1 00:02:15,342 --> 00:02:17,376 Geef je over, Frank! 2 00:02:37,365 --> 00:02:38,562 Joe Cribbens. 3 00:02:40,224 --> 00:02:43,599 Joe Cribbens! Bezoek! 4 00:02:47,605 --> 00:02:50,969 Krijg nou wat. Blijft moeilijk wie je het minst graag ziet... 5 00:02:52,710 --> 00:02:54,610 Wat brengt een stinkdier als jij hier? 6 00:02:54,645 --> 00:02:57,877 Ik was in de buurt om mijn beloning op te halen. 7 00:02:57,913 --> 00:02:59,582 Ik dacht, ik kom even langs. 8 00:02:59,617 --> 00:03:03,355 Jaja. Ik hoorde dat je Frank Ledbetter afgelopen week te pakken had? 9 00:03:03,390 --> 00:03:07,326 We krijgen al het nieuws hier wel. Je zal verbaasd zijn. 10 00:03:08,758 --> 00:03:11,088 Hoeveel krijg je voor ouwe Frank? 11 00:03:11,123 --> 00:03:14,300 Vriend van je? -Ik heb hem nooit ontmoet, 12 00:03:14,336 --> 00:03:16,093 maar ik stond aan zijn kant. 13 00:03:18,406 --> 00:03:22,099 Ok, bounty man. Heb je hem nog een kans gegeven? 14 00:03:22,134 --> 00:03:23,969 Dezelfde kans die hij mij gaf... 15 00:03:26,942 --> 00:03:28,908 Geef je over, Frank! 16 00:03:31,913 --> 00:03:35,915 Dus... Weer iemand dood voor een dollar... 17 00:03:35,950 --> 00:03:40,019 Je weet vast wel dat ik hier weg ben volgende week? 18 00:03:40,790 --> 00:03:44,496 Alles uitgezeten. Alle vijf jaren. 19 00:03:44,531 --> 00:03:46,300 Ik hoorde dat je mensen hebt verteld, dat... 20 00:03:46,335 --> 00:03:48,312 het eerste dat je gaat doen als je vrijkomt... 21 00:03:48,336 --> 00:03:50,765 is een pistool kopen en mij opzoeken. 22 00:03:50,800 --> 00:03:52,569 Prijs jezelf maar niet zo... 23 00:03:52,604 --> 00:03:54,802 Ik wijk niet van mijn pad om jou te vinden. 24 00:03:55,872 --> 00:03:58,443 Ik ga gelijk naar Mexico. 25 00:03:58,479 --> 00:04:01,810 Gewoon... mijn ding doen. 26 00:04:01,844 --> 00:04:04,944 Kaarten, tequila, senoritas... 27 00:04:04,979 --> 00:04:07,079 Het maakt niet uit waar je naartoe gaat... 28 00:04:07,114 --> 00:04:10,884 je eindigt altijd hetzelfde. Paardendief. 29 00:04:12,317 --> 00:04:14,625 - Schuldig. - Bankrover. 30 00:04:15,221 --> 00:04:17,958 - Kon je niet bewijzen. - Een paar man gedood. 31 00:04:18,499 --> 00:04:20,961 Kon je niet bewijzen, en ik heb nooit iemand vermoord... 32 00:04:20,995 --> 00:04:23,336 die mij niet probeerde te vermoorden. 33 00:04:31,841 --> 00:04:34,875 Toen je mij oppakte, sliep ik! 34 00:04:36,242 --> 00:04:37,779 Het was geen eerlijk gevecht. 35 00:04:37,814 --> 00:04:41,387 Ik werd...gewoon wakker met een pistool in mijn gezicht. 36 00:04:41,423 --> 00:04:43,213 Blijf bij me weg, Joe. 37 00:04:44,348 --> 00:04:45,853 Doe jij hetzelfde! 38 00:04:46,889 --> 00:04:50,595 Anders, waarschijnlijk, overleef je het niet. 39 00:04:52,225 --> 00:04:56,435 Ik zeg het meestal niet twee keer. Blijf bij me weg, Joe. 40 00:05:03,103 --> 00:05:04,576 Schoft! 41 00:05:28,194 --> 00:05:31,800 Gevangene 387, Joe Cribbens. 42 00:05:34,233 --> 00:05:36,904 Het papierwerk kwam met de middagpost. 43 00:05:36,939 --> 00:05:38,906 Morgenochtend 10 uur, 44 00:05:38,942 --> 00:05:41,007 krijg je je bezittingen terug en een overheids cheque 45 00:05:41,043 --> 00:05:44,110 van 50 dollar. Veel geluk, Joe. 46 00:06:12,107 --> 00:06:13,776 Neem een laatste blik! 47 00:06:36,769 --> 00:06:39,637 Captain Brand! Er komt een ruiter aan, sir. 48 00:06:48,307 --> 00:06:51,012 Goedemorgen. Ik neem Uw paard wel over. 49 00:06:57,382 --> 00:06:59,790 Max Borlund, volg ons. 50 00:07:08,360 --> 00:07:11,130 Sir. Mr. Borlund, sir. 51 00:07:11,165 --> 00:07:12,802 Plaats rust, korporaal. 52 00:07:15,807 --> 00:07:19,677 Mr. Borlund. Goed U weer te zien. 53 00:07:19,713 --> 00:07:22,043 Al weer even geleden. - Inderdaad. 54 00:07:22,077 --> 00:07:25,519 Dit is Martin Kidd. Hij zou graag gebruik maken van Uw diensten. 55 00:07:25,553 --> 00:07:27,884 Mr. Kidd is een belangrijk zakenman hier 56 00:07:27,918 --> 00:07:30,380 in dit gebied, en een vriend van het leger. 57 00:07:31,889 --> 00:07:35,154 Mr. Borlund, het lijkt dat Uw reputatie U voorgaat. 58 00:07:35,189 --> 00:07:36,892 Dat neem ik als een compliment. 59 00:07:36,927 --> 00:07:39,060 Heren, dit is een clandestien moment 60 00:07:39,095 --> 00:07:41,567 en een ontmoeting die nooit plaatsvond. 61 00:07:41,603 --> 00:07:44,461 Daarom hield ik deze in 'the middle of nowhere'. 62 00:07:44,495 --> 00:07:46,903 Ik laat jullie twee zaken doen. 63 00:07:46,937 --> 00:07:50,874 Goed, Mr. Borlund, ik betwijfel of U bekend bent met 64 00:07:50,908 --> 00:07:53,173 een soldaat uit Buffalo met de naam Elijah Jones? 