1 00:00:14,125 --> 00:00:20,541 Mahallemizin kedisi Sarman'a çarpıp kaçan arabanın plakası 34 AU 35. 2 00:00:20,625 --> 00:00:23,583 Bakkal Hasan yine çöplerini sokağa döktü. 3 00:00:23,666 --> 00:00:28,875 Huzur Apartmanı'nda oturan Kaan, Sibellerin misketlerini aldı, kaçtı. 4 00:00:29,375 --> 00:00:32,083 Komiserim, çok affedersiniz. 5 00:00:32,666 --> 00:00:36,000 Gel Mukadder Hanım. Sevgi'nin raporunu dinliyordum ben de. 6 00:00:36,083 --> 00:00:39,250 Sevgi, aşk olsun! Kaç kere konuştuk biz bunları kızım. 7 00:00:39,333 --> 00:00:43,416 -Sen niye laf dinlemiyorsun? -Birinin bu işi yapması gerekiyordu anne. 8 00:00:48,500 --> 00:00:50,083 Hepsiyle ilgileneceğim. 9 00:00:50,166 --> 00:00:52,875 Ama sen de bir daha annenden habersiz gelmeyeceksin. 10 00:00:52,958 --> 00:00:55,916 Büyüyünce avukat, savcı, hâkim olursun. 11 00:00:56,000 --> 00:00:58,791 O zaman bu işleri yaparsın. Anlaştık mı Sevgi? 12 00:00:58,875 --> 00:01:01,666 Babamın katilini ne zaman yakalayacaksın? 13 00:01:04,125 --> 00:01:06,833 Arıyoruz kızım. Er ya da geç bulacağız. 14 00:01:14,291 --> 00:01:18,208 Komiserim, dört yıl oldu. Sevgi her gün soruyor. 15 00:01:19,166 --> 00:01:21,125 Adalet bir gün yerini bulacak mı? 16 00:01:30,000 --> 00:01:32,958 Gerekçesi, gerekçeli kararda açıklanacağı üzere, 17 00:01:33,041 --> 00:01:36,583 sanığın, üzerine atılı çocukların cinsel istismarı suçunu 18 00:01:36,666 --> 00:01:39,125 nitelikli hâliyle işlediği sabit olduğundan 19 00:01:39,208 --> 00:01:42,500 15 yıl hapis cezası ile cezalandırılmasına, 20 00:01:42,583 --> 00:01:45,958 sanığın tutukluluk hâlinin devamına karar verildi. 21 00:01:46,041 --> 00:01:47,916 İstinaf yolu açıktır. 22 00:01:48,000 --> 00:01:49,375 Çıkabilirsiniz. 23 00:01:59,000 --> 00:02:00,083 Einstein'a göre 24 00:02:00,166 --> 00:02:03,583 insanlığın karşı karşıya olduğu en önemli soru şudur. 25 00:02:03,666 --> 00:02:06,166 Evren dost canlısı bir yer midir? 26 00:02:17,166 --> 00:02:20,583 Hadi bakalım, yeni yolumuzdan iniyoruz. 27 00:02:22,125 --> 00:02:24,208 -Evet. Bravo. -Evet… 28 00:02:24,291 --> 00:02:27,583 Hepiniz hazırsanız Halime geldi! 29 00:02:27,666 --> 00:02:29,791 Biz geldik! 30 00:02:29,875 --> 00:02:32,041 -Hoş geldin! -Hoş geldin Halime! 31 00:02:32,125 --> 00:02:35,041 Hoş geldin Halime. 32 00:02:35,125 --> 00:02:37,416 Biz çok büyük bir aileyiz. Senin ailen. 33 00:02:37,500 --> 00:02:39,625 Hepsi de seninle tanışmak için çıldırıyor. 34 00:02:39,708 --> 00:02:41,916 Halimeciğim, ben Leyla teyzen. 35 00:02:42,000 --> 00:02:44,958 -Sevgi'nin küçük kız kardeşi sayılırım. -Küçük kız kardeşi. 36 00:02:45,041 --> 00:02:46,291 Ufal da cebime gir. 37 00:02:48,041 --> 00:02:51,666 Bu da Ada teyzen. Sevgi'nin ablası sayılır. 38 00:02:51,750 --> 00:02:54,333 -Abla bana düştü. Sen şanslısın. -Yırttım. 39 00:02:54,416 --> 00:02:56,791 Gördüğün gibi çok eğlenceli teyzelerin var. 40 00:02:57,291 --> 00:02:58,833 Bence ikisi de çok güzeller. 41 00:02:58,916 --> 00:03:04,083 -Ya! Asıl sen çok güzelsin. -Aşkım! Evet, asıl sen çok güzelsin. 42 00:03:04,166 --> 00:03:06,125 Anneannesinin bir tanesi. 43 00:03:06,208 --> 00:03:09,041 Bak, senin için sofralar hazırladık. Hadi yemek yiyelim. 44 00:03:09,125 --> 00:03:12,375 -Hadi bakalım, sofraya. -Yemek! Yemek! 45 00:03:12,458 --> 00:03:16,375 Yemek! Yemek! Yemek! 46 00:03:20,125 --> 00:03:21,458 -Aferin. -Bravo! 47 00:03:21,541 --> 00:03:24,041 -Hoş geldin Halime! -Hoş geldin bebeğim. 48 00:03:25,083 --> 00:03:27,041 Hoş geldin. 49 00:03:28,000 --> 00:03:30,083 Ne yapıyor senin "African Dream"? 50 00:03:30,166 --> 00:03:32,041 İyi, her gün konuşuyoruz. 51 00:03:32,125 --> 00:03:35,333 Şu anda Kilimanjaro eteklerinde kampta. 52 00:03:35,833 --> 00:03:38,875 Hem seksi hem de ilgili. 53 00:03:38,958 --> 00:03:42,375 Tam aradığımız tip. Keyfini çıkar bebeğim. 54 00:03:42,458 --> 00:03:43,875 Sen ne yaptın? 55 00:03:45,458 --> 00:03:48,375 Erdem teknede iş buldu. 56 00:03:48,458 --> 00:03:50,125 -Şimdilik orada yatıyor. -İyi. 57 00:03:50,208 --> 00:03:53,125 Yani, bir düzen kurana kadar böyle devam edecek. 58 00:03:53,208 --> 00:03:55,916 Bu arada ben Yorgo konusunda da kararımı verdim. 59 00:03:56,416 --> 00:03:58,666 Verdin mi? 60 00:04:00,250 --> 00:04:05,666 Çocuklar, Halime'nin aramıza katıldığı bu en özel ve en güzel günde 61 00:04:05,750 --> 00:04:07,333 bir haberimiz var. 62 00:04:07,416 --> 00:04:09,458 Ne? 63 00:04:12,625 --> 00:04:17,083 Sevgili dostlarım, sayenizde ömrümün ikinci baharını yaşıyorum. 64 00:04:17,166 --> 00:04:18,916 Çok teşekkür ederim. 65 00:04:19,583 --> 00:04:23,916 Doktorum, Ada kızım, sana ayrıca çok teşekkür ederim. 66 00:04:24,000 --> 00:04:27,833 Hem bedenen hem ruhen tazelenme sürecinde 67 00:04:27,916 --> 00:04:30,458 bana destek oldun, yardımcı oldun. Sağ ol. 68 00:04:30,541 --> 00:04:32,500 Bunu siz başardınız Rıza Bey. 69 00:04:32,583 --> 00:04:35,458 Yani uzun lafın kısası, 70 00:04:35,541 --> 00:04:39,291 bu ikinci baharı yaza çevirmek için 71 00:04:39,375 --> 00:04:44,083 Allah'ın emri, peygamberin kavliyle Sevgi kızımdan annesi Muko'yu istiyorum. 72 00:04:44,166 --> 00:04:45,791 Baba? 73 00:04:45,875 --> 00:04:47,791 -Haberiniz var mıydı? -Hayır! 74 00:04:47,875 --> 00:04:48,875 Ne oluyor ya? 75 00:04:48,958 --> 00:04:50,458 -Oh be! -Anne? 76 00:04:50,541 --> 00:04:52,458 Ya, biz düşündük, taşındık. 77 00:04:52,541 --> 00:04:57,791 Yani Halime'nin de yuvaya dâhil olduğunu böyle öğrenince 78 00:04:57,875 --> 00:04:59,416 artık dedik "tamam". 79 00:04:59,500 --> 00:05:03,500 Hani böylesi daha uygundur aile için. 80 00:05:04,083 --> 00:05:05,791 -Annem. -Canım. 81 00:05:06,708 --> 00:05:09,625 Sen hayatını hep beni gözeterek yaşadın. 82 00:05:09,708 --> 00:05:14,125 Şimdi kalbine en doğru geleni, en güzelini seçtiğine eminim ben. 83 00:05:15,041 --> 00:05:20,541 Rıza baba, annemin içindeki güzelliği gördüğünüz için teşekkür ederim. 84 00:05:21,958 --> 00:05:25,208 E, madem gençler birbirlerini sevmişler, 85 00:05:25,291 --> 00:05:28,541 bize de hayırlı olsun demek düşer. 86 00:05:28,625 --> 00:05:32,708 Düğün var! Düğün var! Düğün var! Düğün var! 87 00:05:35,708 --> 00:05:37,291 Vaov! 88 00:05:37,916 --> 00:05:39,000 Tebrikler. 89 00:05:39,583 --> 00:05:44,166 -Benim de bir hediyem var. -Bak sen. Romantik Muko. 90 00:05:47,333 --> 00:05:48,958 İşini bilir benimki. 91 00:05:49,041 --> 00:05:52,166 -Aa, çok güzel. -Şahane. 