1 00:03:32,199 --> 00:03:34,952 Hej. Hvad så, makker? 2 00:03:36,203 --> 00:03:42,335 Jeg hader at være ham, der idiotisk nok glemte at købe smøger. 3 00:03:42,418 --> 00:03:45,004 Er det i orden, hvis jeg...? 4 00:03:47,465 --> 00:03:50,343 Mit bidrag. 5 00:03:51,927 --> 00:03:55,848 - Er det Hope-diamanten? - Jeg tror, det er et askebæger. 6 00:03:56,932 --> 00:04:01,812 - Er du lige flyttet ind? - Ja, for et par timer siden. 7 00:04:03,272 --> 00:04:08,444 Jeg forlader snart byen, så jeg har pakket alt i min gamle lejlighed, 8 00:04:08,527 --> 00:04:12,823 solgt alt og fundet dette sted, som stod tomt. 9 00:04:12,907 --> 00:04:16,369 Så jeg lejede lejligheden på nettet uden at se den. 10 00:04:16,452 --> 00:04:18,871 Hvor længe har du boet her? 11 00:04:18,954 --> 00:04:21,957 Vi har boet... eller jeg... 12 00:04:22,041 --> 00:04:26,003 Jeg er blevet skilt, hvorfor jeg begyndte at ryge. 13 00:04:27,588 --> 00:04:29,757 Omkring et årti. 14 00:04:29,840 --> 00:04:34,053 Det gør mig til velkomstkomité for nye lejere. 15 00:04:34,136 --> 00:04:36,305 Lækker taget hos dig? 16 00:04:36,389 --> 00:04:40,059 - Har det ødelagt dine ting? - Der er intet at ødelægge. 17 00:04:40,142 --> 00:04:45,106 Min eks efterlod en masse i garagen, som jeg ville give til velgørenhed. 18 00:04:45,189 --> 00:04:49,360 Hvis du vil have nogen midlertidige møbler, så... 19 00:04:49,443 --> 00:04:53,489 Det var pænt af dig, og jeg tager gerne mod dit tilbud. 20 00:04:53,572 --> 00:04:59,578 Jeg ville gerne se på det nu, men du er vist lige kommet fra operationsstuen... 21 00:05:02,373 --> 00:05:08,212 Jeg er bryllupsfotograf. Jeg faldt i søvn lige efter en reception. 22 00:05:08,295 --> 00:05:13,426 Det var et efterårsjævndøgnsinspireret bryllup for goth-folk. 23 00:05:13,509 --> 00:05:16,846 Det fede ved L.A. er, at der stadig er en goth-kultur. 24 00:05:16,929 --> 00:05:21,934 De smed om sig med drinks, så jeg blev ramt af kunstigt blod. 25 00:05:22,017 --> 00:05:27,648 Så kan jeg overraske dig. Jeg var på arbejde i går på en bar 26 00:05:27,731 --> 00:05:33,904 med darkwave, electro goth... Hvad ved jeg. Det ligner bare rollespil. 27 00:05:33,988 --> 00:05:37,867 Men det slog mig, at folk spildte flere bloodtinis end normalt, 28 00:05:37,950 --> 00:05:41,787 men nu ved jeg, at det var... Hvad kaldte du det? 29 00:05:41,871 --> 00:05:45,124 Efterårsjævndøgn. 30 00:05:47,543 --> 00:05:53,048 Når bladene visner, bjergene brænder, og alt lugter af grill. Det er smukt. 31 00:05:53,132 --> 00:06:00,431 Se lige her! I går aftes, oppe på bjerget, så jeg denne fyr. 32 00:06:03,767 --> 00:06:07,313 Her er det nærmest altid halloween. 33 00:06:09,190 --> 00:06:11,692 Er det dit sted? 34 00:06:11,775 --> 00:06:17,072 Ja. Det er min midlertidige bolig. 35 00:06:18,032 --> 00:06:24,371 Den har stået tom, siden jeg flyttede ind. Godt, at nogen våger over os. 36 00:06:24,455 --> 00:06:27,041 Det er blevet værre. Hjemløse. 37 00:06:27,124 --> 00:06:33,714 Har lejligheden stået tom i et årti? Blev nogen myrder derinde? 38 00:06:33,797 --> 00:06:37,551 Ja. En 90-årig bedstemor skubbede bedstefar ud af vinduet. 39 00:06:37,635 --> 00:06:40,554 Han landede lige der, hvor du står. 40 00:06:46,185 --> 00:06:49,355 Men det er billigt at bo tæt på lufthavnen. 41 00:06:51,524 --> 00:06:56,153 Der er en stamkunde i min bar, som sagde: 42 00:06:56,237 --> 00:06:58,364 "Man kan kun falde så hurtigt." 43 00:06:59,156 --> 00:07:04,537 Jeg håber bare, at det går så hurtigt, at jeg ikke mærker noget. 44 00:07:09,500 --> 00:07:11,835 Jeg fandt bare på det. Ingen er døde. 45 00:07:11,919 --> 00:07:15,631 Nå, men jeg skal have opladet denne bandit inden kirketid. 46 00:07:15,714 --> 00:07:21,554 Bare kom forbi, når du vil hente dine ting. 47 00:07:22,721 --> 00:07:26,100 Hov, dårlig nabo... Jeg hedder John. 48 00:07:30,980 --> 00:07:34,608 Levi. Tak for den her. 49 00:07:35,776 --> 00:07:38,862 Se der. Det er sultne Dave. 50 00:07:39,905 --> 00:07:43,075 Han er aggressiv. Du skal ikke se ham i øjnene. 51 00:08:21,905 --> 00:08:27,286 Hvad der gik galt? Der skete den ene af to ting. 52 00:08:27,369 --> 00:08:33,834 Enten forsøgte de at lægge et indviklet og smukt kosmisk puslespil. 53 00:08:33,917 --> 00:08:36,920 Nogle af brikkerne var fantastiske. 54 00:08:37,004 --> 00:08:41,634 Eller også klaskede de dem bare sammen, 55 00:08:41,717 --> 00:08:46,347 så de kunne danne et abstrakt rod og give det en hvilken som helst betydning. 56 00:08:46,430 --> 00:08:51,268 Det er egentlig live meget, for det påvirkede dem på forskellig vis. 57 00:08:51,352 --> 00:08:55,022 Men intet retfærdiggør det, som skete. 58 00:08:55,105 --> 00:08:57,524 Jeg tror stadig, at det var virkeligt. 59 00:08:57,608 --> 00:09:03,030 Man kan give det et videnskabelig navn, men i sidste ende er resultatet det samme. 60 00:09:03,113 --> 00:09:05,824 Og det er sørgeligt. 61 00:09:09,161 --> 00:09:11,872 Og jeg taler ikke kun om den døde. 62 00:09:11,955 --> 00:09:15,125 Så er der den her japanske ravfisk, 63 00:09:15,209 --> 00:09:21,215 men mellem den og mig er der en hule med bændeltang. 64 00:09:21,298 --> 00:09:25,844 Det var en hummertejne fra 1800-tallet, som den bare brød ud af. 65 00:09:25,928 --> 00:09:28,639 Og så... Bang! 66 00:09:28,722 --> 00:09:31,767 Jeg kigger ned, og der sidder sgu en klo om min arm. 67 00:09:31,850 --> 00:09:37,022 Så ser jeg en hummer på størrelse med Danny DeVito, seriøst. 68 00:09:37,106 --> 00:09:42,861 Den hiver i mig. Jeg bliver så fascineret, at jeg ser den i øjnene og glemmer, 69 00:09:42,945 --> 00:09:47,324 at jeg er bevæbnet og kan skyde med venstre hånd. 70 00:09:47,408 --> 00:09:52,079 Så sigter jeg... Dunk! Svinet er spiddet. 71 00:09:52,162 --> 00:09:56,709 Helt upåvirket vender den tilbage til sin hule. 72 00:09:56,792 --> 00:10:01,130 Jeg så aldrig hverken hummer eller spyd igen. 73 00:10:01,213 --> 00:10:04,466 Jeg fangede aldrig tunfisken, men den dag lærte jeg, 74 00:10:04,550 --> 00:10:10,305 at man kan få masser af god sushi her, men undgå hummer, de er intelligente. 75 00:10:10,389 --> 00:10:13,142 Du må godt bruge mit netværk. 76 00:10:13,225 --> 00:10:16,395 Jeg har et godt signal, men det gør jeg måske. 77 00:10:16,478 --> 00:10:22,109 - Hvilket er dit netværk? - "Se det forjættede LAN". L-A-N. 78 00:10:22,192 --> 00:10:26,321 Før var det "Rogers nabohertz". Lonnie fandt på det. Så dumt. 79 00:10:26,405 --> 00:10:30,492 Kodeordet er nemt at huske: "DOMMEDAG" med store bogstaver. 80 00:10:30,576 --> 00:10:34,580 Der er en million netværk, så jeg ser på det senere. 81 00:10:34,663 --> 00:10:39,543 Men nu skal jeg udøve velgørenhed på et ungdomshjem. 82 00:10:39,626 --> 00:10:43,714 Kan jeg tilbyde dig noget? En øl? Jeg er så taknemmelig. 83 00:10:43,797 --> 00:10:46,925 Nej tak. Jeg drikker faktisk ikke. 84 00:10:48,552 --> 00:10:51,805 Godt for dig. Hvor længe har du været ædru? 85 00:10:52,264 --> 00:10:55,976 Ti år. Lonnie var AA hvilket gjorde mig til AA. 86 00:10:56,059 --> 00:10:59,605 Men det var aldrig et problem. Jeg blev bare revet med. 87 00:11:00,439 --> 00:11:03,442 - Jeg fortsatte bare. Hvad ved jeg. - Godt. Sejt. 88 00:11:03,525 --> 00:11:08,071 - Glem ikke din plante på vej ud. - Det er en velkomstgave til dig. 89 00:11:08,155 --> 00:11:12,701 Min bedstemor driver en planteskole, hvor jeg af og til hjælper til. 90 00:11:13,744 --> 00:11:20,083 Nu vi taler om solen. Må jeg tage den? Jeg mister signalet nede i gården. 91 00:11:20,167 --> 00:11:22,461 Bare gør det, hvis du skal. 92 00:11:23,420 --> 00:11:25,297 Hej, bedstemor. 93 00:11:27,549 --> 00:11:31,094 Jeg kan nok komme på søndag, som jeg plejer. 94 00:11:33,138 --> 00:11:39,603 Jeg skal nok tage jakkesæt på. Ikke kun for Guds skyld, men din. 95 00:11:40,354 --> 00:11:44,358 Lige mine ord! Jeg lægger på nu. Jeg elsker dig. 96 00:11:47,903 --> 00:11:51,448 Hun er ikke rigtig klog. Vi ses. 97 00:11:52,574 --> 00:11:56,286 Vil du have en med på vejen? 98 00:11:57,538 --> 00:12:00,040 Ja. Tak. 99 00:12:47,379 --> 00:12:52,050 - Glemte du noget? - Du skal se det her. 100 00:13:13,363 --> 00:13:19,494 Den bevægede sig af sig selv eller af en usynlig kraft. 101 00:13:20,245 --> 00:13:22,331 Der var et lys. 102 00:13:26,710 --> 00:13:30,464 Ja. Selvfølgelig. Jeg tror på dig. 103 00:13:31,924 --> 00:13:36,678 Det er ikke pænt af mig, men jeg skal altså på det ungdomshjem. 104 00:13:36,762 --> 00:13:40,557 - Jeg vil ikke presse dig. - Nej. Hvad skulle vi ellers gøre? 105 00:13:40,641 --> 00:13:44,811 Stå og fable om, at jeg troede, at jeg så et spøgelse i dit nye hjem? 106 00:13:44,895 --> 00:13:49,733 Undskyld, jeg må være den særeste nabo, du har haft. Vi ses. 107 00:14:36,405 --> 00:14:40,325 Det var vildt... Undskyld. 108 00:14:40,409 --> 00:14:45,998 Nej, man går og tror, at visse ting altid vil være et mysterium. 109 00:14:46,081 --> 00:14:51,003 Jack the Rippers identitet. Bermudatrekanten. Pyramiderne. 110 00:14:51,086 --> 00:14:57,467 Pyramiderne er ikke længere et mysterium. De benyttede ramper og fugtigt sand. 111 00:14:58,427 --> 00:15:03,974 Mange ting er stadig uforståelige, men man forventer ikke at se dem i sin lejlighed. 112 00:15:04,057 --> 00:15:07,728 Vi er mere overvågede end nogensinde. Alle har et kamera i lommen, 113 00:15:07,811 --> 00:15:14,568 men vi har stadig intet bevis på spøgelser eller det overnaturlige. 114 00:15:19,406 --> 00:15:24,077 Men så sker det her. Det er lige derinde. 115 00:15:24,161 --> 00:15:27,706 Underligt nok føler jeg mig ikke... 116 00:15:28,874 --> 00:15:31,626 Er du bange? 117 00:15:31,710 --> 00:15:36,048 Da det skete, og jeg så det, var jeg bange. 