1
00:00:30,812 --> 00:00:33,944
Ponekad se to
naziva prokletstvom.
2
00:00:35,491 --> 00:00:37,484
Ponekad je laž.
3
00:00:38,186 --> 00:00:40,328
Ponekad je sve istina.
4
00:00:41,612 --> 00:00:43,304
Priča koju sam čuo,
5
00:00:44,067 --> 00:00:46,474
ne znam je li istinita ili ne.
6
00:00:47,643 --> 00:00:49,346
Ali jedno je sigurno,
7
00:00:50,375 --> 00:00:54,310
nikad nisam trebao doći
8
00:00:54,856 --> 00:00:57,599
ovamo u zgradu Gwang-lim.
9
00:01:51,192 --> 00:01:55,992
KUĆA DUHOVA
10
00:01:58,656 --> 00:02:01,600
POGLAVLJE 1: PISAC
11
00:02:29,923 --> 00:02:33,300
STAMBENI KOMPLEKS GWANG-LIM
12
00:03:34,081 --> 00:03:35,507
O, gospodine...
13
00:03:35,734 --> 00:03:38,768
Ja sam Jung Ji-woo. Zvao sam vas.
14
00:03:39,265 --> 00:03:40,350
Dobar dan.
15
00:03:47,398 --> 00:03:48,427
Hvala vam.
16
00:03:54,941 --> 00:03:59,382
Je li ova kava brazilska?
17
00:04:00,718 --> 00:04:03,109
Kolumbijska je, zar ne?
18
00:04:03,448 --> 00:04:05,262
To je biljni čaj.
19
00:04:12,161 --> 00:04:15,539
Gospodine, imate li nešto
protiv da ovo snimam?
20
00:04:15,564 --> 00:04:18,454
Neću ništa objaviti. To je
samo za moju evidenciju.
21
00:04:19,148 --> 00:04:21,688
Naravno. -Odlično.
22
00:04:25,752 --> 00:04:28,354
Ljudi se još uvijek služe ovim?
23
00:04:28,448 --> 00:04:31,178
Pa, ja volim retro stvari.
24
00:04:32,003 --> 00:04:33,702
Antikvitete, gospodine.
25
00:04:35,371 --> 00:04:39,792
Možete li započeti
tako da se predstavite?
26
00:04:40,165 --> 00:04:45,076
Što se imam predstavljati?
Ja sam ovdje samo domar.
27
00:04:45,240 --> 00:04:46,661
Domar...
28
00:04:48,076 --> 00:04:50,263
Rekli ste da ste crtač stripova?
29
00:04:50,980 --> 00:04:55,156
Tako je. Ovih dana to
zovu autor web stripova.
30
00:04:55,466 --> 00:04:58,605
Zašto bi jedan crtač
stripova dolazio ovamo?
31
00:05:01,322 --> 00:05:06,042
Čuo sam glasine da se ovdje
izdešavalo puno čudnih događaja.
32
00:05:06,470 --> 00:05:07,644
Je li to istina?
33
00:05:12,953 --> 00:05:14,653
Nije, zar ne?
34
00:05:19,629 --> 00:05:23,749
Davnih dana ovo je bilo sirotište.
35
00:05:24,941 --> 00:05:26,746
Jednog dana došlo je do požara.
36
00:05:27,212 --> 00:05:34,059
Odrasli su ostavili djecu i pobjegli
kako bi spasili vlastite živote.
37
00:05:34,958 --> 00:05:37,947
Sva su djeca nasmrt izgorjela.
38
00:05:39,528 --> 00:05:44,152
Od tada su se počele
širiti čudne glasine.
39
00:05:44,936 --> 00:05:46,970
Ljudi čuju čudne zvukove.
40
00:05:50,131 --> 00:05:53,817
Čovjek koji se doselio na
peti kat rekao je istu stvar.
41
00:05:53,820 --> 00:05:55,029
SOBA 504
42
00:05:55,030 --> 00:05:57,118
Bio je pisac.
43
00:06:05,241 --> 00:06:06,693
Nije li lijepo?
44
00:06:07,250 --> 00:06:10,700
Možete razgledati, ali
morat ćete brzo odlučiti.
45
00:06:10,772 --> 00:06:12,728
Ovo mjesto je jako traženo.
46
00:06:12,810 --> 00:06:17,017
Vau, pogledajte taj pogled!
Ovo je prekrasna zgrada.
47
00:06:17,130 --> 00:06:19,747
Vrlo je moderna i uglađena.
48
00:06:19,830 --> 00:06:23,277
Zrak je ovdje jako
svjež. Jeste li znali?
49
00:06:24,000 --> 00:06:27,113
O, kvrapcu. Malo se zaglavio.
50
00:06:29,120 --> 00:06:30,447
Što to radite?
51
00:06:30,795 --> 00:06:32,906
Žive li ispod neka djeca?
52
00:06:33,345 --> 00:06:37,827
Moguće je. Ali puno djece dolazi
i odlazi za vrijeme praznika.
53
00:06:38,019 --> 00:06:41,977
Očekujete potpuno zvučno
izoliranu sobu po ovoj cijeni?
54
00:06:42,095 --> 00:06:46,229
Ja živim na sedmom katu. Mogli
bismo biti susjedi, prijatelju!
55
00:06:48,462 --> 00:06:50,560
Vi niste moj prijatelj.
56
00:06:54,005 --> 00:06:55,040
Pritisak vode!
57
00:06:55,327 --> 00:06:57,515
Ovdje je zaista odličan, gospodine.
58
00:06:57,942 --> 00:07:00,100
Morate to sami vidjeti, OK?
59
00:07:00,550 --> 00:07:02,180
Mogli biste se pošpricati.
60
00:07:13,234 --> 00:07:14,906
NAGRADA ZA NAJBOLJEG
NOVOG AUTORA
61
00:08:10,265 --> 00:08:11,838
Rekla si da ti je bolje bez mene.
62
00:08:11,921 --> 00:08:16,322
Pa si jednostavno otišao?
Otkad ti mene slušaš?
63
00:08:16,447 --> 00:08:17,964
Ha? Jesi li poludio?!
64
00:08:18,024 --> 00:08:22,304
To je samo dok ne završim
svoju knjigu. Ovako je ugodnije.
65
00:08:22,498 --> 00:08:26,261
A što je s našim sinom?
Plače po cijele dane!
66
00:08:26,334 --> 00:08:30,949
Cijeli dan je sam. Kako
znaš da plače za mnom?
67
00:08:31,002 --> 00:08:33,810
Plače zbog tebe! Kad
ćeš se vratiti kući?
68
00:08:34,358 --> 00:08:36,571
Ha? Odmah dođi kući!
69
00:08:37,229 --> 00:08:39,877
Smiri se, mama nije
ljuta. Ne plači.
70
00:08:39,975 --> 00:08:42,593
Skoro sam gotov s ovim.
71
00:08:44,886 --> 00:08:48,163
Nas troje ćemo živjeti bolje
kad završim s pisanjem knjige.
72
00:08:48,295 --> 00:08:52,030
I zato mi, molim te,
dopusti da to učinim.
73
00:08:52,615 --> 00:08:58,533
Uvijek si se znala sama snaći.
74
00:08:58,729 --> 00:09:00,760
Oprosti što ti moram ovo reći.
75
00:09:01,455 --> 00:09:04,129
Ali jako si nepristojan. -Halo?
76
00:09:38,699 --> 00:09:40,056
Dobro došli.
77
00:09:41,222 --> 00:09:43,867
Kako vam mogu pomoći? -Molio
bih vas nešto protiv glavobolje.
78
00:09:43,882 --> 00:09:45,716
Kakvu glavobolju imate?
79
00:09:45,775 --> 00:09:51,743
Ma, zapravo, dajte mi bilo
kakve tablete protiv bolova.
80
00:09:53,223 --> 00:09:54,331
Dobar dan.
81
00:09:54,758 --> 00:09:55,819
Prodajete li sredstvo
za uklanjanje plijesni?
82
00:09:55,884 --> 00:09:57,899
Ja sam na redu. -O, oprostite.
83
00:09:58,078 --> 00:10:01,250
Ne, nemamo ništa takvoga.
Probajte u trgovini preko.
84
00:10:02,703 --> 00:10:04,273
To bi bilo 2600 vona.
85
00:10:08,947 --> 00:10:11,365
Hvala vam. Čekajte, vaš kusur!
86
00:12:01,634 --> 00:12:03,858
JEON WOO-RAM
87
00:12:37,319 --> 00:12:38,496
Motajte natrag.
88
00:12:46,716 --> 00:12:48,719
To je to? -Aha.
89
00:12:49,764 --> 00:12:51,893
Ali u stan su mi ušla neka djeca!