92 00:05:52,666 --> 00:05:55,750 -Çok teşekkür ederim. -Ay, Muko! 93 00:05:55,833 --> 00:05:57,875 Sağlığınıza. Kutlarım. 94 00:05:57,958 --> 00:06:00,250 -Bravo! -Sağ ol oğlum. 95 00:06:00,833 --> 00:06:03,291 -Cheers! -Hoş geldin aşkım. 96 00:06:05,000 --> 00:06:07,083 Ben şimdi yemeğini de koyayım. 97 00:06:08,500 --> 00:06:10,666 -Hii! -Hiç, hiç problem değil. 98 00:06:10,750 --> 00:06:13,916 Hemen silip halledeceğiz, tamam mı aşkım? Hiç önemli değil. 99 00:06:14,000 --> 00:06:15,500 Üstüm yırtıldı. 100 00:06:15,583 --> 00:06:18,125 Hayır, hayır. Ağlanacak bir şey yok ki. A-aa! 101 00:06:18,208 --> 00:06:20,458 Aşkım, orası birazcık yıpranmış. 102 00:06:20,541 --> 00:06:21,541 O yüzden yırtıldı 103 00:06:21,625 --> 00:06:24,166 ama yenisini giydireceğiz, üstünü değiştireceğiz. 104 00:06:24,250 --> 00:06:27,041 Hiçbir şey olmaz, merak etme. Ağlama, ağlama. 105 00:06:27,125 --> 00:06:29,708 Gel bakalım. Gel bakayım kucağıma sen. Hoppa. 106 00:06:30,291 --> 00:06:34,208 Hiç merak etme. Bir sürü şey aldık zaten, onları da denemiş oluruz, hı? 107 00:06:34,291 --> 00:06:35,708 Bunu da diker Muko. 108 00:06:37,541 --> 00:06:39,833 Üstündeki bluzu asla çıkartmıyor. 109 00:06:41,250 --> 00:06:42,541 Ben bir bakayım. 110 00:06:44,416 --> 00:06:48,500 Niye çıkarmıyormuş ki üstündeki bluzu? 111 00:06:48,583 --> 00:06:54,875 İncir sütü gibi Tatlı ve baygın 112 00:06:54,958 --> 00:07:00,916 Bir yol vardı eskiden Kaybettim kasten 113 00:07:01,000 --> 00:07:06,208 -Gönül sılasına tam kavuşurken -Bayağı kolaylamışsın Yorgo. 114 00:07:07,250 --> 00:07:10,083 -Ölmek korkusu mudur -Eline sağlık. 115 00:07:10,166 --> 00:07:11,750 Terk eyledim ben 116 00:07:11,833 --> 00:07:13,375 Ama artık bırakabilirsin. 117 00:07:13,458 --> 00:07:18,916 -Sevdiklerinin karnını bıçakla açıp -Senden bir şey isteyeceğim. 118 00:07:19,000 --> 00:07:24,791 -Kendini arayan gafil benmişim meğer -Bunları dikersek daha iyi hissedeceğim. 119 00:07:24,875 --> 00:07:27,708 Yaram berem, hepsi fora 120 00:07:27,791 --> 00:07:30,416 İçimdeki limanlara 121 00:07:30,500 --> 00:07:35,250 Aşkımdan utanmadan Yanaşmak varmış 122 00:07:35,833 --> 00:07:41,125 Zeytin ağaçları gibi Gizlemeden hiçbir şeyi 123 00:07:41,208 --> 00:07:44,083 İçimdeki canavarı 124 00:07:44,166 --> 00:07:48,458 -Anlamak varmış -Yorgo. 125 00:07:48,541 --> 00:07:50,958 Biz Erdem'le ayrılıyoruz. 126 00:07:55,583 --> 00:07:58,166 Ama seninle yapamam. 127 00:07:58,250 --> 00:08:00,416 Çocuklarıma zaman ayırmam lazım. 128 00:08:01,000 --> 00:08:02,875 Üniversiteye geri döneceğim. 129 00:08:04,291 --> 00:08:06,625 Psikoloji diplomamı almam gerekiyor. 130 00:08:08,583 --> 00:08:13,333 O yüzden bu fidanları dikelim ve sonra vedalaşalım. 131 00:08:17,000 --> 00:08:20,791 Bu dünyadaki çoğu insanın sorunu 132 00:08:21,500 --> 00:08:27,041 aslında daha kendileriyle tanışmamış olmalarıdır. 133 00:08:28,083 --> 00:08:29,916 Tebrik ederim seni Leyla. 134 00:08:30,958 --> 00:08:32,916 Kendinle tanıştığın için. 135 00:08:36,250 --> 00:08:39,541 Ben de sana o zaman Türkçemizden bir özlü söz söyleyeyim. 136 00:08:39,625 --> 00:08:43,000 Geç olsun ama güç olmasın. 137 00:08:47,916 --> 00:08:50,625 Bunu yapmak zorundaydım. Bunu yapmadan ölemezdim. 138 00:08:50,708 --> 00:08:53,708 Ama bu kadar, tamam mı? That's it. 139 00:08:59,791 --> 00:09:00,833 Hoşça kal. 140 00:09:01,750 --> 00:09:02,750 Patron. 141 00:09:08,791 --> 00:09:11,166 Ada hocam, çiçekler size geldi. 142 00:09:13,416 --> 00:09:15,500 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 143 00:09:40,375 --> 00:09:42,375 Kilimanjaro'da havalar nasıl, bilmiyorum 144 00:09:42,458 --> 00:09:44,875 ama biraz önce burada küçük güneşler doğdu. 145 00:09:45,458 --> 00:09:48,750 Çok teşekkür ederim. Ben de seni çok özledim. 146 00:09:52,458 --> 00:09:53,833 Zeynep Hanım, hoş geldiniz. 147 00:09:53,916 --> 00:09:56,666 Merhaba. İstediğiniz tahlilleri yaptırdım Ada Hanım. 148 00:09:56,750 --> 00:09:59,375 Bakalım. Değerleriniz normale dönmüş. 149 00:09:59,458 --> 00:10:01,250 Tedaviye başlayabiliriz artık. 150 00:10:01,333 --> 00:10:05,083 Seanslardan önce ve sonra kortizol seviyelerini ölçüp 151 00:10:05,166 --> 00:10:08,625 sinir sisteminde bir değişiklik var mı, yok mu diye bakıyoruz. 152 00:10:18,791 --> 00:10:20,291 Benim panik atağım var. 153 00:10:20,375 --> 00:10:22,291 Biliyorum, tam olarak branşınız değil. 154 00:10:23,083 --> 00:10:26,541 Yıllar önce trafik kazasında oğlumuzu kaybettik. 155 00:10:27,041 --> 00:10:29,125 Belki bununla ilgisi vardır diye… 156 00:10:29,625 --> 00:10:32,208 Oğlunuzu travmatik bir şekilde kaybetmişsiniz. 157 00:10:32,291 --> 00:10:35,958 Acınız daha çok yeni. Oradan başlamaya ne dersiniz? 158 00:10:36,458 --> 00:10:39,541 Sevgi Hanım'la konuştuktan sonra sizi görmek istedim. 159 00:10:39,625 --> 00:10:42,416 Dört yıl önce meme kanseri tespit edildi bende. 160 00:10:42,500 --> 00:10:45,166 Tedavi oldum, memelerimi aldılar. 161 00:10:45,875 --> 00:10:48,041 Şimdi her şey yolunda, toparlandım. 162 00:10:49,000 --> 00:10:51,500 Ama ben bunları niye yaşadım, bilmek istiyorum. 163 00:10:51,583 --> 00:10:53,416 Daha derine inmek istiyorum. 164 00:10:53,500 --> 00:10:56,500 Annemle anneannemi de kanserden kaybetmiştik. 165 00:10:56,583 --> 00:10:59,166 Sizce bu genetik mi yoksa benim kaderim mi? 166 00:10:59,250 --> 00:11:00,416 Anlattığınıza göre 167 00:11:00,500 --> 00:11:04,041 anne tarafında kendini tekrar eden kayıplar yaşanmış. 168 00:11:04,125 --> 00:11:05,791 Ah! 169 00:11:05,875 --> 00:11:08,000 -Hoşça kalın. -Görüşmek üzere. 170 00:11:08,083 --> 00:11:09,541 -Ada hocam. -Canan hocam. 171 00:11:09,625 --> 00:11:12,875 -Ada hocam. -İstanbul'da sanıyordum ben seni. 172 00:11:12,958 --> 00:11:16,166 İstanbul'da bile herkes Ada hoca, Ada hoca deyince bakayım dedim. 173 00:11:16,250 --> 00:11:17,458 İyi yaptın. Otursana. 174 00:11:17,541 --> 00:11:19,125 -Nasılsın? -İyi, sen nasılsın? 175 00:11:19,208 --> 00:11:22,541 -İyi. Şöyle küçük bir şey getirdim sana. -Teşekkür ederim. 176 00:11:23,083 --> 00:11:26,833 Çok güzel olmuş burası. Bakmaya doyamıyorum, o kadar güzel ki! 177 00:11:26,916 --> 00:11:30,541 Of, çok lezzetli görünüyor. Seni gezdireyim, sonra tatlımızı yiyelim. 178 00:11:30,625 --> 00:11:32,458 -Nasıl istersen. -Hadi gel. 179 00:11:33,416 --> 00:11:35,791 -Ofisimi göstereyim. Bak, şurası. -Tamam. 