118 00:15:36,798 --> 00:15:42,220 Men følelsen er ved at ændre sig. 119 00:15:42,763 --> 00:15:46,266 Det kommer til at lyde sært, når vi lige har mødt hinanden, men... 120 00:15:46,349 --> 00:15:50,395 Da jeg flyttede til L.A. og fik arbejde i en bar, 121 00:15:50,479 --> 00:15:54,024 stod jeg den første dag og polerede glas, 122 00:15:54,107 --> 00:15:58,445 da en fyr i baren spurgte mig: "Hvor lang tid vil du give det?" 123 00:15:58,528 --> 00:16:01,865 Som om vi talte om at grave guld vestpå. 124 00:16:01,948 --> 00:16:06,161 Så jeg svarede... Forresten, hvad tror du, at jeg svarede? 125 00:16:07,704 --> 00:16:10,332 Niogtredive år. 126 00:16:12,042 --> 00:16:15,420 Jeg svarede ti, men det blev til tyve. 127 00:16:15,504 --> 00:16:19,174 Jeg kører stadig i den samme blikspand. 128 00:16:19,257 --> 00:16:25,806 Samme bar, men mine nyrer gør ondt, jeg selvmedicinerer, og leveren er færdig. 129 00:16:25,889 --> 00:16:30,811 Lidt som fotografi, ikke sandt? Det skulle være dit gyldne æg. 130 00:16:30,894 --> 00:16:35,107 Det, du brænder for, som du lever af, men ikke er blevet til noget. 131 00:16:35,190 --> 00:16:40,112 Ikke sandt? Livet kan være så hårdt. 132 00:16:40,195 --> 00:16:45,408 Eller mærkeligt. Nogle ting sker bare aldrig, men det derinde skete. 133 00:16:45,492 --> 00:16:49,663 Det er mere sjældent end guld. Et bevis på det overnaturlige. 134 00:16:49,746 --> 00:16:53,834 Det er bogudgivelser, film og tv-serier. 135 00:16:53,917 --> 00:16:58,088 Religiøse holdninger og den slags pis, som bliver... 136 00:17:02,384 --> 00:17:03,844 Hvad gør vi så? 137 00:17:06,847 --> 00:17:08,348 Hallo? 138 00:17:10,767 --> 00:17:13,353 Hallo? 139 00:17:26,366 --> 00:17:31,538 Mit barndomshjem havde store vinduer, som duerne ikke kunne se. 140 00:17:31,621 --> 00:17:34,249 De fløje lige ind i dem. 141 00:17:34,332 --> 00:17:38,336 Det er svært at afgøre, om de er bevidstløse, eller hjernen er mast. 142 00:17:38,420 --> 00:17:41,590 Derfor bygger vi disse for at beskytte dem 143 00:17:41,673 --> 00:17:46,052 mod katte og den slags, mens vi venter for at se, om de vågner. 144 00:17:46,136 --> 00:17:49,973 - Det fungerer ikke med en podcast. - Hvad? 145 00:17:50,056 --> 00:17:54,978 Skal vi bevise noget overnaturligt, kræver det visuelle midler. 146 00:17:56,271 --> 00:17:58,190 Tænker du på en YouTube-kanal? 147 00:17:58,273 --> 00:18:02,652 YouTube er en algoritme drevet af følgere og metadata med lækre damer. 148 00:18:02,736 --> 00:18:06,698 "Like, og tilmeld dig." Jeg forstår mig ikke på YouTube. 149 00:18:12,746 --> 00:18:15,207 Jeg tænkte mere på en dokumentar. 150 00:18:19,169 --> 00:18:23,465 Godt, men jeg er faktisk nødt til at gå på arbejde. 151 00:18:23,548 --> 00:18:28,470 Men jeg skal vist ikke arbejde i morgen. Skal vi mødes og komme i gang? 152 00:18:30,138 --> 00:18:33,099 - Ja. Lad os gøre det. - Glimrende. 153 00:18:40,982 --> 00:18:46,321 Er det muligt, at dette er uhørt farligt, men vi overser det fuldstændig? 154 00:18:49,783 --> 00:18:53,036 Ingen er døde af et par dæmoner og spøgelser. 155 00:18:53,119 --> 00:18:59,793 Det er bare låger og døre, der smækker, og kolde områder. 156 00:18:59,876 --> 00:19:03,421 Ja. Hvis det bliver farligt, holder vi bare op. 157 00:19:03,505 --> 00:19:07,217 Aftale, så ses vi. Stiller du den ikke et sikkert sted? 158 00:19:08,301 --> 00:19:14,182 Hej. Undskyld. Jeg er ked af, at jeg ikke nåede det. 159 00:19:16,309 --> 00:19:20,355 Først undrede det mig, at undgdomshjemmet, som Levi arbejdede på, 160 00:19:20,438 --> 00:19:24,693 sendte nogen for at hente ham, når han ikke dukkede op, men... 161 00:19:24,776 --> 00:19:29,948 Undskyld, men din baggrund lå vist på en af de destruerede harddiske. 162 00:19:30,031 --> 00:19:34,536 - Vi kunne jo begynde med den. - Ja. Udmærket. 163 00:19:34,619 --> 00:19:40,083 Det føles sært, så må jeg se på dig? Jeg ved, John foretrækker kameraet, men... 164 00:19:41,209 --> 00:19:46,423 Jeg begyndte at fotografere og ville finansiere min karriere 165 00:19:46,506 --> 00:19:50,385 ved at arbejde som matematiklærer. Jeg ville være den seje lærer. 166 00:19:50,468 --> 00:19:55,473 Men eleverne hadede mig, selvom jeg gjorde alt for at være vellidt. 167 00:19:55,557 --> 00:20:00,353 Nogle kan lide børn, men de er ikke søde. 168 00:20:00,437 --> 00:20:05,358 Nå, men jeg blev forelsket i Lonnie og fulgte med ham til L.A. 169 00:20:06,359 --> 00:20:09,654 Nu tilbringer jeg døgnet med at lade el-løbehjul, 170 00:20:09,738 --> 00:20:15,535 i håb om at jeg kan betale husleje, så jeg ikke skal bo hos min bedstemor. 171 00:20:18,121 --> 00:20:20,498 Skal vi gå videre til det ulovlige? 172 00:20:20,582 --> 00:20:27,464 Jeg slog mig sammen med John, fordi jeg som barn elskede Strengt fortroligt. 173 00:20:29,549 --> 00:20:32,802 Nu føles alt som i Strengt fortroligt. 174 00:20:32,886 --> 00:20:37,891 Selvom Levi skjulte det godt, vidste jeg, at noget ved ham var... 175 00:20:42,687 --> 00:20:48,026 Jeg forstår udmærket godt, at han ikke fortæller sådan noget. 176 00:21:21,017 --> 00:21:24,854 Vær forsigtig med den. Den er ikke helt ny. 177 00:21:27,607 --> 00:21:30,318 - Klarede din telefon sig? - Ja, helt fint. 178 00:21:32,237 --> 00:21:35,240 Kommer varmen fra det indbyggede skab? 179 00:21:35,323 --> 00:21:37,909 Ja, det er skide varmt. 180 00:21:37,992 --> 00:21:43,289 Jeg har den teori, at lejligheden under mig står tom, 181 00:21:43,373 --> 00:21:48,753 og nogen glemte at slukke for varmeovnen eller... En spøgelsesbrand ville være fed. 182 00:21:48,837 --> 00:21:53,925 Hvor meget tror du, Netflix tilbyder for sådan en dokumentar? 183 00:21:54,008 --> 00:21:57,220 Film sælges jo for millioner af dollar på filmfestivaler. 184 00:21:57,303 --> 00:22:00,723 Så mindst 10 millioner, eller deromkring. 185 00:22:01,599 --> 00:22:04,310 Det lyder lavt sat. 186 00:22:06,604 --> 00:22:10,859 Jeg ved, det er lidt for tidligt, men jeg har tænkt på en titel. 187 00:22:10,942 --> 00:22:16,531 Hvad med Der er noget i lyset? 188 00:22:19,492 --> 00:22:21,494 Er det ikke sejt? 189 00:22:23,288 --> 00:22:26,416 Jeg er med. På grund af det skide lys. 190 00:22:27,292 --> 00:22:30,044 Fedt. Jeg har også tænkt på en titel. 191 00:22:31,004 --> 00:22:32,380 Øjeblik. 192 00:22:42,307 --> 00:22:44,726 "Døren som ikke kan lukkes." 193 00:22:46,060 --> 00:22:48,146 Som titel? 194 00:22:49,230 --> 00:22:52,358 - Det lyder fedt. - Tak, tak. 195 00:22:55,528 --> 00:22:58,781 Men det har nok for mange stavelser. 196 00:23:04,245 --> 00:23:08,416 Jeg vil tro, de næsten har det samme antal. 197 00:23:08,500 --> 00:23:14,339 Den har to stavelser mere. Det er svært at huske. Titler er svære. 198 00:23:47,330 --> 00:23:49,374 Lovet være Jesus... 199 00:24:07,141 --> 00:24:10,895 Jeg tror, at den venter på dig. 200 00:24:14,732 --> 00:24:16,484 - Optager du? - Hvad? 201 00:24:16,568 --> 00:24:18,528 - Optager du? - Pis! 202 00:24:18,611 --> 00:24:20,321 Jeg gør det. 203 00:24:21,573 --> 00:24:22,865 Vent... 204 00:24:26,286 --> 00:24:30,456 Pis! Kameraet blev for varmt, og SD-kortet var fuldt. 205 00:24:30,540 --> 00:24:35,253 Så vi kunne alligevel ikke få billeder. Filmkameraet fik heller intet. 206 00:24:35,336 --> 00:24:39,048 Jeg opladede ikke batterierne. Velkommen til amatørtimen. 207 00:24:39,132 --> 00:24:42,427 Hvis der sker noget den første dag, er det en sejr. 208 00:24:42,510 --> 00:24:45,847 Vi fik ikke noget i kassen. Dit kamera var uskarpt. 209 00:24:45,930 --> 00:24:51,019 Det tror jeg ikke, men det tyder på... 210 00:24:51,686 --> 00:24:54,564 at vi skal have en bedre plan og bedre udstyr. 211 00:24:54,647 --> 00:24:57,483 Rigtige kameraer, belysning og mikrofoner. 212 00:24:57,567 --> 00:24:59,902 - Den er rigtig. - Jeg mener professionelt udstyr. 213 00:24:59,986 --> 00:25:03,823 Som de mikrofoner politikerne har fastsat på kraven. 214 00:25:03,906 --> 00:25:10,038 Vi burde fordele opgaverne. Du kan være førstekameramand. 215 00:25:10,121 --> 00:25:16,210 Jeg kan tage mig af lydsiden, så kan du tage... billedhåndteringen. 216 00:25:16,294 --> 00:25:19,297 - Dataansvarlig. - Netop! 217 00:25:19,380 --> 00:25:23,301 Desuden ved vi ikke, hvornår der sker noget. 218 00:25:23,384 --> 00:25:28,139 Så vi burde arbejde på skift. Så værsgo. 219 00:25:29,599 --> 00:25:34,437 Glem ikke at låse, og lad vinduerne stå åbne, så vi ikke blive stegt. 220 00:25:34,520 --> 00:25:38,066 Det er sådan, fjolser bliver myrdet på Dateline, ikke sandt? 221 00:25:38,149 --> 00:25:40,401 Vil du da myrde mig? 222 00:25:43,237 --> 00:25:46,908 Ingen bliver myrdet, og spøgelset kan ikke myrde dig. 223 00:25:46,991 --> 00:25:51,829 Du siger du hele tiden, men du er hverken Fox eller Scully. 224 00:25:51,913 --> 00:25:54,916 Hvordan skulle et spøgelse kunne slå nogen ihjel? 225 00:25:56,084 --> 00:26:00,380 Trækker de en spøgelseskniv op af... Hvad er det? 226 00:26:00,463 --> 00:26:03,841 Energipiller, som jeg køber på en hjemmeside. 227 00:26:05,343 --> 00:26:07,720 Er de sikre? 228 00:26:08,554 --> 00:26:12,934 Ja, det er en naturlig aminosyre. 229 00:27:04,986 --> 00:27:08,322 Det er svært at forklare, men jeg var et fjols. 230 00:27:08,406 --> 00:27:13,870 Vi skulle have lavet noget, men jeg fik ikke hans nummer, og han er ikke hjemme. 231 00:27:16,456 --> 00:27:19,542 Du er genial, bedstemor. 232 00:27:19,625 --> 00:27:23,212 Han må jo være på nogle sociale medier. 233 00:27:23,296 --> 00:27:25,131 REGISTER OVER SEXFORBRYDERE 234 00:27:28,009 --> 00:27:33,222 Undskyld. Jeg ringer senere. 235 00:27:33,306 --> 00:27:35,600 Jeg elsker dig. Farvel. 236 00:27:48,863 --> 00:27:53,201 Hvad så? De tvinger mig til at klæde mig ud. Det er nederen. 237 00:27:54,160 --> 00:27:56,496 Fik jeg den rigtige harddisk? 238 00:27:57,121 --> 00:28:02,376 Jeg fik også fat på et lydfølsomt kamera. 