90
00:12:52,358 --> 00:12:55,088
Na nadzornim kamerama
nema ničega. Smirite se.
91
00:12:55,157 --> 00:12:58,254
Kako da se smirim?
Potrgan mi je laptop!
92
00:12:58,365 --> 00:13:01,013
Što ako izgubim sve podatke na njemu?
93
00:13:01,520 --> 00:13:02,639
Slušajte.
94
00:13:02,960 --> 00:13:06,399
Ta klinčadija me stvarno izluđuje!
95
00:13:06,429 --> 00:13:09,261
Koliko ja znam, nitko ne
živi na katu ispod vas.
96
00:13:09,332 --> 00:13:12,800
Nemoguće. Svakodnevno
čujem buku odozdo.
97
00:13:12,801 --> 00:13:14,401
Tup-tup-tup! Tup-tup-tup!
98
00:13:14,614 --> 00:13:15,726
Znate li kako to zvuči?
99
00:13:15,951 --> 00:13:18,937
Kao da nekim štapom lupaju o plafon.
100
00:13:19,531 --> 00:13:20,802
Ovako!
101
00:13:20,905 --> 00:13:24,013
Rekli ste da ste zaključali
vrata. Kako su djeca onda ušla?
102
00:13:24,430 --> 00:13:28,942
Što, hoćete reći da sam
vidio duha? To je ludost.
103
00:13:29,442 --> 00:13:33,028
To je stvarno smiješno.
Smiješni ste, znate li to?
104
00:13:33,249 --> 00:13:36,040
Zaboravite. Idem dolje do sobe 404.
105
00:13:48,588 --> 00:13:49,726
Halo?
106
00:13:51,370 --> 00:13:52,722
Ima li koga?
107
00:14:25,605 --> 00:14:26,793
JEON WOO-RAM
108
00:14:34,978 --> 00:14:36,901
Znam da si unutra, dečko!
109
00:14:37,356 --> 00:14:38,719
Izlazi!
110
00:14:39,668 --> 00:14:41,084
Reci svojim roditeljima da izađu.
111
00:14:41,575 --> 00:14:42,840
Otvaraj!
112
00:14:43,225 --> 00:14:44,823
Otvori jebena vrata!
113
00:14:44,932 --> 00:14:46,051
Oprostite!
114
00:14:46,605 --> 00:14:48,369
Molim vas da se stišate!
115
00:15:03,901 --> 00:15:07,861
Ta današnja dječurlija,
bezobrazni su dozlaboga.
116
00:15:07,905 --> 00:15:10,878
A i roditelji su im isti.
117
00:15:10,960 --> 00:15:13,209
Pogledaj ovo smeće! Bože...
118
00:15:14,060 --> 00:15:16,124
Nije čudo da mrzim djecu.
119
00:19:41,450 --> 00:19:44,449
POGLAVLJE 2: APOTEKARKA
120
00:19:44,583 --> 00:19:46,779
NESTALI
121
00:19:47,184 --> 00:19:51,457
Zove se Lee Hyung-hoon. Dobitnik
je mnogih nagrada i priznanja.
122
00:19:51,712 --> 00:19:53,223
Ali ono što je čudno
123
00:19:53,557 --> 00:19:56,085
je to da je prije dvije godine
odjednom prestao pisati.
124
00:19:56,641 --> 00:19:57,951
Jednostavno je nestao.
125
00:19:58,938 --> 00:20:03,600
Imaju li umjetnici običaj biti
takvi? Da nestanu bez traga?
126
00:20:06,010 --> 00:20:10,887
Pisac kojeg ste spomenuli,
koji je nekoć živio ovdje.
127
00:20:11,245 --> 00:20:12,265
Lee Hyung-hoon.
128
00:20:12,715 --> 00:20:16,373
Nestao je prije dvije
godine, a živio je ovdje.
129
00:20:16,425 --> 00:20:18,123
Vaš posljednji strip...
130
00:20:19,250 --> 00:20:21,850
kako se zove? -Molim?
131
00:20:24,830 --> 00:20:26,256
Zašto pitate?
132
00:20:36,122 --> 00:20:39,523
"Zastrašujući horor".
133
00:20:40,998 --> 00:20:42,703
Kakav je to izraz lica?
134
00:20:43,296 --> 00:20:45,902
Nije baš najbolje prihvaćen.
135
00:20:46,573 --> 00:20:48,789
To sigurno boli.
136
00:20:53,517 --> 00:20:55,565
Želim znati više o vama.
137
00:20:57,092 --> 00:21:01,077
Gdje ste rođeni? Koji su vam hobiji?
138
00:21:01,205 --> 00:21:02,701
Viđate li se s nekim?
139
00:21:04,084 --> 00:21:06,487
Što? Previše sam nametljiv?
140
00:21:07,757 --> 00:21:10,883
Ne, nije tako.
141
00:21:11,788 --> 00:21:15,468
Nisam navikao razgovarati
o tome sa starijima.
142
00:21:17,752 --> 00:21:23,196
Kažu da se život mijenja
ovisno o tome koga sretneš.
143
00:21:23,613 --> 00:21:27,562
Naravno, ne završi
svaki sastanak dobro.
144
00:21:32,589 --> 00:21:35,291
Jednom je na devetom
katu živjela jedna žena.
145
00:21:36,100 --> 00:21:39,320
Bila je vrlo zgodna i moderna.
146
00:21:40,180 --> 00:21:42,433
Nije zaslužila biti na tom mjestu.
147
00:21:43,430 --> 00:21:48,600
Mislila je da je to sudbina,
148
00:21:48,900 --> 00:21:51,263
ali jednostavno je bila
u vezi s krivim tipom.
149
00:21:51,976 --> 00:21:55,340
S nekim koga nije trebala sresti.
150
00:21:55,350 --> 00:21:58,850
SOBA 907
151
00:22:05,573 --> 00:22:06,937
Prijelomna vijest.
152
00:22:07,060 --> 00:22:10,402
Čovjek je ubio svoju
suprugu i 9-godišnju kćer
153
00:22:10,485 --> 00:22:13,619
i navodno je pobjegao
s mjesta događaja.
154
00:22:13,759 --> 00:22:16,135
Policija pokušava
pronaći počinitelja.
155
00:22:16,235 --> 00:22:21,912
Uzeli su snimke nadzornih kamera u
blizini i kontaktirali njegove kolege.
156
00:22:22,215 --> 00:22:23,327
U drugim vijestima,
157
00:22:23,464 --> 00:22:26,783
čovjek je ubio svoju
majku, sina i njegovu ženu
158
00:22:26,834 --> 00:22:29,420
te potom počinio samoubojstvo.
159
00:22:34,122 --> 00:22:35,227
Da?
160
00:22:35,597 --> 00:22:37,519
Zašto se ne javljaš na telefon?
161
00:22:37,544 --> 00:22:39,345
Bila sam zauzeta.
162
00:22:39,557 --> 00:22:42,431
Budi iskrena, viđaš
se s nekim, zar ne?
163
00:22:43,915 --> 00:22:45,538
Ne ispituj me to opet, mama.
164
00:22:45,666 --> 00:22:48,495
Odgovaraš mi na pozive svega
jednom ili dvaput tjedno.
165
00:22:48,767 --> 00:22:50,845
Nikada se ne javljaš
nakon 8 sati navečer.
166
00:22:50,986 --> 00:22:52,468
Misliš da te ne poznajem?
167
00:22:52,880 --> 00:22:56,016
Da, ne poznaješ. Ali ne moraš brinuti.
168
00:22:56,086 --> 00:22:58,429
A kako da ne brinem?
169
00:22:58,688 --> 00:23:01,453
Sjeti se što ja uvijek govorim,
muškarcima nije za vjerovati!
170
00:23:01,536 --> 00:23:04,002
Prekini! Ne pričaj više o tati.
171
00:23:05,264 --> 00:23:09,824
Da nije bilo njega, život
mi ne bi bio ovakav.
172
00:23:10,287 --> 00:23:14,564
A što je s tvojim životom?
Imaš čak i nekog frajera.
173
00:23:15,831 --> 00:23:17,462
Tko... tko ti je to rekao?
174
00:23:17,686 --> 00:23:21,319
A tko bi mi rekao? Očito je, mama.
175
00:23:21,404 --> 00:23:24,034
Potajno se nalaziš s njim
ili si se udala za njega.
176
00:23:24,058 --> 00:23:26,019
To nije ozbiljna veza.
177
00:23:26,481 --> 00:23:29,185
I ne mijenjaj temu. Odgovori mi!
178
00:23:30,985 --> 00:23:36,226
Mama, niti se viđam s
ikim, niti to planiram.