65 00:07:53,208 --> 00:07:54,976 Soldaat Elijah Jones? Nee? 66 00:07:55,012 --> 00:07:58,375 Goed, hij heeft een blanke vrouw ontvoerd, mijn vrouw Rachel. 67 00:07:58,411 --> 00:08:00,817 Ontvoerde haar drie weken geleden, 68 00:08:00,853 --> 00:08:03,249 nam haar mee over de grens met Mexico. 69 00:08:03,283 --> 00:08:06,483 Ik stuurde patrouilles, dacht dat we hem konden afsnijden, 70 00:08:06,517 --> 00:08:09,596 hem vinden voor hij bij de grens was. We hebben hem gemist. 71 00:08:09,630 --> 00:08:12,158 OK, dus, de klootzak vraagt $10,000 72 00:08:12,194 --> 00:08:13,995 losgeld, die ik niet ga betalen. 73 00:08:14,031 --> 00:08:17,603 Ik beloon geen criminelen, maar ik wil U een bedrag bieden van 74 00:08:17,639 --> 00:08:22,069 $2.000 om Rachel terug te halen. $500 vooruit. 75 00:08:27,439 --> 00:08:30,617 Dit zal helpen om Rachel te identificeren. 76 00:08:30,651 --> 00:08:33,586 Captain Brand heeft een document dat bewijst 77 00:08:33,621 --> 00:08:36,249 U een vertegenwoordiger bent van de Verenigde Staten. 78 00:08:36,283 --> 00:08:38,625 En dat U achter Elijah aanzit, voor het geval dat U 79 00:08:38,659 --> 00:08:41,254 problemen tegenkomt in Mexico. 80 00:08:41,288 --> 00:08:43,563 Nou, drie weken achterstand... 81 00:08:44,490 --> 00:08:48,062 Ik heb voorraden nodig, een pakezel, munitie. 82 00:08:48,097 --> 00:08:51,561 Discretie in deze zaak, is ultiem belangrijk . 83 00:08:51,596 --> 00:08:54,498 Mijn vrouw haar reputatie staat op het spel. 84 00:08:55,567 --> 00:08:57,467 Net als de mijne. 85 00:08:57,503 --> 00:08:58,677 Sergeant Poe! 86 00:08:59,947 --> 00:09:02,472 Buiten de boeken sturen we een soldaat met je mee. 87 00:09:04,609 --> 00:09:08,313 Sir! Mr. Borlund, zoals het bevel van de captain luidt, 88 00:09:08,349 --> 00:09:10,755 Sergeant Alonzo Poe meldt zich aan, sir! 89 00:09:12,451 --> 00:09:14,628 Zorg dat hij als burger gekleed gaat. 90 00:09:14,663 --> 00:09:16,663 Het moet er goed uitzien. 91 00:09:16,697 --> 00:09:18,389 Ik wil niet dat jullie beiden samen reizen 92 00:09:18,424 --> 00:09:19,929 totdat jullie zuid van de grens zijn. 93 00:09:19,965 --> 00:09:22,525 - Ja, Sergeant. - Sir, yes, sir! 94 00:09:38,379 --> 00:09:41,852 Kijk nou. Hier komt de bounty man. 95 00:09:43,317 --> 00:09:45,097 Captain zegt dat hij de beste schutter van het gebied is, 96 00:09:45,121 --> 00:09:46,626 met geweer of pistool. 97 00:09:59,301 --> 00:10:00,498 Sergeant Poe. 98 00:10:01,567 --> 00:10:02,567 Mr. Borlund, sir. 99 00:10:03,876 --> 00:10:06,140 De captain zegt dat je een zeer waardevolle man 100 00:10:06,176 --> 00:10:07,945 zult zijn op deze trip. 101 00:10:07,980 --> 00:10:10,013 Ik wil alleen maar zeggen dat als de zaken spannend worden, 102 00:10:10,048 --> 00:10:12,642 ik best goed kan schieten. Het beste oog van het regiment. 103 00:10:12,677 --> 00:10:15,116 Captain zegt ook dat 104 00:10:15,152 --> 00:10:18,791 je een idee hebt waar Mrs. Kidd en die Elijah Jones kunnen zijn? 105 00:10:18,826 --> 00:10:21,893 Ik weet precies waar. Hier is de kaart! 106 00:10:23,094 --> 00:10:25,333 Kan niet veel beter dan dit worden, denkt U niet? 107 00:10:25,591 --> 00:10:27,230 Brengt je precies waar ze zich ophouden. 108 00:10:27,230 --> 00:10:28,537 Deze kaart is me gegeven door 109 00:10:28,561 --> 00:10:29,966 soldaat Elijah Jones zelf. 110 00:10:30,001 --> 00:10:31,660 Soldaat Jones geeft iedereen kaarten 111 00:10:31,696 --> 00:10:33,871 waar hij zal zijn nadat hij deserteert uit het leger 112 00:10:33,907 --> 00:10:36,533 en een blanke vrouw ontvoerd? Laat me die kaart zien. 113 00:10:46,513 --> 00:10:49,921 Volgens dit hier, zitten ze ver in Chihuahua. 114 00:10:49,956 --> 00:10:52,054 Dat klopt inderdaad. 115 00:10:52,090 --> 00:10:54,024 Elijah zei dat het aardig ver was. 116 00:10:54,894 --> 00:10:58,357 Kijk, normaal zouden we rechtstreeks naar San Juanito gaan. 117 00:10:58,393 --> 00:11:00,096 Dat is de beste weg zuidwaarts. 118 00:11:00,900 --> 00:11:03,836 Vragen we of iemand een zwarte man heeft gezien 119 00:11:03,870 --> 00:11:06,201 samen met een blanke vrouw, maar als hij haar ontvoerd heeft, 120 00:11:06,235 --> 00:11:08,335 laat hij zich niet zien in de steden. 121 00:11:08,370 --> 00:11:12,537 Nee. Hij liep weg, heel dom. Maar... 122 00:11:13,947 --> 00:11:16,046 Elijah heeft niemand ontvoerd. 123 00:11:17,477 --> 00:11:19,048 Dat is niet wat ze mij verteld hebben... 124 00:11:20,414 --> 00:11:21,952 Laat me je over Elijah vertellen. 125 00:11:22,615 --> 00:11:26,187 Zoals alle kinderen van God, heeft hij zijn fouten. 