239 00:28:02,460 --> 00:28:06,631 - Har du skaffet udstyret? - Ja. 240 00:28:06,714 --> 00:28:11,052 Fedest... Skal vi gøre det, eller...? 241 00:28:13,095 --> 00:28:15,056 Ja. 242 00:28:15,515 --> 00:28:17,975 - Udstyret? - Ja. 243 00:29:06,816 --> 00:29:09,110 Du, John? 244 00:29:09,193 --> 00:29:12,780 Jeg sagde, at jeg havde styr på det, men jeg tog fejl. 245 00:29:12,864 --> 00:29:16,158 Er du sød at hjælpe mig? 246 00:29:18,244 --> 00:29:20,454 Tak, makker. 247 00:29:20,538 --> 00:29:24,166 Dette kamera er stort set, hvad jeg stilede efter. 248 00:29:24,250 --> 00:29:27,670 Jeg ville købe kameraudstyr for flere år siden, 249 00:29:27,753 --> 00:29:31,340 men det ville give flere drikkepenge at få ordnet tænder. 250 00:29:31,424 --> 00:29:35,678 Så jeg fik bøjle på tænderne i stedet for kameraudstyr. 251 00:29:37,889 --> 00:29:40,850 - Hvad siger du så? - Du tager dig af lyden. 252 00:29:42,518 --> 00:29:45,396 - Skulle jeg det? - Jeg har ordnet det. 253 00:29:47,231 --> 00:29:52,069 Opfører du dig underligt, fordi vi glemte at tage os af lyden? 254 00:29:52,153 --> 00:29:55,698 Hvem var det, der kom forleden dag? 255 00:29:56,449 --> 00:29:59,410 Det var min tilsynsværge. 256 00:29:59,493 --> 00:30:03,039 Jeg sagde jo, at jeg bedrev velgørenhed på ungdomshjemmet, 257 00:30:03,122 --> 00:30:06,334 og det bliver mærkeligt, hvis jeg ikke dukker op. 258 00:30:06,417 --> 00:30:10,755 Der er en stor forskel på velgørenhed og tvungen samfundstjeneste. 259 00:30:10,838 --> 00:30:15,217 Jeg går ikke så meget op i de nøjagtige betegnelser. 260 00:30:15,301 --> 00:30:21,307 - Hvorfor har du fået samfundstjeneste? - Det er ikke en spændende historie. 261 00:30:25,853 --> 00:30:31,233 Du læste altså på nettet, at jeg er registreret sexforbryder. 262 00:30:34,862 --> 00:30:37,949 - Hvad? - Jeg havde drukket en del. 263 00:30:38,032 --> 00:30:42,286 Det var under en nedlukning, og jeg skulle virkelig pisse. 264 00:30:42,370 --> 00:30:46,624 Der var ingen åbne toiletter i nærheden, så jeg gik ind i en gyde 265 00:30:46,707 --> 00:30:51,212 for at lette trykket og pludselig pisser jeg på mine sko, 266 00:30:51,295 --> 00:30:57,468 fordi panserne lægger mig i håndjern. Det var en dagpleje. En lukket dagpleje. 267 00:31:00,554 --> 00:31:04,058 - Er det sandt? - Ja, det er sandt. 268 00:31:04,141 --> 00:31:08,354 Du kan bare læse dommen. Det er tør læsning. 269 00:31:08,437 --> 00:31:13,985 Det er svært at forsvare sig mod anklager for pædofili, når man går med butterfly. 270 00:31:52,648 --> 00:31:55,568 - Optager vi? - Ja, vi optager. 271 00:32:04,118 --> 00:32:08,164 Da jeg var yngre, syslede jeg med geocaching. 272 00:32:08,247 --> 00:32:11,959 Det er en slags skattejagt for voksne med GPS. 273 00:32:12,043 --> 00:32:16,881 Og for 10-20 år siden fandt jeg en bog. 274 00:32:16,964 --> 00:32:21,427 Det var sådan en pseudovidenskabelig coffee table-bog. 275 00:32:21,510 --> 00:32:25,473 Den hed Magnetismens geometri. 276 00:32:25,556 --> 00:32:29,852 Den er skrevet på esperanto, og forfatteren er ukendt. 277 00:32:31,729 --> 00:32:38,527 Jeg sværger, at det symbol dér var på bogens omslag. 278 00:32:40,112 --> 00:32:43,240 Hvad? Det er ikke særlig spøgelsesagtigt. 279 00:32:43,324 --> 00:32:45,618 Nej. 280 00:32:48,287 --> 00:32:50,706 Virker jeg okay? 281 00:32:52,083 --> 00:32:54,126 Aner det ikke. Jeg kender dig ikke. 282 00:32:54,210 --> 00:32:58,464 Nej, jeg mener, er jeg ved at få et psykotisk sammenbrud? 283 00:32:59,840 --> 00:33:03,094 Nej, det er helt anderledes. 284 00:33:09,517 --> 00:33:13,062 Gør noget, hvis du er et spøgelse. 285 00:33:17,817 --> 00:33:20,611 Noget andet. Gør noget andet. 286 00:33:24,740 --> 00:33:29,161 Vi har ingen grund til at tro, det er et spøgelse eller en poltergeist. 287 00:33:29,245 --> 00:33:34,291 Det skyldes film og de bøger, vi har læst. Vi kan være galt på den. 288 00:33:37,294 --> 00:33:39,672 Hvad er det så? 289 00:33:40,714 --> 00:33:43,551 Det er spørgsmålet. 290 00:33:54,937 --> 00:33:58,232 Symbolet på bogen og i spejlbilledet... 291 00:33:58,315 --> 00:34:00,693 har jeg også set over hele byen. 292 00:34:08,242 --> 00:34:12,538 Dette er EM-spektret. Det elektromagnetiske spektrum. 293 00:34:12,621 --> 00:34:15,207 Det er radiobølger op til synligt lys 294 00:34:15,291 --> 00:34:19,628 ved hjælp af et derivat for at skabe hastighedsacceleration. 295 00:34:19,712 --> 00:34:23,632 Tyngdeværdien er forkert. De ændrede den. Jeg ved ikke hvorfor. 296 00:34:23,716 --> 00:34:29,305 Og her er et snit, som svarer til pi. Folk kalder det for det gyldne snit. 297 00:34:29,388 --> 00:34:32,600 - Står du og citerer Dan Brown? - Hvad? 298 00:34:32,683 --> 00:34:37,062 - Jeg laver ikke en "Da-Vinci-dokumentar". - Nej, det er bare et snit. 299 00:34:37,146 --> 00:34:41,692 Det er ikke ligefrem et Fibonaccital, det gyldne snit eller noget. 300 00:34:41,775 --> 00:34:44,320 Det er et irrationalt tal med uendelige decimaler. 301 00:34:44,403 --> 00:34:48,574 Der er millioner af dem. De er overalt i verden og i matematikken. 302 00:34:48,657 --> 00:34:51,994 Det har med et rektangel at gøre. 303 00:34:52,077 --> 00:34:55,748 Men når det vises som et snit, bliver det et irrationalt tal. 304 00:34:55,831 --> 00:34:57,333 Jeg forstår det heller ikke. 305 00:34:59,877 --> 00:35:02,838 Der er intet med nautildyr, den hellige gral eller Stonehenge? 306 00:35:15,267 --> 00:35:21,440 Indtil videre er vi stødt på EM-spektret, synligt lys og radiobølger. 307 00:35:23,150 --> 00:35:24,818 Eller... 308 00:35:28,322 --> 00:35:30,282 tyngdekraften. 309 00:35:44,463 --> 00:35:46,966 Javel. Det virker... 310 00:35:47,716 --> 00:35:51,553 som om den ene er tyngdekraft, og den anden elektrochok. 311 00:35:51,637 --> 00:35:53,681 - Elektromagnetisme. - Ja, ja. 312 00:35:53,764 --> 00:35:55,474 Der er måske to. 313 00:35:56,183 --> 00:35:58,060 To af hvad? 314 00:36:01,730 --> 00:36:03,524 Er naboerne kommet noget til? 315 00:36:04,858 --> 00:36:07,236 Jeg har hørt, der er sket et mord. 316 00:36:07,319 --> 00:36:10,990 Jeg kan ikke slippe tanken... Har du ild? 317 00:36:16,704 --> 00:36:20,791 Godt. Værsgo, glem ikke at inhalere. 318 00:36:20,874 --> 00:36:24,837 Første gang vi mødtes, sagde du noget. 319 00:36:25,838 --> 00:36:28,590 "Man kan kun falde så hurtigt." Hvorfor? 320 00:36:30,342 --> 00:36:32,970 - Jeg ville være skydiving-instruktør. - Ja? 321 00:36:33,053 --> 00:36:35,639 - Hvor mange gange har du sprunget? - En gang. 322 00:36:36,307 --> 00:36:39,476 Så overvejede jeg at starte et band. 323 00:36:39,560 --> 00:36:45,774 Men hvor finder man alle de folk, som spiller de forskellige instrumenter? 324 00:36:45,858 --> 00:36:49,653 Så ville jeg ind i skatermodebranchen, 325 00:36:49,737 --> 00:36:54,450 men min tilsynsværge syntes ikke, jeg skulle beskæftige mig med mode. 326 00:36:56,702 --> 00:37:02,416 Så ville jeg være fisker på Jamaica, måske surfinstruktør eller sådan noget. 327 00:37:02,499 --> 00:37:07,171 Men der var problemer med mit pas. 328 00:37:07,838 --> 00:37:12,801 - Sagen er, at intet føltes rigtigt. - Ja, jeg drev også meget rundt. 329 00:37:16,930 --> 00:37:21,393 Det føles, som om jeg er skabt til dette. 330 00:37:23,645 --> 00:37:28,317 Jeg havde følt det samme, hvis jeg havde fået elektricitet 331 00:37:28,400 --> 00:37:31,487 og skattejagt i stedet for tyngdekraft. 332 00:37:33,489 --> 00:37:35,908 - Er det svært? - Jeg mener... 333 00:37:35,991 --> 00:37:40,245 Hele mit liv har det føltes, som om der er en usynlig kraft, 334 00:37:40,329 --> 00:37:45,667 der afholder mig fra at opfylde minde drømme. 335 00:37:45,751 --> 00:37:48,545 Det er super deprimerende. Du skal i terapi. 336 00:37:48,629 --> 00:37:52,466 Jeg er ikke et evigt deprimeret menneske. 337 00:37:52,549 --> 00:37:56,095 Strømeren parkerede sgu på min plads! 338 00:37:56,178 --> 00:38:00,099 Det føles, som om jeg blev kylet ud af et fly, da jeg var spæd, 339 00:38:00,182 --> 00:38:03,435 og jeg er faldet hele livet. 340 00:38:03,519 --> 00:38:08,732 Jeg bad dem ikke om at kyle mig ud. 341 00:38:17,074 --> 00:38:21,203 Hallo! Det er vold mod tjenestemand, dit røvhul! 342 00:38:22,037 --> 00:38:23,956 Hvordan virker din prøveløsladelse? 343 00:38:59,908 --> 00:39:03,745 Det er virkelig sygt, at du giver børn æbler til halloween. 344 00:39:03,829 --> 00:39:09,376 Det er også underligt, at forældrene ikke slår op i sexforbryderregistret først, 345 00:39:09,460 --> 00:39:11,545 men undersøger æblerne for barberblade. 346 00:39:11,628 --> 00:39:15,257 Narkodødsfaldet ovre på den anden side blev anmeldt som mord, 347 00:39:15,340 --> 00:39:17,342 og forældrene sender stadig deres børn derhen. 348 00:39:17,426 --> 00:39:19,511 De er ligeglade, om nogen pisser op ad en væg. 349 00:40:17,319 --> 00:40:20,614 Når folk køber eller bygger en ejendom, 350 00:40:20,697 --> 00:40:25,077 hyrer de mig til at undersøge eventuelle geologiske risici. 351 00:40:25,160 --> 00:40:30,165 Jordskred, seismisk aktivitet, jordfaldshuller, vulkaner... 352 00:40:30,249 --> 00:40:34,461 - Vulkaner? Mener du det? - Ja. Vulkaner. 353 00:40:35,879 --> 00:40:40,342 Fedt. Fortæl, hvad du fandt i jorden under lejligheden? 354 00:40:40,425 --> 00:40:45,931 Der var visse uregelmæssigheder, der foruroligede jer. Høje kromtal. 355 00:40:46,014 --> 00:40:50,060 Der var bly fra før malingen af facaden i 1979, 356 00:40:50,143 --> 00:40:54,815 men ellers så det pænt ud. Ingen arsenik eller noget i den stil. 357 00:40:54,898 --> 00:40:58,610 - Og det andet? - Hvadbehager? 358 00:40:58,694 --> 00:41:01,989 - Krystallen. - Krystallen? 359 00:41:03,031 --> 00:41:05,576 Er alt vel? 360 00:41:11,665 --> 00:41:15,419 - Er du sød at optage det? - Hvorfor det? 361 00:41:18,630 --> 00:41:25,637 Den burde vise 80 kilo, men er åbenbart betydeligt lavere. 