179
00:23:36,268 --> 00:23:38,811
Zato me prestani to stalno ispitivati.
180
00:24:07,437 --> 00:24:11,684
Nakon ubojstva svoje
majke, sina i njegove žene,
181
00:24:11,783 --> 00:24:13,940
čovjek je počinio...
182
00:24:16,231 --> 00:24:17,826
Dobro došli.
183
00:24:18,994 --> 00:24:20,257
Kako vam mogu pomoći?
184
00:24:20,385 --> 00:24:21,847
Molio bih vas nešto protiv glavobolje.
185
00:24:21,937 --> 00:24:23,870
Kakvu glavobolju imate?
186
00:24:24,019 --> 00:24:29,125
Ma, zapravo, dajte mi bilo
kakve tablete protiv bolova.
187
00:24:29,472 --> 00:24:30,510
Dobar dan.
188
00:24:30,770 --> 00:24:32,630
Prodajete li sredstvo
za uklanjanje plijesni?
189
00:24:32,684 --> 00:24:34,644
Ja sam na redu. -O, oprostite.
190
00:24:34,697 --> 00:24:37,211
Ne, nemamo ništa takvoga.
Probajte u trgovini preko.
191
00:24:37,967 --> 00:24:39,904
To bi bilo 2600 vona.
192
00:24:44,165 --> 00:24:46,460
Hvala vam. -Čekajte, vaš kusur!
193
00:24:49,249 --> 00:24:50,577
Što je s njim?
194
00:24:52,695 --> 00:24:54,840
Metadata CD.
195
00:24:54,882 --> 00:24:56,176
Bože mili!
196
00:24:56,704 --> 00:24:58,411
Jesi li upravo ušla? -Da.
197
00:24:58,590 --> 00:25:00,821
Kad točno? -Tu sam
već dovoljno dugo.
198
00:25:00,935 --> 00:25:03,536
Gdje je metadata CD?
-Na gornjoj polici.
199
00:25:04,240 --> 00:25:06,049
Rekla si da nećeš dolaziti danas.
200
00:25:06,294 --> 00:25:09,829
Koja mi je svrha ostajanja
kod kuće? Sin me samo stresira.
201
00:25:10,510 --> 00:25:12,550
Naruči još jednu kutiju ovog lijeka.
202
00:25:12,590 --> 00:25:14,625
Lijekovi za ADHD?
Zašto toliko puno?
203
00:25:14,679 --> 00:25:16,525
Samo mi to naruči.
204
00:25:16,759 --> 00:25:17,894
OK.
205
00:25:21,475 --> 00:25:25,262
Nego, reci mi, kakav
je osjećaj biti u braku?
206
00:25:27,757 --> 00:25:30,699
I dalje se viđaš s onim
glupim oženjenim tipom?
207
00:25:30,992 --> 00:25:33,301
Da, oženjen je, ali nije glup.
208
00:25:33,904 --> 00:25:38,645
Postoje dvije stvari koje
ne bi trebala raditi u životu.
209
00:25:38,770 --> 00:25:41,025
Prvo, viđati se s oženjenim
muškarcem. Drugo, imati ljubavnika.
210
00:25:41,235 --> 00:25:44,555
Ali ti želiš jednim
udarcem ubiti dvije muhe?
211
00:25:46,435 --> 00:25:48,551
Ho-june, jesi li na pauzi?
212
00:25:49,952 --> 00:25:51,106
Halo?
213
00:25:53,655 --> 00:25:55,082
Halo?
214
00:25:55,650 --> 00:25:57,257
Svratit ću večeras.
215
00:25:57,465 --> 00:25:59,366
Kakav ti je to glas?
Nešto nije u redu?
216
00:26:00,223 --> 00:26:02,373
Pričat ćemo o tome
kasnije. -Zašto?
217
00:26:03,234 --> 00:26:04,274
Hej...
218
00:26:07,244 --> 00:26:09,515
Jesi li ti poludio? Kako je to moguće?
219
00:26:09,558 --> 00:26:11,675
Kako si mogao osvojiti četvrto mjesto?
220
00:26:13,492 --> 00:26:15,260
Ne mogu više pričati. -Gospođo.
221
00:26:15,996 --> 00:26:17,054
Što je?
222
00:26:19,455 --> 00:26:20,892
Ali... -Tu sam.
223
00:26:21,689 --> 00:26:24,252
Kako si mogao završiti na
tako niskom mjestu? Govori!
224
00:26:40,665 --> 00:26:41,894
Ho-june!
225
00:26:43,723 --> 00:26:45,018
Pada kiša?
226
00:26:46,727 --> 00:26:48,404
Zašto mi ne odgovaraš na pozive?
227
00:26:49,265 --> 00:26:50,739
Zašto si sav mokar?
228
00:26:52,715 --> 00:26:53,945
Ljubavi.
229
00:26:55,992 --> 00:26:57,555
Je li se nešto dogodilo?
230
00:26:58,276 --> 00:26:59,948
Žena mi je saznala za nas.
231
00:27:01,812 --> 00:27:03,856
Rekao sam ti da me
ne zoveš po noći.
232
00:27:08,836 --> 00:27:10,185
To je dobro.
233
00:27:10,951 --> 00:27:12,718
Što? -Razvedi se.
234
00:27:12,849 --> 00:27:15,056
Kako to možeš reći?
-Ionako si to planirao.
235
00:27:15,123 --> 00:27:17,267
Nisi mislio da će to
kad-tad dogoditi?
236
00:27:17,388 --> 00:27:19,653
Misliš da se viđam s tobom
bez da razmišljam o tome?
237
00:27:19,736 --> 00:27:20,807
A ti?
238
00:27:21,567 --> 00:27:22,671
Ne?
239
00:27:25,000 --> 00:27:26,016
Ne?
240
00:27:26,058 --> 00:27:27,764
Kažeš da moram okončati svoj brak?
241
00:27:28,773 --> 00:27:30,582
Započni novi život sa mnom.
242
00:27:32,891 --> 00:27:34,611
I ti to želiš, zar ne?
243
00:27:42,963 --> 00:27:44,437
Pomozi mi.
244
00:27:46,549 --> 00:27:48,121
Dopusti mi da ostanem
ovdje neko vrijeme.
245
00:27:49,484 --> 00:27:51,653
Ali nemoj nikome reći da sam tu.
246
00:27:53,489 --> 00:27:55,388
Ako itko pita, reci da
ne znaš gdje sam.
247
00:27:56,613 --> 00:27:57,758
Razumiješ?
248
00:27:58,721 --> 00:27:59,805
Ne.
249
00:28:03,186 --> 00:28:05,183
Ne na neko vrijeme.
250
00:28:08,106 --> 00:28:09,753
Ostani sa mnom zauvijek.
251
00:28:47,840 --> 00:28:49,113
Ho-june.
252
00:28:50,702 --> 00:28:51,869
Ljubavi.
253
00:28:53,943 --> 00:28:55,165
Ljubavi?
254
00:30:35,421 --> 00:30:36,937
Idem na posao.
255
00:30:37,415 --> 00:30:39,366
OK, vidimo se.
256
00:30:56,744 --> 00:30:59,786
O, uranila si? -Da.
257
00:31:01,259 --> 00:31:02,476
Što je bilo?
258
00:31:04,958 --> 00:31:06,655
Gospođice Choi Sun-hwa?
259
00:31:06,738 --> 00:31:07,796
Da.
260
00:31:07,922 --> 00:31:10,170
Ja sam detektiv Park iz
policijske postaje Dongsung.
261
00:31:10,337 --> 00:31:13,803
A ja sam Dong-pal.
Ja sam inspektor.
262
00:31:14,004 --> 00:31:15,004
Ne seri...
263
00:31:15,018 --> 00:31:16,472
Što nije u redu?
264
00:31:16,842 --> 00:31:18,293
Poznajete Jung Ho-juna, zar ne?
265
00:31:20,280 --> 00:31:22,189
Imate li minutu?
266
00:31:23,811 --> 00:31:27,503
Jung je tražena osoba. Osumnjičen
je za ubojstvo svoje obitelji.
267
00:31:27,710 --> 00:31:30,555
Znate li možda gdje se nalazi?
268
00:31:30,734 --> 00:31:33,114
Čuo sam da ste
bili u vezi s njim.
269
00:31:33,281 --> 00:31:36,490
Čovjek je ubio svoju
suprugu i 9-godišnju kćer
270
00:31:36,574 --> 00:31:39,778
i navodno je pobjegao
s mjesta događaja.
271
00:31:40,327 --> 00:31:41,783
Žena mi je saznala za nas.
272
00:31:42,283 --> 00:31:43,599
Pomozi mi.