126 00:11:26,222 --> 00:11:28,222 Maar op vele manieren, is hij echt een goeie gast. 127 00:11:30,293 --> 00:11:33,799 Ik weet dat dit delicate kwesties zijn, maar ik moet zeggen, 128 00:11:33,835 --> 00:11:36,461 als zij bij Elijah is, is dat omdat zij dat wil. 129 00:11:37,068 --> 00:11:38,837 Klinkt alsof je hem verdedigt. 130 00:11:40,666 --> 00:11:42,369 Soldaat Elijah Jones verwachte mij 131 00:11:42,403 --> 00:11:45,173 om mee te gaan. Gaf me de kaart om de weg te vinden. 132 00:11:45,846 --> 00:11:49,078 En nu ben ik degene die het losgeld moet brengen. 133 00:11:49,114 --> 00:11:52,214 En dat is waarom ik echt geloof dat ze zich verschuilen 134 00:11:52,249 --> 00:11:55,085 in the middle of nowhere in een gebiedje van een Amerikaan, 135 00:11:55,120 --> 00:11:56,614 ene Hannon. 136 00:11:56,649 --> 00:12:00,123 Er is een Hannon die wordt gezocht in Texas. 137 00:12:00,158 --> 00:12:02,256 Die poster hangt er al vijf jaar. 138 00:12:02,292 --> 00:12:05,590 Medeplichtig aan moord. Bank beroofd in El Paso. 139 00:12:06,868 --> 00:12:08,328 Ken je deze vrouw? 140 00:12:08,364 --> 00:12:09,759 Heb haar nooit ontmoet. 141 00:12:09,793 --> 00:12:12,299 Ze hielp met Elijah's lezen op school. 142 00:12:12,335 --> 00:12:13,873 Dat zei hij tenminste. 143 00:12:14,842 --> 00:12:18,206 Yeah, is dit het gezicht voor wie duizend schepen gingen varen? 144 00:12:19,441 --> 00:12:21,341 Kan je dat nog een keer herhalen? 145 00:12:21,883 --> 00:12:24,345 Dat is een zin van Marlowe, uit Shakespeare's tijd, 146 00:12:24,379 --> 00:12:26,248 je weet wel, over Helen van Troje. 147 00:12:26,283 --> 00:12:28,293 Ja ja ja, ik las er net over... 148 00:12:28,317 --> 00:12:29,350 laatst... 149 00:12:30,121 --> 00:12:32,485 - Vertrouw je die kaart? 150 00:12:33,620 --> 00:12:34,927 En ze verschuilen zich en wachten op het geld 151 00:12:34,961 --> 00:12:36,682 dat ik niet kom brengen. 152 00:12:38,625 --> 00:12:43,000 Ja, sir! Ik neem aan dat U mijn verhaal ook wil horen? 153 00:12:43,035 --> 00:12:45,299 - Niet bepaald. - Oh, kom op, Mr. Borlund. 154 00:12:45,335 --> 00:12:47,115 Een klein vriendschappelijk praatje helpt om de tijd door te komen. 155 00:12:47,139 --> 00:12:48,302 Is het niet? 156 00:12:48,337 --> 00:12:50,041 - Dank. - Wilt U dat ik U Max noem? 157 00:12:54,509 --> 00:12:56,673 Mr. Borlund voldoet prima, denk ik. 158 00:12:57,511 --> 00:12:59,215 Mr. Borlund...is goed 159 00:12:59,250 --> 00:13:01,480 Zie je, dat met Elijah is eigenlijk heel simpel. 160 00:13:02,054 --> 00:13:03,350 Hij was geen man voor het leger. 161 00:13:04,057 --> 00:13:06,519 Weet je, waar ik vandaan kom klinken een schoon bed, 162 00:13:06,553 --> 00:13:09,863 schone kleren, een goed paard, en drie voedzame maaltijden 163 00:13:09,898 --> 00:13:11,524 als een super mooie deal. 164 00:13:11,558 --> 00:13:13,724 Ik kwam bij het leger toen ik 17 was. 165 00:13:14,693 --> 00:13:17,629 De captain heeft me ook verteld over U, sir. 166 00:13:17,663 --> 00:13:21,302 Captain zei dat U of een Hollander, of een Zweed, of een... 167 00:13:21,337 --> 00:13:22,831 een Duitser was of iets. 168 00:13:22,866 --> 00:13:25,174 Captain zei dat U vroeger iets van een soldaat was vroeger. 169 00:13:25,210 --> 00:13:26,802 Ik weet alleen niet welk leger. 170 00:13:26,837 --> 00:13:28,837 Wilt U me dat vertellen? 171 00:13:28,873 --> 00:13:32,379 Bent U een Hollander of een Zweed? Wat? 172 00:13:32,414 --> 00:13:34,888 Helemaal niet. Ik ben Amerikaan. 173 00:13:54,370 --> 00:13:55,700 Weet je... 174 00:13:57,208 --> 00:13:59,374 Je reageert wel gespannen de laatste dagen... 175 00:14:02,741 --> 00:14:04,708 Ik heb me gerealiseerd dat... 176 00:14:06,647 --> 00:14:09,284 ik heb mijn hele leven impulsieve dingen heb gedaan. 177 00:14:11,717 --> 00:14:14,058 Dat gaat niet altijd goed. 178 00:14:16,062 --> 00:14:18,227 Ik heb 20 kogels reserve. 179 00:14:19,099 --> 00:14:21,164 Ik ga er nog vijf gebruiken om te oefenen. 180 00:14:22,068 --> 00:14:24,729 Ze blijven herhalen dat het een gevaarlijk land is. 181 00:14:36,941 --> 00:14:40,019 Ik zal ze nooit het genoegen geven mij te zien huilen. 182 00:14:40,317 --> 00:14:43,780 Goed. Daar hou ik van. 183 00:14:44,684 --> 00:14:46,421 We hebben gedaan wat we deden. 184 00:14:46,456 --> 00:14:48,995 En we zeggen gewoon tegen iedereen, 185 00:14:49,029 --> 00:14:50,590 "Ik pis op je" 186 00:14:51,692 --> 00:14:53,263 "Loop naar de hel!" 187 00:15:08,181 --> 00:15:11,808 Ik ben gestuurd door Tiberio, omdat mijn Engels goed is. 188 00:15:11,844 --> 00:15:13,645 Heel goed, zoals U kunt horen. 189 00:15:14,318 --> 00:15:18,519 Laat ik beginnen met zeggen dat ik vereerd ben U te ontmoeten, Mrs. Kidd. 190 00:15:18,553 --> 00:15:21,620 Duidelijk een heel aardige en mooie vrouw. 