180 00:11:39,708 --> 00:11:42,791 Güzel kuşum. Hadi çıkaralım artık bunu. Bak. 181 00:11:42,875 --> 00:11:45,375 Banyo yapıp yenisini giyelim. Ha? 182 00:11:45,458 --> 00:11:47,875 Peki bana sebebini söyler misin? 183 00:11:57,875 --> 00:12:01,583 Annem… Annem dikmişti bana bunu. 184 00:12:04,958 --> 00:12:08,416 Bir tek bu kaldı annemden. 185 00:12:08,500 --> 00:12:11,583 Çıkaramam. Ne olur, kızma. 186 00:12:11,666 --> 00:12:13,166 Güzel kuşum. 187 00:12:14,208 --> 00:12:16,041 Kızar mıyım hiç? 188 00:12:16,125 --> 00:12:20,208 Annen o kadar güzel dikmiş ki. Çok güzel dikmiş. 189 00:12:24,416 --> 00:12:25,666 Ağlama, ne olur. 190 00:12:27,625 --> 00:12:29,500 Merak etme, halledeceğiz. 191 00:12:30,583 --> 00:12:33,291 Ben şimdi hemen geliyorum yanına, tamam mı? 192 00:12:40,708 --> 00:12:42,125 Çıkartmıyor. 193 00:12:42,791 --> 00:12:44,750 Annesi dikmiş bluzu. 194 00:12:44,833 --> 00:12:45,958 Ah be… 195 00:12:46,958 --> 00:12:49,875 Ama artık çok yırtılmış. Öyle dikilecek tarafı da yok onun. 196 00:12:49,958 --> 00:12:51,625 Ne yapacağız Fiko ya? 197 00:12:55,916 --> 00:12:57,916 Ömrüm, aklıma bir şey geliyor ama… 198 00:12:59,291 --> 00:13:02,250 Bize güvenip pijamalarını giydiğin için çok teşekkür ederiz. 199 00:13:02,333 --> 00:13:04,541 Halime, güzel kuşum, bak şimdi. 200 00:13:04,625 --> 00:13:07,250 Sana bir hikâye anlatacağım ben, tamam mı? 201 00:13:08,375 --> 00:13:11,958 Bu benim gerçek babam. Adı Aram. 202 00:13:12,041 --> 00:13:16,000 Ama ben onu hiç görmedim. Ben doğmadan çok önce ölmüş. 203 00:13:16,083 --> 00:13:18,000 Bu da Halil babam. 204 00:13:18,083 --> 00:13:20,458 Tamam, gerçek babam değildi ama 205 00:13:21,083 --> 00:13:23,750 benim sağlıklı, mutlu ve güvende olmam için 206 00:13:23,833 --> 00:13:26,708 elinden gelen her şeyi yaptı. 207 00:13:27,500 --> 00:13:28,666 Ne Fiko ne de ben 208 00:13:29,250 --> 00:13:30,833 senin gerçek anne ve babanın 209 00:13:30,916 --> 00:13:34,083 yerine geçmeye çalışmayacağız kuşum, tamam mı? 210 00:13:34,625 --> 00:13:36,708 Ama biz onlara minnettarız. 211 00:13:36,791 --> 00:13:39,875 Çünkü senin gibi mükemmel bir çocuk yetiştirmişler. 212 00:13:41,041 --> 00:13:45,416 Ve kendimizi çok şanslı hissediyoruz. Sen burada bizimle olduğun için. 213 00:13:45,500 --> 00:13:47,958 Gerçek söylüyorum. Vallaha bak. 214 00:13:48,458 --> 00:13:52,291 O bluzun var ya? Bir gün sana küçülecek, olmayacak tabii. 215 00:13:52,375 --> 00:13:56,916 Neden? Çünkü sen büyüyeceksin. Kocaman bir kız olacaksın. 216 00:13:57,000 --> 00:14:00,541 Ama onu diken annenin elleri hep senin üstünde olacak. 217 00:14:01,416 --> 00:14:04,125 Babanın kolları hep sarılacak sana. 218 00:14:05,041 --> 00:14:09,791 Sen yaşadığın sürece onların gücünü hissedeceksin Halime. 219 00:14:09,875 --> 00:14:11,291 Tamam mı kuşum? 220 00:14:14,708 --> 00:14:16,500 Eğer şimdi kabul edersen 221 00:14:17,458 --> 00:14:19,250 bizim sana bir teklifimiz var. 222 00:15:04,541 --> 00:15:07,625 -Günaydın. -Günaydın. 223 00:15:07,708 --> 00:15:11,291 Günaydın. Ne kadar çok elbisem olmuş! 224 00:15:11,375 --> 00:15:13,541 Evet. Beğendin mi nar çiçeği? 225 00:15:17,208 --> 00:15:18,208 Bak. 226 00:15:19,583 --> 00:15:22,791 Artık her elbisende, her kıyafetinde 227 00:15:22,875 --> 00:15:25,500 annenin diktiği bluzdan bir parça olacak. 228 00:15:26,125 --> 00:15:27,500 Denemek ister misin? 229 00:15:30,791 --> 00:15:33,750 Tamam. Hadi siz deneyin. Sonra bana da gösterin ama, tamam? 230 00:15:35,416 --> 00:15:36,875 -Önce bu mu? -Hı-hı. 231 00:15:36,958 --> 00:15:38,708 Hı-hı? Hadi bakalım. 232 00:15:39,291 --> 00:15:42,458 Kırmızıyla başlayalım. Gel bebeğim. 233 00:15:46,166 --> 00:15:47,250 Geriye doğru. 234 00:15:53,833 --> 00:15:55,666 Ayaklarımızı arkaya götürüyoruz 235 00:15:55,750 --> 00:15:59,500 ve aşağı bakan köpek pozisyonuna geçiyoruz. 236 00:16:00,666 --> 00:16:02,291 Öne doğru geldik. 237 00:16:04,750 --> 00:16:06,333 Savaşçı pozisyonu. 238 00:16:07,375 --> 00:16:08,375 Harikasın. 239 00:16:10,458 --> 00:16:13,541 Ellerimizi tekrar aşağıya aldık, ayağımızın yanına. 240 00:16:21,125 --> 00:16:22,541 Sana bir haberim var. 241 00:16:23,750 --> 00:16:25,000 İş başvurum kabul edildi. 242 00:16:26,166 --> 00:16:28,458 Bir sanat merkezinde çocuklara dans dersi. 243 00:16:28,541 --> 00:16:30,166 Gerçekten mi? 244 00:16:30,250 --> 00:16:32,750 -Seninle gurur duyuyorum. Gerçekten. -Teşekkürler. 245 00:16:33,791 --> 00:16:35,083 Sayende. 246 00:16:35,166 --> 00:16:38,750 İzmir'de. Ama kalacak yer de ayarladılar. Her şeyi hallettiler yani. 247 00:16:38,833 --> 00:16:40,958 E, süper. Ne zaman başlıyorsun? 248 00:16:41,041 --> 00:16:43,375 En yakın zamanda gitmemi istiyorlar aslında. 249 00:16:43,458 --> 00:16:45,166 Nasıl yani? Hemen gidecek misin? 250 00:16:45,250 --> 00:16:47,708 Biraz seninle vakit geçirip giderim diye düşündüm. 251 00:16:47,791 --> 00:16:49,291 Ya! 252 00:16:51,708 --> 00:16:54,083 -Bir konu daha var. -Hm? 253 00:16:55,041 --> 00:16:58,166 Avustralya'dan Sally diye bir kadın mail attı bana. 254 00:17:00,125 --> 00:17:04,875 Önemli bir şey konuşmak istiyormuş ama yüz yüze konuşmak istiyormuş. 255 00:17:04,958 --> 00:17:06,250 "Ailenizle ilgili" dedi. 256 00:17:06,333 --> 00:17:08,500 -Ailemizle ilgili? Sally? -Evet. 257 00:17:10,708 --> 00:17:13,000 Yani… Biraz korktum. 258 00:17:15,458 --> 00:17:18,125 Ne bileyim, bir kardeşimiz daha çıkar falan. 259 00:17:18,208 --> 00:17:20,916 Saçmalama. Hayır. 260 00:17:21,000 --> 00:17:24,208 Hani babam o taraflara gittiyse sen benden daha iyi bilirsin. 261 00:17:24,291 --> 00:17:27,791 Gitmemiştir ya. Yok. Avustralya diyorsun. 262 00:17:28,666 --> 00:17:32,833 Yani düşününce de fena olmaz aslında ya. Şöyle bir abimiz falan olsa. 263 00:17:33,500 --> 00:17:35,208 Yok. Hiç gerek yok. 264 00:17:35,291 --> 00:17:38,083 Bir kardeşle daha baş edebilir misin? 265 00:17:41,458 --> 00:17:43,458 -Canan'la konuştum. -Hm? 266 00:17:43,541 --> 00:17:45,291 Klinikte artık beraber çalışacağız. 267 00:17:45,375 --> 00:17:47,333 -Aa. -Çok iyi. 268 00:17:47,416 --> 00:17:50,208 Ama ben diyorum ki acaba böyle birkaç doktor, 269 00:17:50,291 --> 00:17:52,458 birkaç terapist falan daha mı olsa? 270 00:17:52,541 --> 00:17:54,958 Böyle biraz daha büyütsem. 271 00:17:55,583 --> 00:17:56,791 Ne dersiniz? 