273
00:31:44,068 --> 00:31:45,660
Dopusti mi da ostanem
ovdje neko vrijeme.
274
00:31:45,904 --> 00:31:48,008
Ali nemoj nikome reći da sam tu.
275
00:31:48,328 --> 00:31:50,172
Ako itko pita, reci
da ne znaš gdje sam.
276
00:31:50,339 --> 00:31:51,359
Razumiješ?
277
00:31:57,441 --> 00:31:58,600
Ljubavi?
278
00:32:01,597 --> 00:32:02,845
Ljubavi?
279
00:32:06,577 --> 00:32:07,696
Ljubavi?
280
00:32:10,917 --> 00:32:12,561
Ljubavi, izađi.
281
00:32:12,858 --> 00:32:14,237
Moramo...
282
00:32:26,472 --> 00:32:27,534
Dušo?
283
00:32:27,678 --> 00:32:30,123
Nemoj nikome reći da
sam se tuširao ovdje.
284
00:32:31,765 --> 00:32:34,281
U moju apoteku je došla policija.
285
00:32:36,271 --> 00:32:38,053
Znam što se dogodilo.
286
00:32:39,356 --> 00:32:43,427
Ne znam što se događa,
ali moramo otići odavde.
287
00:32:44,344 --> 00:32:47,320
Najbolje je da odmah pobjegnemo.
288
00:32:52,127 --> 00:32:55,775
Dušo? Nemoj nikome reći
da sam se tuširao ovdje.
289
00:32:56,313 --> 00:33:00,097
Vjeruj mi. Sve će biti u redu.
290
00:33:00,788 --> 00:33:02,666
Zasad nam ide dobro.
291
00:33:04,041 --> 00:33:06,027
Ja ću se pobrinuti za to.
292
00:33:06,290 --> 00:33:08,000
Ljubavi, jesi li me čuo?
293
00:33:11,919 --> 00:33:15,196
Dušo? Nemoj nikome reći
da sam se tuširao ovdje.
294
00:33:16,400 --> 00:33:18,140
Trebam samo tebe.
295
00:33:19,952 --> 00:33:21,515
Otiđimo što dalje odavde.
296
00:33:33,645 --> 00:33:34,696
Smiri se.
297
00:33:36,269 --> 00:33:37,619
Sve je u redu.
298
00:33:38,685 --> 00:33:42,185
Završi s tuširanjem i požuri van.
299
00:33:42,548 --> 00:33:46,003
Dušo? Nemoj nikome reći
da sam se tuširao ovdje.
300
00:33:46,543 --> 00:33:49,515
Dušo? Nemoj nikome reći
da sam se tuširao ovdje.
301
00:33:49,751 --> 00:33:52,091
Neću nikome reći!
Požuri i izađi van!
302
00:34:28,408 --> 00:34:32,159
Dušo? Nemoj nikome reći
da sam se tuširao ovdje.
303
00:34:44,198 --> 00:34:45,333
Sun-hwa.
304
00:34:50,326 --> 00:34:51,347
Sun-hwa!
305
00:35:03,569 --> 00:35:07,707
Dušo? Nemoj nikome reći
da sam se tuširao ovdje.
306
00:35:16,774 --> 00:35:19,910
Jesi li kod kuće? Halo?
307
00:35:20,182 --> 00:35:23,647
Dušo? Nemoj nikome reći
da sam se tuširao ovdje.
308
00:35:23,679 --> 00:35:24,717
Tko je tamo?
309
00:35:25,084 --> 00:35:26,130
Sun-hwa?
310
00:35:27,456 --> 00:35:28,649
Sun-hwa!
311
00:35:31,423 --> 00:35:32,617
Što je bilo?
312
00:35:37,127 --> 00:35:38,227
Ljubavi.
313
00:35:39,525 --> 00:35:42,211
Čujem tvoj glas odatle.
314
00:35:44,625 --> 00:35:47,164
Rekao si da ne kažem nikome
da si se tuširao ovdje.
315
00:35:47,205 --> 00:35:50,857
Dušo? Nemoj nikome reći
da sam se tuširao ovdje.
316
00:36:48,503 --> 00:36:49,635
Ali, Sun-hwa.
317
00:36:51,718 --> 00:36:54,563
Rekao sam ti da ne kažeš
nikome da sam se tuširao ovdje.
318
00:36:56,129 --> 00:36:57,255
Ljubavi?
319
00:37:01,201 --> 00:37:02,382
Zašto si rekla?
320
00:37:43,547 --> 00:37:46,264
POGLAVLJE 3:
AGENT ZA NEKRETNINE
321
00:38:06,403 --> 00:38:07,434
Ima li koga?
322
00:38:41,787 --> 00:38:43,895
Vi ste živjeli u zgradi
Gwang-lim, zar ne?
323
00:38:48,373 --> 00:38:50,526
Što vam se tamo dogodilo?
324
00:39:09,150 --> 00:39:11,649
NEKRETNINE NADOHVAT RUKE
325
00:39:11,650 --> 00:39:15,550
SOBA 708
326
00:39:19,309 --> 00:39:21,727
Što radite? -Radim.
327
00:39:21,943 --> 00:39:24,188
Ne radite, gospodine.
328
00:39:26,389 --> 00:39:28,923
Sjećate li se sobe koju
ste prošli tjedan iznajmili?
329
00:39:29,211 --> 00:39:32,854
Novi stanar kaže da je drugačija
od onoga kako ste je opisali.
330
00:39:32,975 --> 00:39:34,670
Naravno.
331
00:39:35,471 --> 00:39:37,812
A bakica kojoj ste prošli
mjesec iznajmili onaj stan
332
00:39:37,930 --> 00:39:39,795
kaže da na stan postoji dug.
333
00:39:40,133 --> 00:39:44,992
Njezin unuk se puno puta
telefonski žalio na depozit.
334
00:39:45,038 --> 00:39:46,674
Što rade agenti za nekretnine?
335
00:39:47,940 --> 00:39:49,130
Što misliš?
336
00:39:49,365 --> 00:39:52,990
Mi ne prodajemo domove
već ih oglašavamo.
337
00:39:53,128 --> 00:39:55,181
Jesi li kad bio na
sastanku na slijepo? -Da.
338
00:39:56,137 --> 00:39:57,247
Jesi?
339
00:39:59,076 --> 00:40:01,657
Jesi li znao kakva je
prije nego što ste se sreli?
340
00:40:01,934 --> 00:40:03,626
Nisi, pa što?
341
00:40:03,781 --> 00:40:07,269
Samo nagađaš.
Ne znaš kakva je.
342
00:40:07,760 --> 00:40:10,064
Tko je izabrao spoj? Sam klijent.
343
00:40:10,147 --> 00:40:13,550
Ali naš posao je izabrati
najbolji i pokazati im ga.
344
00:40:15,295 --> 00:40:18,231
Što da radim s tobom, ha?
345
00:40:20,539 --> 00:40:23,360
Moraš ga oglašavati kao da je najbolji.
346
00:40:25,445 --> 00:40:30,722
Zašto se ljudi lijepo oblače i lickaju
kad idu na sastanak na slijepo?
347
00:40:31,020 --> 00:40:36,185
Kako bi najbolje što znaju pokazali
ono dobro i sakrili ono loše.
348
00:40:36,456 --> 00:40:37,788
Svi to rade.
349
00:40:39,571 --> 00:40:40,653
Kamo idete?
350
00:40:42,175 --> 00:40:43,218
Na sastanak na slijepo.
351
00:40:44,391 --> 00:40:46,127
Vi niste moj prijatelj.
352
00:40:48,769 --> 00:40:49,923
Pritisak vode!
353
00:40:50,077 --> 00:40:52,401
Ovdje je zaista odličan, gospodine.
354
00:40:52,544 --> 00:40:55,038
Morate to sami vidjeti, OK?
355
00:40:55,412 --> 00:40:56,940
Mogli biste se pošpricati.
356
00:41:01,872 --> 00:41:03,760
Ah, teško je zarađivati za život.
357
00:41:21,319 --> 00:41:23,021
Dušo, stigao sam.
358
00:41:24,059 --> 00:41:25,805
Umirem od gladi.
359
00:41:26,087 --> 00:41:28,007
Nije li danas hladno vani?
360
00:41:37,038 --> 00:41:38,287
Jako je fino.
361
00:41:39,053 --> 00:41:41,235
Ovaj kimchi je stvarno dobar.
362
00:41:47,222 --> 00:41:49,517
Današnja mušterija
mi je bio pisac.
363
00:41:50,397 --> 00:41:53,093
Obišao je i pomno pregledao stan.
364
00:41:56,444 --> 00:41:58,877
Zatim je rekao, "Vi
niste moj prijatelj".