362 00:41:25,721 --> 00:41:31,310 Hvis tyngden svinger så meget, kan det påvirke bygningens fundament, 363 00:41:31,393 --> 00:41:34,855 og jordskælvet kan have været en advarsel. 364 00:41:36,440 --> 00:41:38,984 Ikke for at nedgøre det, du siger, 365 00:41:39,067 --> 00:41:41,695 men vi bor i L.A., jordskælv er almindelige. 366 00:41:41,778 --> 00:41:45,907 Desuden svinger folks vægt. Det er normalt. 367 00:41:45,991 --> 00:41:52,331 Vi må have en videnskabelig tilgang. Vi kan ikke bare tolke frit. 368 00:41:52,414 --> 00:41:56,251 Jeg er helt med, men hvis vi inden for en måned 369 00:41:56,335 --> 00:41:59,755 er gået fra svævende genstande og lys til jordskælv, 370 00:41:59,838 --> 00:42:02,841 kan vi ligge begravet under ruinerne til nytår. 371 00:42:02,924 --> 00:42:07,054 Vi var enige om at indstille det, hvis vi følte, vi var i fare. 372 00:42:07,137 --> 00:42:12,351 Jeg siger ikke, vi skal stoppe, men vi skal i hvert fald være opmærksomme på det. 373 00:42:16,521 --> 00:42:22,277 Jeg har tænkt på den titel, du foreslog. 374 00:42:23,445 --> 00:42:28,742 Jeg afviste den for tidligt. Den passer fint til det, vi foretager os. 375 00:42:28,825 --> 00:42:32,496 Og jeg synes, at vi bør anvende den. 376 00:42:37,542 --> 00:42:40,128 Døren som ikke kan lukkes. 377 00:42:58,689 --> 00:43:01,525 Skruer du ikke helt ned for lyden? 378 00:43:45,694 --> 00:43:50,407 Jeg lyttede til en podcast, hvor... Forresten, optager du det ikke lige? 379 00:43:53,160 --> 00:43:55,912 Kameraet ruller. 380 00:43:55,996 --> 00:44:01,334 Jeg lyttede til en podcast af... Jeg kan ikke huske hvem. 381 00:44:02,878 --> 00:44:08,884 Men vedkommende havde en vild teori om alt i universet, 382 00:44:08,967 --> 00:44:14,598 som gik ud på, at rumvæsener plantede livets byggestene på Jorden 383 00:44:14,681 --> 00:44:17,642 som en form for videnskabeligt forsøg. 384 00:44:17,726 --> 00:44:21,563 De vil ikke kontaminere forsøget. Derfor kontakter de os ikke. 385 00:44:21,646 --> 00:44:28,653 Men vi vil søge kontakt med hinanden, når vi er tilstrækkeligt udviklede. 386 00:44:28,737 --> 00:44:31,156 Det er måske det, der sker for os. 387 00:44:31,239 --> 00:44:35,076 Varmen og alle de der dyr er måske 388 00:44:35,160 --> 00:44:38,789 flora, fauna og vejrforhold fra en anden planet. 389 00:44:45,212 --> 00:44:50,091 Det er faktisk ret interessant. Er det i orden, at jeg træder ind? 390 00:44:50,175 --> 00:44:52,469 Jeg skal bare undersøge billedet. 391 00:44:54,805 --> 00:44:57,057 Nu skal du høre. 392 00:44:57,140 --> 00:45:01,561 Jeg læste på nettet forleden, at videnskaben tror, 393 00:45:01,645 --> 00:45:05,106 at der findes andre planeter, der ligner Jorden. 394 00:45:05,190 --> 00:45:11,029 Men den nærmeste, som har vand og dyr som dem, vi kan høre, 395 00:45:11,112 --> 00:45:18,411 ligger 6000 år væk, selv med den bedste teknologi, vi kan forestille os. 396 00:45:19,496 --> 00:45:24,000 Hvordan forklarer vi så, at det forekommer i min lejlighed? 397 00:45:24,084 --> 00:45:27,712 Desuden... Hvor fandt du podcasten? 398 00:45:29,422 --> 00:45:32,634 På et internetforum. 399 00:45:33,593 --> 00:45:38,765 Er der internetfora til andet end anime og lejemordere? 400 00:45:38,849 --> 00:45:42,227 Selvom noget lyder forrykt, kan det godt være rigtigt. 401 00:45:42,310 --> 00:45:44,938 Det er sådan, man finder sandheden. 402 00:45:45,021 --> 00:45:47,858 MKUltra var faktisk tankekontrol. 403 00:45:47,941 --> 00:45:50,151 COINTELPRO fandtes faktisk. 404 00:45:50,235 --> 00:45:53,238 Kongressen frigav for nylig dokumenter om ufoer. 405 00:45:55,323 --> 00:46:01,955 Vi står ved opsendelsescentret. Lad os se, om vi kan tale med nogen. 406 00:46:02,038 --> 00:46:08,128 NASA har haft kendskab til Albert Einsteins tidsrejsemetode: 407 00:46:08,211 --> 00:46:12,799 At man kan rejse i tiden, hvis man bevæger sig med lysets hastighed. 408 00:46:14,926 --> 00:46:17,137 - Rejse i tiden... - Om igen. 409 00:46:33,945 --> 00:46:36,907 LÆNGERE OG KORTERE BØLGELÆNGDER END SYNLIGT LYS PÅVIST 410 00:47:11,942 --> 00:47:13,985 Der er ingen lyskilde. 411 00:47:20,533 --> 00:47:22,577 Krystallen? 412 00:47:22,661 --> 00:47:25,413 Mener du kvartsaflejringerne? 413 00:47:25,497 --> 00:47:27,916 Og hvordan de kan skabe strøm. 414 00:47:27,999 --> 00:47:30,543 De skaber aldeles ikke strøm. 415 00:47:30,627 --> 00:47:33,421 Kvarts er det almindeligste mineral i verden. 416 00:47:33,505 --> 00:47:36,800 Der sker intet ved at have det under sit hus. 417 00:48:09,332 --> 00:48:14,045 Fortæl med dine egne ord, hvad der er sket her. 418 00:48:15,714 --> 00:48:22,470 Hvis man forsøger at sætte ord på, hvad man mener, man har oplevet... 419 00:48:22,554 --> 00:48:26,141 kan det ses som et forsøg på at få omtale og opmærksomhed. 420 00:48:26,224 --> 00:48:29,686 Øjeblik. Disse ting fandt os. 421 00:48:29,769 --> 00:48:32,772 Vi gør det ikke for berømmelse eller sådan noget. 422 00:48:32,856 --> 00:48:37,986 Vi opdagede bare noget dybt... 423 00:48:39,487 --> 00:48:43,283 som vi ville dele med verden. 424 00:48:44,409 --> 00:48:47,412 Jeg kan ikke se noget galt i det. 425 00:48:47,495 --> 00:48:50,582 - Jeg vil ikke være grov... - Det går nok. 426 00:48:52,042 --> 00:48:55,628 Hvorfor spillede I jer selv i rekonstruktionerne? 427 00:49:05,680 --> 00:49:08,016 Lå slangeskindet der? 428 00:49:09,225 --> 00:49:13,104 Ja, bare lidt tættere på skabet. 429 00:49:13,188 --> 00:49:16,691 Jeg trak det bare lidt frem, så det kan ses på kameraet. 430 00:49:16,775 --> 00:49:22,322 Godt. Sejt. Det så rart ud med din lur. Skal vi slutte her? 431 00:49:22,405 --> 00:49:24,574 Ja. Fedt. 432 00:49:25,992 --> 00:49:28,328 Det er mærkeligt at gøre alting igen. 433 00:49:28,411 --> 00:49:32,624 Det er som at tage for mange stoffer, se Unsolved Mysteries 434 00:49:32,707 --> 00:49:36,377 og tro, at man medvirker i rekonstruktionerne. 435 00:49:38,797 --> 00:49:45,345 Spækhuggere. Havets toprovdyr, der aldrig har angrebet mennesker i naturen. 436 00:49:45,428 --> 00:49:47,972 Men stadig af respekt, for fanden. 437 00:49:48,056 --> 00:49:52,102 Så jeg rækker harpunen ud, og en af dem svømmer hen til mig. 438 00:49:52,185 --> 00:49:58,858 Jeg kaldte den Shamoo. Den åd forsigtigt af fisken på harpunen, 439 00:49:58,942 --> 00:50:02,695 før den svømmede sin vej og sang en hvalsang kun for mig. 440 00:50:02,779 --> 00:50:07,492 Jeg har fået en idé. Kan du ikke lige optage det her? 441 00:50:08,326 --> 00:50:09,869 Lad os komme i gang. 442 00:50:09,953 --> 00:50:15,375 Jeg tror, at du har ret angående afstanden til rumvæsener. 443 00:50:15,458 --> 00:50:18,795 Kontakt er umuligt. Afstanden er for stor. 444 00:50:18,878 --> 00:50:24,008 Men hvis universet har ti dimensioner, som i den TED Talks, jeg hører, 445 00:50:24,092 --> 00:50:28,012 findes portene til andre dimensioner i vores omgivelser. 446 00:50:28,096 --> 00:50:31,349 De er lige over os, men vi kan ikke se dem. 447 00:50:31,432 --> 00:50:36,980 Dit skab kan meget vel være en port til en anden dimension, 448 00:50:37,063 --> 00:50:41,901 som har en anden temperatur, en anden flora og fauna... 449 00:50:41,985 --> 00:50:47,699 Og vores skabere, som forsøger at få os til at gøre noget. 450 00:50:51,619 --> 00:50:53,913 Hvad synes du om det? 451 00:50:56,166 --> 00:51:01,796 Det der og det her kommer jeg til at savne fra L.A. 452 00:51:01,880 --> 00:51:05,300 Det er dumt af dig at flytte. Det her forandrer alt. 453 00:51:09,053 --> 00:51:15,727 Forleden nat, da jeg var på vej hjem fra arbejde, lidt småfuld, 454 00:51:15,810 --> 00:51:21,441 langs Sunset, var der de sædvanlige typer, der varmer op til en vild nat. 455 00:51:21,524 --> 00:51:25,320 Man kan mærke energien i luften. Santa Ana-vinden blæser. 456 00:51:25,403 --> 00:51:30,200 Jeg vender mig om og ser en prærieulv igen. 457 00:51:30,992 --> 00:51:34,120 Den ser lige igennem mig, som var jeg et spøgelse. 458 00:51:34,204 --> 00:51:38,625 Så trasker den af sted langs Sunset Boulevard med sit ulvesmil. 459 00:51:38,708 --> 00:51:42,253 Folk taler aldrig om de øjeblikke i Los Angeles. 460 00:51:42,337 --> 00:51:46,216 Folk taler om trafikken og brokker sig over alt muligt, 461 00:51:46,299 --> 00:51:49,594 men de nævner aldrig de magiske stunder. 462 00:51:51,596 --> 00:51:57,393 Man skal grave dybt, men magien er der. 463 00:51:57,477 --> 00:52:03,066 Jeg drømte om at bo i en lille by, som i Stephen Kings bøger... 464 00:52:03,691 --> 00:52:06,569 hvor man har råd til at bo i et kæmpestort hus, 465 00:52:06,653 --> 00:52:13,284 få hund, gå til sommerfestivaler og spise friske råvarer... 466 00:52:13,368 --> 00:52:19,082 Dokumentaren skulle være min pensionsopsparing til dette liv. 467 00:52:19,165 --> 00:52:23,044 Hollywood blev placeret lige her på grund af det smukke lys. 468 00:52:24,379 --> 00:52:28,591 Jeg er ingen Hemingway, men det føles, som om vi opdagede lyset, 469 00:52:28,675 --> 00:52:33,012 både bogstavelig og i overført betydning, lige nede i din lejlighed. 470 00:52:33,096 --> 00:52:37,392 Du burde se det som et tegn til at blive og afslutte dokumentaren. 471 00:52:38,559 --> 00:52:42,230 Du skal nok se flere magiske prærieulve. 472 00:52:44,357 --> 00:52:46,776 Jeg kan måske finde en date til dig. 473 00:52:48,945 --> 00:52:51,322 - Ikke igen... - Hvad? 474 00:52:51,406 --> 00:52:54,575 Jeg har aldrig været tiltrukket af nogen. 475 00:52:56,244 --> 00:53:02,292 Det ville være svært at forklare for mennesker, man dater. 476 00:53:10,883 --> 00:53:13,594 Det er ved at blive foruroligende. 