191 00:15:22,624 --> 00:15:25,360 Dank U, Mr. Romero, 192 00:15:25,395 --> 00:15:27,330 maar misschien moet U ter zake komen. 193 00:15:28,035 --> 00:15:29,365 Waarom bent U hier? 194 00:15:29,861 --> 00:15:32,533 Ik ben hier als vertegenwoordiger van Tiberio Vargas, 195 00:15:32,567 --> 00:15:35,601 en om antwoord te geven aan het financiele aanbod gedaan 196 00:15:35,636 --> 00:15:37,604 door señor Hannon. 197 00:15:37,639 --> 00:15:39,177 Laat ons de feiten doornemen. 198 00:15:39,211 --> 00:15:41,475 We hoeven deze zaken niet nu gelijk door te nemen, 199 00:15:41,510 --> 00:15:42,873 in het bijzijn van al deze mensen. 200 00:15:43,842 --> 00:15:45,875 Mr. Hannon is Tiberio Vargas 201 00:15:45,910 --> 00:15:47,778 een paar duizend dollar gokgeld schuldig. 202 00:15:47,813 --> 00:15:52,222 Wacht even, verdomme! Dit is tussen mij en Tiberio. 203 00:15:52,258 --> 00:15:56,359 Om de schuld in te lossen, heeft Mr. Hannon aan Tiberio Vargas 204 00:15:56,394 --> 00:15:59,956 $5.000 van Mrs. Kidd's losgeld beloofd, 205 00:15:59,990 --> 00:16:03,201 in ruil voor een veilige tocht naar Veracruz en Cuba. 206 00:16:03,730 --> 00:16:07,567 Godverdomme. Klootzak, je hebt ons verraden. 207 00:16:08,900 --> 00:16:10,043 OK... 208 00:16:10,936 --> 00:16:12,539 ik had geld nodig. 209 00:16:12,575 --> 00:16:16,807 Jullie twee, eten al mijn eten op, slapen de hele dag. 210 00:16:16,842 --> 00:16:18,578 Betalen geen zak voor huur. 211 00:16:19,284 --> 00:16:23,980 En het ergste van allemaal, heb ik te maken met die wilde kat van jou.. 212 00:16:24,014 --> 00:16:26,917 die altijd maar klaagt over hoe vies het is 213 00:16:26,951 --> 00:16:31,360 voor haar sierlijke lijfje en dat ik me gedraag als een verdomde pestkop! 214 00:16:31,395 --> 00:16:33,893 Ik zie niet in waarom ik alles maar moet pikken 215 00:16:33,893 --> 00:16:35,926 van die rijke hoer hier 216 00:16:35,961 --> 00:16:37,763 zonder royaal betaald te worden! 217 00:16:45,607 --> 00:16:49,038 Ik heb besloten... dat de prijs voor kost en inwoning 218 00:16:49,072 --> 00:16:52,580 voor deze twee vluchtelingen $2.500 is. 219 00:16:53,384 --> 00:16:56,583 Iedereen in deze deal krijgt gegarandeerd iets. 220 00:16:57,081 --> 00:16:58,586 Iedereen heeft er voordeel van. 221 00:16:59,456 --> 00:17:01,754 Ik zal jou iets over garanties vertellen. 222 00:17:01,788 --> 00:17:03,293 Ik zal jou dit garanderen. 223 00:17:03,989 --> 00:17:06,759 Ik ben geen hoer. 224 00:17:28,078 --> 00:17:32,289 Een bericht is gestuurd naar Tiberio door señor Hannon. 225 00:17:32,753 --> 00:17:36,051 Zijn aanbod houdt in dat Tiberio, voor $5.000, 226 00:17:36,086 --> 00:17:40,693 een veilige overtocht garandeerd voor U en Mrs. Kidd naar Veracruz. 227 00:17:41,796 --> 00:17:43,796 Ik ben hier gekomen om U mede te delen dat 228 00:17:43,830 --> 00:17:46,634 Tiberio Uw aanbod accepteerd. 229 00:17:50,277 --> 00:17:51,935 Misschien werkt het wel. 230 00:17:52,642 --> 00:17:56,642 Tuurlijk, we verliezen wel wat geld, maar... het geeft ons een veilige doorgang. 231 00:18:26,213 --> 00:18:27,509 Mr. Borlund! 232 00:18:36,323 --> 00:18:39,192 Bandieten? Tot het tegendeel bewezen is. 233 00:18:59,675 --> 00:19:00,708 Gegroet. 234 00:19:02,074 --> 00:19:03,875 Dit is señor Tiberio Vargas, 235 00:19:03,911 --> 00:19:06,516 Ik heet Esteban Romero, tot Uw dienst. 236 00:19:06,550 --> 00:19:08,319 Ik zal vertalen. 237 00:19:08,355 --> 00:19:12,224 Señor Vargas is een belangrijk en genereus man. 238 00:19:12,259 --> 00:19:15,425 Tien jaar geleden stuurde hij mij naar Monterrey om rechten te studeren. 239 00:19:15,875 --> 00:19:20,375 Al het land hier is van mij. De waterpoel is ook van mij. 240 00:19:21,497 --> 00:19:25,497 Ik zou je moeten laten betalen voor doorreizen en je dieren water drinken geven. 241 00:19:28,034 --> 00:19:31,001 Zoals U kunt zien, is Tiberio aan het jagen, 242 00:19:31,037 --> 00:19:32,938 zijn gast en zakenpartner aan het entertainen, 243 00:19:32,972 --> 00:19:34,576 Señor Palmer. 244 00:19:34,612 --> 00:19:37,711 Señor Palmer is helemaal uit Londen gekomen 245 00:19:37,747 --> 00:19:39,713 om zaken te doen met Tiberio. 246 00:19:39,749 --> 00:19:42,078 - Echt waar? - Tiberio zegt dat 247 00:19:42,114 --> 00:19:43,915 het land waar U doorreist 248 00:19:43,951 --> 00:19:46,919 en het water dat U gebruikt allemaal van hem is 249 00:19:46,953 --> 00:19:51,594 en er daardoor betaald moet worden voor doorgang. 250 00:19:51,715 --> 00:19:55,060 Zeg die sukkel dat we bewapend zijn. 251 00:19:55,060 --> 00:19:56,863 Tiberio is niet blij. 252 00:19:56,897 --> 00:19:59,964 Hij zegt dat hij mogelijk geweld gebruikt. 