365
00:42:00,463 --> 00:42:04,461
Što je loše u tome ako ga
nazovem prijateljem, ha?
366
00:42:08,271 --> 00:42:09,631
Hajde, jedi.
367
00:42:11,181 --> 00:42:13,481
O, umalo zaboravih.
368
00:42:15,507 --> 00:42:16,667
Čekaj malo.
369
00:42:23,823 --> 00:42:25,227
Našao sam je po putu.
370
00:42:28,252 --> 00:42:31,084
Šalim se. Puno mi je
trebalo da je izaberem.
371
00:42:32,520 --> 00:42:34,647
Izgledaš mi neraspoloženo.
372
00:42:35,108 --> 00:42:37,082
Evo, stavit ću ti je.
373
00:42:45,603 --> 00:42:46,772
Dušo.
374
00:42:50,051 --> 00:42:54,039
Već sam nazvao sjedište.
375
00:42:54,546 --> 00:42:58,859
Ako je ovaj put ne
poprave, tužit ću ih.
376
00:43:00,294 --> 00:43:03,117
Ne moraš opet odlaziti
tamo kao onaj put.
377
00:43:04,455 --> 00:43:06,343
Tako. Evo ga.
378
00:43:10,498 --> 00:43:11,890
Ne brini.
379
00:44:38,981 --> 00:44:39,981
Jao!
380
00:44:43,182 --> 00:44:45,182
Sranje!
381
00:45:46,222 --> 00:45:49,220
Imate li nekakvih prijateljica?
382
00:45:49,240 --> 00:45:52,987
Što? Ne, ne bih rekao.
383
00:45:53,583 --> 00:45:54,977
Zašto pitate?
384
00:45:57,394 --> 00:45:58,466
Pogledajte ovo.
385
00:45:59,530 --> 00:46:00,835
To je ženska kosa.
386
00:46:02,838 --> 00:46:05,407
Bavim se ovime već više od 10 godina.
387
00:46:05,548 --> 00:46:10,211
Ponekad zimi peru kosu u kuhinji
jer je u kupaoni prehladno.
388
00:46:10,267 --> 00:46:14,566
Ovo neće biti lako
odštopati. Začepljeno je.
389
00:46:14,656 --> 00:46:18,298
Ma dajte, to bi trebalo biti
lako očistiti. O čemu pričate?
390
00:46:18,402 --> 00:46:22,154
I tko u današnje vrijeme
pere kosu u sudoperu?
391
00:46:22,218 --> 00:46:24,735
Hej, ma stvarno? Ja
sam ovdje stručnjak.
392
00:46:24,807 --> 00:46:26,257
Sigurno ste se upravo doselili.
393
00:46:26,368 --> 00:46:28,775
Ako nije vaša, onda je
vjerojatno od prethodnog stanara.
394
00:46:29,053 --> 00:46:31,480
Pokušat ću je ručno izvaditi.
395
00:46:31,613 --> 00:46:34,839
Ako ne uspijem, morat ću
otići po odčepljivač odvoda.
396
00:46:34,950 --> 00:46:36,220
Onu sajlu s oprugom.
397
00:46:36,221 --> 00:46:41,184
Morat ću je zavrtati i gurnuti oko
pola metra unutra. Ako to ne uspije?
398
00:46:41,215 --> 00:46:44,126
Onda ću je morati nastaviti
gurati. Ako ni to ne uspije?
399
00:46:44,214 --> 00:46:47,550
Morat ću otići u stan kat niže kako
bih prerezao strop i ušao u cijev.
400
00:46:47,555 --> 00:46:49,376
Dobro, dobro,
koliko će to koštati?
401
00:46:52,982 --> 00:46:55,614
Pa, malo je skupo.
402
00:46:59,177 --> 00:47:01,277
Zar stvarno morate pregledavati
tuđe osobne podatke?
403
00:47:01,375 --> 00:47:05,175
Moram platiti popravak 500 tisuća
vona. Zanima me tko je tu prije živio.
404
00:47:05,390 --> 00:47:08,528
A kad saznate? -Tražit ću
ih da pokriju troškove.
405
00:47:09,784 --> 00:47:10,894
Ali, gospodine.
406
00:47:11,702 --> 00:47:13,470
Vi živite u zgradi Gwang-lim, zar ne?
407
00:47:13,545 --> 00:47:16,065
Čuo sam glasine o tom mjestu. -Kakve?
408
00:47:19,596 --> 00:47:20,723
Nije važno.
409
00:47:22,091 --> 00:47:23,255
LEE JI-YEUN
410
00:47:24,065 --> 00:47:25,082
Našao sam.
411
00:47:36,501 --> 00:47:38,628
Pozdrav, ja sam iz
Nekretnina nadohvat ruke.
412
00:47:43,255 --> 00:47:44,486
Halo?
413
00:47:47,712 --> 00:47:48,766
Halo?
414
00:48:26,840 --> 00:48:27,891
Halo?
415
00:48:28,528 --> 00:48:29,652
Ah, da, da.
416
00:48:30,279 --> 00:48:34,756
Zamotao sam je. Da,
poslat ću je sutra ujutro.
417
00:48:36,250 --> 00:48:39,657
Ali, možete li je ovaj
put popraviti kako treba?
418
00:48:41,654 --> 00:48:45,094
Nemojte da joj se glava mrda
naprijed-natrag kao prošli put.
419
00:48:46,685 --> 00:48:49,269
Jako mi je vrijedna, znate?
420
00:48:50,228 --> 00:48:51,338
Hvala vam.
421
00:48:52,996 --> 00:48:56,784
Dobro se pobrinite
za nju. Vidimo se.
422
00:49:32,428 --> 00:49:35,012
Ajd' u kurac!
423
00:49:35,919 --> 00:49:37,998
Taj tip i njegove sajle.
424
00:49:38,862 --> 00:49:41,486
Zašto jednostavno nije ulio
neku tekućinu koja će to otopiti?
425
00:49:43,762 --> 00:49:44,946
Gdje mi je mobitel?
426
00:51:09,739 --> 00:51:12,697
Hej, znaš li što je to crna rupa?
427
00:51:13,051 --> 00:51:14,507
Da, zašto?
428
00:51:14,819 --> 00:51:17,303
Može li se nalaziti u kući?
429
00:51:20,997 --> 00:51:22,409
Ma zaboravi.
430
00:51:23,099 --> 00:51:25,787
Kako bi mogla biti u kući?
431
00:51:28,243 --> 00:51:31,905
Gospodine, malo sam zabrinut.
432
00:51:32,771 --> 00:51:36,399
Čuo sam da je u zgradi
Gwang-lim umrla srednjoškolka.
433
00:51:38,004 --> 00:51:40,524
Pa što? Događa se.
434
00:51:40,761 --> 00:51:45,602
Nije samo to. Mnogi ljudi su
na tom mjestu umrli i nestali.
435
00:51:46,542 --> 00:51:49,369
Čuo sam da ju je sagradila
crkva Gwang-lim.
436
00:51:50,010 --> 00:51:53,419
Njezini sljedbenici vjerovali su da im
je vođa mrtav i izvršili su samoubojstvo.
437
00:51:53,436 --> 00:51:56,322
Idiote, na što ciljaš, ha?
438
00:51:59,092 --> 00:52:01,028
Već znate, zar ne?
439
00:52:03,917 --> 00:52:05,867
To je mjesto bogoslužja.
440
00:52:16,746 --> 00:52:18,673
Misliš li da sam pogriješio?
441
00:52:19,174 --> 00:52:20,224
Ha?
442
00:52:20,515 --> 00:52:23,136
Takve stvari se ne događaju
u savršenom domu.
443
00:52:23,502 --> 00:52:26,137
Ja samo radim svoj posao.
444
00:52:30,697 --> 00:52:31,723
Što?
445
00:52:32,495 --> 00:52:33,545
Prokletstvo?
446
00:52:38,037 --> 00:52:39,765
Ja samo oglašavam to mjesto!
447
00:52:42,525 --> 00:52:43,866
Što me tako gledaš?
448
00:52:45,216 --> 00:52:46,248
Što je?
449
00:52:51,384 --> 00:52:54,317
Žao mi je što sam zabrljao
kad smo se prvi put sreli.
450
00:52:55,227 --> 00:52:59,374
Samo te želim bolje upoznati.
451
00:53:00,989 --> 00:53:04,979
Hajde, popij malo. Živjela.
452
00:56:36,766 --> 00:56:39,054
Pa ste se doselili ovamo?
453
00:56:47,570 --> 00:56:48,636
Crkva Gwang-lim.
454
00:56:49,182 --> 00:56:50,398
Crkva Gwang-lim?