477 00:53:13,678 --> 00:53:18,516 Du tror vel ikke, at det har noget at gøre med det, vi foretager os? 478 00:53:18,599 --> 00:53:21,644 - Det der Bermudatrekant-pis. - Nej. 479 00:53:21,728 --> 00:53:24,647 Jeg forstår det med den manglende tiltrækning. 480 00:53:24,731 --> 00:53:29,777 Men trods Lonnies brister og årsagerne til, at vi ikke fungerede sammen, 481 00:53:29,861 --> 00:53:33,614 var han i det mindste rummelig. 482 00:53:33,698 --> 00:53:38,494 Han ville have børn midt i undergangen, hvilket er den rene galskab. 483 00:53:38,578 --> 00:53:41,039 Hvad mener du? 484 00:53:43,207 --> 00:53:50,173 Jeg var engang ude med en fyr og vi talte om alle de måder, verden kan gå under på. 485 00:53:50,840 --> 00:53:55,094 Jeg mener... Vi skal alle dø, ikke sandt? 486 00:53:55,178 --> 00:53:59,265 Vi er så opsatte på at undgå døden, men vi skal alle sammen dø, 487 00:53:59,349 --> 00:54:05,396 så hvad er problemet med... folkemord? 488 00:54:06,272 --> 00:54:10,443 Så førte samtalen ganske af sig selv til min tro. 489 00:54:10,526 --> 00:54:14,322 Folk bliver helt binære, når de hører ordet 'evangelisk'. 490 00:54:15,239 --> 00:54:18,576 Folk beroliger sig med flosklen: "Selv dette går over." 491 00:54:18,659 --> 00:54:22,080 Men man kan også sige: "Selv dette får en ende." 492 00:54:22,163 --> 00:54:25,500 Det har den samme betydning. Verden går sikkert under. 493 00:54:25,583 --> 00:54:29,003 Så hvorfor bekymre sig? 494 00:54:30,838 --> 00:54:35,510 Det er lidt det samme som, at du ikke vil være sammen med nogen. 495 00:54:36,302 --> 00:54:39,180 Man forstår det ikke, med mindre det er én selv. 496 00:54:42,100 --> 00:54:44,936 Udmærket, jeg skal i seng nu. 497 00:54:45,937 --> 00:54:48,356 Baren åbner snart. En hurtig drink? 498 00:54:48,439 --> 00:54:51,317 Nej, jeg skal arbejde i aften. 499 00:55:00,076 --> 00:55:03,830 Så er de bogstavelig talt engle. Ikke blot i Abrahams religioner, 500 00:55:03,913 --> 00:55:06,666 men også i de samaritanske og babyloniske. 501 00:55:06,749 --> 00:55:12,088 I aften skal den ensomme ørkenstemme tale med Jesse Summoner om hans bog, 502 00:55:12,171 --> 00:55:16,426 Interdimensionelle engle. Åndelighed i multiverset, 503 00:55:16,509 --> 00:55:19,429 samt hans forelæsninger om John Keel 504 00:55:19,512 --> 00:55:23,224 og de såkaldte arkadiske tidsanomalier i San Diego. 505 00:55:28,354 --> 00:55:30,356 Hvorfor er du klædt sådan på? 506 00:55:34,110 --> 00:55:37,280 Jeg vil ikke bides af en giftig edderkop. 507 00:55:37,363 --> 00:55:41,576 Hvis krybet i væggene bed nogen, 508 00:55:41,659 --> 00:55:45,872 og vi ikke tilkaldte myndighederne, ville jeg få dårlig samvittighed. 509 00:55:45,955 --> 00:55:51,419 Jeg vil lige måle op, for bygningerne har længe haft standardproportioner. 510 00:55:51,502 --> 00:55:54,755 Så man kan købe ting og sager i byggemarkedet. 511 00:55:55,506 --> 00:55:58,634 Målene på dit skab passer ikke til resten af bygningen. 512 00:56:36,172 --> 00:56:37,798 Hold nu kæft! 513 00:57:36,274 --> 00:57:39,360 Der er noget, der hedder jerusalemsyndromet. 514 00:57:39,443 --> 00:57:42,905 Det er, når folk besøger byen for første gang, 515 00:57:42,989 --> 00:57:47,660 og de får følelsen af, at hele deres liv har ført til dette øjeblik. 516 00:57:50,746 --> 00:57:53,374 Det er måske det, jeg oplever. 517 00:57:53,457 --> 00:57:55,960 Var det sproget, de taler i Jerusalem? 518 00:57:56,043 --> 00:57:58,212 Nej, det var græsk. 519 00:57:58,296 --> 00:58:02,216 Jeg havde en sej matematiklærer, som vakte min interesse for det. 520 00:58:02,300 --> 00:58:07,930 Hun var hippie og kunne tale længe om interessante matematikere. 521 00:58:08,014 --> 00:58:12,476 Hun afsatte en hel uge til Pythagoras. Du ved, ham med trekanterne. 522 00:58:14,186 --> 00:58:16,897 A i anden plus B i anden? 523 00:58:16,981 --> 00:58:19,734 Gymnasiet? Mellemskolen? 524 00:58:20,901 --> 00:58:25,615 Nå, men han grundlagde faktisk et broderskab, nogle kaldte det en sekt, 525 00:58:25,698 --> 00:58:28,367 men de kaldte sig pythagoræerne. 526 00:58:28,451 --> 00:58:31,537 De var optagede af alt fra numerologi til genfødsel, 527 00:58:31,621 --> 00:58:35,124 fra ritualer til påkaldelse. De tilbeder tal. 528 00:58:37,001 --> 00:58:39,879 Jeg er altså fuldt ud bevidst om, 529 00:58:39,962 --> 00:58:42,673 at jeg måske oplever et jerusalemsyndrom. 530 00:58:42,757 --> 00:58:47,678 Men jeg tror, at det er det, der foregår her. 531 00:58:49,096 --> 00:58:50,723 At det er Pythagoras. 532 00:58:50,806 --> 00:58:56,687 Hvorfor kan det ikke være Frimurerne eller en anden orden eller... 533 00:58:56,771 --> 00:58:59,607 Eller? 534 00:58:59,690 --> 00:59:04,195 Den, som er på Discovery hele tiden. Rosencroutonerne. 535 00:59:04,278 --> 00:59:08,407 "Rosencroutonerne"? Nå, Rosenkreutzerne. 536 00:59:10,618 --> 00:59:14,080 Ja, det kan vel være et hvilket som helst broderskab, men... 537 00:59:15,122 --> 00:59:17,917 du vil gerne finde ud af det, ikke? 538 00:59:19,877 --> 00:59:24,840 Siger du, at nabolejligheden i virkeligheden er et magisk græsk tempel? 539 00:59:37,603 --> 00:59:39,605 Det er bare drømmelogik. 540 00:59:44,819 --> 00:59:48,823 Det er ikke et årstal. 541 00:59:48,906 --> 00:59:53,119 Det er antallet af dage, jeg tilbragte på en lukket afdeling som ung. 542 00:59:53,703 --> 00:59:58,040 Det er alle dine teenageår. Hvorfor? 543 00:59:59,667 --> 01:00:03,254 Du kommer i en evangelisk undergangskirke, 544 01:00:03,337 --> 01:00:06,549 og så dømmer du mig på mit mentale helbred som ung? 545 01:00:06,632 --> 01:00:09,427 Aldeles ikke. Det gør jeg virkelig ikke. 546 01:00:09,510 --> 01:00:12,388 Opfører du dig så sært på grund af min tro? 547 01:00:12,471 --> 01:00:17,351 Jeg opfører mig sært, fordi du sammenligner min seksuelle identitet 548 01:00:17,435 --> 01:00:20,938 med din undergangskirke! 549 01:00:36,120 --> 01:00:40,791 Vi fejrer jul uden at tro på julemanden, ikke sandt? 550 01:00:45,838 --> 01:00:48,549 Det er det samme. Det er nøjagtig det samme. 551 01:00:49,425 --> 01:00:54,722 Vi hylder og taler om undergangen, fordi det bringer os sammen... 552 01:00:57,308 --> 01:00:59,351 Min første tanke var, at jeg burde gå. 553 01:01:01,729 --> 01:01:04,190 Så går jeg i Griffith Park og tager... 554 01:01:06,817 --> 01:01:10,112 Jeg passerer en bænk med en mindeplade. 555 01:01:10,196 --> 01:01:13,115 Til minde om William Thompson fra båndet. 556 01:01:13,199 --> 01:01:16,243 Det viste sig, at han var byplanlægger. 557 01:01:16,327 --> 01:01:19,663 - Godt gået. - Jeg havde gjort en opdagelse. 558 01:01:19,747 --> 01:01:22,500 Jeg fik et gennembrud. 559 01:03:47,394 --> 01:03:48,854 EN BYS FØDSEL 560 01:04:00,950 --> 01:04:06,538 Du glemte at åbne vinduet igen. Kammeret forsøger at svitse os. 561 01:04:06,622 --> 01:04:11,418 Undskyld. Jeg undersøgte, hvem der ejede hjemmesiden. 562 01:04:11,502 --> 01:04:15,297 Men jeg fandt kun en profil tilegnet en død mand. 563 01:04:16,298 --> 01:04:18,926 Jeg vil afspille noget for dig. 564 01:04:19,009 --> 01:04:23,389 Hvad nu, hvis det betyder stop? 565 01:04:23,472 --> 01:04:28,227 Eller hvis kvartsklumpen, der var lige ved at falde på mit hoved, 566 01:04:28,310 --> 01:04:31,438 var en advarsel om at stoppe? 567 01:04:32,398 --> 01:04:35,067 Vi er ikke på så farlig og ukendt grund endnu. 568 01:04:35,150 --> 01:04:40,239 Herregud, vi er i Laurel Canyon. Houdini og Jim Morrison har boet her. 569 01:04:40,322 --> 01:04:44,368 Vi er måse de eneste, der har fundet områdets frekvens eller noget. 570 01:04:44,451 --> 01:04:48,163 Du er vel klar over, at de led en frygtelig død? 571 01:05:00,592 --> 01:05:02,803 Hørte du det? 572 01:05:12,104 --> 01:05:13,981 Kan du spille med? 573 01:05:21,572 --> 01:05:24,116 Spil videre. Jeg er straks tilbage. 574 01:05:55,481 --> 01:05:58,692 Pythagoras beskrev sfærernes harmoni. 575 01:05:58,776 --> 01:06:02,321 Han mente, at stjernernes bevægelser svarede til toner, 576 01:06:02,404 --> 01:06:09,203 som tilsammen udgjorde en symfoni. Så spil det igen, men langsomt. 577 01:06:09,286 --> 01:06:11,747 Jeg har kun spillet det få gange. 578 01:06:12,748 --> 01:06:14,750 Udmærket. 579 01:06:28,013 --> 01:06:30,099 Sådan. Kan du se det. Højere. 580 01:06:32,101 --> 01:06:38,398 Jeg tror, vi har nok nu. Vi har vist forstået sammenhængen. 581 01:06:38,482 --> 01:06:41,485 Ingen vil købe en halv dokumentar. 582 01:06:41,568 --> 01:06:45,155 Jeg tror... Den sten der er temmelig tung. 583 01:06:46,448 --> 01:06:48,575 Jeg forstår dig godt. 584 01:06:48,659 --> 01:06:52,079 Men vi har fat i noget. 585 01:06:52,162 --> 01:06:55,207 Men er du ikke sød at gøre det for mig? 586 01:07:01,672 --> 01:07:05,092 Tak. Godt... 587 01:07:29,116 --> 01:07:30,534 Hold da kæft. 588 01:07:36,999 --> 01:07:39,668 Beethoven var døv. Stadig ringen for ørerne? 589 01:07:39,751 --> 01:07:43,422 Mine ører er så ødelagte, at det ikke kan blive værre. 590 01:07:43,505 --> 01:07:45,799 - Spiller du i et band? - Bare jeg gjorde. 591 01:07:45,883 --> 01:07:49,052 Jeg arbejdede i et koncerthus en sommer, 592 01:07:49,136 --> 01:07:52,681 og noget ved akustikken forstyrrede mine trommehinder. 593 01:07:52,764 --> 01:07:57,060 - Jeg havde sagt op. - Jeg havde brug for lønnen. 594 01:07:57,144 --> 01:08:00,898 Det var en del af en prøveløsladelse. 595 01:08:00,981 --> 01:08:03,442 Endnu en? 596 01:08:07,905 --> 01:08:10,949 Jeg er ikke sur, og jeg forstår din interesse, 597 01:08:11,033 --> 01:08:14,703 men det her involverer min søster. 598 01:08:14,786 --> 01:08:20,626 Af respekt for hende vil jeg ikke tale om det, især ikke foran kameraet. 599 01:08:20,709 --> 01:08:24,546 Nå ja. Undskyld. Kameraet er slukket. 600 01:08:24,630 --> 01:08:29,426 Så tænk på hvert eneste øjeblik, der har ført til denne stund. 