1 00:00:30,812 --> 00:00:33,944 Ponekad se to naziva prokletstvom. 2 00:00:35,491 --> 00:00:37,484 Ponekad je laž. 3 00:00:38,186 --> 00:00:40,328 Ponekad je sve istina. 4 00:00:41,612 --> 00:00:43,304 Priča koju sam čuo, 5 00:00:44,067 --> 00:00:46,474 ne znam je li istinita ili ne. 6 00:00:47,643 --> 00:00:49,346 Ali jedno je sigurno, 7 00:00:50,375 --> 00:00:54,310 nikad nisam trebao doći 8 00:00:54,856 --> 00:00:57,599 ovamo u zgradu Gwang-lim. 9 00:01:51,192 --> 00:01:55,992 KUĆA DUHOVA 10 00:01:58,656 --> 00:02:01,600 POGLAVLJE 1: PISAC 11 00:02:29,923 --> 00:02:33,300 STAMBENI KOMPLEKS GWANG-LIM 12 00:03:34,081 --> 00:03:35,507 O, gospodine... 13 00:03:35,734 --> 00:03:38,768 Ja sam Jung Ji-woo. Zvao sam vas. 14 00:03:39,265 --> 00:03:40,350 Dobar dan. 15 00:03:47,398 --> 00:03:48,427 Hvala vam. 16 00:03:54,941 --> 00:03:59,382 Je li ova kava brazilska? 17 00:04:00,718 --> 00:04:03,109 Kolumbijska je, zar ne? 18 00:04:03,448 --> 00:04:05,262 To je biljni čaj. 19 00:04:12,161 --> 00:04:15,539 Gospodine, imate li nešto protiv da ovo snimam? 20 00:04:15,564 --> 00:04:18,454 Neću ništa objaviti. To je samo za moju evidenciju. 21 00:04:19,148 --> 00:04:21,688 Naravno. -Odlično. 22 00:04:25,752 --> 00:04:28,354 Ljudi se još uvijek služe ovim? 23 00:04:28,448 --> 00:04:31,178 Pa, ja volim retro stvari. 24 00:04:32,003 --> 00:04:33,702 Antikvitete, gospodine. 25 00:04:35,371 --> 00:04:39,792 Možete li započeti tako da se predstavite? 26 00:04:40,165 --> 00:04:45,076 Što se imam predstavljati? Ja sam ovdje samo domar. 27 00:04:45,240 --> 00:04:46,661 Domar... 28 00:04:48,076 --> 00:04:50,263 Rekli ste da ste crtač stripova? 29 00:04:50,980 --> 00:04:55,156 Tako je. Ovih dana to zovu autor web stripova. 30 00:04:55,466 --> 00:04:58,605 Zašto bi jedan crtač stripova dolazio ovamo? 31 00:05:01,322 --> 00:05:06,042 Čuo sam glasine da se ovdje izdešavalo puno čudnih događaja. 32 00:05:06,470 --> 00:05:07,644 Je li to istina? 33 00:05:12,953 --> 00:05:14,653 Nije, zar ne? 34 00:05:19,629 --> 00:05:23,749 Davnih dana ovo je bilo sirotište. 35 00:05:24,941 --> 00:05:26,746 Jednog dana došlo je do požara. 36 00:05:27,212 --> 00:05:34,059 Odrasli su ostavili djecu i pobjegli kako bi spasili vlastite živote. 37 00:05:34,958 --> 00:05:37,947 Sva su djeca nasmrt izgorjela. 38 00:05:39,528 --> 00:05:44,152 Od tada su se počele širiti čudne glasine. 39 00:05:44,936 --> 00:05:46,970 Ljudi čuju čudne zvukove. 40 00:05:50,131 --> 00:05:53,817 Čovjek koji se doselio na peti kat rekao je istu stvar. 41 00:05:53,820 --> 00:05:55,029 SOBA 504 42 00:05:55,030 --> 00:05:57,118 Bio je pisac. 43 00:06:05,241 --> 00:06:06,693 Nije li lijepo? 44 00:06:07,250 --> 00:06:10,700 Možete razgledati, ali morat ćete brzo odlučiti. 45 00:06:10,772 --> 00:06:12,728 Ovo mjesto je jako traženo. 46 00:06:12,810 --> 00:06:17,017 Vau, pogledajte taj pogled! Ovo je prekrasna zgrada. 47 00:06:17,130 --> 00:06:19,747 Vrlo je moderna i uglađena. 48 00:06:19,830 --> 00:06:23,277 Zrak je ovdje jako svjež. Jeste li znali? 49 00:06:24,000 --> 00:06:27,113 O, kvrapcu. Malo se zaglavio. 50 00:06:29,120 --> 00:06:30,447 Što to radite? 51 00:06:30,795 --> 00:06:32,906 Žive li ispod neka djeca? 52 00:06:33,345 --> 00:06:37,827 Moguće je. Ali puno djece dolazi i odlazi za vrijeme praznika. 53 00:06:38,019 --> 00:06:41,977 Očekujete potpuno zvučno izoliranu sobu po ovoj cijeni? 54 00:06:42,095 --> 00:06:46,229 Ja živim na sedmom katu. Mogli bismo biti susjedi, prijatelju! 55 00:06:48,462 --> 00:06:50,560 Vi niste moj prijatelj. 56 00:06:54,005 --> 00:06:55,040 Pritisak vode! 57 00:06:55,327 --> 00:06:57,515 Ovdje je zaista odličan, gospodine. 58 00:06:57,942 --> 00:07:00,100 Morate to sami vidjeti, OK? 59 00:07:00,550 --> 00:07:02,180 Mogli biste se pošpricati. 60 00:07:13,234 --> 00:07:14,906 NAGRADA ZA NAJBOLJEG NOVOG AUTORA 61 00:08:10,265 --> 00:08:11,838 Rekla si da ti je bolje bez mene. 62 00:08:11,921 --> 00:08:16,322 Pa si jednostavno otišao? Otkad ti mene slušaš? 63 00:08:16,447 --> 00:08:17,964 Ha? Jesi li poludio?! 64 00:08:18,024 --> 00:08:22,304 To je samo dok ne završim svoju knjigu. Ovako je ugodnije. 65 00:08:22,498 --> 00:08:26,261 A što je s našim sinom? Plače po cijele dane! 66 00:08:26,334 --> 00:08:30,949 Cijeli dan je sam. Kako znaš da plače za mnom? 67 00:08:31,002 --> 00:08:33,810 Plače zbog tebe! Kad ćeš se vratiti kući? 68 00:08:34,358 --> 00:08:36,571 Ha? Odmah dođi kući! 69 00:08:37,229 --> 00:08:39,877 Smiri se, mama nije ljuta. Ne plači. 70 00:08:39,975 --> 00:08:42,593 Skoro sam gotov s ovim. 71 00:08:44,886 --> 00:08:48,163 Nas troje ćemo živjeti bolje kad završim s pisanjem knjige. 72 00:08:48,295 --> 00:08:52,030 I zato mi, molim te, dopusti da to učinim. 73 00:08:52,615 --> 00:08:58,533 Uvijek si se znala sama snaći. 74 00:08:58,729 --> 00:09:00,760 Oprosti što ti moram ovo reći. 75 00:09:01,455 --> 00:09:04,129 Ali jako si nepristojan. -Halo? 76 00:09:38,699 --> 00:09:40,056 Dobro došli. 77 00:09:41,222 --> 00:09:43,867 Kako vam mogu pomoći? -Molio bih vas nešto protiv glavobolje. 78 00:09:43,882 --> 00:09:45,716 Kakvu glavobolju imate? 79 00:09:45,775 --> 00:09:51,743 Ma, zapravo, dajte mi bilo kakve tablete protiv bolova. 80 00:09:53,223 --> 00:09:54,331 Dobar dan. 81 00:09:54,758 --> 00:09:55,819 Prodajete li sredstvo za uklanjanje plijesni? 82 00:09:55,884 --> 00:09:57,899 Ja sam na redu. -O, oprostite. 83 00:09:58,078 --> 00:10:01,250 Ne, nemamo ništa takvoga. Probajte u trgovini preko. 84 00:10:02,703 --> 00:10:04,273 To bi bilo 2600 vona. 85 00:10:08,947 --> 00:10:11,365 Hvala vam. Čekajte, vaš kusur! 86 00:12:01,634 --> 00:12:03,858 JEON WOO-RAM 87 00:12:37,319 --> 00:12:38,496 Motajte natrag. 88 00:12:46,716 --> 00:12:48,719 To je to? -Aha. 89 00:12:49,764 --> 00:12:51,893 Ali u stan su mi ušla neka djeca! 