455
00:56:50,755 --> 00:56:55,438
Proklet sam zbog tih ludih sljedbenika.
456
00:57:00,744 --> 00:57:02,950
Prokletstvo će se
proširiti i na ostale.
457
00:57:05,953 --> 00:57:07,263
Što još?
458
00:57:08,673 --> 00:57:10,499
Što nije u redu s
crkvom Gwang-lim?
459
00:57:12,538 --> 00:57:14,000
Samo sam oglašavao to mjesto.
460
00:57:16,250 --> 00:57:19,074
To je sve što sam
učinio. -Gospodine.
461
00:57:20,055 --> 00:57:21,688
Nisam učinio ništa loše.
462
00:57:22,393 --> 00:57:26,954
Samo sam ga oglašavao.
To je sve što sam učinio.
463
00:57:27,342 --> 00:57:28,662
Nisam učinio ništa loše.
464
00:57:28,938 --> 00:57:31,755
Samo sam ga oglašavao. Nisam ja kriv.
465
00:57:32,043 --> 00:57:33,790
Samo sam ga oglašavao.
466
00:57:34,436 --> 00:57:37,932
Nisam ja kriv. Nisam
učinio ništa loše.
467
00:57:39,722 --> 00:57:42,722
Nisam učinio ništa loše.
468
00:57:52,635 --> 00:57:55,032
ZASTRAŠUJUĆI HOROR
469
00:58:21,423 --> 00:58:24,402
POGLAVLJE 4: STUDENT
470
00:58:40,051 --> 00:58:42,425
Ji-woo. -Da.
471
00:58:45,944 --> 00:58:48,950
Znaš li zašto ti prethodni
strip nije uspio?
472
00:58:52,689 --> 00:58:54,711
Zato što nije bio ovako nacrtan.
473
00:58:57,736 --> 00:59:00,903
Zašto otpočetka nisi ovako crtao?
474
00:59:01,019 --> 00:59:04,230
Ovo je puno bolje od
tvog zadnjeg stripa.
475
00:59:04,298 --> 00:59:06,146
Dakle, slažemo se? -Da.
476
00:59:06,907 --> 00:59:07,922
Ali...
477
00:59:09,648 --> 00:59:10,882
Prekratak je.
478
00:59:12,326 --> 00:59:15,048
Ovo nije kratka priča.
479
00:59:15,872 --> 00:59:17,904
Napravi ga dužim, OK?
480
00:59:18,331 --> 00:59:21,327
Odmah ću ti uplatiti polog.
481
00:59:22,692 --> 00:59:25,592
Nemoj ga slučajno
dati drugim izdavačima.
482
00:59:25,825 --> 00:59:29,678
Ali neka to bude
duga priča. Dobro?
483
00:59:29,944 --> 00:59:31,086
Možeš ti to.
484
00:59:32,772 --> 00:59:33,928
Znam da možeš.
485
00:59:35,836 --> 00:59:39,511
Znači, vraćaš se tamo? -Da.
486
00:59:39,809 --> 00:59:42,106
Zar si zaboravio koji je danas dan?
487
00:59:44,539 --> 00:59:46,065
Rođendan ti je!
488
00:59:48,439 --> 00:59:49,548
Stvarno?
489
00:59:50,107 --> 00:59:52,115
Uzmi slobodno, slobodan dan.
490
00:59:52,217 --> 00:59:56,824
Previše radiš. Pogledaj
kakve podočnjake imaš.
491
00:59:57,516 --> 01:00:01,359
Mislim, nije da izgledaš loše.
492
01:00:01,926 --> 01:00:04,116
Nazvat ću te. -Slušaj me.
493
01:00:04,436 --> 01:00:06,188
Molim te, odmori se danas.
494
01:00:06,323 --> 01:00:07,984
Dobit ćeš ugovor za
izradu web stripa.
495
01:00:08,016 --> 01:00:11,182
Pa zar se ne možeš
barem malo opustiti?
496
01:00:11,466 --> 01:00:15,438
A i izreži tortu sa mnom.
-Da-hae...
497
01:00:17,154 --> 01:00:19,511
Možeš li mi se maknuti s puta?
498
01:00:31,930 --> 01:00:33,893
Potrebno vam je još priča?
499
01:00:34,339 --> 01:00:37,388
Da, što je više moguće.
500
01:00:37,947 --> 01:00:39,097
Slušajte.
501
01:00:40,365 --> 01:00:42,752
Nemam vam više što ispričati.
502
01:00:43,069 --> 01:00:44,082
Što?
503
01:00:48,784 --> 01:00:51,352
Gospodine, platit ću vam.
504
01:00:56,824 --> 01:01:00,946
Recite mi. Dat ću
vam što god želite.
505
01:01:07,038 --> 01:01:09,103
To se dogodilo na šestom katu.
506
01:01:10,370 --> 01:01:12,786
Tamo je bio jedan mladić.
507
01:01:13,748 --> 01:01:16,124
Vratio se nakon
studiranja u inozemstvu.
508
01:01:16,762 --> 01:01:19,858
Nije uspio na fakultetu
i vratio se natrag.
509
01:01:24,575 --> 01:01:25,736
Jae-seok!
510
01:01:25,913 --> 01:01:27,951
Nije znao kamo bi otišao.
511
01:01:28,706 --> 01:01:33,172
Pa je zamolio prijatelja
iz djetinjstva za pomoć.
512
01:01:33,180 --> 01:01:36,680
SOBA 604
Jae-seok?
513
01:01:38,726 --> 01:01:39,934
Ima li koga?
514
01:01:48,496 --> 01:01:49,880
Jae-seok!
515
01:01:55,652 --> 01:01:57,908
NJIHOVA JE MOLITVA
BLAGOSLOVILA OVU KUĆU
516
01:02:01,093 --> 01:02:02,189
Tae-hoone!
517
01:02:03,047 --> 01:02:04,970
O, Jae-seok. -Pa gdje si?
518
01:02:09,178 --> 01:02:10,924
Kako si, čovječe?
519
01:02:12,798 --> 01:02:15,497
Daj, nisam ja gost,
čemu sav taj trud?
520
01:02:16,479 --> 01:02:19,660
Pa, sad kad si se vratio,
trebao bi jesti kimchi.
521
01:02:19,837 --> 01:02:21,590
I tamo sam jeo kimchi.
522
01:02:23,808 --> 01:02:26,869
Čistiš li ikad ovo mjesto?
523
01:02:27,455 --> 01:02:28,491
Prezauzet si?
524
01:02:29,630 --> 01:02:30,632
Ne.
525
01:02:31,361 --> 01:02:33,690
Čime se baviš?
526
01:02:34,597 --> 01:02:40,086
Pa, učim za ispit za
državnog službenika.
527
01:02:40,501 --> 01:02:43,157
Državnog službenika?
528
01:02:44,661 --> 01:02:45,933
Vrlo otmjeno.
529
01:02:47,176 --> 01:02:48,272
Otmjeno?
530
01:02:48,677 --> 01:02:51,189
Mislim, to je dobro. -Aha.
531
01:02:51,381 --> 01:02:53,929
Izgledaš tako cool nakon
studiranja u inozemstvu.
532
01:02:54,007 --> 01:02:56,982
Cool? Ma daj, čovječe.
533
01:03:04,652 --> 01:03:05,973
Što je to?
534
01:03:07,572 --> 01:03:08,599
Ha?
535
01:03:09,601 --> 01:03:10,915
Što ti je to na licu?
536
01:03:11,516 --> 01:03:12,516
Ah...
537
01:03:13,911 --> 01:03:16,054
Ne znam, ponekad se pojavi.
538
01:03:17,687 --> 01:03:22,651
Je li zarazno? -Da je
zarazno, rekao bih ti.
539
01:03:24,949 --> 01:03:26,616
Nisi se promijenio.
540
01:03:30,017 --> 01:03:33,420
Čuj, hvala ti što si mi
dopustio da ostanem ovdje.
541
01:03:33,579 --> 01:03:34,944
Najviše dva tjedna.
542
01:03:35,098 --> 01:03:38,033
Drugi su me molili da ostanem
kod njih, ali ti si mi nedostajao.
543
01:03:38,541 --> 01:03:40,092
Nedostajao si mi, čovječe!
544
01:03:44,981 --> 01:03:48,007
Možeš ostati duže. Moji
roditelji su dopustili.
545
01:03:48,483 --> 01:03:49,627
Tvoji roditelji?
546
01:03:55,973 --> 01:03:57,062
Hvala ti na hrani.
547
01:04:08,738 --> 01:04:10,489
Mislim da je ova hrana ustajala.
548
01:04:35,234 --> 01:04:36,906
Tae-hoone, spavaš li?