253 00:20:00,000 --> 00:20:01,439 Hij heeft veel wapens. 254 00:20:01,903 --> 00:20:04,970 Wij ook. Tiberio zal de eerste zijn die neergeschoten wordt. 255 00:20:05,005 --> 00:20:07,972 Als U me toestaat, meneer, ik wil niet tussenbeide komen, 256 00:20:08,008 --> 00:20:11,075 maar het kan onverstandig zijn om hierover te discussieren. 257 00:20:11,109 --> 00:20:14,319 Dus, als U mijn mening wil horen... - Wil ik niet. 258 00:20:16,653 --> 00:20:19,490 Mr. Poe! - Dat ben ik, sir. 259 00:20:19,525 --> 00:20:21,425 Gewapend en klaar. 260 00:20:21,455 --> 00:20:24,794 He, je bent in Mexico, kloothommel. 261 00:20:24,794 --> 00:20:27,729 Hier zijn de gringo's niet de baas. 262 00:20:27,763 --> 00:20:30,699 - Dus je spreekt wel Engels? - Alleen als ik wil. 263 00:20:42,383 --> 00:20:43,679 En wie ben jij? 264 00:20:44,682 --> 00:20:47,111 De gast met het pistool. En wie is U? 265 00:20:47,145 --> 00:20:49,079 Ik wordt Jack Tyree genoemd. 266 00:20:49,115 --> 00:20:51,213 Je lijkt ver van huis, Jack. 267 00:20:52,217 --> 00:20:54,217 Ik zal je advies geven, amigo. 268 00:20:55,186 --> 00:20:59,332 Donder op hier. Tiberio doodt je misschien niet, ik waarschijnlijk wel. 269 00:20:59,366 --> 00:21:02,367 Ik hou niet zo van die goedgebekte eikels. 270 00:21:09,134 --> 00:21:10,343 Dus...wat wordt het? 271 00:21:11,202 --> 00:21:12,477 Hoe wil je het spelen? 272 00:21:25,201 --> 00:21:29,154 Meneer, zoekt U goud? 273 00:21:29,154 --> 00:21:31,826 Tiberio vraagt of U, zoals zoveel, 274 00:21:31,861 --> 00:21:33,663 goud gaan zoeken. 275 00:21:33,698 --> 00:21:35,532 We werken allemaal voor geld. 276 00:21:35,744 --> 00:21:39,744 Als U goud vindt, is de helft voor mij. 277 00:21:43,542 --> 00:21:46,906 Sir, mijn naam is William Palmer. 278 00:21:47,337 --> 00:21:49,414 Ik zou willen zeggen dat Uw geluk overeenkomt 279 00:21:49,450 --> 00:21:51,042 met Uw eigenwijze domheid. 280 00:21:51,584 --> 00:21:53,550 - Vamos, vamos! - Goeiedag. 281 00:21:58,425 --> 00:22:01,394 Als U goud vindt, moet U het delen met Tiberio. 282 00:22:02,022 --> 00:22:04,759 Anders garandeer ik U dat de conseqenties 283 00:22:04,795 --> 00:22:06,630 bijzonder onaangenaam zijn. 284 00:22:22,240 --> 00:22:24,416 Ik geloof niet dat we nieuwe vrienden hebben gemaakt. 285 00:22:34,317 --> 00:22:40,317 Jongens, jullie drinken drinken altijd maar! 286 00:22:41,138 --> 00:22:46,138 Wat is er aan de hand, geen werk? Kloothommels. 287 00:22:58,444 --> 00:23:01,587 Luis Andrade, tot Uw dienst. 288 00:23:01,587 --> 00:23:03,653 Wilt U een maaltijd of een kamer? 289 00:23:03,689 --> 00:23:05,116 Ik denk allebei. 290 00:23:05,152 --> 00:23:07,383 Hoe lang wilt U blijven, señor? 291 00:23:07,417 --> 00:23:10,595 Een paar weken. Misschien meer, wie zal het zeggen? 292 00:23:10,630 --> 00:23:12,761 We hebben veel kamers. 293 00:23:14,123 --> 00:23:15,865 Weet U wat? 294 00:23:15,865 --> 00:23:17,502 Ik geef U de beste. 295 00:23:18,198 --> 00:23:20,395 Het lijkt wel erg rustig hier. 296 00:23:20,431 --> 00:23:21,935 Weet U, in deze stad, 297 00:23:21,971 --> 00:23:23,971 komen mensen nog steeds gokken. 298 00:23:24,511 --> 00:23:26,676 Tiberio Vargas en zijn mannen 299 00:23:26,711 --> 00:23:28,579 komen hier, gokken. 300 00:23:28,615 --> 00:23:31,406 We hebben nog onderdak. Fijn onderdak. 301 00:23:31,442 --> 00:23:34,487 We hebben de huis dealer, Sylvio, eerlijke vent. 302 00:23:35,280 --> 00:23:37,984 Dit is precies wat de dokter zei. 303 00:23:38,019 --> 00:23:40,460 Dat past precies bij mij. 304 00:23:41,154 --> 00:23:43,595 Joe Cribbens, tot Uw dienst. 305 00:23:43,630 --> 00:23:46,355 Dus...wat... ben je een zakenman? 306 00:23:46,391 --> 00:23:51,030 Ik ben met pensioen. Ik hou van kaarten en... 307 00:23:51,066 --> 00:23:52,670 geen problemen hebben. 308 00:24:08,148 --> 00:24:11,820 Zie je die twee paarden daar? Legerpaarden zijn het. 309 00:24:12,516 --> 00:24:13,757 De kaart klopte. 310 00:24:14,661 --> 00:24:16,287 We hebben ze, Mr. Borlund. 311 00:24:16,321 --> 00:24:18,222 We pakken ze bij verrassing. 312 00:24:19,864 --> 00:24:24,229 De kaart klopte. Heel goed, Mr. Poe. Heel goed. 313 00:24:25,099 --> 00:24:26,571 Dat was de bedoeling. 314 00:24:58,638 --> 00:25:01,771 Ik heb geen geluk. Shit. 315 00:25:03,269 --> 00:25:05,368 Wat een slecht humeur, Jack. 316 00:25:06,272 --> 00:25:09,208 Die avond... was je ver heen. 317 00:25:11,750 --> 00:25:13,442 Dat moet je onder controle krijgen. 318 00:25:14,445 --> 00:25:16,280 Ik kan nog niet accepteren... 