90 00:12:52,358 --> 00:12:55,088 Na nadzornim kamerama nema ničega. Smirite se. 91 00:12:55,157 --> 00:12:58,254 Kako da se smirim? Potrgan mi je laptop! 92 00:12:58,365 --> 00:13:01,013 Što ako izgubim sve podatke na njemu? 93 00:13:01,520 --> 00:13:02,639 Slušajte. 94 00:13:02,960 --> 00:13:06,399 Ta klinčadija me stvarno izluđuje! 95 00:13:06,429 --> 00:13:09,261 Koliko ja znam, nitko ne živi na katu ispod vas. 96 00:13:09,332 --> 00:13:12,800 Nemoguće. Svakodnevno čujem buku odozdo. 97 00:13:12,801 --> 00:13:14,401 Tup-tup-tup! Tup-tup-tup! 98 00:13:14,614 --> 00:13:15,726 Znate li kako to zvuči? 99 00:13:15,951 --> 00:13:18,937 Kao da nekim štapom lupaju o plafon. 100 00:13:19,531 --> 00:13:20,802 Ovako! 101 00:13:20,905 --> 00:13:24,013 Rekli ste da ste zaključali vrata. Kako su djeca onda ušla? 102 00:13:24,430 --> 00:13:28,942 Što, hoćete reći da sam vidio duha? To je ludost. 103 00:13:29,442 --> 00:13:33,028 To je stvarno smiješno. Smiješni ste, znate li to? 104 00:13:33,249 --> 00:13:36,040 Zaboravite. Idem dolje do sobe 404. 105 00:13:48,588 --> 00:13:49,726 Halo? 106 00:13:51,370 --> 00:13:52,722 Ima li koga? 107 00:14:25,605 --> 00:14:26,793 JEON WOO-RAM 108 00:14:34,978 --> 00:14:36,901 Znam da si unutra, dečko! 109 00:14:37,356 --> 00:14:38,719 Izlazi! 110 00:14:39,668 --> 00:14:41,084 Reci svojim roditeljima da izađu. 111 00:14:41,575 --> 00:14:42,840 Otvaraj! 112 00:14:43,225 --> 00:14:44,823 Otvori jebena vrata! 113 00:14:44,932 --> 00:14:46,051 Oprostite! 114 00:14:46,605 --> 00:14:48,369 Molim vas da se stišate! 115 00:15:03,901 --> 00:15:07,861 Ta današnja dječurlija, bezobrazni su dozlaboga. 116 00:15:07,905 --> 00:15:10,878 A i roditelji su im isti. 117 00:15:10,960 --> 00:15:13,209 Pogledaj ovo smeće! Bože... 118 00:15:14,060 --> 00:15:16,124 Nije čudo da mrzim djecu. 119 00:19:41,450 --> 00:19:44,449 POGLAVLJE 2: APOTEKARKA 120 00:19:44,583 --> 00:19:46,779 NESTALI 121 00:19:47,184 --> 00:19:51,457 Zove se Lee Hyung-hoon. Dobitnik je mnogih nagrada i priznanja. 122 00:19:51,712 --> 00:19:53,223 Ali ono što je čudno 123 00:19:53,557 --> 00:19:56,085 je to da je prije dvije godine odjednom prestao pisati. 124 00:19:56,641 --> 00:19:57,951 Jednostavno je nestao. 125 00:19:58,938 --> 00:20:03,600 Imaju li umjetnici običaj biti takvi? Da nestanu bez traga? 126 00:20:06,010 --> 00:20:10,887 Pisac kojeg ste spomenuli, koji je nekoć živio ovdje. 127 00:20:11,245 --> 00:20:12,265 Lee Hyung-hoon. 128 00:20:12,715 --> 00:20:16,373 Nestao je prije dvije godine, a živio je ovdje. 129 00:20:16,425 --> 00:20:18,123 Vaš posljednji strip... 130 00:20:19,250 --> 00:20:21,850 kako se zove? -Molim? 131 00:20:24,830 --> 00:20:26,256 Zašto pitate? 132 00:20:36,122 --> 00:20:39,523 "Zastrašujući horor". 133 00:20:40,998 --> 00:20:42,703 Kakav je to izraz lica? 134 00:20:43,296 --> 00:20:45,902 Nije baš najbolje prihvaćen. 135 00:20:46,573 --> 00:20:48,789 To sigurno boli. 136 00:20:53,517 --> 00:20:55,565 Želim znati više o vama. 137 00:20:57,092 --> 00:21:01,077 Gdje ste rođeni? Koji su vam hobiji? 138 00:21:01,205 --> 00:21:02,701 Viđate li se s nekim? 139 00:21:04,084 --> 00:21:06,487 Što? Previše sam nametljiv? 140 00:21:07,757 --> 00:21:10,883 Ne, nije tako. 141 00:21:11,788 --> 00:21:15,468 Nisam navikao razgovarati o tome sa starijima. 142 00:21:17,752 --> 00:21:23,196 Kažu da se život mijenja ovisno o tome koga sretneš. 143 00:21:23,613 --> 00:21:27,562 Naravno, ne završi svaki sastanak dobro. 144 00:21:32,589 --> 00:21:35,291 Jednom je na devetom katu živjela jedna žena. 145 00:21:36,100 --> 00:21:39,320 Bila je vrlo zgodna i moderna. 146 00:21:40,180 --> 00:21:42,433 Nije zaslužila biti na tom mjestu. 147 00:21:43,430 --> 00:21:48,600 Mislila je da je to sudbina, 148 00:21:48,900 --> 00:21:51,263 ali jednostavno je bila u vezi s krivim tipom. 149 00:21:51,976 --> 00:21:55,340 S nekim koga nije trebala sresti. 150 00:21:55,350 --> 00:21:58,850 SOBA 907 151 00:22:05,573 --> 00:22:06,937 Prijelomna vijest. 152 00:22:07,060 --> 00:22:10,402 Čovjek je ubio svoju suprugu i 9-godišnju kćer 153 00:22:10,485 --> 00:22:13,619 i navodno je pobjegao s mjesta događaja. 154 00:22:13,759 --> 00:22:16,135 Policija pokušava pronaći počinitelja. 155 00:22:16,235 --> 00:22:21,912 Uzeli su snimke nadzornih kamera u blizini i kontaktirali njegove kolege. 156 00:22:22,215 --> 00:22:23,327 U drugim vijestima, 157 00:22:23,464 --> 00:22:26,783 čovjek je ubio svoju majku, sina i njegovu ženu 158 00:22:26,834 --> 00:22:29,420 te potom počinio samoubojstvo. 159 00:22:34,122 --> 00:22:35,227 Da? 160 00:22:35,597 --> 00:22:37,519 Zašto se ne javljaš na telefon? 161 00:22:37,544 --> 00:22:39,345 Bila sam zauzeta. 162 00:22:39,557 --> 00:22:42,431 Budi iskrena, viđaš se s nekim, zar ne? 163 00:22:43,915 --> 00:22:45,538 Ne ispituj me to opet, mama. 164 00:22:45,666 --> 00:22:48,495 Odgovaraš mi na pozive svega jednom ili dvaput tjedno. 165 00:22:48,767 --> 00:22:50,845 Nikada se ne javljaš nakon 8 sati navečer. 166 00:22:50,986 --> 00:22:52,468 Misliš da te ne poznajem? 167 00:22:52,880 --> 00:22:56,016 Da, ne poznaješ. Ali ne moraš brinuti. 168 00:22:56,086 --> 00:22:58,429 A kako da ne brinem? 169 00:22:58,688 --> 00:23:01,453 Sjeti se što ja uvijek govorim, muškarcima nije za vjerovati! 170 00:23:01,536 --> 00:23:04,002 Prekini! Ne pričaj više o tati. 171 00:23:05,264 --> 00:23:09,824 Da nije bilo njega, život mi ne bi bio ovakav. 172 00:23:10,287 --> 00:23:14,564 A što je s tvojim životom? Imaš čak i nekog frajera. 173 00:23:15,831 --> 00:23:17,462 Tko... tko ti je to rekao? 174 00:23:17,686 --> 00:23:21,319 A tko bi mi rekao? Očito je, mama. 175 00:23:21,404 --> 00:23:24,034 Potajno se nalaziš s njim ili si se udala za njega. 