601 01:08:29,509 --> 01:08:33,138 Ikke et sekund må ændres, ellers oplever vi ikke det her. 602 01:08:33,222 --> 01:08:35,766 Intet skab, intet symbol eller 1908. 603 01:08:43,315 --> 01:08:45,317 Det var vildt. 604 01:08:46,485 --> 01:08:51,615 Hvad er mest forrykt? At følge alle tilfældigheder eller ignorere dem? 605 01:08:51,698 --> 01:08:54,826 I sidste uge. Ja. Timing ændrer alt. 606 01:08:59,373 --> 01:09:03,252 Jeg har gennemtænkt det. Lad mig tale ud. 607 01:09:03,335 --> 01:09:09,341 Hele livet har vi set film, tv-serier og spil, 608 01:09:09,424 --> 01:09:12,970 som dybest set drejer sig om efterligning, ikke sandt? 609 01:09:13,053 --> 01:09:18,308 Og lige nu er vi ved at indspille en film, der refererer til de efterligninger. 610 01:09:18,392 --> 01:09:23,605 Ville man ikke indkode det i sin egen efterligning? 611 01:09:24,273 --> 01:09:29,653 Disse hjerneforskere hævdede, at underbevidstheden har sin egen agenda. 612 01:09:29,736 --> 01:09:33,991 Disse væsener styrer måske vores ubevidste sind 613 01:09:34,074 --> 01:09:40,247 for at få os til at tage kontakt, men modtageren er vores limbiske system. 614 01:09:40,330 --> 01:09:46,128 En dag ser vi denne film i deres efterligninger, 615 01:09:46,211 --> 01:09:51,008 og alle deres efterligninger kolliderer med denne efterligning. 616 01:09:51,091 --> 01:09:55,095 Jeg kan ikke se, hvad det har at gøre med pythagoræerne, 617 01:09:55,178 --> 01:09:58,265 men jeg synes, det lyder ret sejt. 618 01:09:59,433 --> 01:10:03,478 Det, du siger, giver menig, men... 619 01:10:04,396 --> 01:10:05,731 Katte. 620 01:10:05,814 --> 01:10:09,818 Der er parasitter fra katte, som kan styre vores hjerner. 621 01:10:09,901 --> 01:10:12,321 Det er rigtigt. Slå det op. 622 01:10:12,404 --> 01:10:16,325 Der er katte overalt, så vi kan have fået deres parasitter. 623 01:10:16,408 --> 01:10:19,619 De bruger måske parasitterne til at styre os. 624 01:10:19,703 --> 01:10:24,916 Flere fik skizofreni ved århundredskiftet, da det blev mere normalt at have kat. 625 01:10:25,000 --> 01:10:27,461 Jeg skal på arbejde. Vi må hellere stoppe. 626 01:10:27,544 --> 01:10:29,713 Vi har ikke tjekket en tredjedel af gravene... 627 01:10:29,796 --> 01:10:32,591 Jeg kan ikke sygemelde mig for en åndssvag teori. 628 01:10:44,019 --> 01:10:46,688 Hvordan vidste I, det var mit telefonnummer? 629 01:10:46,772 --> 01:10:49,941 - Det er et vildt tilfælde. - Næsten umuligt. 630 01:10:50,025 --> 01:10:53,153 Det er statistisk umuligt, at der ikke sker tilfælde. 631 01:10:53,236 --> 01:10:56,782 Du kontaktede dr. Rita Miller, ikke sandt? 632 01:10:56,865 --> 01:10:59,284 Hun har en ph.d. i kemi fra UCLA. 633 01:10:59,368 --> 01:11:02,871 Hvornår besluttede du at køre kanonerne i stilling? 634 01:11:02,954 --> 01:11:08,335 Jeg mistænkte jer for at være ramt af nedsat mental formåen, 635 01:11:08,418 --> 01:11:11,254 hvilket er en bivirkning af krom og bly. 636 01:11:11,338 --> 01:11:17,177 Derfor kontaktede jeg en kemiker fra min studietid, Rita. 637 01:11:17,260 --> 01:11:21,306 Hun har en ph.d. i musikhistorie, ikke kemi. 638 01:11:21,390 --> 01:11:26,561 Det ville se mere naturligt ud, hvis jeg står og laver noget andet, 639 01:11:26,645 --> 01:11:30,565 og du kommer og siger: "I er ved at indspille en dokumentar." 640 01:11:30,649 --> 01:11:34,361 Så får vi kemikeren til at aflevere jordprøverne. 641 01:11:34,444 --> 01:11:41,827 Hun vil ikke indgå en fortrolighedsaftale, men hendes kone læste med Johns søster. 642 01:11:41,910 --> 01:11:43,662 Øjeblik. Det ødelægger lyden. 643 01:11:43,745 --> 01:11:47,165 Vi får kemikeren til at aflevere jordprøverne, 644 01:11:47,249 --> 01:11:49,709 men hun vil ikke indgå en fortrolighedsaftale... 645 01:11:49,793 --> 01:11:53,004 Vent. Det ser ud, som om du piller ved kameralinser. 646 01:11:53,088 --> 01:11:56,133 Det ser ud, som om du piller ved kameralinser. Stop. 647 01:11:57,259 --> 01:11:59,219 Hun vil ikke indgå en fortrolighedsaftale, 648 01:11:59,302 --> 01:12:04,266 men det viser sig, at hendes skole har det samme navn 649 01:12:04,349 --> 01:12:08,353 som den gade, hvor John fandt det første symbol. 650 01:12:08,437 --> 01:12:10,939 Så forsvandt fænomenet. Det stoppede. 651 01:12:13,275 --> 01:12:17,988 Kan vi tage den sidste del om igen? Bare mere mørkt og mystisk. 652 01:12:18,071 --> 01:12:23,452 Forestil dig musikken, og tag en bid af æblet til sidst, så klipper vi der. 653 01:12:24,744 --> 01:12:29,082 Jeg er med. Så forsvandt fænomenet. Det stoppede. 654 01:12:29,166 --> 01:12:31,334 Kan vi gøre det uden solbrillerne? 655 01:12:43,346 --> 01:12:47,976 Du ser sej ud, som en rigtig ryger. 656 01:13:01,198 --> 01:13:05,368 Jeg er lidt lettere, hvilket jeg ikke er ubetinget glad for, 657 01:13:05,452 --> 01:13:09,539 men det er måske et lille fænomen. 658 01:13:23,887 --> 01:13:27,807 Radiokanalen står på 1908. 659 01:13:28,391 --> 01:13:33,730 - Radiofrekvenser går vel ikke så højt? - Nej, det gør de ikke. 660 01:13:35,607 --> 01:13:38,318 Kan du optage det? 661 01:13:44,533 --> 01:13:47,786 - Den skal bare indstilles... - Optager du det? 662 01:13:47,869 --> 01:13:50,497 Af undergangen var... 663 01:13:50,580 --> 01:13:53,375 - Fik du noget af det med? - Det kører nu... 664 01:13:53,458 --> 01:13:57,546 men jeg ved ikke, hvad jeg optager. 665 01:13:57,629 --> 01:14:03,593 Den gode nyhed er, at hvis noget sker én gang, vil det ske igen. 666 01:14:03,677 --> 01:14:08,306 Kameraet er indstillet, og nu venter vi bare på, at det sker igen. 667 01:14:14,521 --> 01:14:16,731 Hvad nu, hvis det ikke sker igen? 668 01:14:20,860 --> 01:14:25,657 Godt, der er gået et par uger, siden der sidst skete noget uforklarligt. 669 01:14:27,284 --> 01:14:32,372 Så tiden er inde til at forlade byen. Jeg skal sige det til John, hvilket... 670 01:14:33,540 --> 01:14:35,500 bliver akavet. 671 01:14:42,507 --> 01:14:49,514 Jeg ved, jeg bør bede om lov til at optage samtalen, men det er vigtigt... 672 01:14:49,598 --> 01:14:54,519 Bare så du ved, at jeg optager os. Er det i orden? Fedt. 673 01:14:54,603 --> 01:15:00,984 Dette er svært at sige, men jeg skal være ude til den første... 674 01:15:01,067 --> 01:15:04,195 I går var jeg nedenunder, 675 01:15:04,279 --> 01:15:10,160 og jeg hjalp Lonnie... gennem en krise. 676 01:15:10,243 --> 01:15:12,412 Er det nok? 677 01:15:15,582 --> 01:15:16,625 Ja. 678 01:15:18,460 --> 01:15:21,921 Jeg kiggede ind i lejligheden ved siden af. 679 01:15:22,005 --> 01:15:25,342 Der var den! Jeg fandt den. 680 01:15:26,635 --> 01:15:30,055 Den svævende dør, og den stod åben. 681 01:15:30,138 --> 01:15:32,140 Så jeg gik derind. 682 01:15:33,475 --> 01:15:38,188 Der var et væld af vilde hårløse katte. 683 01:15:38,271 --> 01:15:42,942 Og der var en... 684 01:15:44,653 --> 01:15:46,404 Hvad var der? 685 01:15:53,703 --> 01:16:00,126 Hvis de fik personen til at tage en overdosis... 686 01:16:00,877 --> 01:16:03,380 er det en form for offergave. 687 01:16:03,463 --> 01:16:06,925 I så fald indebærer det, at alt dette er et ritual. 688 01:16:07,801 --> 01:16:10,053 Ja! 689 01:16:10,136 --> 01:16:15,600 Ja, det hele begyndte med hendes overdosis. Det er en god teori. 690 01:16:15,684 --> 01:16:22,440 Hov, sagde du ikke, at det var en mand, der luftede sin hund? Narkomanen? 691 01:16:22,524 --> 01:16:26,986 Har du nogensinde mistænkt en drøm for at være et fortrængt minde? 692 01:16:28,321 --> 01:16:31,199 Det håber jeg ikke. Mine drømme er mareridt. 693 01:16:33,410 --> 01:16:37,956 Jeg har en tilbagevendende drøm om noget, der muligvis er hændt mig. 694 01:16:38,039 --> 01:16:42,836 Jeg er barn igen og ser fjernsyn. 695 01:16:43,545 --> 01:16:47,507 Jeg ser et symbol i Budapest. 696 01:16:47,590 --> 01:16:52,303 I Mellemøsten. Et sted, som jeg ikke genkender. 697 01:16:52,387 --> 01:16:56,766 Men så tænker jeg, at min hjerne bliver manipuleret af dette sted. 698 01:16:56,850 --> 01:16:59,519 Den beder mig om at løse gåden. 699 01:17:01,062 --> 01:17:05,984 Hvad er der med skabet? Med bygningen? Din lejlighed? 700 01:17:06,067 --> 01:17:08,611 Er det noget med byen? 701 01:17:08,695 --> 01:17:13,950 Den er måske en modtager af et signal, som en enorm parabolantenne. 702 01:17:46,441 --> 01:17:49,402 Se her! 703 01:17:51,196 --> 01:17:52,947 Godt... 704 01:17:54,115 --> 01:17:59,788 Ja. Byen blev bygget i overensstemmelse med denne stenplade. 705 01:17:59,871 --> 01:18:06,002 Disse kvarterer og parker blev anlagt i det samme mønster. 706 01:18:06,085 --> 01:18:10,340 Jeg gætter på, at alt blev bygget omkring 1908. 707 01:18:10,423 --> 01:18:14,469 Fred Thomson har været ansvarlig for byplanlægningen... 708 01:18:15,720 --> 01:18:22,018 Jeg har lige været på Quora, og der findes ingen kaktus eller lignende, 709 01:18:22,101 --> 01:18:25,939 som er frugtbærende og ser sådan ud. 710 01:18:48,211 --> 01:18:50,380 Jeg vil spise den. 711 01:18:52,590 --> 01:18:56,761 Vent lidt. Opvaskeren på arbejdet spiste en kaktus. 712 01:18:56,845 --> 01:19:01,724 Han troede, at det var peyote, men han fik efterfølgende kæben fjernet. 713 01:19:03,142 --> 01:19:07,814 Jeg er måske den første i universet, der spiser en interdimensionel frugt. 714 01:19:07,897 --> 01:19:11,985 Hvis jeg dør af det, er det helt i orden. 715 01:19:25,874 --> 01:19:28,626 Er det en morsekode? 716 01:20:01,618 --> 01:20:04,162 - Gudfaderbevares. - Hvad? 717 01:20:07,498 --> 01:20:09,417 Det er en bog. 718 01:20:11,878 --> 01:20:13,880 Har nogen lagt en bog til os? 719 01:20:16,966 --> 01:20:20,136 Buddet kom med en bog til os. 720 01:20:20,678 --> 01:20:23,431 Jeg købte en bog om kvarteret på Amazon. 721 01:20:23,514 --> 01:20:25,808 Pis! Jeg var tæt på at stikke buddet ned. 722 01:20:27,435 --> 01:20:31,230 Jeg fandt den oprindelige opmåling af denne matrikel. 