319 00:25:22,090 --> 00:25:25,289 Elijah, niet doen! Doe niks doms. 320 00:25:25,325 --> 00:25:26,797 Weg van dat pistool! 321 00:25:26,832 --> 00:25:29,228 Nee, nee, nee, nee! Dit hoort niet bij de deal! 322 00:25:29,262 --> 00:25:30,635 Dit is mijn verdomde feestje... 323 00:25:30,671 --> 00:25:33,396 Mr. Hannon, handen omhoog en stil nu! 324 00:25:33,432 --> 00:25:34,903 - Wie zijn jullie? - Rustig aan mevrouw, 325 00:25:34,939 --> 00:25:37,202 Een hoop wapens hier. - Verdomme, ik vroeg wie jullie zijn. 326 00:25:37,238 --> 00:25:38,577 Waar zijn jullie mee bezig? 327 00:25:38,602 --> 00:25:40,217 We hebben alle toestemming, Mrs. Kidd. 328 00:25:40,240 --> 00:25:42,108 Dat, en ik en Elijah hier zijn oude vrienden. 329 00:25:42,144 --> 00:25:44,946 Alonzo, ben je overgelopen, en mij verraden? 330 00:25:44,981 --> 00:25:47,817 Yep! Ik ben dus ook maar een trouwe soldaat, toch? 331 00:25:47,853 --> 00:25:49,896 Je bent de enige in het hele regiment die ik vertrouwde! 332 00:25:49,921 --> 00:25:52,086 Je stelt me teleur, brother! - Je stelt jezelf teleur 333 00:25:52,121 --> 00:25:54,220 met dit stomme plan. En dan ook nog opgescheept zitten 334 00:25:54,255 --> 00:25:55,792 met dit domme blanke wicht. 335 00:25:56,289 --> 00:25:58,631 Één ding is zeker, ik ga niet terug naar Texas 336 00:25:58,665 --> 00:26:00,490 met een of andere premiejager! 337 00:26:01,768 --> 00:26:03,163 De strop wacht op me. 338 00:26:03,198 --> 00:26:05,494 Rot een eind op of ik maak haar af, zeker weten! 339 00:26:05,529 --> 00:26:07,298 Hij zit niet achter jou aan, maar achter ons! 340 00:26:07,334 --> 00:26:08,564 - Bullshit! - Godverd... 341 00:26:23,646 --> 00:26:24,722 Je hebt hem vermoord. 342 00:26:25,153 --> 00:26:26,285 Inderdaad. 343 00:26:27,320 --> 00:26:29,452 Je gaat hem begraven, Mr. Jones. 344 00:26:31,699 --> 00:26:33,896 Max Borlund. Mevrouw. 345 00:26:35,328 --> 00:26:38,032 Ik ben door Uw man gehuurd om U naar huis te brengen. 346 00:27:04,259 --> 00:27:06,192 Zie je nou de rommel waar je in beland bent? 347 00:27:06,733 --> 00:27:09,030 Je bent niks anders dan een verdomd stomme dwaas. 348 00:27:18,943 --> 00:27:21,208 Ik ben U niet dankbaar voor Uw missie. 349 00:27:22,112 --> 00:27:25,179 Maar ik zou U moeten danken dat U mij mogelijk het leven hebt gered. 350 00:27:26,115 --> 00:27:27,983 Hannon was een dwaas. 351 00:27:28,019 --> 00:27:30,348 Mr. Hannon was een gevaarlijke man. 352 00:27:32,122 --> 00:27:33,891 Herpakt U zich, Mrs. Kidd, 353 00:27:33,925 --> 00:27:36,453 en wat U ook nodig heeft, we gaan over een uur weg. 354 00:27:38,458 --> 00:27:41,096 Ik neem aan dat ik mijn pistool moet inleveren? 355 00:27:41,131 --> 00:27:43,593 Ik heb een Derringer in mijn tas. 356 00:27:49,809 --> 00:27:51,875 Ik doe dit omdat Elijah iets stoms 357 00:27:51,911 --> 00:27:53,943 zou kunnen doen. 358 00:27:54,704 --> 00:27:56,276 Ik wil hem niet gedood zien worden. 359 00:27:57,642 --> 00:27:59,674 Ik zou me grotendeels verantwoordelijk voelen 360 00:27:59,710 --> 00:28:01,248 als hem iets overkomt. 361 00:28:01,788 --> 00:28:05,416 Gedeserteerd, poging tot afpersing. 362 00:28:05,451 --> 00:28:07,221 Er gaat hem heel wat overkomen... 363 00:28:07,718 --> 00:28:10,719 Misschien de makkelijkste manier is jou neerschieten. 364 00:28:10,753 --> 00:28:13,095 En in ieder geval een paar problemen oplossen. 365 00:28:13,800 --> 00:28:16,296 Ik geloof niet dat dat een heel goed idee is, Mrs. Kidd. 366 00:28:27,276 --> 00:28:30,508 Mr. Borlund, een vraag. 367 00:28:32,776 --> 00:28:36,085 Denkt U dat U mij aan het redden bent? 368 00:28:36,582 --> 00:28:38,153 Er werd mij verteld dat U ontvoerd was. 369 00:28:38,781 --> 00:28:40,253 Dat was een leugen. 370 00:28:40,288 --> 00:28:43,257 Dat zei sergeant Poe ook al. 371 00:29:30,800 --> 00:29:33,373 Toen u Mr. Hannon neerschoot in zijn huis... 372 00:29:35,509 --> 00:29:38,278 Miste Uw kogels mij op een haar na. 373 00:29:41,349 --> 00:29:43,481 Heeft U zoveel vertrouwen in Uw kunnen? 374 00:29:44,188 --> 00:29:45,188 Nee. 375 00:29:49,930 --> 00:29:51,259 Ik dacht dat je mijn vriend was. 376 00:29:52,855 --> 00:29:54,757 Je keert me gewoon de rug toe. 377 00:30:00,038 --> 00:30:01,566 Moet je eens luisteren, 378 00:30:02,403 --> 00:30:03,766 dit is nog lang niet voorbij. 379 00:30:04,867 --> 00:30:06,801 Ik zou je nog uit de problemen kunnen krijgen waar je 380 00:30:06,836 --> 00:30:08,176 jezelf in gebracht hebt. 381 00:30:09,443 --> 00:30:10,915 En nog even dit. 382 00:30:11,742 --> 00:30:14,249 Ik denk nog steeds dat het goed is als jij en het leger klaar zijn. 383 00:30:15,119 --> 00:30:17,384 Je was nou niet bepaald een echte soldaat. 