176 00:23:24,058 --> 00:23:26,019 To nije ozbiljna veza. 177 00:23:26,481 --> 00:23:29,185 I ne mijenjaj temu. Odgovori mi! 178 00:23:30,985 --> 00:23:36,226 Mama, niti se viđam s ikim, niti to planiram. 179 00:23:36,268 --> 00:23:38,811 Zato me prestani to stalno ispitivati. 180 00:24:07,437 --> 00:24:11,684 Nakon ubojstva svoje majke, sina i njegove žene, 181 00:24:11,783 --> 00:24:13,940 čovjek je počinio... 182 00:24:16,231 --> 00:24:17,826 Dobro došli. 183 00:24:18,994 --> 00:24:20,257 Kako vam mogu pomoći? 184 00:24:20,385 --> 00:24:21,847 Molio bih vas nešto protiv glavobolje. 185 00:24:21,937 --> 00:24:23,870 Kakvu glavobolju imate? 186 00:24:24,019 --> 00:24:29,125 Ma, zapravo, dajte mi bilo kakve tablete protiv bolova. 187 00:24:29,472 --> 00:24:30,510 Dobar dan. 188 00:24:30,770 --> 00:24:32,630 Prodajete li sredstvo za uklanjanje plijesni? 189 00:24:32,684 --> 00:24:34,644 Ja sam na redu. -O, oprostite. 190 00:24:34,697 --> 00:24:37,211 Ne, nemamo ništa takvoga. Probajte u trgovini preko. 191 00:24:37,967 --> 00:24:39,904 To bi bilo 2600 vona. 192 00:24:44,165 --> 00:24:46,460 Hvala vam. -Čekajte, vaš kusur! 193 00:24:49,249 --> 00:24:50,577 Što je s njim? 194 00:24:52,695 --> 00:24:54,840 Metadata CD. 195 00:24:54,882 --> 00:24:56,176 Bože mili! 196 00:24:56,704 --> 00:24:58,411 Jesi li upravo ušla? -Da. 197 00:24:58,590 --> 00:25:00,821 Kad točno? -Tu sam već dovoljno dugo. 198 00:25:00,935 --> 00:25:03,536 Gdje je metadata CD? -Na gornjoj polici. 199 00:25:04,240 --> 00:25:06,049 Rekla si da nećeš dolaziti danas. 200 00:25:06,294 --> 00:25:09,829 Koja mi je svrha ostajanja kod kuće? Sin me samo stresira. 201 00:25:10,510 --> 00:25:12,550 Naruči još jednu kutiju ovog lijeka. 202 00:25:12,590 --> 00:25:14,625 Lijekovi za ADHD? Zašto toliko puno? 203 00:25:14,679 --> 00:25:16,525 Samo mi to naruči. 204 00:25:16,759 --> 00:25:17,894 OK. 205 00:25:21,475 --> 00:25:25,262 Nego, reci mi, kakav je osjećaj biti u braku? 206 00:25:27,757 --> 00:25:30,699 I dalje se viđaš s onim glupim oženjenim tipom? 207 00:25:30,992 --> 00:25:33,301 Da, oženjen je, ali nije glup. 208 00:25:33,904 --> 00:25:38,645 Postoje dvije stvari koje ne bi trebala raditi u životu. 209 00:25:38,770 --> 00:25:41,025 Prvo, viđati se s oženjenim muškarcem. Drugo, imati ljubavnika. 210 00:25:41,235 --> 00:25:44,555 Ali ti želiš jednim udarcem ubiti dvije muhe? 211 00:25:46,435 --> 00:25:48,551 Ho-june, jesi li na pauzi? 212 00:25:49,952 --> 00:25:51,106 Halo? 213 00:25:53,655 --> 00:25:55,082 Halo? 214 00:25:55,650 --> 00:25:57,257 Svratit ću večeras. 215 00:25:57,465 --> 00:25:59,366 Kakav ti je to glas? Nešto nije u redu? 216 00:26:00,223 --> 00:26:02,373 Pričat ćemo o tome kasnije. -Zašto? 217 00:26:03,234 --> 00:26:04,274 Hej... 218 00:26:07,244 --> 00:26:09,515 Jesi li ti poludio? Kako je to moguće? 219 00:26:09,558 --> 00:26:11,675 Kako si mogao osvojiti četvrto mjesto? 220 00:26:13,492 --> 00:26:15,260 Ne mogu više pričati. -Gospođo. 221 00:26:15,996 --> 00:26:17,054 Što je? 222 00:26:19,455 --> 00:26:20,892 Ali... -Tu sam. 223 00:26:21,689 --> 00:26:24,252 Kako si mogao završiti na tako niskom mjestu? Govori! 224 00:26:40,665 --> 00:26:41,894 Ho-june! 225 00:26:43,723 --> 00:26:45,018 Pada kiša? 226 00:26:46,727 --> 00:26:48,404 Zašto mi ne odgovaraš na pozive? 227 00:26:49,265 --> 00:26:50,739 Zašto si sav mokar? 228 00:26:52,715 --> 00:26:53,945 Ljubavi. 229 00:26:55,992 --> 00:26:57,555 Je li se nešto dogodilo? 230 00:26:58,276 --> 00:26:59,948 Žena mi je saznala za nas. 231 00:27:01,812 --> 00:27:03,856 Rekao sam ti da me ne zoveš po noći. 232 00:27:08,836 --> 00:27:10,185 To je dobro. 233 00:27:10,951 --> 00:27:12,718 Što? -Razvedi se. 234 00:27:12,849 --> 00:27:15,056 Kako to možeš reći? -Ionako si to planirao. 235 00:27:15,123 --> 00:27:17,267 Nisi mislio da će to kad-tad dogoditi? 236 00:27:17,388 --> 00:27:19,653 Misliš da se viđam s tobom bez da razmišljam o tome? 237 00:27:19,736 --> 00:27:20,807 A ti? 238 00:27:21,567 --> 00:27:22,671 Ne? 239 00:27:25,000 --> 00:27:26,016 Ne? 240 00:27:26,058 --> 00:27:27,764 Kažeš da moram okončati svoj brak? 241 00:27:28,773 --> 00:27:30,582 Započni novi život sa mnom. 242 00:27:32,891 --> 00:27:34,611 I ti to želiš, zar ne? 243 00:27:42,963 --> 00:27:44,437 Pomozi mi. 244 00:27:46,549 --> 00:27:48,121 Dopusti mi da ostanem ovdje neko vrijeme. 245 00:27:49,484 --> 00:27:51,653 Ali nemoj nikome reći da sam tu. 246 00:27:53,489 --> 00:27:55,388 Ako itko pita, reci da ne znaš gdje sam. 247 00:27:56,613 --> 00:27:57,758 Razumiješ? 248 00:27:58,721 --> 00:27:59,805 Ne. 249 00:28:03,186 --> 00:28:05,183 Ne na neko vrijeme. 250 00:28:08,106 --> 00:28:09,753 Ostani sa mnom zauvijek. 251 00:28:47,840 --> 00:28:49,113 Ho-june. 252 00:28:50,702 --> 00:28:51,869 Ljubavi. 253 00:28:53,943 --> 00:28:55,165 Ljubavi? 254 00:30:35,421 --> 00:30:36,937 Idem na posao. 255 00:30:37,415 --> 00:30:39,366 OK, vidimo se. 256 00:30:56,744 --> 00:30:59,786 O, uranila si? -Da. 257 00:31:01,259 --> 00:31:02,476 Što je bilo? 258 00:31:04,958 --> 00:31:06,655 Gospođice Choi Sun-hwa? 259 00:31:06,738 --> 00:31:07,796 Da. 260 00:31:07,922 --> 00:31:10,170 Ja sam detektiv Park iz policijske postaje Dongsung. 261 00:31:10,337 --> 00:31:13,803 A ja sam Dong-pal. Ja sam inspektor. 262 00:31:14,004 --> 00:31:15,004 Ne seri... 263 00:31:15,018 --> 00:31:16,472 Što nije u redu? 264 00:31:16,842 --> 00:31:18,293 Poznajete Jung Ho-juna, zar ne? 265 00:31:20,280 --> 00:31:22,189 Imate li minutu? 266 00:31:23,811 --> 00:31:27,503 Jung je tražena osoba. Osumnjičen je za ubojstvo svoje obitelji. 267 00:31:27,710 --> 00:31:30,555 Znate li možda gdje se nalazi? 268 00:31:30,734 --> 00:31:33,114 Čuo sam da ste bili u vezi s njim. 269 00:31:33,281 --> 00:31:36,490 Čovjek je ubio svoju suprugu i 9-godišnju kćer 270 00:31:36,574 --> 00:31:39,778 i navodno je pobjegao s mjesta događaja. 