549
01:04:38,812 --> 01:04:39,861
Ne još.
550
01:04:41,710 --> 01:04:43,518
Mogu li te nešto pitati?
551
01:04:44,585 --> 01:04:45,649
Aha.
552
01:04:48,637 --> 01:04:52,487
Imaš puno prijatelja.
Zašto si došao ovamo?
553
01:04:53,911 --> 01:04:57,380
Rekao sam ti, budalo. Zato
što sam te htio vidjeti.
554
01:04:57,976 --> 01:05:01,592
Nikada nisi dolazio k
meni dok smo išli u školu.
555
01:05:02,574 --> 01:05:03,582
Stvarno?
556
01:05:10,288 --> 01:05:11,436
Hej, Jae-seok.
557
01:05:12,174 --> 01:05:13,861
Nije li ovdje prevlažno?
558
01:05:14,857 --> 01:05:17,742
Na nekoliko mjesta sam vidio plijesan.
559
01:05:18,419 --> 01:05:21,098
Ako si zauzet poslom,
mogu ja to sutra počistiti.
560
01:06:05,872 --> 01:06:07,031
Oprosti zbog buke.
561
01:06:07,216 --> 01:06:09,175
Ma, nema problema.
562
01:06:09,332 --> 01:06:12,690
Malo je prljavo ovdje.
Kasno ću doći kući.
563
01:06:12,842 --> 01:06:14,662
Slobodno jedi što
god nađeš u frižideru.
564
01:06:16,321 --> 01:06:17,322
OK.
565
01:06:45,174 --> 01:06:47,283
Ma kvragu! Zaboravi.
566
01:06:55,524 --> 01:06:56,584
Jebote.
567
01:07:04,450 --> 01:07:06,588
Ah, ovo je odvratno.
568
01:07:44,311 --> 01:07:49,238
Ma, zapravo, dajte mi bilo kakve
tablete protiv bolova. -Dobar dan.
569
01:07:49,509 --> 01:07:50,680
Prodajete li sredstvo
za uklanjanje plijesni?
570
01:07:50,744 --> 01:07:52,966
Ja sam na redu. -O, oprostite.
571
01:08:06,257 --> 01:08:07,982
Mrzim ovo mjesto.
572
01:08:43,077 --> 01:08:44,477
Kvragu.
573
01:10:10,694 --> 01:10:11,942
Stigao si?
574
01:10:12,974 --> 01:10:15,677
Hej, razboljet ćeš
se na ovakvom mjestu.
575
01:10:16,089 --> 01:10:18,190
Cijeli sam dan čistio.
576
01:10:20,618 --> 01:10:21,679
Hej!
577
01:10:23,003 --> 01:10:24,171
Što je bilo?
578
01:10:26,556 --> 01:10:28,075
I, što kažeš?
579
01:10:28,469 --> 01:10:29,744
Izgleda čisto, zar ne?
580
01:10:30,685 --> 01:10:32,382
Budući da i ja živim ovdje... -Hej!
581
01:10:32,492 --> 01:10:35,942
Što si to učinio?! Što
si to učinio?! Zašto?!
582
01:10:36,105 --> 01:10:38,271
Kako se usuđuješ to
učiniti mojoj mami i tati!
583
01:10:38,419 --> 01:10:41,582
Vrati ih natrag! Ne mogu
vjerovati da si to učinio!
584
01:11:12,566 --> 01:11:15,197
YOUNG-JOON
585
01:11:16,407 --> 01:11:18,041
Halo? -Hej, čovječe!
586
01:11:18,967 --> 01:11:20,613
Young-joone! Ja sam.
587
01:11:22,016 --> 01:11:24,888
Tko je to?
-Ja sam, Tae-hoon.
588
01:11:25,613 --> 01:11:27,392
A, Tae-hoon?
589
01:11:28,052 --> 01:11:30,574
Nismo se vidjeli
sto godina, frende!
590
01:11:30,667 --> 01:11:32,747
Zašto nisi pročitao moju poruku?
591
01:11:33,660 --> 01:11:36,345
Ma, zauzet sam.
Jesi li u Koreji?
592
01:11:36,401 --> 01:11:38,157
Da, zato sam i nazvao.
593
01:11:39,353 --> 01:11:42,813
Hej, mogu li navratiti do tebe?
594
01:11:43,413 --> 01:11:47,402
Nedostaješ mi i volio
bih znati kako si.
595
01:11:48,157 --> 01:11:50,009
Sada? -Da, sada.
596
01:11:50,776 --> 01:11:52,289
Trenutno sam s curom.
597
01:11:52,889 --> 01:11:55,623
Daj ne seri, ti nemaš curu.
598
01:11:56,711 --> 01:11:59,225
U redu, dođi. Samo
dođi. -Lukavče.
599
01:11:59,257 --> 01:12:03,897
Hvala ti puno, čovječe.
Evo, stižem iz ovih stopa!
600
01:12:03,964 --> 01:12:07,728
Molim te daj mi svoju adresu.
601
01:12:11,772 --> 01:12:12,834
Halo?
602
01:12:15,580 --> 01:12:16,654
Halo?
603
01:14:06,032 --> 01:14:07,047
Tae-hoone.
604
01:14:09,307 --> 01:14:11,471
Oprosti što sam se
ranije naljutio na tebe.
605
01:14:14,696 --> 01:14:17,400
Ali moji roditelji su isto ljuti.
606
01:14:18,109 --> 01:14:21,314
Kad si otišao u inozemstvo,
ostali su mi samo moji roditelji.
607
01:14:22,005 --> 01:14:26,259
Ali, budući da smo
prijatelji iz djetinjstva,
608
01:14:26,535 --> 01:14:29,174
a ti si se upravo vratio iz inozemstva,
609
01:14:30,156 --> 01:14:32,036
sve sam im objasnio.
610
01:14:33,873 --> 01:14:36,002
Jae-seok. -Zato...
611
01:15:10,595 --> 01:15:12,948
Ostani ovdje sa mnom.
612
01:15:17,470 --> 01:15:20,366
Upomoć!
613
01:15:40,898 --> 01:15:42,857
Zašto se ovdje
događaju takve stvari?
614
01:15:46,527 --> 01:15:48,847
Je li ovo mjesto stvarno ukleto?
615
01:15:50,633 --> 01:15:52,075
Ili je crkva Gwang-lim...
616
01:15:52,846 --> 01:15:55,014
Kakve ovo ima veze s bogoslužjem?
617
01:15:55,716 --> 01:15:58,935
Od agenta za nekretnine
sam čuo da su ovu zgradu
618
01:16:00,046 --> 01:16:01,779
izgradili ti kultisti.
619
01:16:03,943 --> 01:16:05,311
Je li to istina?
620
01:16:10,098 --> 01:16:12,806
Postoji stan koji je dugo bio napušten.
621
01:16:13,299 --> 01:16:15,442
Možda tamo možete saznati više
622
01:16:16,091 --> 01:16:18,307
o tome zašto se
takve stvari događaju.
623
01:16:29,778 --> 01:16:33,884
Zašto ne odete i
saznate? Uvjerite se sami.
624
01:16:42,393 --> 01:16:45,295
ZAVRŠNO POGLAVLJE: DOMAR
625
01:16:46,430 --> 01:16:51,863
SRETAN ROĐENDAN, JI-WOO
626
01:16:53,325 --> 01:16:55,630
Genie, isključi to.
627
01:17:08,870 --> 01:17:10,506
GWANG-LIM 1
628
01:17:10,614 --> 01:17:12,269
Možete li započeti
tako da se predstavite?
629
01:17:13,366 --> 01:17:15,389
Zvuči tako hladno.
630
01:17:16,537 --> 01:17:19,466
Koliko dugo živite ovdje?
631
01:17:23,345 --> 01:17:26,033
Sljedeće pitanje je...
632
01:17:30,878 --> 01:17:32,458
Živi li itko još uvijek ovdje?
633
01:17:36,071 --> 01:17:37,850
Čuo sam glasine
634
01:17:39,463 --> 01:17:43,683
o mnogim čudnim stvarima
koje su se dogodile ovdje.
635
01:17:45,139 --> 01:17:46,531
Je li to istina?
636
01:17:55,111 --> 01:17:56,824
GWANG-LIM 2
637
01:17:59,927 --> 01:18:02,779
Nije išlo baš najbolje.
638
01:18:04,464 --> 01:18:07,676
Ne, nije tako.
639
01:18:09,384 --> 01:18:12,996
Nisam navikao razgovarati
o tome sa starijima.
640
01:18:17,900 --> 01:18:22,907
SOBA 1504
641
01:19:27,754 --> 01:19:29,066
Dobar dan.