384 00:30:18,551 --> 00:30:20,694 Ik ben het eens met het idee dat het goed is 385 00:30:20,719 --> 00:30:23,455 dat je naar Cuba gaat. Hoor je dat? 386 00:30:25,361 --> 00:30:26,932 Misschien moet je hier even naar luisteren. 387 00:30:27,692 --> 00:30:29,934 Ik heb een uitweg voor Rachel en mij. 388 00:30:30,729 --> 00:30:32,267 Hij heet Tiberio. 389 00:30:34,634 --> 00:30:36,105 Je weet dat ik getrouwd ben? 390 00:30:38,076 --> 00:30:40,737 En zeker, dat ik weggelopen ben met een gekleurde man. 391 00:30:41,641 --> 00:30:44,642 Ik denk dat je denkt dat je mij helemaal doorhebt. 392 00:30:48,582 --> 00:30:52,022 Uw man huurde mij in om U weer over de grens te krijgen. 393 00:30:52,057 --> 00:30:54,321 Buiten dat, heb ik geen mening. 394 00:30:55,291 --> 00:30:57,787 Martin Kidd is niet zomaar een slechte echtgenoot. 395 00:30:58,789 --> 00:31:00,999 Hij is ook nog een hele slechte man. 396 00:31:03,102 --> 00:31:05,398 Niet iedereen waar ik voor werk is heilig. 397 00:31:06,665 --> 00:31:09,567 Ik nam werk aan en hoop mijn geld te verdienen. 398 00:31:10,978 --> 00:31:12,769 Leeft U volgens een code? 399 00:31:13,243 --> 00:31:14,375 Probeer ik. 400 00:31:14,410 --> 00:31:16,079 Twijfelt U nooit? 401 00:31:16,741 --> 00:31:18,082 Niet vaak. 402 00:31:19,282 --> 00:31:20,777 Heeft U een vrouw? 403 00:31:27,258 --> 00:31:29,818 Ik denk niet dat ik helemaal bij het idee pas. 404 00:31:29,854 --> 00:31:30,962 Ja, nou... 405 00:31:31,922 --> 00:31:33,757 Excussert U mij, ik moet even naar Mr. Poe. 406 00:31:44,506 --> 00:31:46,803 Ga maar iets eten, ik los je af. 407 00:31:47,442 --> 00:31:49,575 Ik kan je wel vier uur missen, ik maak je wakker. 408 00:31:49,609 --> 00:31:52,115 Ik heb wat informatie over Elijah. 409 00:31:52,151 --> 00:31:53,655 Die sufferd heeft een of andere deal gemaakt 410 00:31:53,680 --> 00:31:54,953 met die Tiberio gast. 411 00:31:56,385 --> 00:31:58,715 Weet... weet Mrs. Kidd dat? 412 00:31:59,388 --> 00:32:02,125 Ik weet het niet zeker, maar dat zal wel. 413 00:32:10,465 --> 00:32:12,300 Heel interressant spel, poker. 414 00:32:12,864 --> 00:32:14,665 Het is soms moeilijk te zeggen of iemand 415 00:32:14,701 --> 00:32:18,273 bluft of wanneer hij goeie kaarten heeft... 416 00:32:18,308 --> 00:32:20,308 Tot nu, zit je er wel goed in. 417 00:32:24,347 --> 00:32:25,710 Ik wil altijd graag weten 418 00:32:25,744 --> 00:32:27,624 met wie ik speel. Op die manier, 419 00:32:27,647 --> 00:32:29,163 als ze mijn geld krijgen, wordt het net iets 420 00:32:29,188 --> 00:32:30,517 vriendelijker. 421 00:32:30,551 --> 00:32:32,551 Je hebt al anderhalf uur gespeeld, 422 00:32:32,586 --> 00:32:34,719 zonder mijn naam te weten en het leek je niet te deren... 423 00:32:34,753 --> 00:32:36,060 tot ik begon te winnen. 424 00:32:36,096 --> 00:32:37,788 Je hebt wel wat tekenen van 425 00:32:37,823 --> 00:32:39,361 een professionele kaartspeler. 426 00:32:39,395 --> 00:32:40,923 - Echt? 427 00:32:41,760 --> 00:32:44,695 Dat neem ik als een teken van respect. 428 00:32:44,730 --> 00:32:46,698 Het was niet bedoeld op die manier. 429 00:32:46,732 --> 00:32:48,369 Dus, ik heb een naam nodig, 430 00:32:48,404 --> 00:32:49,910 tenzij je je ervoor schaamt of iets dergelijks. 431 00:32:49,933 --> 00:32:51,670 Een kaart. 432 00:32:51,704 --> 00:32:52,934 Zeker, amigo. 433 00:32:54,873 --> 00:32:57,048 Maar ik wil beleefd zijn. 434 00:32:57,084 --> 00:32:58,346 Jij eerst. 435 00:32:58,844 --> 00:33:01,911 Met alle plezier. William Palmer Esquire, 436 00:33:01,945 --> 00:33:03,220 aankoopmakelaar voor de 437 00:33:03,255 --> 00:33:05,012 Turnbull Mining Properties Limited. 438 00:33:05,048 --> 00:33:07,257 Kantoren in Londen, Manchester en New Orleans. 439 00:33:07,291 --> 00:33:10,028 Hier noemen ze mij Guillermo Inglès. 440 00:33:10,460 --> 00:33:13,493 Engelse Bill. Ver weg van huis. 441 00:33:13,528 --> 00:33:14,626 Inderdaad. 442 00:33:16,432 --> 00:33:17,630 En U bent? 443 00:33:18,599 --> 00:33:21,567 Joe Cribbens. Uit Texas. 444 00:33:24,704 --> 00:33:29,114 U lijkt mij iemand met een sterke mening, Engelse Bill. 445 00:33:29,148 --> 00:33:31,545 Mr. Palmer, alstublieft. 446 00:33:32,041 --> 00:33:34,250 Laat ik U even waarschuwen, Mr. Cribbens. 447 00:33:34,286 --> 00:33:36,044 Ik ben een hele, hele goede kaartspeler. 