271 00:31:40,327 --> 00:31:41,783 Žena mi je saznala za nas. 272 00:31:42,283 --> 00:31:43,599 Pomozi mi. 273 00:31:44,068 --> 00:31:45,660 Dopusti mi da ostanem ovdje neko vrijeme. 274 00:31:45,904 --> 00:31:48,008 Ali nemoj nikome reći da sam tu. 275 00:31:48,328 --> 00:31:50,172 Ako itko pita, reci da ne znaš gdje sam. 276 00:31:50,339 --> 00:31:51,359 Razumiješ? 277 00:31:57,441 --> 00:31:58,600 Ljubavi? 278 00:32:01,597 --> 00:32:02,845 Ljubavi? 279 00:32:06,577 --> 00:32:07,696 Ljubavi? 280 00:32:10,917 --> 00:32:12,561 Ljubavi, izađi. 281 00:32:12,858 --> 00:32:14,237 Moramo... 282 00:32:26,472 --> 00:32:27,534 Dušo? 283 00:32:27,678 --> 00:32:30,123 Nemoj nikome reći da sam se tuširao ovdje. 284 00:32:31,765 --> 00:32:34,281 U moju apoteku je došla policija. 285 00:32:36,271 --> 00:32:38,053 Znam što se dogodilo. 286 00:32:39,356 --> 00:32:43,427 Ne znam što se događa, ali moramo otići odavde. 287 00:32:44,344 --> 00:32:47,320 Najbolje je da odmah pobjegnemo. 288 00:32:52,127 --> 00:32:55,775 Dušo? Nemoj nikome reći da sam se tuširao ovdje. 289 00:32:56,313 --> 00:33:00,097 Vjeruj mi. Sve će biti u redu. 290 00:33:00,788 --> 00:33:02,666 Zasad nam ide dobro. 291 00:33:04,041 --> 00:33:06,027 Ja ću se pobrinuti za to. 292 00:33:06,290 --> 00:33:08,000 Ljubavi, jesi li me čuo? 293 00:33:11,919 --> 00:33:15,196 Dušo? Nemoj nikome reći da sam se tuširao ovdje. 294 00:33:16,400 --> 00:33:18,140 Trebam samo tebe. 295 00:33:19,952 --> 00:33:21,515 Otiđimo što dalje odavde. 296 00:33:33,645 --> 00:33:34,696 Smiri se. 297 00:33:36,269 --> 00:33:37,619 Sve je u redu. 298 00:33:38,685 --> 00:33:42,185 Završi s tuširanjem i požuri van. 299 00:33:42,548 --> 00:33:46,003 Dušo? Nemoj nikome reći da sam se tuširao ovdje. 300 00:33:46,543 --> 00:33:49,515 Dušo? Nemoj nikome reći da sam se tuširao ovdje. 301 00:33:49,751 --> 00:33:52,091 Neću nikome reći! Požuri i izađi van! 302 00:34:28,408 --> 00:34:32,159 Dušo? Nemoj nikome reći da sam se tuširao ovdje. 303 00:34:44,198 --> 00:34:45,333 Sun-hwa. 304 00:34:50,326 --> 00:34:51,347 Sun-hwa! 305 00:35:03,569 --> 00:35:07,707 Dušo? Nemoj nikome reći da sam se tuširao ovdje. 306 00:35:16,774 --> 00:35:19,910 Jesi li kod kuće? Halo? 307 00:35:20,182 --> 00:35:23,647 Dušo? Nemoj nikome reći da sam se tuširao ovdje. 308 00:35:23,679 --> 00:35:24,717 Tko je tamo? 309 00:35:25,084 --> 00:35:26,130 Sun-hwa? 310 00:35:27,456 --> 00:35:28,649 Sun-hwa! 311 00:35:31,423 --> 00:35:32,617 Što je bilo? 312 00:35:37,127 --> 00:35:38,227 Ljubavi. 313 00:35:39,525 --> 00:35:42,211 Čujem tvoj glas odatle. 314 00:35:44,625 --> 00:35:47,164 Rekao si da ne kažem nikome da si se tuširao ovdje. 315 00:35:47,205 --> 00:35:50,857 Dušo? Nemoj nikome reći da sam se tuširao ovdje. 316 00:36:48,503 --> 00:36:49,635 Ali, Sun-hwa. 317 00:36:51,718 --> 00:36:54,563 Rekao sam ti da ne kažeš nikome da sam se tuširao ovdje. 318 00:36:56,129 --> 00:36:57,255 Ljubavi? 319 00:37:01,201 --> 00:37:02,382 Zašto si rekla? 320 00:37:43,547 --> 00:37:46,264 POGLAVLJE 3: AGENT ZA NEKRETNINE 321 00:38:06,403 --> 00:38:07,434 Ima li koga? 322 00:38:41,787 --> 00:38:43,895 Vi ste živjeli u zgradi Gwang-lim, zar ne? 323 00:38:48,373 --> 00:38:50,526 Što vam se tamo dogodilo? 324 00:39:09,150 --> 00:39:11,649 NEKRETNINE NADOHVAT RUKE 325 00:39:11,650 --> 00:39:15,550 SOBA 708 326 00:39:19,309 --> 00:39:21,727 Što radite? -Radim. 327 00:39:21,943 --> 00:39:24,188 Ne radite, gospodine. 328 00:39:26,389 --> 00:39:28,923 Sjećate li se sobe koju ste prošli tjedan iznajmili? 329 00:39:29,211 --> 00:39:32,854 Novi stanar kaže da je drugačija od onoga kako ste je opisali. 330 00:39:32,975 --> 00:39:34,670 Naravno. 331 00:39:35,471 --> 00:39:37,812 A bakica kojoj ste prošli mjesec iznajmili onaj stan 332 00:39:37,930 --> 00:39:39,795 kaže da na stan postoji dug. 333 00:39:40,133 --> 00:39:44,992 Njezin unuk se puno puta telefonski žalio na depozit. 334 00:39:45,038 --> 00:39:46,674 Što rade agenti za nekretnine? 335 00:39:47,940 --> 00:39:49,130 Što misliš? 336 00:39:49,365 --> 00:39:52,990 Mi ne prodajemo domove već ih oglašavamo. 337 00:39:53,128 --> 00:39:55,181 Jesi li kad bio na sastanku na slijepo? -Da. 338 00:39:56,137 --> 00:39:57,247 Jesi? 339 00:39:59,076 --> 00:40:01,657 Jesi li znao kakva je prije nego što ste se sreli? 340 00:40:01,934 --> 00:40:03,626 Nisi, pa što? 341 00:40:03,781 --> 00:40:07,269 Samo nagađaš. Ne znaš kakva je. 342 00:40:07,760 --> 00:40:10,064 Tko je izabrao spoj? Sam klijent. 343 00:40:10,147 --> 00:40:13,550 Ali naš posao je izabrati najbolji i pokazati im ga. 344 00:40:15,295 --> 00:40:18,231 Što da radim s tobom, ha? 345 00:40:20,539 --> 00:40:23,360 Moraš ga oglašavati kao da je najbolji. 346 00:40:25,445 --> 00:40:30,722 Zašto se ljudi lijepo oblače i lickaju kad idu na sastanak na slijepo? 347 00:40:31,020 --> 00:40:36,185 Kako bi najbolje što znaju pokazali ono dobro i sakrili ono loše. 348 00:40:36,456 --> 00:40:37,788 Svi to rade. 349 00:40:39,571 --> 00:40:40,653 Kamo idete? 350 00:40:42,175 --> 00:40:43,218 Na sastanak na slijepo. 351 00:40:44,391 --> 00:40:46,127 Vi niste moj prijatelj. 352 00:40:48,769 --> 00:40:49,923 Pritisak vode! 353 00:40:50,077 --> 00:40:52,401 Ovdje je zaista odličan, gospodine. 354 00:40:52,544 --> 00:40:55,038 Morate to sami vidjeti, OK? 355 00:40:55,412 --> 00:40:56,940 Mogli biste se pošpricati. 356 00:41:01,872 --> 00:41:03,760 Ah, teško je zarađivati za život. 357 00:41:21,319 --> 00:41:23,021 Dušo, stigao sam. 358 00:41:24,059 --> 00:41:25,805 Umirem od gladi. 359 00:41:26,087 --> 00:41:28,007 Nije li danas hladno vani? 360 00:41:37,038 --> 00:41:38,287 Jako je fino. 361 00:41:39,053 --> 00:41:41,235 Ovaj kimchi je stvarno dobar. 362 00:41:47,222 --> 00:41:49,517 Današnja mušterija mi je bio pisac. 