272 00:17:56,875 --> 00:18:00,916 Aşkım, eğer oraya birkaç hekim almayı düşünüyorsan 273 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 o mekân sana yetmeyecek, başka yer bakmamız lazım. 274 00:18:04,083 --> 00:18:08,625 "Dı" ama Özgür eniştemiz onu da düşünmüş. 275 00:18:08,708 --> 00:18:12,958 Mekânı genişletmek için projeler var. Başvurulacak fonlar var. 276 00:18:13,041 --> 00:18:15,208 Bu klinik işi bir enstitüye dönüşebilir ha. 277 00:18:16,333 --> 00:18:17,458 Bir şey söyleyeyim mi? 278 00:18:17,541 --> 00:18:21,166 Ben Özgür eniştemin vizyonuna bir şapka çıkartıyorum. Lütfen. 279 00:18:21,250 --> 00:18:24,708 Ay, galiba ben bu Özgür enişteyi çok sevmeye başladım. 280 00:18:24,791 --> 00:18:26,000 Süper eniştemiz. 281 00:18:26,083 --> 00:18:28,125 Ben de galiba. 282 00:18:30,625 --> 00:18:34,250 Tamam, bu şeyleri, izinleri falan, kâğıt işlerini ben halledeceğim. 283 00:18:34,333 --> 00:18:35,708 Ama şey yapmamız gerekiyor. 284 00:18:35,791 --> 00:18:38,750 Böyle çok etkili bir sunum dosyası hazırlamamız gerekiyor. 285 00:18:38,833 --> 00:18:39,791 Haklısın. 286 00:18:39,875 --> 00:18:42,375 Kuzum, senin bence 287 00:18:42,458 --> 00:18:45,708 böyle herkesin bağ kuracağı bir hikâye anlatman lazım. 288 00:18:48,500 --> 00:18:51,416 Bence hikâyemiz belli. 289 00:18:59,416 --> 00:19:01,208 Ne? Nasıl? 290 00:19:02,000 --> 00:19:04,833 Nasıl? Ben mi? 291 00:19:05,750 --> 00:19:08,791 Ya sen… Ay saçm… Tüylerim diken diken oldu. 292 00:19:08,875 --> 00:19:12,833 -Saçmalamayın. -Ya kızım, tabii ki sen! 293 00:19:12,916 --> 00:19:15,625 Sen herkese ilham kaynağı olabilirsin. 294 00:19:16,791 --> 00:19:18,083 İznin olur mu cicoşum? 295 00:19:18,166 --> 00:19:21,416 Ay, yok aşkım ya, izin… Delirdin mi? İznin var mı diyor bir de! 296 00:19:21,500 --> 00:19:22,500 Tabii ki iznim var. 297 00:19:22,583 --> 00:19:24,333 Ben bütün raporlarımı saklıyorum. 298 00:19:24,416 --> 00:19:26,458 Şimdiye kadar aldığım bütün tedaviler, 299 00:19:26,541 --> 00:19:28,916 tamamlayıcı olarak yaptığımız her şey duruyor. 300 00:19:29,000 --> 00:19:30,833 E, ben de yanında olacağım zaten. 301 00:19:30,916 --> 00:19:34,500 Tamam o zaman, şöyle yapalım. Ben senin sunum dosyanı hazırlarım. 302 00:19:34,583 --> 00:19:36,583 -Bütün görseller falan bende. -Tamam. 303 00:19:36,666 --> 00:19:37,500 Şeyleri de… 304 00:19:37,583 --> 00:19:41,083 O kâğıtlar, başvurular, bilmem neler, onları zaten ben halledeceğim. 305 00:19:41,166 --> 00:19:42,375 E, tamamız o zaman. 306 00:19:42,458 --> 00:19:45,000 -Sen ismini düşün. -Tamam. 307 00:19:45,083 --> 00:19:48,458 O zaman work trip başlasın! 308 00:20:44,041 --> 00:20:45,166 Ve iyi haber, 309 00:20:45,250 --> 00:20:47,416 fon başvurusu için sunumum neredeyse hazır. 310 00:20:47,500 --> 00:20:50,000 Ha… E, her şey tamam yani? 311 00:20:51,041 --> 00:20:52,458 Kızlar sağ olsun. 312 00:20:54,000 --> 00:20:55,125 Özgür. 313 00:20:55,833 --> 00:20:59,791 Yani bu fon onaylanır ya da onaylanmaz, bilmiyorum ama 314 00:21:00,541 --> 00:21:03,250 sen olmasaydın ben böyle bir şeye cesaret edemezdim. 315 00:21:04,000 --> 00:21:07,500 -Teşekkür ederim. -O fon onaylanacak. Göreceksin. 316 00:21:08,791 --> 00:21:11,041 Bu arada sen hiç bugün maillerine baktın mı? 317 00:21:11,125 --> 00:21:14,041 -Yoo. Bir şey mi yolladın? -Bir bakar mısın? 318 00:21:18,416 --> 00:21:21,375 -Nasıl yani? -Şöyle yani. 319 00:21:21,458 --> 00:21:23,250 Şimdi sen sunumunu yapıyorsun. 320 00:21:23,333 --> 00:21:27,333 Uçağa atlıyorsun, yanıma geliyorsun. Biz bunu beraber kutluyoruz. 321 00:21:30,916 --> 00:21:33,625 E, nasıl geleceğim ki? Klinik, hastalar… 322 00:21:33,708 --> 00:21:36,750 Iı… Sonra bu fon kabul edilirse onun hazırlıkları… 323 00:21:36,833 --> 00:21:40,541 Ada, sadece bir hafta. Bak, düşünsene. 324 00:21:40,625 --> 00:21:44,166 Sen, ben, yıldızlar, Serengeti, vahşi hayvanlar… 325 00:21:45,916 --> 00:21:49,125 Ben burayı sana anlatmaktan çok yoruldum kafamda. 326 00:21:51,166 --> 00:21:53,458 Bir hafta. Bence yapabilirsin. 327 00:21:56,791 --> 00:21:59,916 O zaman sunumu yaptıktan sonra yanındayım. 328 00:22:00,000 --> 00:22:03,666 Şey, pardon, duyamadım. Bağlantı koptu da. Ne dedin? 329 00:22:03,750 --> 00:22:06,500 Sunumu yaptıktan sonra yanına geliyorum. 330 00:22:06,583 --> 00:22:08,333 Ah, bugün aldığım en güzel haber. 331 00:22:08,416 --> 00:22:11,250 -Yakında görüşürüz. -Görüşürüz bir tanem. 332 00:22:31,541 --> 00:22:34,583 Siz hiç tek kanatla uçabilen bir kuş gördünüz mü? 333 00:22:35,750 --> 00:22:36,958 İşte binlerce yıldır 334 00:22:37,041 --> 00:22:40,625 insanın beden ve ruhu arasında yaratılan ayrımın sonucu. 335 00:22:41,125 --> 00:22:44,416 Tek kanatla uçmaya çalışan bir kuş. 336 00:22:44,500 --> 00:22:48,625 10'uncu yüzyılda yaşayan iki doktor Ahmed ibn Sahl Al-Balkhi ve Haly Abbas 337 00:22:48,708 --> 00:22:51,666 oldukça devrimci bir hipotez ortaya koydular ve dediler ki 338 00:22:51,750 --> 00:22:53,250 "Hastalıkların kökeni 339 00:22:53,333 --> 00:22:56,375 insanın zihni ve bedeni arasındaki etkileşimde yatar." 340 00:22:56,458 --> 00:23:00,000 Peki biz bu hipotezi binlerce yıl sonra bugün 341 00:23:00,708 --> 00:23:03,416 niye tedavilerimizde görmezden geliyoruz? 342 00:23:04,041 --> 00:23:05,375 Bu enstitünün amacı 343 00:23:05,458 --> 00:23:09,958 her iki kanadın da, yani beden ve ruhun denge ve ahenk içinde olabileceği 344 00:23:10,041 --> 00:23:13,208 bir tedavi sistemini hastalarla buluşturmak. 345 00:23:13,958 --> 00:23:17,208 İşte size bu sistemle iyileşmiş birini takdim edeceğim. 346 00:23:17,708 --> 00:23:19,458 Sevgi Solmaz Seyhan. 347 00:23:19,541 --> 00:23:23,083 Dördüncü evre metastatik karaciğer kanseri hastasıydı. 348 00:23:23,166 --> 00:23:28,083 Hastalık geçmişinde son beş sene içinde karaciğer tümörleri iki defa nüksetti. 349 00:23:28,166 --> 00:23:30,375 Sevgi şimdi tamamen sağlıklı. 350 00:23:30,458 --> 00:23:32,916 Avukat olarak Ayvalık'ta hayatını sürdürüyor. 351 00:23:33,000 --> 00:23:34,250 Ve çok yakın zamanda da 352 00:23:34,333 --> 00:23:37,833 Halime adlı depremzede bir kız çocuğunun koruyucu annesi oldu. 353 00:23:39,125 --> 00:23:41,375 Fiko. Fiko, sıkı tut! 354 00:23:42,583 --> 00:23:47,208 Sevgi bu projenin ilhamı. Belki binlerce insana daha ilham olacak. 355 00:23:50,875 --> 00:23:52,625 Çok güzel, teşekkür ederiz. 356 00:23:52,708 --> 00:23:54,666 Ofise gitmem gerekiyor. 357 00:23:54,750 --> 00:23:57,250 -Aşkım, bugün tatil değil mi ya? -Önemli olabilir. 