723 01:20:31,314 --> 01:20:36,486 Og ja, byplanlæggerne benyttede denne form til at afgrænse ejendommene. 724 01:20:36,569 --> 01:20:42,992 Et kort blik på dette jordlod afslører, hvorfor de egentlig gjorde det. 725 01:20:43,076 --> 01:20:47,121 Vidste I, at Aldous Huxley engang var på et meskalintrip, 726 01:20:47,205 --> 01:20:51,292 som var mystisk og livsændrende, lige på den anden side af bjerget? 727 01:20:51,376 --> 01:20:55,630 Raketingeniøren og sexokkultisten Jack Parsons 728 01:20:55,713 --> 01:20:58,424 boede i ejendommen i en kort overgang. 729 01:20:58,508 --> 01:21:02,887 Undersøger man desuden jorden, finder man spor efter meteornedslag. 730 01:21:03,805 --> 01:21:09,519 Man spørger næsten sig selv, hvad de pythagoræiske byplanlæggere bestilte... 731 01:21:10,561 --> 01:21:15,274 Nå, det samme, som vi gør: studerer porten. 732 01:21:16,150 --> 01:21:18,820 Porten eller videnskaben... 733 01:21:20,530 --> 01:21:22,323 møder magien. 734 01:21:26,494 --> 01:21:30,456 - Hvordan var det? - Fantastisk. Jeg var vild med accenten. 735 01:21:31,749 --> 01:21:34,961 - Havde jeg en accent? - Nej, men det lød som en hobbit. 736 01:21:36,379 --> 01:21:39,590 - Skal vi optage det igen? - Nej, det var godt. 737 01:21:39,674 --> 01:21:43,136 Vent lidt, der var et lille smule i slutningen. 738 01:21:43,219 --> 01:21:46,347 Delen om hvorfor... Vi får nok ikke brug for det. 739 01:21:46,431 --> 01:21:51,227 Selv hvis vi tager fejl om alt andet, har den altid fandtes her. 740 01:21:51,310 --> 01:21:54,522 Her i jorden, under vores fødder. 741 01:21:55,982 --> 01:21:59,318 Jeg har tænkt over det. Det burde være vores titel. 742 01:21:59,402 --> 01:22:02,572 Der er noget i jorden, ikke i lyset. 743 01:22:05,575 --> 01:22:07,785 Hørte du det? 744 01:22:17,295 --> 01:22:19,338 Det er morse. 745 01:22:30,016 --> 01:22:32,935 Hvordan kunne du skelne mellem langegrad og bredegrad? 746 01:22:33,019 --> 01:22:36,272 Længdegrad og breddegrad. Og det kunne jeg ikke. 747 01:22:36,355 --> 01:22:39,400 Bytter man om på koordinaterne, når man utilgængelighedspolen: 748 01:22:39,484 --> 01:22:42,528 Jordens mest øde sted, midt i Stillehavet. 749 01:22:42,612 --> 01:22:45,323 Så stedet i Stillehavet er plan B. 750 01:22:45,406 --> 01:22:48,534 Og stedet i ørkenen tæt på os er plan A. 751 01:22:49,243 --> 01:22:50,745 Hvad er det? 752 01:22:51,537 --> 01:22:54,665 Jeg troede, du havde haft bogen siden teenageårene. 753 01:22:56,584 --> 01:23:02,799 Ja, men jeg ville have en ny udgave, siden den anden var så slidt. 754 01:23:06,219 --> 01:23:10,556 - Er det rigtigt? - Ja. Hold op med at være så paranoid. 755 01:24:44,984 --> 01:24:50,281 HISTORIEN OM... AF... 756 01:25:48,506 --> 01:25:51,968 Gad vide, om det er en ofring fra nabolejligheden. 757 01:25:52,051 --> 01:25:56,138 Kvartsen og ejendommens fundament har måske brug for det. 758 01:25:56,931 --> 01:26:00,101 Blod. Livsenergi. 759 01:26:00,184 --> 01:26:04,522 For at videreføre signalet, der komnunikerer med hjerneparasitterne. 760 01:26:04,605 --> 01:26:07,024 Det lyder nok tosset. Jeg tænker bare højt. 761 01:26:08,651 --> 01:26:10,611 Skal vi tage hjem? 762 01:26:10,695 --> 01:26:15,616 Ja... Det har det samme postnummer, som den strand jeg fisker ved. 763 01:26:17,201 --> 01:26:21,789 Og det er stranden, hvor jeg fisker. 764 01:26:24,041 --> 01:26:27,169 Det kunne være en hvilken som helst strand. 765 01:26:33,342 --> 01:26:35,177 Den ligner den virkelig. 766 01:26:36,220 --> 01:26:40,099 Jeg vil bare sikre mig, at vi ikke kommer på vildspor. 767 01:26:40,182 --> 01:26:43,602 "Fart er i orden, men træfsikkerhed er afgørende." 768 01:26:46,022 --> 01:26:47,732 Det sagde Wyatt Earp. 769 01:26:55,698 --> 01:26:58,826 Godt... Hej, jeg hedder Michael. 770 01:26:58,909 --> 01:27:03,247 Jeg blev inddraget, da dokumentaren var godt i gang, 771 01:27:03,331 --> 01:27:08,878 for klipningen blev... John udbad sig mine synspunkter, 772 01:27:08,961 --> 01:27:12,465 så vi ikke overså noget og forblev objektive. 773 01:27:13,632 --> 01:27:19,555 Først troede jeg, at hvis bare vi stolede på hinanden, og fakturaerne blev betalt... 774 01:27:20,139 --> 01:27:25,644 John styrede alt, og det var, som det var. 775 01:27:26,937 --> 01:27:30,107 Men efter strålingsepisoden... 776 01:28:39,969 --> 01:28:45,141 Først af alt skal du tage det roligt, jeg har alt under kontrol. 777 01:28:46,058 --> 01:28:48,144 - Hvad nu, John? - EM-spektret... 778 01:28:48,227 --> 01:28:50,646 ender ikke med usynligt lys og infrarød. 779 01:28:50,729 --> 01:28:52,606 Der er også UV-stråling. 780 01:28:52,690 --> 01:28:57,319 Jeg er blevet solskoldet af ultraviolette stråler. Se. 781 01:28:59,196 --> 01:29:02,867 Det kan være røntgenstråler, som måske har påvirket os i månedsvis. 782 01:29:02,950 --> 01:29:05,870 Derfor muterede planten. Det påvirker måske vores dna. 783 01:29:05,953 --> 01:29:08,873 Vi er måske ikke menneskelige længere. 784 01:29:10,207 --> 01:29:14,211 - Det går ikke. - Jeg har lavet en beskyttelsesdragt. 785 01:29:14,295 --> 01:29:17,339 For udlejeren må ikke sende en EMF-inspektør herud. 786 01:29:17,423 --> 01:29:22,344 Jeg lukkede alle vinduer for en sikkerheds skyld. Se på det. 787 01:30:36,669 --> 01:30:40,464 Planten er tørret ud. Hvad er det for et kranium? 788 01:30:41,340 --> 01:30:48,264 Jeg hentede geocaching-appen og indtastede postnummeret fra manuskriptet. 789 01:30:48,347 --> 01:30:51,350 Jeg fik koordinaterne til stranden, hvor jeg fisker. 790 01:30:51,433 --> 01:30:55,729 Så svømmede jeg ud langs revet og fandt ham. 791 01:30:56,814 --> 01:30:58,941 Gjorde du det? 792 01:31:02,820 --> 01:31:05,990 - Man må ikke beholde fundene. - Jeg ved det godt. 793 01:31:06,073 --> 01:31:10,536 Jeg tænkte bare, at det var relevant for alt dette, men... 794 01:31:13,247 --> 01:31:18,627 - Vent. Du beholder altid dine fund. - Hvorfor er et kunstigt kranium relevant? 795 01:31:23,966 --> 01:31:26,635 Hvorfra ved du, at kraniet ikke er ægte? 796 01:31:27,845 --> 01:31:32,141 - Du nedsmeltede de skide harddiske. - Det gjorde vi sgu begge to. 797 01:31:33,684 --> 01:31:37,605 - Du var ansvarlig for optagelserne. - Hvad har du gang i? 798 01:31:38,606 --> 01:31:44,737 Du var ansvarlig for optagelserne, og jeg bad dig om at åbne vinduerne. 799 01:31:45,571 --> 01:31:50,534 Hvad skulle jeg gøre? Lade strålingen sprede sig over hele Laurel Canyon? 800 01:31:50,618 --> 01:31:56,373 Der er ingen stråling, og du efterlod harddiskene det allervarmeste sted. 801 01:31:57,207 --> 01:31:59,084 Vi optager det bare igen. 802 01:32:00,919 --> 01:32:07,926 Mens John havde styr på projektet, sendte Mike harddiskene til mig. 803 01:32:08,010 --> 01:32:11,722 Han forlod projektet af etiske årsager. 804 01:32:11,805 --> 01:32:16,727 Så ringer John og siger, at noget skal optages igen. 805 01:32:16,810 --> 01:32:19,438 Jeg spurgte, om det var rekonstruktionerne. 806 01:32:19,521 --> 01:32:24,401 "Nej, nej, nej. Det er noget andet. Kan du lave specialeffekter?" 807 01:32:24,485 --> 01:32:31,533 Jeg svarede nej og spurgte, hvor meget han havde tænkt sig... 808 01:32:32,326 --> 01:32:34,995 at manipulere med dokumentaren. 809 01:32:35,079 --> 01:32:40,292 Da kom jeg i tanke om, at min gamle sambo manglede arbejde. 810 01:32:40,376 --> 01:32:43,962 Da vi talte sammen, sagde han, at det var virkeligt nok, 811 01:32:44,046 --> 01:32:47,508 men at jeg skulle lave det om igen, hvad det end betød... 812 01:32:47,591 --> 01:32:53,847 Desværre sagde Stefania, at de ikke skulle have optagelserne, før vi blev betalt. 813 01:32:53,931 --> 01:32:57,768 Jeg beholder helt klart materialet, til de betaler. 814 01:32:57,851 --> 01:33:03,816 Vi blev fyret, og nu er vi oppe på den sjette klipper? Den syvende? 815 01:33:13,575 --> 01:33:15,536 Jeg troede, at du arbejdede. 816 01:33:15,619 --> 01:33:20,374 Min kuliltealarm gik af. Der kommer nogen i morgen for at se på den. 817 01:33:20,457 --> 01:33:24,044 Men for en sikkerheds skyld bliver jeg her. 818 01:33:24,128 --> 01:33:28,465 Jeg skal ikke på arbejde i aften, og jeg vil gerne være alene. 819 01:33:32,261 --> 01:33:36,515 Jeg kan tage soveværelset, så kan du være her. 820 01:34:40,287 --> 01:34:41,455 Velkommen hjem. 821 01:34:58,639 --> 01:35:01,058 Det var det hidtil største udsving. 822 01:35:12,694 --> 01:35:14,655 Jeg forsøger at fortælle dig... 823 01:35:15,489 --> 01:35:18,909 Det her kan blive meget farligt. Bygningen... 824 01:35:18,992 --> 01:35:22,746 Siden 1978 er alle bygninger i L.A. blevet jordskælvssikrede. 825 01:35:22,830 --> 01:35:26,083 Kom nu, de er tilbage! 826 01:35:41,723 --> 01:35:46,520 Jeg troede, at nytårsaften skulle være en stor aften på baren. 827 01:35:46,603 --> 01:35:50,232 - Jeg er blevet fyret. - Er du det? 828 01:35:50,315 --> 01:35:54,987 Hvis du fortsat vil drikke mine øl, må du fandeme også erstatte dem. 829 01:35:55,070 --> 01:35:57,865 - Du kan vel finde noget andet? - Jeg syntes om mit job. 830 01:35:57,948 --> 01:36:01,034 Det er svært at få arbejde som bartender i L.A. 831 01:36:02,661 --> 01:36:05,080 Det er også ligemeget nu. 832 01:36:08,333 --> 01:36:10,627 Vil du stadigvæk flytte? 833 01:36:12,129 --> 01:36:15,048 Vi er lige kommet på sporet, og du vil flytte? 834 01:36:16,091 --> 01:36:18,427 Jeg har intet spor. Du har et spor. 835 01:36:18,510 --> 01:36:22,890 Falske skeletter og fiktiv stråling er ikke en del af det. 836 01:36:22,973 --> 01:36:25,350 De seneste fund giver ikke mening. 837 01:36:25,434 --> 01:36:29,271 Du er nok snarere blevet hjerneskadet af tyngdekraftsændringerne. 838 01:36:29,354 --> 01:36:34,443 Skyder du skylden på tyngdekraften, fordi du ikke vil grave sandheden frem? 839 01:36:40,157 --> 01:36:42,534 - Hvorfor gør du det? - Hvilket, Levi? 840 01:36:44,328 --> 01:36:49,458 Alt, hvad andre siger, er absurd, men når det kommer til dig selv... 841 01:37:05,432 --> 01:37:08,060 Start overvågningskameraet. 