363 00:41:50,397 --> 00:41:53,093 Obišao je i pomno pregledao stan. 364 00:41:56,444 --> 00:41:58,877 Zatim je rekao, "Vi niste moj prijatelj". 365 00:42:00,463 --> 00:42:04,461 Što je loše u tome ako ga nazovem prijateljem, ha? 366 00:42:08,271 --> 00:42:09,631 Hajde, jedi. 367 00:42:11,181 --> 00:42:13,481 O, umalo zaboravih. 368 00:42:15,507 --> 00:42:16,667 Čekaj malo. 369 00:42:23,823 --> 00:42:25,227 Našao sam je po putu. 370 00:42:28,252 --> 00:42:31,084 Šalim se. Puno mi je trebalo da je izaberem. 371 00:42:32,520 --> 00:42:34,647 Izgledaš mi neraspoloženo. 372 00:42:35,108 --> 00:42:37,082 Evo, stavit ću ti je. 373 00:42:45,603 --> 00:42:46,772 Dušo. 374 00:42:50,051 --> 00:42:54,039 Već sam nazvao sjedište. 375 00:42:54,546 --> 00:42:58,859 Ako je ovaj put ne poprave, tužit ću ih. 376 00:43:00,294 --> 00:43:03,117 Ne moraš opet odlaziti tamo kao onaj put. 377 00:43:04,455 --> 00:43:06,343 Tako. Evo ga. 378 00:43:10,498 --> 00:43:11,890 Ne brini. 379 00:44:38,981 --> 00:44:39,981 Jao! 380 00:44:43,182 --> 00:44:45,182 Sranje! 381 00:45:46,222 --> 00:45:49,220 Imate li nekakvih prijateljica? 382 00:45:49,240 --> 00:45:52,987 Što? Ne, ne bih rekao. 383 00:45:53,583 --> 00:45:54,977 Zašto pitate? 384 00:45:57,394 --> 00:45:58,466 Pogledajte ovo. 385 00:45:59,530 --> 00:46:00,835 To je ženska kosa. 386 00:46:02,838 --> 00:46:05,407 Bavim se ovime već više od 10 godina. 387 00:46:05,548 --> 00:46:10,211 Ponekad zimi peru kosu u kuhinji jer je u kupaoni prehladno. 388 00:46:10,267 --> 00:46:14,566 Ovo neće biti lako odštopati. Začepljeno je. 389 00:46:14,656 --> 00:46:18,298 Ma dajte, to bi trebalo biti lako očistiti. O čemu pričate? 390 00:46:18,402 --> 00:46:22,154 I tko u današnje vrijeme pere kosu u sudoperu? 391 00:46:22,218 --> 00:46:24,735 Hej, ma stvarno? Ja sam ovdje stručnjak. 392 00:46:24,807 --> 00:46:26,257 Sigurno ste se upravo doselili. 393 00:46:26,368 --> 00:46:28,775 Ako nije vaša, onda je vjerojatno od prethodnog stanara. 394 00:46:29,053 --> 00:46:31,480 Pokušat ću je ručno izvaditi. 395 00:46:31,613 --> 00:46:34,839 Ako ne uspijem, morat ću otići po odčepljivač odvoda. 396 00:46:34,950 --> 00:46:36,220 Onu sajlu s oprugom. 397 00:46:36,221 --> 00:46:41,184 Morat ću je zavrtati i gurnuti oko pola metra unutra. Ako to ne uspije? 398 00:46:41,215 --> 00:46:44,126 Onda ću je morati nastaviti gurati. Ako ni to ne uspije? 399 00:46:44,214 --> 00:46:47,550 Morat ću otići u stan kat niže kako bih prerezao strop i ušao u cijev. 400 00:46:47,555 --> 00:46:49,376 Dobro, dobro, koliko će to koštati? 401 00:46:52,982 --> 00:46:55,614 Pa, malo je skupo. 402 00:46:59,177 --> 00:47:01,277 Zar stvarno morate pregledavati tuđe osobne podatke? 403 00:47:01,375 --> 00:47:05,175 Moram platiti popravak 500 tisuća vona. Zanima me tko je tu prije živio. 404 00:47:05,390 --> 00:47:08,528 A kad saznate? -Tražit ću ih da pokriju troškove. 405 00:47:09,784 --> 00:47:10,894 Ali, gospodine. 406 00:47:11,702 --> 00:47:13,470 Vi živite u zgradi Gwang-lim, zar ne? 407 00:47:13,545 --> 00:47:16,065 Čuo sam glasine o tom mjestu. -Kakve? 408 00:47:19,596 --> 00:47:20,723 Nije važno. 409 00:47:22,091 --> 00:47:23,255 LEE JI-YEUN 410 00:47:24,065 --> 00:47:25,082 Našao sam. 411 00:47:36,501 --> 00:47:38,628 Pozdrav, ja sam iz Nekretnina nadohvat ruke. 412 00:47:43,255 --> 00:47:44,486 Halo? 413 00:47:47,712 --> 00:47:48,766 Halo? 414 00:48:26,840 --> 00:48:27,891 Halo? 415 00:48:28,528 --> 00:48:29,652 Ah, da, da. 416 00:48:30,279 --> 00:48:34,756 Zamotao sam je. Da, poslat ću je sutra ujutro. 417 00:48:36,250 --> 00:48:39,657 Ali, možete li je ovaj put popraviti kako treba? 418 00:48:41,654 --> 00:48:45,094 Nemojte da joj se glava mrda naprijed-natrag kao prošli put. 419 00:48:46,685 --> 00:48:49,269 Jako mi je vrijedna, znate? 420 00:48:50,228 --> 00:48:51,338 Hvala vam. 421 00:48:52,996 --> 00:48:56,784 Dobro se pobrinite za nju. Vidimo se. 422 00:49:32,428 --> 00:49:35,012 Ajd' u kurac! 423 00:49:35,919 --> 00:49:37,998 Taj tip i njegove sajle. 424 00:49:38,862 --> 00:49:41,486 Zašto jednostavno nije ulio neku tekućinu koja će to otopiti? 425 00:49:43,762 --> 00:49:44,946 Gdje mi je mobitel? 426 00:51:09,739 --> 00:51:12,697 Hej, znaš li što je to crna rupa? 427 00:51:13,051 --> 00:51:14,507 Da, zašto? 428 00:51:14,819 --> 00:51:17,303 Može li se nalaziti u kući? 429 00:51:20,997 --> 00:51:22,409 Ma zaboravi. 430 00:51:23,099 --> 00:51:25,787 Kako bi mogla biti u kući? 431 00:51:28,243 --> 00:51:31,905 Gospodine, malo sam zabrinut. 432 00:51:32,771 --> 00:51:36,399 Čuo sam da je u zgradi Gwang-lim umrla srednjoškolka. 433 00:51:38,004 --> 00:51:40,524 Pa što? Događa se. 434 00:51:40,761 --> 00:51:45,602 Nije samo to. Mnogi ljudi su na tom mjestu umrli i nestali. 435 00:51:46,542 --> 00:51:49,369 Čuo sam da ju je sagradila crkva Gwang-lim. 436 00:51:50,010 --> 00:51:53,419 Njezini sljedbenici vjerovali su da im je vođa mrtav i izvršili su samoubojstvo. 437 00:51:53,436 --> 00:51:56,322 Idiote, na što ciljaš, ha? 438 00:51:59,092 --> 00:52:01,028 Već znate, zar ne? 439 00:52:03,917 --> 00:52:05,867 To je mjesto bogoslužja. 440 00:52:16,746 --> 00:52:18,673 Misliš li da sam pogriješio? 441 00:52:19,174 --> 00:52:20,224 Ha? 442 00:52:20,515 --> 00:52:23,136 Takve stvari se ne događaju u savršenom domu. 443 00:52:23,502 --> 00:52:26,137 Ja samo radim svoj posao. 444 00:52:30,697 --> 00:52:31,723 Što? 445 00:52:32,495 --> 00:52:33,545 Prokletstvo? 446 00:52:38,037 --> 00:52:39,765 Ja samo oglašavam to mjesto! 447 00:52:42,525 --> 00:52:43,866 Što me tako gledaš? 448 00:52:45,216 --> 00:52:46,248 Što je? 449 00:52:51,384 --> 00:52:54,317 Žao mi je što sam zabrljao kad smo se prvi put sreli. 450 00:52:55,227 --> 00:52:59,374 Samo te želim bolje upoznati. 451 00:53:00,989 --> 00:53:04,979 Hajde, popij malo. Živjela. 