642
01:19:45,750 --> 01:19:47,213
Dobar dan.
643
01:25:17,266 --> 01:25:19,890
Ji-woo, slušaš li ovo,
644
01:25:21,251 --> 01:25:24,249
znači da stvarno
želiš znati istinu.
645
01:25:25,388 --> 01:25:30,377
Dakle, zaslužuješ je čuti.
646
01:25:31,663 --> 01:25:33,761
Moram ti nešto priznati.
647
01:25:34,980 --> 01:25:37,586
Ja ovdje nisam domar.
648
01:25:38,832 --> 01:25:43,242
Jednom sam i ja
ovdje bio pridošlica.
649
01:25:43,438 --> 01:25:44,811
Baš poput tebe.
650
01:25:46,496 --> 01:25:50,619
Ali ja nisam došao
ovamo tražiti istinu.
651
01:25:52,235 --> 01:25:57,026
Bila je to kasna zimska noć.
652
01:25:58,906 --> 01:25:59,946
Buraz.
653
01:26:00,867 --> 01:26:03,814
Jesi li siguran u
vezi ovog mjesta?
654
01:26:04,155 --> 01:26:06,956
Tišina! Ne ispituj previše!
655
01:26:07,117 --> 01:26:09,498
Kako na ovakvom
mjestu postoji sef?
656
01:26:10,260 --> 01:26:12,773
Iako su religiozni,
657
01:26:12,908 --> 01:26:15,983
možda su držali svoj novac u banci.
658
01:26:17,277 --> 01:26:20,452
"Bogatstvo je tamo gdje je srce".
659
01:26:21,206 --> 01:26:24,499
To je ono što je vođa kulta uvijek
govorio svojim sljedbenicima.
660
01:26:26,126 --> 01:26:27,814
Mora biti ovdje.
661
01:26:30,780 --> 01:26:32,444
Što to imaš na sebi?
662
01:26:33,696 --> 01:26:34,814
Ovo?
663
01:26:35,167 --> 01:26:38,395
Ako me uhvate, reći ću
da sam samo dostavljač.
664
01:26:39,110 --> 01:26:40,400
Želiš i ti jedno takvo?
665
01:26:42,338 --> 01:26:43,858
Zaboravi, idiote!
666
01:26:45,600 --> 01:26:46,792
Čekaj me!
667
01:26:53,293 --> 01:26:54,293
Sranje.
668
01:27:19,930 --> 01:27:21,003
Buraz!
669
01:27:22,404 --> 01:27:23,486
Jesi li čuo to?
670
01:27:23,723 --> 01:27:24,899
Alat!
671
01:27:25,903 --> 01:27:26,944
Zar nisi čuo?
672
01:27:27,958 --> 01:27:30,622
Tamo se čuo neki čudan zvuk.
673
01:27:33,470 --> 01:27:34,644
Hee-dong.
674
01:27:36,957 --> 01:27:39,444
Majka ti se razboljela
dok si bio u zatvoru.
675
01:27:39,541 --> 01:27:41,029
Potrebna joj je operacija.
676
01:27:43,779 --> 01:27:49,736
S ovim novcem možeš spasiti
svoju majku. Razmišljaj o tome.
677
01:28:26,622 --> 01:28:27,646
Buraz!
678
01:29:57,559 --> 01:29:58,669
Isusa ti!
679
01:29:58,950 --> 01:30:02,025
Prepao si me. -Prestani!
Koji ti je kurac?
680
01:30:03,863 --> 01:30:04,995
Buraz, slušaj.
681
01:30:05,367 --> 01:30:08,769
Netko je tamo, OK?
Upravo sam vidio nekoga.
682
01:30:11,342 --> 01:30:15,098
Ne idi tamo. Kažem ti
da sam vidio sam nekoga.
683
01:30:15,153 --> 01:30:18,304
Vidio sam kako se pomaknula
glava! Ne idi tamo.
684
01:30:31,659 --> 01:30:36,524
Mislim da tu nema nikakvoga
sefa. Idemo odavde, buraz.
685
01:30:40,005 --> 01:30:42,053
Tko kaže da nema sefa?
686
01:30:47,022 --> 01:30:48,046
Čekaj!
687
01:30:52,781 --> 01:30:54,355
Hej, kamo ćeš? Kamo?
688
01:30:57,944 --> 01:30:58,960
Buraz.
689
01:31:00,547 --> 01:31:01,675
Što je to?
690
01:31:03,758 --> 01:31:05,046
Što je ovo?
691
01:31:13,504 --> 01:31:15,188
To je vođa kulta.
692
01:31:30,031 --> 01:31:33,567
Možda može uskrsnuti.
Zato je u lancima.
693
01:31:34,533 --> 01:31:36,261
To je grozna smrt.
694
01:31:38,743 --> 01:31:42,801
Zar stvarno... Zar ovdje
stvarno postoji sef?
695
01:33:01,158 --> 01:33:02,374
Što...
696
01:33:27,013 --> 01:33:28,138
Buraz!
697
01:34:03,512 --> 01:34:04,648
Lova!
698
01:34:08,793 --> 01:34:09,828
Lova!
699
01:34:11,312 --> 01:34:12,807
Lova!
700
01:34:14,565 --> 01:34:15,810
Lova!
701
01:34:19,620 --> 01:34:22,708
Rekao sam ti da
je novac ovdje!
702
01:34:22,709 --> 01:34:25,657
Lova! Lovica!
703
01:34:27,199 --> 01:34:31,351
Lova! Lova! To!
704
01:34:33,207 --> 01:34:36,617
Lova! Pare! Novac!
705
01:34:38,585 --> 01:34:43,582
Buraz! -Lova! Jesam
li ti rekao! Brdo love!
706
01:34:54,773 --> 01:34:55,867
Buraz?
707
01:34:57,547 --> 01:34:58,687
Buraz!
708
01:34:59,993 --> 01:35:00,993
Buraz!
709
01:37:55,989 --> 01:37:57,918
Gdje je jebeni ključ?
710
01:37:59,449 --> 01:38:02,222
Gdje je? Gdje je? Gdje je ključ?
711
01:38:02,277 --> 01:38:04,527
Gdje je ključ?
712
01:38:17,777 --> 01:38:18,800
Hej!
713
01:38:33,632 --> 01:38:34,790
Buraz!
714
01:38:36,335 --> 01:38:38,927
Što se dogodilo? Jesi dobro? Ha?
715
01:38:40,313 --> 01:38:44,076
Buraz, evo, donio sam sav novac.
716
01:38:44,331 --> 01:38:46,842
Sada možemo spasiti moju mamu!
717
01:38:47,411 --> 01:38:49,699
Idemo. Gdje je ključ?
718
01:38:49,911 --> 01:38:51,012
Vidio sam ga.
719
01:38:51,670 --> 01:38:54,071
Daj mi ključ, pa da palimo.
720
01:38:54,559 --> 01:38:56,448
U ormaru.
721
01:38:57,556 --> 01:38:58,737
Vidio sam ga.
722
01:38:58,785 --> 01:39:02,670
Ma kog vraga si vidio?
Prestani baljezgati!
723
01:39:02,789 --> 01:39:05,957
Daj mi više taj ključ!
Pa da idemo!
724
01:39:06,657 --> 01:39:08,897
Brzo! Požuri!
725
01:39:08,907 --> 01:39:10,152
Želiš li ga i ti vidjeti?
726
01:40:03,925 --> 01:40:09,029
Znaš li što sam vidio u ormaru?
727
01:41:00,347 --> 01:41:02,922
Vrijeme koje sam proveo s tobom
728
01:41:05,169 --> 01:41:07,753
bilo je prilično zanimljivo.
729
01:41:13,719 --> 01:41:16,023
Nedostajat ćeš mi, Ji-woo.
730
01:41:23,343 --> 01:41:25,107
Otvorite vrata!
731
01:41:25,380 --> 01:41:27,329
Hej, otvorite!
732
01:41:27,813 --> 01:41:28,818
Gospodine!
733
01:41:29,277 --> 01:41:31,922
Hej, otvorite vrata!
734
01:41:37,369 --> 01:41:40,995
Otvorite vrata. Otvorite!
735
01:41:40,999 --> 01:41:42,499
Gospodine!
736
01:41:43,602 --> 01:41:47,281
Pustite me van! Pustite
me van! Pustite me van!
737
01:41:48,387 --> 01:41:52,228
Ti domarski gade! Pusti me van!
738
01:43:24,676 --> 01:43:28,557
O, Ji-woo. Što radiš tu?
739
01:43:48,258 --> 01:43:53,258
Prijevod:
Kardiovaskularni Terorist
740
01:43:56,258 --> 01:44:00,258
Preuzeto sa www.titlovi.com