358 00:23:57,333 --> 00:24:00,166 -"Ben gelemem" diyemedim şimdi. -E, tamam. 359 00:24:00,250 --> 00:24:01,875 Ama siz beni yemeğe beklemeyin. 360 00:24:01,958 --> 00:24:04,541 -Halledip gel. -Gidip geleceğim. 361 00:24:04,625 --> 00:24:08,458 -Anlat, anlat. Neler yaptık lunaparkta? -Önce atlı karıncaya bindik. 362 00:24:08,541 --> 00:24:11,416 Aa? Korkmadın mı? 363 00:24:11,500 --> 00:24:13,500 Yani, biraz korkmuş olabilirim belki. 364 00:24:13,583 --> 00:24:15,708 -Ama dikkatli kullandım ya. -Evet. 365 00:24:15,791 --> 00:24:18,583 Hadi, hadi yemeğe… Hallet işini, gel hemen. 366 00:24:19,250 --> 00:24:22,708 -Yani çok eğlendik, öyle mi? -Evet, doğru. 367 00:24:24,291 --> 00:24:27,041 Gençler. Hadi hoşça kalın. 368 00:24:27,125 --> 00:24:30,583 Hadi canım, hadi. Çabuk git, gel. Hadi. 369 00:25:59,166 --> 00:26:02,958 -N'aber, ne yaptın? Nasıl geçti? -Aşkım, çok iyi geçti. 370 00:26:03,041 --> 00:26:06,916 Aferin kız sana! İşte bu be, işte bu! 371 00:26:07,875 --> 00:26:09,000 Sevgi nerede? 372 00:26:09,083 --> 00:26:12,500 -Siz beraber değil miydiniz? -Yoo, değildim. 373 00:26:12,583 --> 00:26:14,958 Leylom, arkadan Fiko arıyor. 374 00:26:16,875 --> 00:26:17,875 Alo? 375 00:26:17,958 --> 00:26:21,500 Dayan Sevgi, ne olur! 376 00:26:24,625 --> 00:26:25,625 Sevgi! 377 00:26:26,666 --> 00:26:27,708 Dayan Sevgi! 378 00:26:28,625 --> 00:26:31,375 Sevgi! Dayan Sevgi, ne olur! 379 00:26:31,458 --> 00:26:32,583 Siz burada durun. 380 00:26:49,708 --> 00:26:52,791 Allah'ım. Allah'ım, yardım et Allah'ım. 381 00:26:57,166 --> 00:26:58,416 Yenisini hazırla. 382 00:27:17,416 --> 00:27:19,333 Fiko. Ne dediler? 383 00:27:20,500 --> 00:27:23,375 Adamı yakalamışlar. 384 00:27:23,458 --> 00:27:25,000 Neden yaptığını söylememiş. 385 00:27:26,875 --> 00:27:28,291 Uyuşturucunun etkisindeymiş. 386 00:27:54,166 --> 00:27:56,083 Nasıl Sevgi? İyi mi? 387 00:28:02,333 --> 00:28:03,750 Elimizden geleni yaptık. 388 00:28:03,833 --> 00:28:06,541 Dalağı hasar görmüştü, almak zorunda kaldım. 389 00:28:06,625 --> 00:28:09,416 İç kanamayı durdurduk ama çok kan kaybetmiş. 390 00:28:10,250 --> 00:28:12,708 Siz bence eve gidin. Dinlenin. 391 00:28:14,750 --> 00:28:16,041 Ve dua edin. 392 00:28:16,125 --> 00:28:18,666 Ada? 393 00:29:06,708 --> 00:29:09,125 Fiko, sadece beş dakika. 394 00:29:09,708 --> 00:29:11,083 Bağışıklığı çok düşük. 395 00:29:22,041 --> 00:29:23,041 Sevgi'm. 396 00:29:24,166 --> 00:29:26,625 Ömrüm. 397 00:29:28,875 --> 00:29:30,000 Bir tanem. 398 00:29:33,916 --> 00:29:34,916 Dayan. 399 00:29:37,041 --> 00:29:38,250 Dayan sevgilim. 400 00:29:39,166 --> 00:29:41,125 Sen neleri hallettin Sevgi. 401 00:29:42,000 --> 00:29:44,708 Birlikte bunun da üstesinden geleceğiz ömrüm. 402 00:29:45,791 --> 00:29:47,125 Fiko. 403 00:29:49,625 --> 00:29:52,291 Söyle. Söyle bir tanem. 404 00:29:53,583 --> 00:29:55,916 Beni eve götür. 405 00:29:56,000 --> 00:30:00,166 Hı? Burada kalmamız gerekiyor Sevgi. 406 00:30:00,916 --> 00:30:04,125 Beni evimize götür. 407 00:30:05,125 --> 00:30:06,750 Tamam, sen yorma kendini. 408 00:30:08,041 --> 00:30:09,625 Yorma kendini. 409 00:30:16,833 --> 00:30:19,125 -Kendine geldi. -Allah'ıma şükürler olsun! 410 00:30:19,208 --> 00:30:21,250 -Ada. -Allah'ıma şükürler olsun. 411 00:30:21,333 --> 00:30:25,291 -Sevgi eve gitmek istiyor. -Fiko, saçmalama. Nasıl bırakayım eve? 412 00:30:25,916 --> 00:30:29,083 -Sevgi eve gitmek istiyor. -Ne? Nasıl yani? Nasıl? 413 00:30:29,166 --> 00:30:30,083 Fiko! 414 00:30:30,166 --> 00:30:33,958 -Adacığım, Sevgi diyor ki… -Ne diyor? 415 00:30:34,041 --> 00:30:35,250 "Bilincim yerinde. 416 00:30:35,333 --> 00:30:38,208 Ben eğer çıkmak istersem hastane beni zorla tutamaz." 417 00:30:38,791 --> 00:30:39,916 Ada, bana yol göster. 418 00:30:40,000 --> 00:30:42,375 Gerekirse eve hastane kuracağım ama götüreceğim. 419 00:30:42,458 --> 00:30:46,041 -Çünkü Sevgi eve gitmek istiyor. -Böyle bir şey mümkün değil. Yapamam. 420 00:30:46,125 --> 00:30:50,166 Yapacağız Ada, başka çaremiz yok. 421 00:31:49,791 --> 00:31:52,375 Halime. 422 00:31:56,375 --> 00:31:57,500 Gel canım. 423 00:32:04,583 --> 00:32:06,416 Korkma, tamam mı kuzum? 424 00:32:08,666 --> 00:32:10,416 Bak, Fiko burada. 425 00:32:12,125 --> 00:32:14,500 Muko anneannen burada. 426 00:32:14,583 --> 00:32:16,500 Rıza dede burada. 427 00:32:17,125 --> 00:32:18,875 Teyzelerin burada. 428 00:32:21,583 --> 00:32:22,666 Korkma. 429 00:32:35,708 --> 00:32:40,250 Orada annemle babamı görürsen sö… 430 00:32:40,333 --> 00:32:42,000 Selam söyler misin? 431 00:32:42,541 --> 00:32:44,416 Beni merak etmesinler. 432 00:32:48,625 --> 00:32:51,666 Söylerim tabii kuzum. 433 00:34:15,083 --> 00:34:16,291 -Sevgi. -Sevgi. 434 00:34:16,375 --> 00:34:18,750 Sevgi. Al, yastığı al, yastığı al. 435 00:34:18,833 --> 00:34:22,791 -Sevgi? Sevgi. -Bir şey yap Ada! Ada, bir şey yap! 436 00:34:22,875 --> 00:34:24,916 -Sevgi. -Sevgi! 437 00:34:57,666 --> 00:35:00,708 Doğum ne kadar doğalsa doğanın döngüsünde, 438 00:35:01,208 --> 00:35:02,875 ölüm de öyle değil midir? 439 00:35:03,875 --> 00:35:07,000 Oysa biz bir doğumu doğal bir sevinçle karşılarken 440 00:35:07,083 --> 00:35:10,208 bir vedayı aynı doğallıkta karşılamakta zorlanırız. 441 00:35:10,708 --> 00:35:14,416 Çünkü sevdiğimiz birinin artık bizimle olmadığını kabul etmek 442 00:35:15,125 --> 00:35:17,041 hayattaki en büyük acıdır. 443 00:35:52,875 --> 00:35:58,375 Gelse bile son günüm Koluna alsa ölüm 444 00:35:58,458 --> 00:36:03,958 Gözlerimin önünde Seninle geçen günüm 445 00:36:04,041 --> 00:36:09,708 Senden sonra kalbimi Sevgilere kapadım 446 00:36:09,791 --> 00:36:16,000 Ben seninle o günü Bin yıl gibi yaşadım 447 00:36:16,083 --> 00:36:23,083 Son arzun nedir diye Gelip de bana sorsalar 448 00:36:23,166 --> 00:36:28,791 Gözlerime bakıp da Her şeyi anlasalar 449 00:36:28,875 --> 00:36:34,250 Son arzun nedir diye Gelip de bana sorsalar 450 00:36:34,333 --> 00:36:41,208 Gözlerime bakıp da Her şeyi anlasalar 451 00:36:43,208 --> 00:36:45,125 Sevgi! 