452 00:56:36,766 --> 00:56:39,054 Pa ste se doselili ovamo? 453 00:56:47,570 --> 00:56:48,636 Crkva Gwang-lim. 454 00:56:49,182 --> 00:56:50,398 Crkva Gwang-lim? 455 00:56:50,755 --> 00:56:55,438 Proklet sam zbog tih ludih sljedbenika. 456 00:57:00,744 --> 00:57:02,950 Prokletstvo će se proširiti i na ostale. 457 00:57:05,953 --> 00:57:07,263 Što još? 458 00:57:08,673 --> 00:57:10,499 Što nije u redu s crkvom Gwang-lim? 459 00:57:12,538 --> 00:57:14,000 Samo sam oglašavao to mjesto. 460 00:57:16,250 --> 00:57:19,074 To je sve što sam učinio. -Gospodine. 461 00:57:20,055 --> 00:57:21,688 Nisam učinio ništa loše. 462 00:57:22,393 --> 00:57:26,954 Samo sam ga oglašavao. To je sve što sam učinio. 463 00:57:27,342 --> 00:57:28,662 Nisam učinio ništa loše. 464 00:57:28,938 --> 00:57:31,755 Samo sam ga oglašavao. Nisam ja kriv. 465 00:57:32,043 --> 00:57:33,790 Samo sam ga oglašavao. 466 00:57:34,436 --> 00:57:37,932 Nisam ja kriv. Nisam učinio ništa loše. 467 00:57:39,722 --> 00:57:42,722 Nisam učinio ništa loše. 468 00:57:52,635 --> 00:57:55,032 ZASTRAŠUJUĆI HOROR 469 00:58:21,423 --> 00:58:24,402 POGLAVLJE 4: STUDENT 470 00:58:40,051 --> 00:58:42,425 Ji-woo. -Da. 471 00:58:45,944 --> 00:58:48,950 Znaš li zašto ti prethodni strip nije uspio? 472 00:58:52,689 --> 00:58:54,711 Zato što nije bio ovako nacrtan. 473 00:58:57,736 --> 00:59:00,903 Zašto otpočetka nisi ovako crtao? 474 00:59:01,019 --> 00:59:04,230 Ovo je puno bolje od tvog zadnjeg stripa. 475 00:59:04,298 --> 00:59:06,146 Dakle, slažemo se? -Da. 476 00:59:06,907 --> 00:59:07,922 Ali... 477 00:59:09,648 --> 00:59:10,882 Prekratak je. 478 00:59:12,326 --> 00:59:15,048 Ovo nije kratka priča. 479 00:59:15,872 --> 00:59:17,904 Napravi ga dužim, OK? 480 00:59:18,331 --> 00:59:21,327 Odmah ću ti uplatiti polog. 481 00:59:22,692 --> 00:59:25,592 Nemoj ga slučajno dati drugim izdavačima. 482 00:59:25,825 --> 00:59:29,678 Ali neka to bude duga priča. Dobro? 483 00:59:29,944 --> 00:59:31,086 Možeš ti to. 484 00:59:32,772 --> 00:59:33,928 Znam da možeš. 485 00:59:35,836 --> 00:59:39,511 Znači, vraćaš se tamo? -Da. 486 00:59:39,809 --> 00:59:42,106 Zar si zaboravio koji je danas dan? 487 00:59:44,539 --> 00:59:46,065 Rođendan ti je! 488 00:59:48,439 --> 00:59:49,548 Stvarno? 489 00:59:50,107 --> 00:59:52,115 Uzmi slobodno, slobodan dan. 490 00:59:52,217 --> 00:59:56,824 Previše radiš. Pogledaj kakve podočnjake imaš. 491 00:59:57,516 --> 01:00:01,359 Mislim, nije da izgledaš loše. 492 01:00:01,926 --> 01:00:04,116 Nazvat ću te. -Slušaj me. 493 01:00:04,436 --> 01:00:06,188 Molim te, odmori se danas. 494 01:00:06,323 --> 01:00:07,984 Dobit ćeš ugovor za izradu web stripa. 495 01:00:08,016 --> 01:00:11,182 Pa zar se ne možeš barem malo opustiti? 496 01:00:11,466 --> 01:00:15,438 A i izreži tortu sa mnom. -Da-hae... 497 01:00:17,154 --> 01:00:19,511 Možeš li mi se maknuti s puta? 498 01:00:31,930 --> 01:00:33,893 Potrebno vam je još priča? 499 01:00:34,339 --> 01:00:37,388 Da, što je više moguće. 500 01:00:37,947 --> 01:00:39,097 Slušajte. 501 01:00:40,365 --> 01:00:42,752 Nemam vam više što ispričati. 502 01:00:43,069 --> 01:00:44,082 Što? 503 01:00:48,784 --> 01:00:51,352 Gospodine, platit ću vam. 504 01:00:56,824 --> 01:01:00,946 Recite mi. Dat ću vam što god želite. 505 01:01:07,038 --> 01:01:09,103 To se dogodilo na šestom katu. 506 01:01:10,370 --> 01:01:12,786 Tamo je bio jedan mladić. 507 01:01:13,748 --> 01:01:16,124 Vratio se nakon studiranja u inozemstvu. 508 01:01:16,762 --> 01:01:19,858 Nije uspio na fakultetu i vratio se natrag. 509 01:01:24,575 --> 01:01:25,736 Jae-seok! 510 01:01:25,913 --> 01:01:27,951 Nije znao kamo bi otišao. 511 01:01:28,706 --> 01:01:33,172 Pa je zamolio prijatelja iz djetinjstva za pomoć. 512 01:01:33,180 --> 01:01:36,680 SOBA 604 Jae-seok? 513 01:01:38,726 --> 01:01:39,934 Ima li koga? 514 01:01:48,496 --> 01:01:49,880 Jae-seok! 515 01:01:55,652 --> 01:01:57,908 NJIHOVA JE MOLITVA BLAGOSLOVILA OVU KUĆU 516 01:02:01,093 --> 01:02:02,189 Tae-hoone! 517 01:02:03,047 --> 01:02:04,970 O, Jae-seok. -Pa gdje si? 518 01:02:09,178 --> 01:02:10,924 Kako si, čovječe? 519 01:02:12,798 --> 01:02:15,497 Daj, nisam ja gost, čemu sav taj trud? 520 01:02:16,479 --> 01:02:19,660 Pa, sad kad si se vratio, trebao bi jesti kimchi. 521 01:02:19,837 --> 01:02:21,590 I tamo sam jeo kimchi. 522 01:02:23,808 --> 01:02:26,869 Čistiš li ikad ovo mjesto? 523 01:02:27,455 --> 01:02:28,491 Prezauzet si? 524 01:02:29,630 --> 01:02:30,632 Ne. 525 01:02:31,361 --> 01:02:33,690 Čime se baviš? 526 01:02:34,597 --> 01:02:40,086 Pa, učim za ispit za državnog službenika. 527 01:02:40,501 --> 01:02:43,157 Državnog službenika? 528 01:02:44,661 --> 01:02:45,933 Vrlo otmjeno. 529 01:02:47,176 --> 01:02:48,272 Otmjeno? 530 01:02:48,677 --> 01:02:51,189 Mislim, to je dobro. -Aha. 531 01:02:51,381 --> 01:02:53,929 Izgledaš tako cool nakon studiranja u inozemstvu. 532 01:02:54,007 --> 01:02:56,982 Cool? Ma daj, čovječe. 533 01:03:04,652 --> 01:03:05,973 Što je to? 534 01:03:07,572 --> 01:03:08,599 Ha? 535 01:03:09,601 --> 01:03:10,915 Što ti je to na licu? 536 01:03:11,516 --> 01:03:12,516 Ah... 537 01:03:13,911 --> 01:03:16,054 Ne znam, ponekad se pojavi. 538 01:03:17,687 --> 01:03:22,651 Je li zarazno? -Da je zarazno, rekao bih ti. 539 01:03:24,949 --> 01:03:26,616 Nisi se promijenio. 540 01:03:30,017 --> 01:03:33,420 Čuj, hvala ti što si mi dopustio da ostanem ovdje. 541 01:03:33,579 --> 01:03:34,944 Najviše dva tjedna. 542 01:03:35,098 --> 01:03:38,033 Drugi su me molili da ostanem kod njih, ali ti si mi nedostajao. 543 01:03:38,541 --> 01:03:40,092 Nedostajao si mi, čovječe! 544 01:03:44,981 --> 01:03:48,007 Možeš ostati duže. Moji roditelji su dopustili. 545 01:03:48,483 --> 01:03:49,627 Tvoji roditelji? 546 01:03:55,973 --> 01:03:57,062 Hvala ti na hrani. 