842 01:37:12,606 --> 01:37:16,818 - Det er defekt igen. - Genstart det i appen. 843 01:37:32,668 --> 01:37:34,544 Hvad er det her? 844 01:37:35,879 --> 01:37:39,758 Din taske var et stort rod, så jeg ryddede op i den. 845 01:37:39,841 --> 01:37:42,427 Det ser nu ud, som om du gennemsøger den. 846 01:37:43,595 --> 01:37:46,473 Jeg så noget, der lignede juridiske dokumenter. 847 01:37:46,556 --> 01:37:50,560 Du er måske ikke som folk forestiller sig en sexforbryder, 848 01:37:50,644 --> 01:37:56,858 men du hjalp faktisk din søster med at stjæle fra byggepladser, 849 01:37:57,776 --> 01:38:01,905 og dit kørekort er sikkert frakendt på grund af ubetalte P-bøder. 850 01:38:06,326 --> 01:38:08,203 Godt... 851 01:38:08,996 --> 01:38:11,248 Der skete det her... 852 01:38:12,499 --> 01:38:16,628 Jeg hjalp hende med at få noget igen, som angiveligt tilhørte hende. 853 01:38:16,712 --> 01:38:20,424 Det var nok virkelig dumt af mig. 854 01:38:20,507 --> 01:38:25,262 Men jeg havde dårlig samvittighed, da jeg gav min søster de første stoffer. 855 01:38:27,639 --> 01:38:32,686 Jeg aner ikke, hvorfor jeg står til regnskab over for et ekstremistisk røvhul, 856 01:38:32,769 --> 01:38:34,604 som lever af sin eksmand. 857 01:38:34,688 --> 01:38:38,483 Det giver mening, at du gjorde din søster til narkoman. 858 01:38:39,818 --> 01:38:42,195 Slog det hende ihjel? 859 01:38:51,121 --> 01:38:52,831 Ja. Optag det. 860 01:39:03,091 --> 01:39:07,763 Ved du, hvorfor jeg tror, du rejser? Du er allergisk over for fremgang. 861 01:39:08,722 --> 01:39:11,433 Du er en taber. 862 01:39:11,516 --> 01:39:15,437 Du bærer det som et æresmærke og klæder dig som et barn, 863 01:39:15,520 --> 01:39:19,775 så ingen forventer noget af dig. Skal jeg være ærlig, 864 01:39:19,858 --> 01:39:23,779 så tror jeg, at hvis dette projekt rent faktisk lykkes, 865 01:39:23,862 --> 01:39:25,947 så vil du også ødelægge det. 866 01:39:26,031 --> 01:39:31,745 Hvad har du bedrevet? Nej, ligemeget, jeg er sgu ligeglad. 867 01:39:31,828 --> 01:39:35,540 Det fascinerer mig bare, at du ikke kun er en arbejdsløs fascist, 868 01:39:35,624 --> 01:39:38,085 men også er lystløgner. 869 01:39:38,168 --> 01:39:40,754 Jeg har tjent flere penge, end du har set i dit liv. 870 01:39:40,837 --> 01:39:45,258 - Du oplader el-løbehjul, John. - Og du er byens ældste bartender. 871 01:39:45,342 --> 01:39:47,552 Dine forældre er sikkert stolte. 872 01:39:47,636 --> 01:39:50,263 - Hvad gjorde du med pengene? - Jeg donerede dem. 873 01:39:50,347 --> 01:39:53,058 - Til hvem? - Til min kirke. 874 01:39:58,063 --> 01:40:04,111 Nok er jeg en taber, men i det mindste er jeg ikke en gennemskuelig svindler. 875 01:40:04,194 --> 01:40:09,116 Gem kvartssamlingen og slangeskindet væk, inden jeg kommer forbi, 876 01:40:09,199 --> 01:40:13,161 og gem kvitteringerne på det fis, du har fundet på. 877 01:40:18,625 --> 01:40:22,212 Jeg er faktisk glad for, at du flytter. 878 01:40:22,295 --> 01:40:28,802 Jeg arbejder kun sammen med dig, fordi du betaler husleje for dette åndssvage sted. 879 01:40:31,346 --> 01:40:36,393 Det er trist, at du ikke kan se, at livet ikke bliver bedre det nye sted, 880 01:40:37,686 --> 01:40:41,022 for du overser, at du stadig skal leve med dig selv. 881 01:40:45,110 --> 01:40:48,989 Du er en taber. Du er kriminel. 882 01:40:50,031 --> 01:40:52,159 Og du har en lav IQ. 883 01:41:05,630 --> 01:41:09,968 Nogle gange spekulerer jeg på, om de to ting er som dig og mig. 884 01:41:10,051 --> 01:41:14,681 Den ene manipulerer med den anden i dette kaninhul, som ingen vegne fører. 885 01:41:14,764 --> 01:41:19,936 Den anden følger bare med, fordi... 886 01:41:22,314 --> 01:41:29,154 han gerne vil tro på noget, som er større end hans eget liv. 887 01:41:32,282 --> 01:41:37,871 Den manipulerede ville få et bedre liv, hvis han gravede sit eget kaninhul. 888 01:41:38,705 --> 01:41:43,043 Tyngdekraften skal nok ikke give elektromagnetismen skylden for, 889 01:41:43,126 --> 01:41:46,254 at han var et røvhul, længe før de mødtes. 890 01:41:51,593 --> 01:41:54,346 Det er lige gået op for mig... 891 01:41:56,139 --> 01:41:58,934 at du ikke er nogen af delene. 892 01:41:59,017 --> 01:42:02,729 I bedste fald er du det, som kryber rundt i loftet. 893 01:42:02,812 --> 01:42:06,191 Bare en stor, forpulet slange. 894 01:42:08,902 --> 01:42:10,946 Jeg er færdig. 895 01:42:12,030 --> 01:42:14,032 Skrid med dig. 896 01:43:21,558 --> 01:43:26,146 Hvis det hjælper... så mærkede jeg jordskælvet i garagen. 897 01:43:37,198 --> 01:43:39,993 Var det et rigtigt jordskælv 898 01:43:56,051 --> 01:43:58,595 Vi er ikke venner. 899 01:43:59,220 --> 01:44:02,766 Jeg har hverken venner eller familie. 900 01:44:04,100 --> 01:44:09,022 Jeg havde ikke tilbragt tid med dig, hvis det ikke havde været for det her. 901 01:44:10,565 --> 01:44:15,028 Når det er sagt, er det nemmere at tro... 902 01:44:15,820 --> 01:44:19,574 at nogen er den rene ondskab, når sandheden... 903 01:44:20,909 --> 01:44:23,244 nok snarere er, at ingen af os er det. 904 01:44:26,331 --> 01:44:28,917 Jeg ved ikke. En af os kan være det. 905 01:44:30,001 --> 01:44:35,757 Uanset hvad, vil jeg have sporene til at give mening. 906 01:44:39,719 --> 01:44:41,638 Men der kommer kun flere spor. 907 01:44:47,811 --> 01:44:49,979 Udmærket... 908 01:44:52,857 --> 01:44:56,986 I morgen eller om et par timer 909 01:44:57,070 --> 01:45:00,365 får jeg nogen til at undersøge lejligheden. 910 01:45:00,448 --> 01:45:06,121 Hvis den er sikker, kan vi bo der, til du flytter hen, hvor du vil. 911 01:45:06,204 --> 01:45:08,623 Jeg sover i bilen i nat. 912 01:45:10,041 --> 01:45:14,087 Hvis stedet her udgjorde en risiko, var det nok allerede sunket. 913 01:45:14,170 --> 01:45:18,758 Jeg sover på sofaen. Bare tag mit værelse. 914 01:45:43,616 --> 01:45:45,326 Må jeg tage en øl mere? 915 01:48:01,462 --> 01:48:03,631 En tornado kunne være en forklaring. 916 01:48:05,174 --> 01:48:08,553 Los Angeles blev ramt af en tornado i 1908. 917 01:48:14,100 --> 01:48:18,521 Jeg vil helst tro, at han er et sted derude. 918 01:48:18,605 --> 01:48:21,399 Han sidder ved en pool og drikker øl. 919 01:48:21,482 --> 01:48:26,779 Han speedsnakker med en fremmed og fortæller fiskehistorier. 920 01:48:27,864 --> 01:48:32,619 I Idaho eller Tucson, eller hvor end morgenen førte ham hen. 921 01:48:38,082 --> 01:48:42,170 Men... det gør han ikke. 922 01:48:45,381 --> 01:48:51,804 De gav mig en lille plastikæske med hans aske. 923 01:48:51,888 --> 01:48:56,309 Jeg forsøgte at finde familie eller venner, som kunne få den. 924 01:48:56,392 --> 01:48:59,437 Men han løj ikke. Der var ingen. 925 01:48:59,520 --> 01:49:02,565 Hans forældre døde for ti år siden. 926 01:49:03,274 --> 01:49:08,404 Hans søster havde taget noget den nat på byggepladsen, og... 927 01:49:08,488 --> 01:49:10,239 hun faldt. 928 01:49:13,117 --> 01:49:17,163 Men jeg tror, at han er deroppe og takker Gud for, 929 01:49:17,246 --> 01:49:22,251 at han måtte være med til noget dybere, som brød med hans trivielle tilværelse. 930 01:49:23,002 --> 01:49:30,218 Vi må alle håbe på at udrette noget vigtigt, før vi dør. 931 01:49:41,562 --> 01:49:44,232 Optager du stadig? Jeg ved, du har travlt. 932 01:49:44,315 --> 01:49:46,859 Jeg er faktisk halvvejs ude ad døren. 933 01:49:46,943 --> 01:49:52,407 Jeg skal forberede optagelserne til den, som tager over efter mig. 934 01:49:52,490 --> 01:49:57,704 - Jeg skal gå. - Det er nok for meget for de fleste. 935 01:49:57,787 --> 01:50:02,667 - Har du nogen spørgsmål, før du går? - Kun det samme som alle andres. 936 01:50:03,626 --> 01:50:05,336 Hvad skete der? 937 01:50:05,920 --> 01:50:12,051 Der findes værre måder at dø på end at svæve vægtløst bort. 938 01:50:13,177 --> 01:50:18,474 Han frøs nok til døde eller blev kvalt i atmosfæren, længe før han faldt ned. 939 01:50:18,558 --> 01:50:23,062 - Han mærkede nok ikke engang slaget. - Nej, hvad skete der her? 940 01:50:24,564 --> 01:50:28,359 Med alle fænomenerne og den slags. 941 01:50:33,990 --> 01:50:38,745 Der fandtes syv William Thompson'er i Los Angeles i starten af 1900-tallet. 942 01:50:43,708 --> 01:50:46,919 Nogle af mine tal var... 943 01:50:48,463 --> 01:50:50,798 forkerte. 944 01:50:51,382 --> 01:50:53,134 Hvilke tal? 945 01:50:59,140 --> 01:51:00,808 Nogle af dem. 946 01:51:03,019 --> 01:51:08,357 Trods dramatiseringen og filmeffekterne... 947 01:51:09,734 --> 01:51:12,612 tror jeg stadig, at noget af det var ægte. 948 01:51:12,695 --> 01:51:17,700 Jeg tror ikke, at nogen kan sige hvilken del, men... 949 01:51:22,288 --> 01:51:24,207 noget skete der. 950 01:51:28,795 --> 01:51:30,755 Så... 951 01:51:43,643 --> 01:51:46,813 Jeg kunne ikke bevise, at pythagoræerne... 952 01:51:48,064 --> 01:51:51,526 Jeg kunne ikke bevise, at pythagoræerne... 953 01:51:53,778 --> 01:51:58,157 Jeg kunne ikke bevise, at pythagoræerne var aktive i flere århundreder. 954 01:51:58,741 --> 01:52:03,496 Men meningen med et hemmeligt broderskab er vel, at det er hemmeligt. 955 01:52:04,539 --> 01:52:07,333 Man kan ikke se det. 956 01:52:07,416 --> 01:52:10,795 Det er som elektricitet. 957 01:52:10,878 --> 01:52:14,257 Vi kan ikke se det, men vi ved, at det er en kraft. 958 01:52:15,424 --> 01:52:17,176 Så... 959 01:52:23,432 --> 01:52:25,518 Jeg er ikke færdig. 960 01:52:32,149 --> 01:52:34,110 Find mønsteret. 961 01:52:35,945 --> 01:52:38,281 Når man står midt i det... 962 01:52:40,199 --> 01:52:41,993 passer brikkerne. 963 01:52:47,498 --> 01:52:49,041 Endelig. 964 01:53:00,803 --> 01:53:02,555 Kan I høre det?