452 00:36:52,500 --> 00:36:57,916 Açık gitmez gözlerim Ölsem bile sevgilim 453 00:36:58,000 --> 00:37:03,500 Kulaklarımda çınlıyor Beni anlatan sözlerin 454 00:37:03,583 --> 00:37:09,291 Aşkıma hiç dokunma Bırak, öylece kalsın 455 00:37:09,375 --> 00:37:15,666 Gerçek sevgi neymiş Bilmeyenler anlasın 456 00:37:15,750 --> 00:37:20,541 Son arzun nedir diye 457 00:37:20,625 --> 00:37:23,375 Gelip de bana sorsalar 458 00:37:23,458 --> 00:37:28,875 Gözlerime bakıp da Her şeyi anlasalar 459 00:37:28,958 --> 00:37:34,416 Son arzun nedir diye Gelip de bana sorsalar 460 00:37:34,500 --> 00:37:41,208 Gözlerime bakıp da Her şeyi anlasalar 461 00:37:52,750 --> 00:37:58,250 Gelse bile son günüm Koluna alsa ölüm 462 00:37:58,333 --> 00:38:03,708 Gözlerimin önünde Seninle geçen günüm 463 00:38:03,791 --> 00:38:09,500 Senden sonra kalbimi Sevgilere kapadım 464 00:38:09,583 --> 00:38:15,958 Ben seninle o günü Bin yıl gibi yaşadım 465 00:38:16,041 --> 00:38:20,833 Son arzun nedir diye 466 00:38:20,916 --> 00:38:23,750 Gelip de bana sorsalar 467 00:38:23,833 --> 00:38:29,166 Gözlerime bakıp da Her şeyi anlasalar 468 00:38:29,250 --> 00:38:34,875 Son arzun nedir diye Gelip de bana sorsalar 469 00:38:34,958 --> 00:38:40,500 Gözlerime bakıp da Her şeyi anlasalar 470 00:38:40,583 --> 00:38:45,875 Son arzun nedir diye Gelip de bana sorsalar 471 00:38:45,958 --> 00:38:52,791 Gözlerime bakıp da Her şeyi anlasalar 472 00:39:01,208 --> 00:39:05,458 Her şeyi anlasalar 473 00:39:34,458 --> 00:39:37,541 Sevdiğimiz biri öldüğünde içimize oturan acı 474 00:39:37,625 --> 00:39:39,791 sadece vedaya ait değildir. 475 00:39:41,166 --> 00:39:43,416 Hayatın manasını sorgulatır bize. 476 00:39:44,291 --> 00:39:47,000 Bir insanın, bir yaşamın manasını. 477 00:39:48,166 --> 00:39:51,208 İyileşmek, düzelmek, gelişmek, 478 00:39:51,291 --> 00:39:55,500 daha iyi olmak, daha mutlu olmak için sarf ettiğimiz onca çaba 479 00:39:56,541 --> 00:39:58,750 biz öldüğümüz zaman nereye gider? 480 00:39:59,916 --> 00:40:02,166 Bu hayata kattığımız mana 481 00:40:03,166 --> 00:40:04,958 biz ölünce neye dönüşür? 482 00:40:27,666 --> 00:40:29,000 Bunu çöpte buldum. 483 00:40:32,750 --> 00:40:34,083 Almışsın fonu. 484 00:40:36,458 --> 00:40:38,375 Gerçekten şimdi vaz mı geçeceksin? 485 00:40:39,541 --> 00:40:41,208 Artık ne anlamı var ki? 486 00:40:46,500 --> 00:40:48,583 Her şey Sevgi'yle başlamıştı. 487 00:40:50,125 --> 00:40:52,875 O iyileşsin diye onun peşinden buraya geldim. 488 00:40:55,250 --> 00:40:56,166 Hah… 489 00:40:58,208 --> 00:40:59,750 Sevgi şimdi nerede? 490 00:41:02,708 --> 00:41:04,666 Ada, sen elinden geleni yaptın. 491 00:41:07,250 --> 00:41:09,791 Hastaneden çıkmasına izin vermeyebilirdim. 492 00:41:13,750 --> 00:41:16,375 Benim artık hiçbir şeye inancım kalmadı Özgür. 493 00:41:17,375 --> 00:41:18,541 Ne hayata 494 00:41:19,958 --> 00:41:21,458 ne adalete. 495 00:41:25,041 --> 00:41:27,041 Hiçbir şeye gücüm kalmadı. 496 00:41:33,625 --> 00:41:35,291 Sevgi bunu hak etmedi. 497 00:41:36,750 --> 00:41:38,458 Muko bunu hak etmedi. 498 00:41:39,208 --> 00:41:40,208 Fiko. 499 00:41:41,083 --> 00:41:42,083 Halime. 500 00:41:45,791 --> 00:41:47,625 Biz bunu hak etmedik ki. 501 00:41:50,625 --> 00:41:51,791 Ada. 502 00:41:53,583 --> 00:41:56,750 Kız kardeşini kaybetmek demek ne demek, ben biliyorum. 503 00:41:57,333 --> 00:41:59,583 Artık bir parçan hep eksik kalacak. 504 00:42:00,083 --> 00:42:01,791 Hiçbir şey eskisi gibi olmayacak. 505 00:42:01,875 --> 00:42:03,833 Sen eskisi gibi olmayacaksın. 506 00:42:04,791 --> 00:42:07,000 Ama Sevgi bir yere gitmeyecek. 507 00:42:09,375 --> 00:42:10,958 Bana bunu sen söylemiştin. 508 00:42:11,041 --> 00:42:12,708 Artık aranızdaki bağ 509 00:42:12,791 --> 00:42:17,625 belki de daha güçlü bir şekilde sana güç verecek. 510 00:42:19,000 --> 00:42:20,750 Kendine biraz zaman ver. 511 00:42:21,958 --> 00:42:25,000 Şu an büyük kararlar alma. Tamam mı? 512 00:42:26,291 --> 00:42:29,166 -Senden bir şey istiyorum. -Söyle. 513 00:42:31,291 --> 00:42:33,541 Ben Sevgi'nin katilini görmek istiyorum. 514 00:42:55,416 --> 00:42:57,416 Acı çektiğini görebiliyorum Ali. 515 00:43:00,875 --> 00:43:04,750 Biliyor musun, Sevgi üç senedir evlat edinmeye çalışıyordu. 516 00:43:07,500 --> 00:43:09,500 Bir ay önce kavuştu evladına. 517 00:43:12,000 --> 00:43:14,541 Çünkü o bir şeyi kafasına taktı mı yapardı. 518 00:43:15,791 --> 00:43:18,083 Ve yaptığı şeyin sorumluluğunu alırdı. 519 00:43:22,083 --> 00:43:23,791 En sevdiğin yemek ne? 520 00:43:28,041 --> 00:43:29,083 Mücver. 521 00:43:30,250 --> 00:43:33,583 Seni tanısaydı Sevgi sana çok güzel mücver yapardı. 522 00:43:35,750 --> 00:43:40,083 Sevgi çok güzel yemek yapardı. İnsan ağırlamayı çok severdi. 523 00:43:44,625 --> 00:43:46,875 Onu tanısaydın onu çok severdin. 524 00:43:49,666 --> 00:43:52,083 Onu tanıyan herkes onu çok severdi. 525 00:44:06,375 --> 00:44:09,208 Evren dost canlısı bir yer midir? 526 00:44:09,708 --> 00:44:10,666 Belki de evren 527 00:44:10,750 --> 00:44:13,500 dost canlısı bir yer olmak zorunda değildir. 528 00:44:13,583 --> 00:44:16,375 Belki de deneyimlerimizi sahiplenmenin, 529 00:44:16,458 --> 00:44:20,041 her şeyi hayatın bir parçası olarak kabullenmenin içinde 530 00:44:20,541 --> 00:44:24,958 hiç beklenmedik bir güç ve iyileştirici bir huzur vardır. 531 00:44:33,791 --> 00:44:35,375 Yakup'un yeğeniymiş. 532 00:44:37,375 --> 00:44:39,125 İntikam için yaptırmış. 533 00:44:41,833 --> 00:44:44,041 Kimin yaptırdığını mahkemede söyleyecek. 534 00:45:03,875 --> 00:45:07,041 Ya şuranın güzelliğine bakar mısınız? 535 00:45:07,125 --> 00:45:11,833 Ya tamam, bir Cunda değil, evet ama muhteşem görünüyor. 536 00:45:11,916 --> 00:45:16,250 Bir de iki saniye sessiz olup bir şu şarkıyı dinleyin, ne olur. 537 00:45:16,750 --> 00:45:21,375 Tamam, anlamıyorum ama çok dokundu bu şarkı bana. 538 00:45:22,000 --> 00:45:26,500 Ben de size bir mesaj kaydetmeye karar verdim. 539 00:45:26,583 --> 00:45:31,208 Hani olur da iyileşemezsem ve gitmem gerekirse 540 00:45:31,291 --> 00:45:34,625 bu mesajı telefonumda bulacağınızı tahmin ediyorum. 541 00:45:35,375 --> 00:45:38,208 Hani ben size hep şey diyordum ya, 542 00:45:39,375 --> 00:45:43,416 içimde bir boşluk var, şuramda bir boşluk var sanki diyordum. 543 00:45:44,250 --> 00:45:48,500 Hah. O boşluk artık yok. Doldu. 544 00:45:48,583 --> 00:45:52,833 Artık dopdoluyum. Önce bunu bir bilin. 545 00:45:53,625 --> 00:45:56,541 Annem. Anneciğim. 546 00:45:57,125 --> 00:46:01,041 Biliyorum, şu an zorlanıyorsun. Anlıyorum da zorlanmanı. 547 00:46:01,125 --> 00:46:05,250 Ama annem, bak, sen beni dünyaya getirdiğin için, 548 00:46:05,333 --> 00:46:07,000 beni büyüttüğün için 549 00:46:07,083 --> 00:46:10,083 aramızdaki bağ hiçbir zaman kopmayacak ki. 550 00:46:12,208 --> 00:46:14,333 Ada. Cicoşum. 