547 01:04:08,738 --> 01:04:10,489 Mislim da je ova hrana ustajala. 548 01:04:35,234 --> 01:04:36,906 Tae-hoone, spavaš li? 549 01:04:38,812 --> 01:04:39,861 Ne još. 550 01:04:41,710 --> 01:04:43,518 Mogu li te nešto pitati? 551 01:04:44,585 --> 01:04:45,649 Aha. 552 01:04:48,637 --> 01:04:52,487 Imaš puno prijatelja. Zašto si došao ovamo? 553 01:04:53,911 --> 01:04:57,380 Rekao sam ti, budalo. Zato što sam te htio vidjeti. 554 01:04:57,976 --> 01:05:01,592 Nikada nisi dolazio k meni dok smo išli u školu. 555 01:05:02,574 --> 01:05:03,582 Stvarno? 556 01:05:10,288 --> 01:05:11,436 Hej, Jae-seok. 557 01:05:12,174 --> 01:05:13,861 Nije li ovdje prevlažno? 558 01:05:14,857 --> 01:05:17,742 Na nekoliko mjesta sam vidio plijesan. 559 01:05:18,419 --> 01:05:21,098 Ako si zauzet poslom, mogu ja to sutra počistiti. 560 01:06:05,872 --> 01:06:07,031 Oprosti zbog buke. 561 01:06:07,216 --> 01:06:09,175 Ma, nema problema. 562 01:06:09,332 --> 01:06:12,690 Malo je prljavo ovdje. Kasno ću doći kući. 563 01:06:12,842 --> 01:06:14,662 Slobodno jedi što god nađeš u frižideru. 564 01:06:16,321 --> 01:06:17,322 OK. 565 01:06:45,174 --> 01:06:47,283 Ma kvragu! Zaboravi. 566 01:06:55,524 --> 01:06:56,584 Jebote. 567 01:07:04,450 --> 01:07:06,588 Ah, ovo je odvratno. 568 01:07:44,311 --> 01:07:49,238 Ma, zapravo, dajte mi bilo kakve tablete protiv bolova. -Dobar dan. 569 01:07:49,509 --> 01:07:50,680 Prodajete li sredstvo za uklanjanje plijesni? 570 01:07:50,744 --> 01:07:52,966 Ja sam na redu. -O, oprostite. 571 01:08:06,257 --> 01:08:07,982 Mrzim ovo mjesto. 572 01:08:43,077 --> 01:08:44,477 Kvragu. 573 01:10:10,694 --> 01:10:11,942 Stigao si? 574 01:10:12,974 --> 01:10:15,677 Hej, razboljet ćeš se na ovakvom mjestu. 575 01:10:16,089 --> 01:10:18,190 Cijeli sam dan čistio. 576 01:10:20,618 --> 01:10:21,679 Hej! 577 01:10:23,003 --> 01:10:24,171 Što je bilo? 578 01:10:26,556 --> 01:10:28,075 I, što kažeš? 579 01:10:28,469 --> 01:10:29,744 Izgleda čisto, zar ne? 580 01:10:30,685 --> 01:10:32,382 Budući da i ja živim ovdje... -Hej! 581 01:10:32,492 --> 01:10:35,942 Što si to učinio?! Što si to učinio?! Zašto?! 582 01:10:36,105 --> 01:10:38,271 Kako se usuđuješ to učiniti mojoj mami i tati! 583 01:10:38,419 --> 01:10:41,582 Vrati ih natrag! Ne mogu vjerovati da si to učinio! 584 01:11:12,566 --> 01:11:15,197 YOUNG-JOON 585 01:11:16,407 --> 01:11:18,041 Halo? -Hej, čovječe! 586 01:11:18,967 --> 01:11:20,613 Young-joone! Ja sam. 587 01:11:22,016 --> 01:11:24,888 Tko je to? -Ja sam, Tae-hoon. 588 01:11:25,613 --> 01:11:27,392 A, Tae-hoon? 589 01:11:28,052 --> 01:11:30,574 Nismo se vidjeli sto godina, frende! 590 01:11:30,667 --> 01:11:32,747 Zašto nisi pročitao moju poruku? 591 01:11:33,660 --> 01:11:36,345 Ma, zauzet sam. Jesi li u Koreji? 592 01:11:36,401 --> 01:11:38,157 Da, zato sam i nazvao. 593 01:11:39,353 --> 01:11:42,813 Hej, mogu li navratiti do tebe? 594 01:11:43,413 --> 01:11:47,402 Nedostaješ mi i volio bih znati kako si. 595 01:11:48,157 --> 01:11:50,009 Sada? -Da, sada. 596 01:11:50,776 --> 01:11:52,289 Trenutno sam s curom. 597 01:11:52,889 --> 01:11:55,623 Daj ne seri, ti nemaš curu. 598 01:11:56,711 --> 01:11:59,225 U redu, dođi. Samo dođi. -Lukavče. 599 01:11:59,257 --> 01:12:03,897 Hvala ti puno, čovječe. Evo, stižem iz ovih stopa! 600 01:12:03,964 --> 01:12:07,728 Molim te daj mi svoju adresu. 601 01:12:11,772 --> 01:12:12,834 Halo? 602 01:12:15,580 --> 01:12:16,654 Halo? 603 01:14:06,032 --> 01:14:07,047 Tae-hoone. 604 01:14:09,307 --> 01:14:11,471 Oprosti što sam se ranije naljutio na tebe. 605 01:14:14,696 --> 01:14:17,400 Ali moji roditelji su isto ljuti. 606 01:14:18,109 --> 01:14:21,314 Kad si otišao u inozemstvo, ostali su mi samo moji roditelji. 607 01:14:22,005 --> 01:14:26,259 Ali, budući da smo prijatelji iz djetinjstva, 608 01:14:26,535 --> 01:14:29,174 a ti si se upravo vratio iz inozemstva, 609 01:14:30,156 --> 01:14:32,036 sve sam im objasnio. 610 01:14:33,873 --> 01:14:36,002 Jae-seok. -Zato... 611 01:15:10,595 --> 01:15:12,948 Ostani ovdje sa mnom. 612 01:15:17,470 --> 01:15:20,366 Upomoć! 613 01:15:40,898 --> 01:15:42,857 Zašto se ovdje događaju takve stvari? 614 01:15:46,527 --> 01:15:48,847 Je li ovo mjesto stvarno ukleto? 615 01:15:50,633 --> 01:15:52,075 Ili je crkva Gwang-lim... 616 01:15:52,846 --> 01:15:55,014 Kakve ovo ima veze s bogoslužjem? 617 01:15:55,716 --> 01:15:58,935 Od agenta za nekretnine sam čuo da su ovu zgradu 618 01:16:00,046 --> 01:16:01,779 izgradili ti kultisti. 619 01:16:03,943 --> 01:16:05,311 Je li to istina? 620 01:16:10,098 --> 01:16:12,806 Postoji stan koji je dugo bio napušten. 621 01:16:13,299 --> 01:16:15,442 Možda tamo možete saznati više 622 01:16:16,091 --> 01:16:18,307 o tome zašto se takve stvari događaju. 623 01:16:29,778 --> 01:16:33,884 Zašto ne odete i saznate? Uvjerite se sami. 624 01:16:42,393 --> 01:16:45,295 ZAVRŠNO POGLAVLJE: DOMAR 625 01:16:46,430 --> 01:16:51,863 SRETAN ROĐENDAN, JI-WOO 626 01:16:53,325 --> 01:16:55,630 Genie, isključi to. 627 01:17:08,870 --> 01:17:10,506 GWANG-LIM 1 628 01:17:10,614 --> 01:17:12,269 Možete li započeti tako da se predstavite? 629 01:17:13,366 --> 01:17:15,389 Zvuči tako hladno. 630 01:17:16,537 --> 01:17:19,466 Koliko dugo živite ovdje? 631 01:17:23,345 --> 01:17:26,033 Sljedeće pitanje je... 632 01:17:30,878 --> 01:17:32,458 Živi li itko još uvijek ovdje? 633 01:17:36,071 --> 01:17:37,850 Čuo sam glasine 634 01:17:39,463 --> 01:17:43,683 o mnogim čudnim stvarima koje su se dogodile ovdje. 635 01:17:45,139 --> 01:17:46,531 Je li to istina? 636 01:17:55,111 --> 01:17:56,824 GWANG-LIM 2 637 01:17:59,927 --> 01:18:02,779 Nije išlo baš najbolje. 638 01:18:04,464 --> 01:18:07,676 Ne, nije tako. 639 01:18:09,384 --> 01:18:12,996 Nisam navikao razgovarati o tome sa starijima. 