551 00:46:15,041 --> 00:46:17,916 Ada, benim gibi böyle sağlıkla sınanan insanların 552 00:46:18,000 --> 00:46:20,833 sana ihtiyacı var aşkım, biliyorsun, değil mi sen? 553 00:46:20,916 --> 00:46:25,416 Yani öyle benim gidişimi bahane edip de vazgeçmek falan yok, vallaha gebertirim. 554 00:46:25,500 --> 00:46:29,250 Hem zaten bu kadar katettiğin yoldan sonra geri dönemezsin ki. 555 00:46:29,333 --> 00:46:32,791 Ayrıca gözüm üstünde ha, bak. Yani vazgeçmek yok. 556 00:46:33,291 --> 00:46:34,333 Ada kuşum. 557 00:46:34,958 --> 00:46:40,458 Şöyle artık kendine sağlam bir yol arkadaşı mı bulsan? Ha? 558 00:46:40,541 --> 00:46:43,750 Nereye kadar bu ıssız adalık? Yeter. 559 00:46:43,833 --> 00:46:47,083 Ya, bir de karışmak gibi olmasın, böyle şeylere karışılmaz ama… 560 00:46:47,166 --> 00:46:50,625 Ada, bir bebeğiniz olsa? Hı? 561 00:46:50,708 --> 00:46:54,666 Yani hâlâ vaktin varken kendine bir şans ver kuzum, olmaz mı? 562 00:46:56,708 --> 00:46:57,958 Leylom. 563 00:46:58,541 --> 00:47:03,458 Aşkım, senin o pırıldayan güneşine, hiç bitmeyen enerjine, 564 00:47:03,958 --> 00:47:08,333 o ışıl ışıllığına hepimizin ihtiyacı var, biliyorsun, değil mi aşkım sen? 565 00:47:09,041 --> 00:47:12,791 Sakın, bak, sakın arzularını görmezden gelme. 566 00:47:13,708 --> 00:47:18,333 Ayrıca sen istediği her şeyi yaşayabilecek cesarete sahip birisin. 567 00:47:18,416 --> 00:47:23,666 Kızım, sen istediğin her şeyi yaratabilecek ateşe sahipsin. Ne diyorsun? 568 00:47:26,833 --> 00:47:29,541 -Ve Fiko. -Ömrüm. 569 00:47:29,625 --> 00:47:33,083 Ben senin kadar güzel seven birini görmedim, biliyor musun? 570 00:47:33,166 --> 00:47:38,333 Bu kadar yaralarıyla, zaaflarıyla güçlü bir desteğim olduğu için, 571 00:47:38,833 --> 00:47:43,500 böyle bir sevgilim olduğu için ben dünyanın en şanslı kadınıyım. 572 00:47:43,583 --> 00:47:45,541 Bir de Fikom, bir şey daha var. 573 00:47:45,625 --> 00:47:48,375 Benden sonra da baba olabilirsin Fiko. 574 00:47:48,458 --> 00:47:50,875 Ve ben buna ancak çok sevinirim. 575 00:47:51,583 --> 00:47:53,500 Ben zaten babayım ömrüm. 576 00:47:54,666 --> 00:47:56,958 Ben Halime'nin babasıyım zaten. 577 00:47:58,500 --> 00:47:59,916 Şunu unutmayın. 578 00:48:01,250 --> 00:48:06,541 Ne olursa olsun, nerede olursam olayım, başıma ne gelirse gelsin, 579 00:48:06,625 --> 00:48:11,250 sizi çok seviyorum ve sizi çok sevmeye devam edeceğim. 580 00:48:12,125 --> 00:48:15,500 Hadi. Bak, şimdi size şarkıyı dinleteceğim. 581 00:48:15,583 --> 00:48:19,208 Ayrıca öyle otur, otur nereye kadar, değil mi? Hadi. 582 00:48:19,708 --> 00:48:21,000 Biraz dans edelim mi? 583 00:48:21,083 --> 00:48:24,125 Leylom, sen kalkarsın. Hadi biriniz benimle dans edin. 584 00:48:24,625 --> 00:48:28,250 Ya ama beni de çeksinler! 585 00:48:28,875 --> 00:48:30,458 Beni çekebilir misiniz? 586 00:49:51,166 --> 00:49:53,291 Yıllardır sizi arıyordum. 587 00:49:53,375 --> 00:49:57,833 Dedem John Patrick Morgan, Çanakkale Savaşı'na katılmış. 588 00:49:57,916 --> 00:50:00,916 Ve sizin dedeniz Salih onun hayatını kurtarmış. 589 00:50:01,000 --> 00:50:02,833 Bu da onun matarası. 590 00:50:31,250 --> 00:50:34,333 Dedem mirasının bir kısmını size ayırdı. 591 00:50:34,416 --> 00:50:38,000 Çok fazla bir şey değil ama sizin. 592 00:50:38,083 --> 00:50:41,916 Dedemi kurtarmış olmasaydı hiçbirimiz şu an burada olmayacaktık. 593 00:50:42,000 --> 00:50:44,750 Lütfen bunu kabul edin. 594 00:51:00,250 --> 00:51:03,916 Kardeşimle bunu kabul etmekten büyük onur ve şükran duyuyoruz. 595 00:51:04,791 --> 00:51:08,666 Ayrıca, Sayın John Patrick'i ve mirasını saygıyla anacağız. 596 00:51:09,250 --> 00:51:12,708 Bizler genetiğimizin kurbanı değiliz. 597 00:51:12,791 --> 00:51:16,750 Atalarımızın ya da kendi yaşadığımız travmaların da kurbanı değiliz. 598 00:51:16,833 --> 00:51:20,916 Tam tersi, onların bize aktardığı hazinelerin devamıyız. 599 00:51:21,583 --> 00:51:25,666 Ne yaşamış olursak olalım, küllerimizden yeniden doğmak mümkün mü? 600 00:51:26,541 --> 00:51:29,750 Mümkün mü kurumuş olan dalları yeniden yeşertmek? 601 00:51:36,875 --> 00:51:38,291 Kolay gelsin. 602 00:51:39,333 --> 00:51:41,791 Burayı sizin devralmanıza çok sevindim. 603 00:51:42,291 --> 00:51:46,833 Şey, ıı… Bugün ben de üniversite diplomamı aldım da… 604 00:51:46,916 --> 00:51:51,375 Acaba kutlama yapmak için iki kişilik bir masanız var mı? 605 00:52:11,000 --> 00:52:15,833 Daha önce hiç denemediğimiz bir rotada seyre çıkmak mümkündür. 606 00:52:17,166 --> 00:52:20,250 Deneyimlerimizi başkalarıyla paylaştıkça 607 00:52:20,333 --> 00:52:26,708 daha çok esnemek, genişlemek, kucaklamak mümkündür. 608 00:52:59,416 --> 00:53:02,791 Ve hayattaki en keskin acıya rağmen 609 00:53:02,875 --> 00:53:07,333 yaşamın güzelliklerine katılmaya devam etmek mümkündür. 610 00:53:11,041 --> 00:53:14,416 -Çok güzel olmuş. -Hoş geldiniz. Nasılsınız? Merhaba. 611 00:53:14,500 --> 00:53:16,291 -Çok güzel olmuş. -Teşekkürler. 612 00:53:16,375 --> 00:53:17,583 Hayırlı olsun. 613 00:53:28,750 --> 00:53:30,708 Kızlara. 614 00:53:31,875 --> 00:53:33,208 Ada geliyor. 615 00:53:33,291 --> 00:53:35,000 -Ada! -Merhaba! 616 00:53:35,083 --> 00:53:37,125 -Merhaba. -Adacığım! 617 00:53:37,208 --> 00:53:38,666 -Nasılsın? -İyi. 618 00:53:38,750 --> 00:53:41,208 -Heyecanlı mısın? -Heyecanlıyım! 619 00:53:42,375 --> 00:53:44,708 -Başlıyoruz birazdan. -Başarılar. Kolay gelsin. 620 00:53:44,791 --> 00:53:47,958 Burada, bu zeytin ağaçlarının altında 621 00:53:48,041 --> 00:53:50,375 binlerce yıllık bilgi varken, 622 00:53:50,458 --> 00:53:53,333 doğanın her köşesinden şifa fışkırırken, 623 00:53:53,416 --> 00:53:58,500 duygu dünyamızın bedenimize etkileri yüzyıllar önce tespit edilmişken 624 00:53:58,583 --> 00:54:04,083 kendi iyileşme yolculuğumuzu başlatmak sizce de bizim sorumluluğumuz değil mi? 625 00:54:12,125 --> 00:54:14,416 Öncelikle geldiğiniz için çok teşekkür ederim. 626 00:54:15,291 --> 00:54:17,625 Teşekkür etmek istediğim çok kişi var. 627 00:54:17,708 --> 00:54:21,666 Öncelikle anneme, babama, onların anne ve babalarına, 628 00:54:22,250 --> 00:54:25,708 hayatta olmamı sağlayan tüm atalarıma teşekkür ederim. 