640 01:18:17,900 --> 01:18:22,907 SOBA 1504 641 01:19:27,754 --> 01:19:29,066 Dobar dan. 642 01:19:45,750 --> 01:19:47,213 Dobar dan. 643 01:25:17,266 --> 01:25:19,890 Ji-woo, slušaš li ovo, 644 01:25:21,251 --> 01:25:24,249 znači da stvarno želiš znati istinu. 645 01:25:25,388 --> 01:25:30,377 Dakle, zaslužuješ je čuti. 646 01:25:31,663 --> 01:25:33,761 Moram ti nešto priznati. 647 01:25:34,980 --> 01:25:37,586 Ja ovdje nisam domar. 648 01:25:38,832 --> 01:25:43,242 Jednom sam i ja ovdje bio pridošlica. 649 01:25:43,438 --> 01:25:44,811 Baš poput tebe. 650 01:25:46,496 --> 01:25:50,619 Ali ja nisam došao ovamo tražiti istinu. 651 01:25:52,235 --> 01:25:57,026 Bila je to kasna zimska noć. 652 01:25:58,906 --> 01:25:59,946 Buraz. 653 01:26:00,867 --> 01:26:03,814 Jesi li siguran u vezi ovog mjesta? 654 01:26:04,155 --> 01:26:06,956 Tišina! Ne ispituj previše! 655 01:26:07,117 --> 01:26:09,498 Kako na ovakvom mjestu postoji sef? 656 01:26:10,260 --> 01:26:12,773 Iako su religiozni, 657 01:26:12,908 --> 01:26:15,983 možda su držali svoj novac u banci. 658 01:26:17,277 --> 01:26:20,452 "Bogatstvo je tamo gdje je srce". 659 01:26:21,206 --> 01:26:24,499 To je ono što je vođa kulta uvijek govorio svojim sljedbenicima. 660 01:26:26,126 --> 01:26:27,814 Mora biti ovdje. 661 01:26:30,780 --> 01:26:32,444 Što to imaš na sebi? 662 01:26:33,696 --> 01:26:34,814 Ovo? 663 01:26:35,167 --> 01:26:38,395 Ako me uhvate, reći ću da sam samo dostavljač. 664 01:26:39,110 --> 01:26:40,400 Želiš i ti jedno takvo? 665 01:26:42,338 --> 01:26:43,858 Zaboravi, idiote! 666 01:26:45,600 --> 01:26:46,792 Čekaj me! 667 01:26:53,293 --> 01:26:54,293 Sranje. 668 01:27:19,930 --> 01:27:21,003 Buraz! 669 01:27:22,404 --> 01:27:23,486 Jesi li čuo to? 670 01:27:23,723 --> 01:27:24,899 Alat! 671 01:27:25,903 --> 01:27:26,944 Zar nisi čuo? 672 01:27:27,958 --> 01:27:30,622 Tamo se čuo neki čudan zvuk. 673 01:27:33,470 --> 01:27:34,644 Hee-dong. 674 01:27:36,957 --> 01:27:39,444 Majka ti se razboljela dok si bio u zatvoru. 675 01:27:39,541 --> 01:27:41,029 Potrebna joj je operacija. 676 01:27:43,779 --> 01:27:49,736 S ovim novcem možeš spasiti svoju majku. Razmišljaj o tome. 677 01:28:26,622 --> 01:28:27,646 Buraz! 678 01:29:57,559 --> 01:29:58,669 Isusa ti! 679 01:29:58,950 --> 01:30:02,025 Prepao si me. -Prestani! Koji ti je kurac? 680 01:30:03,863 --> 01:30:04,995 Buraz, slušaj. 681 01:30:05,367 --> 01:30:08,769 Netko je tamo, OK? Upravo sam vidio nekoga. 682 01:30:11,342 --> 01:30:15,098 Ne idi tamo. Kažem ti da sam vidio sam nekoga. 683 01:30:15,153 --> 01:30:18,304 Vidio sam kako se pomaknula glava! Ne idi tamo. 684 01:30:31,659 --> 01:30:36,524 Mislim da tu nema nikakvoga sefa. Idemo odavde, buraz. 685 01:30:40,005 --> 01:30:42,053 Tko kaže da nema sefa? 686 01:30:47,022 --> 01:30:48,046 Čekaj! 687 01:30:52,781 --> 01:30:54,355 Hej, kamo ćeš? Kamo? 688 01:30:57,944 --> 01:30:58,960 Buraz. 689 01:31:00,547 --> 01:31:01,675 Što je to? 690 01:31:03,758 --> 01:31:05,046 Što je ovo? 691 01:31:13,504 --> 01:31:15,188 To je vođa kulta. 692 01:31:30,031 --> 01:31:33,567 Možda može uskrsnuti. Zato je u lancima. 693 01:31:34,533 --> 01:31:36,261 To je grozna smrt. 694 01:31:38,743 --> 01:31:42,801 Zar stvarno... Zar ovdje stvarno postoji sef? 695 01:33:01,158 --> 01:33:02,374 Što... 696 01:33:27,013 --> 01:33:28,138 Buraz! 697 01:34:03,512 --> 01:34:04,648 Lova! 698 01:34:08,793 --> 01:34:09,828 Lova! 699 01:34:11,312 --> 01:34:12,807 Lova! 700 01:34:14,565 --> 01:34:15,810 Lova! 701 01:34:19,620 --> 01:34:22,708 Rekao sam ti da je novac ovdje! 702 01:34:22,709 --> 01:34:25,657 Lova! Lovica! 703 01:34:27,199 --> 01:34:31,351 Lova! Lova! To! 704 01:34:33,207 --> 01:34:36,617 Lova! Pare! Novac! 705 01:34:38,585 --> 01:34:43,582 Buraz! -Lova! Jesam li ti rekao! Brdo love! 706 01:34:54,773 --> 01:34:55,867 Buraz? 707 01:34:57,547 --> 01:34:58,687 Buraz! 708 01:34:59,993 --> 01:35:00,993 Buraz! 709 01:37:55,989 --> 01:37:57,918 Gdje je jebeni ključ? 710 01:37:59,449 --> 01:38:02,222 Gdje je? Gdje je? Gdje je ključ? 711 01:38:02,277 --> 01:38:04,527 Gdje je ključ? 712 01:38:17,777 --> 01:38:18,800 Hej! 713 01:38:33,632 --> 01:38:34,790 Buraz! 714 01:38:36,335 --> 01:38:38,927 Što se dogodilo? Jesi dobro? Ha? 715 01:38:40,313 --> 01:38:44,076 Buraz, evo, donio sam sav novac. 716 01:38:44,331 --> 01:38:46,842 Sada možemo spasiti moju mamu! 717 01:38:47,411 --> 01:38:49,699 Idemo. Gdje je ključ? 718 01:38:49,911 --> 01:38:51,012 Vidio sam ga. 719 01:38:51,670 --> 01:38:54,071 Daj mi ključ, pa da palimo. 720 01:38:54,559 --> 01:38:56,448 U ormaru. 721 01:38:57,556 --> 01:38:58,737 Vidio sam ga. 722 01:38:58,785 --> 01:39:02,670 Ma kog vraga si vidio? Prestani baljezgati! 723 01:39:02,789 --> 01:39:05,957 Daj mi više taj ključ! Pa da idemo! 724 01:39:06,657 --> 01:39:08,897 Brzo! Požuri! 725 01:39:08,907 --> 01:39:10,152 Želiš li ga i ti vidjeti? 726 01:40:03,925 --> 01:40:09,029 Znaš li što sam vidio u ormaru? 727 01:41:00,347 --> 01:41:02,922 Vrijeme koje sam proveo s tobom 728 01:41:05,169 --> 01:41:07,753 bilo je prilično zanimljivo. 729 01:41:13,719 --> 01:41:16,023 Nedostajat ćeš mi, Ji-woo. 730 01:41:23,343 --> 01:41:25,107 Otvorite vrata! 731 01:41:25,380 --> 01:41:27,329 Hej, otvorite! 732 01:41:27,813 --> 01:41:28,818 Gospodine! 733 01:41:29,277 --> 01:41:31,922 Hej, otvorite vrata! 734 01:41:37,369 --> 01:41:40,995 Otvorite vrata. Otvorite! 735 01:41:40,999 --> 01:41:42,499 Gospodine! 736 01:41:43,602 --> 01:41:47,281 Pustite me van! Pustite me van! Pustite me van! 737 01:41:48,387 --> 01:41:52,228 Ti domarski gade! Pusti me van! 738 01:43:24,676 --> 01:43:28,557 O, Ji-woo. Što radiš tu? 739 01:43:48,258 --> 01:43:53,258 Prijevod: Kardiovaskularni Terorist 740 01:43:56,258 --> 01:44:00,258 Preuzeto sa www.titlovi.com