629 00:54:25,791 --> 00:54:27,166 Tanıştığım günden beri 630 00:54:27,250 --> 00:54:30,166 her zaman yanımda olan Sevgi'ye ve Leyla'ya. 631 00:54:31,041 --> 00:54:33,916 Anne elini benden hiç eksik etmeyen Muko'ya. 632 00:54:35,708 --> 00:54:37,625 Sevgi'nin hayat arkadaşı Fiko'ya. 633 00:54:38,458 --> 00:54:39,791 Şu anda aramızda olmasa da 634 00:54:39,875 --> 00:54:43,708 bana hayatta yeni bir pencere açan Zaman Bey'e. 635 00:54:44,208 --> 00:54:45,041 Carla'ya. 636 00:54:46,916 --> 00:54:48,375 Kız kardeşim Deniz'e. 637 00:54:51,708 --> 00:54:54,000 Ve Özgür, sana. 638 00:54:55,958 --> 00:54:57,500 Teşekkür ederim. 639 00:54:58,083 --> 00:54:59,291 Hayatıma giren, 640 00:54:59,375 --> 00:55:03,750 bana bu yolculukta şahitlik eden, eşlik eden herkese, 641 00:55:04,250 --> 00:55:06,250 yaşadığım her şeye 642 00:55:06,333 --> 00:55:10,958 ve en çok da Sevgi'ye minnettarım. 643 00:55:11,791 --> 00:55:13,750 Çünkü bu yolculuk onunla başladı. 644 00:55:15,166 --> 00:55:16,916 Ve onunla devam edecek. 645 00:55:19,500 --> 00:55:23,458 Zeytin Ağacı Sevgi ve Yaşam Enstitüsü'nü Sevgi'ye ithaf ediyorum. 646 00:55:24,166 --> 00:55:26,791 Hepimize hayırlı olsun. 647 00:55:49,541 --> 00:55:53,083 A-a! Ada, sen erken mi geldin? 648 00:55:53,166 --> 00:55:55,500 Sevgi'yle sohbet edeyim dedim. 649 00:55:55,583 --> 00:55:57,416 Aşk olsun. Niye haber vermiyorsun? 650 00:55:57,500 --> 00:55:58,500 Mavişim. 651 00:55:59,416 --> 00:56:01,083 -N'aber? -İyiyim, sen? 652 00:56:01,166 --> 00:56:03,166 -Ay, Muko! -Sarpçığım. 653 00:56:03,250 --> 00:56:06,958 Ay, ay, ay, ay, ay! Hepiniz hoş geldiniz. 654 00:56:07,041 --> 00:56:08,041 Muko! 655 00:56:08,125 --> 00:56:10,125 Nasılsınız Rıza Bey? İyi misiniz? 656 00:56:11,875 --> 00:56:13,458 A-a, prenses de geldi! 657 00:56:13,541 --> 00:56:15,083 -N'aber? Nasılsın? -Sağ ol. 658 00:56:15,166 --> 00:56:17,958 Ya Fiko baba, resmi evde unuttum. 659 00:56:18,041 --> 00:56:21,833 Unutmadın nar çiçeğim. Bak, burada resmin ömrüm. 660 00:56:21,916 --> 00:56:24,625 -A-a! Sen resim mi yaptın? -Evet. 661 00:56:24,708 --> 00:56:27,083 -Çok güzel olmuş. -Çok güzel olmuş! 662 00:56:27,833 --> 00:56:29,791 -Aşkım, hoş geldin. -Çiçeği koyalım mı? 663 00:56:29,875 --> 00:56:33,416 Bak, resmini gördün mü Halime'nin? 664 00:56:33,500 --> 00:56:35,916 -Selam millet. -Hoş geldin. 665 00:56:36,000 --> 00:56:37,375 Önce. 666 00:56:37,458 --> 00:56:40,083 -Çok özledim seni. -Bir şey diyeceğim… 667 00:56:41,541 --> 00:56:43,500 Çalınmasın, söylenmesin 668 00:56:43,583 --> 00:56:46,500 Sen benim şarkılarımsın 669 00:56:49,083 --> 00:56:52,083 -"Benimki" diyordun, geldi. -Aşkım! 670 00:56:52,166 --> 00:56:55,000 Ben seni yerim! Tombik! 671 00:56:55,541 --> 00:56:57,666 Of, çok tatlı ya! 672 00:56:58,458 --> 00:57:00,916 -Rüzgâr! -Seni yerim ben! 673 00:57:01,000 --> 00:57:02,500 Bak, Leyla teyzen. 674 00:57:02,583 --> 00:57:04,416 Gerçekten çok güzel. 675 00:57:04,500 --> 00:57:07,250 Gel. Gel bakalım. Özledim, gel. 676 00:57:07,791 --> 00:57:11,250 Sanki hiç gitmemiş, hep var gibi 677 00:57:12,708 --> 00:57:15,500 Bir sırrı herkesten saklar gibi 678 00:57:15,583 --> 00:57:18,583 Ölümden sonra yaşam var mı, bilmiyorum 679 00:57:18,666 --> 00:57:22,333 ama şunu biliyorum ki ölümden sonra sevgi var. 680 00:57:25,000 --> 00:57:28,041 Beni bir şeylerden aklar gibi 681 00:57:29,750 --> 00:57:33,125 Koparmadan çiçek koklar gibi 682 00:57:34,375 --> 00:57:37,666 Hiç bozulmamış yasaklar gibi 683 00:57:38,166 --> 00:57:39,916 Yanımdasın 684 00:57:41,583 --> 00:57:44,208 Geçmiş değil, bugün gibi 685 00:57:44,291 --> 00:57:46,416 Yaşıyorum hâlâ seni 686 00:57:46,500 --> 00:57:49,416 Sen hep benim yanımdasın 687 00:57:51,333 --> 00:57:53,750 Gündüzümde, gecemdesin 688 00:57:53,833 --> 00:57:56,000 Çalınmasın, söylenmesin 689 00:57:56,083 --> 00:57:59,000 Sen benim şarkılarımsın 690 00:58:00,916 --> 00:58:03,416 Geçmiş değil, bugün gibi 691 00:58:03,500 --> 00:58:05,708 Yaşıyorum hâlâ seni 692 00:58:05,791 --> 00:58:08,458 Sen hep benim yanımdasın 693 00:58:10,500 --> 00:58:12,916 Gündüzümde, gecemdesin 694 00:58:13,000 --> 00:58:15,250 Çalınmasın, söylenmesin 695 00:58:15,333 --> 00:58:18,250 Sen benim şarkılarımsın 696 00:58:39,375 --> 00:58:42,791 Belki bir şarkının her sesinde 697 00:58:44,166 --> 00:58:47,541 Belki bir sahil meyhanesinde 698 00:58:49,000 --> 00:58:54,416 Belki de içtiğim sigaranın dumanısın 699 00:58:56,250 --> 00:58:59,708 Bir yıldız gökte kayıp giderken 700 00:59:01,125 --> 00:59:04,375 Islak bir yolda yalnız yürürken 701 00:59:05,916 --> 00:59:09,375 Bambaşka bir şeyi düşünürken 702 00:59:09,458 --> 00:59:11,458 Aklımdasın 703 00:59:13,125 --> 00:59:15,541 Geçmiş değil, bugün gibi 704 00:59:15,625 --> 00:59:17,958 Yaşıyorum hâlâ seni 705 00:59:18,041 --> 00:59:20,875 Sen hep benim yanımdasın 706 00:59:22,666 --> 00:59:25,208 Gündüzümde, gecemdesin 707 00:59:25,291 --> 00:59:27,500 Çalınmasın, söylenmesin 708 00:59:27,583 --> 00:59:30,416 Sen benim şarkılarımsın 709 00:59:51,583 --> 00:59:55,125 Sanki hiç gitmemiş, hep var gibi 710 00:59:56,500 --> 00:59:59,958 Bir sırrı herkesten saklar gibi 711 01:00:01,208 --> 01:00:04,666 Sessizce sokulup ağlar gibi 712 01:00:05,166 --> 01:00:06,875 Yanımdasın 713 01:00:08,833 --> 01:00:11,916 Beni bir şeylerden aklar gibi 714 01:00:13,500 --> 01:00:16,750 Koparmadan çiçek koklar gibi 715 01:00:18,208 --> 01:00:21,833 Hiç bozulmamış yasaklar gibi 716 01:00:21,916 --> 01:00:23,791 Yanımdasın 717 01:00:25,416 --> 01:00:28,000 Geçmiş değil, bugün gibi 718 01:00:28,083 --> 01:00:30,166 Yaşıyorum hâlâ seni 719 01:00:30,250 --> 01:00:32,958 Sen hep benim yanımdasın 720 01:00:35,000 --> 01:00:37,541 Gündüzümde, gecemdesin 721 01:00:37,625 --> 01:00:39,750 Çalınmasın, söylenmesin 722 01:00:39,833 --> 01:00:42,625 Sen benim şarkılarımsın 723 01:00:44,666 --> 01:00:47,166 Geçmiş değil, bugün gibi 724 01:00:47,250 --> 01:00:49,500 Yaşıyorum hâlâ seni 725 01:00:49,583 --> 01:00:52,416 Sen hep benim yanımdasın 726 01:00:54,291 --> 01:00:56,750 Gündüzümde, gecemdesin 727 01:00:56,833 --> 01:00:58,958 Çalınmasın, söylenmesin 728 01:00:59,041 --> 01:01:01,791 Sen benim şarkılarımsın 729 01:01:23,166 --> 01:01:25,666 Geçmiş değil, bugün gibi 730 01:01:25,750 --> 01:01:28,000 Yaşıyorum hâlâ seni 731 01:01:28,083 --> 01:01:30,833 Sen hep benim yanımdasın 732 01:01:32,833 --> 01:01:35,250 Gündüzümde, gecemdesin 733 01:01:35,333 --> 01:01:37,833 Çalınmasın, söylenmesin 734 01:01:39,000 --> 01:01:42,708 Sen benim şarkılarımsın