448 00:33:36,078 --> 00:33:38,551 Ik laat me niet verrassen door trucjes van Uw kant 449 00:33:38,586 --> 00:33:41,093 want ik ben niet een man waar je van kan profiteren 450 00:33:41,127 --> 00:33:44,096 Ik kan mezelf prima verdedigen hier in dit ruige terrein, 451 00:33:44,131 --> 00:33:46,262 en ik doe hier ook zaken met Mr. Tiberio Vargas, 452 00:33:46,298 --> 00:33:47,692 die, zoals U vast wel weet, 453 00:33:47,728 --> 00:33:49,662 heer is van alles waar hij over waakt in deze contereien. 454 00:33:50,763 --> 00:33:56,030 Ok, aangezien ik denk dat U gewoon weer zo een bullshit Engelsman bent, 455 00:33:56,066 --> 00:33:58,637 die ventjes die wij gringo's al 456 00:33:58,673 --> 00:34:00,805 twee keer in oorlogen hebben gewassen... 457 00:34:02,280 --> 00:34:04,611 Waarom laten we het geouwehoer niet achterwege 458 00:34:04,645 --> 00:34:07,184 en ons concentreren op een spelletje kaarten? 459 00:34:11,983 --> 00:34:13,454 Wel verdraaid! 460 00:34:14,083 --> 00:34:18,757 Engelse Bill, Uw geluk gaat vast ooit veranderen. 461 00:34:19,297 --> 00:34:21,628 Dus ik ga mee denk ik. 462 00:34:22,367 --> 00:34:25,027 Met... twee ieniemienie paren. 463 00:34:28,130 --> 00:34:29,471 Klootzak. 464 00:34:29,505 --> 00:34:31,605 Sommige gasten komen niet weg met bluffen... 465 00:34:31,639 --> 00:34:33,606 Daar hebben ze geen karakter voor. 466 00:34:33,641 --> 00:34:34,751 Ik zal je zeggen, Mr. Cribbens, 467 00:34:34,775 --> 00:34:36,324 je hebt geluk dat ik geen pistool draag. 468 00:34:36,347 --> 00:34:38,150 En ik zal je dit zeggen, Engelse Bill. 469 00:34:38,184 --> 00:34:40,416 Je hebt verdraaid mazzel dat ik geen kogel door je kop jaag, 470 00:34:40,451 --> 00:34:42,110 gewoon uit principe. 471 00:34:42,144 --> 00:34:47,081 Als ik jou was ging ik uit mijn zicht, 472 00:34:47,117 --> 00:34:49,556 voordat ik uit mijn goede humeur ben. 473 00:35:32,682 --> 00:35:35,682 Bustamonte! Wie komen er daar uit de woestijn? 474 00:35:43,230 --> 00:35:48,230 Bustamonte, dat is bijna altijd slecht nieuws. 475 00:36:01,268 --> 00:36:03,862 Ik heb hier een vluchteling voor de wet, 476 00:36:03,896 --> 00:36:07,206 leger deserteur en afperser. 477 00:36:11,376 --> 00:36:15,610 Ik ben Max Borlund, vertegenwoordiger van het leger der Verenigde Staten. 478 00:36:15,644 --> 00:36:18,041 En ik ben Captain Miguel Aragon. 479 00:36:18,076 --> 00:36:20,076 Hoofd rechter van Trinidad Maria. 480 00:36:20,110 --> 00:36:21,550 Tot Uw dienst. 481 00:36:21,585 --> 00:36:24,112 - Wie is de vrouw? - Ik heb een naam. 482 00:36:25,248 --> 00:36:27,259 Mrs. Rachel Kidd. 483 00:36:27,293 --> 00:36:30,427 U kunt de gevangene in een cel stoppen en een telegram sturen 484 00:36:30,461 --> 00:36:33,188 naar de lokale hulp-sheriff van Santa Fe en zeg hem dat 485 00:36:33,222 --> 00:36:36,092 U soldaat Elijah Jones in hechtenis heeft. 486 00:36:36,126 --> 00:36:38,402 U heeft helemaal geen recht van spreken hier. 487 00:36:38,436 --> 00:36:40,733 Klopt. Maar de wet van Uw land 488 00:36:40,768 --> 00:36:42,967 laat deserteuren van buitenlandse legers 489 00:36:43,001 --> 00:36:44,737 ook niet een veilige haven zoeken. 490 00:36:44,773 --> 00:36:48,137 Er bestaat een eervolle traditie van uitleveraars, 491 00:36:48,172 --> 00:36:49,809 die hier met slechte bedoelingen komen. 492 00:36:49,844 --> 00:36:51,414 Misschien moet U dit horen, Captain. 493 00:36:51,846 --> 00:36:55,418 Als U me opsluit zal Tiberio Vargas dat niet heel leuk vinden. 494 00:36:55,454 --> 00:36:57,047 - Tiberio Vargas? - Hij en ik waren 495 00:36:57,081 --> 00:36:59,983 zaken aan het doen toen deze premiejager opdook. 496 00:37:00,657 --> 00:37:04,152 Trouwens, hij heeft ook een man gedood. Jack Hannon. 497 00:37:08,467 --> 00:37:10,302 - Heeft U een man gedood? - Yeah. 498 00:37:11,260 --> 00:37:15,230 Amerikaan. Gezocht crimineel gevlucht voor arrestatie. 499 00:37:15,264 --> 00:37:17,539 Zij zijn getuigen. - Ja. 500 00:37:18,708 --> 00:37:22,039 Mr. Borlund doodde Mr. Hannon nadat deze een pistool tegen mijn hoofd zette. 501 00:37:22,711 --> 00:37:25,481 Mr. Borlund heeft waarschijnlijk mijn leven gered. 502 00:37:27,702 --> 00:37:29,702 Wat wilt U dat ik doe, Captain? 503 00:37:32,117 --> 00:37:33,952 Wij zijn dienaars van de wet. 504 00:37:35,054 --> 00:37:36,327 We sluiten hem op. 505 00:37:46,637 --> 00:37:48,603 Je kan niet zeggen dat ik niks voor je gedaan heb. 506 00:37:50,574 --> 00:37:52,541 Ja, jij bent echt grappig. 507 00:37:52,577 --> 00:37:54,389 Nou, ik kijk wel hoe het gaat zo nu en dan, 508 00:37:54,414 --> 00:37:55,875 om zeker te zijn dat ze je goed te eten geven. 509 00:38:02,213 --> 00:38:05,181 Mr. Borlund, even onder vier ogen. 510 00:38:18,536 --> 00:38:20,768 Het spijt me, Elijah. 511 00:38:22,001 --> 00:38:23,902 Het gaat niet goedkomen. 512 00:38:24,443 --> 00:38:27,543 Ik moet toegeven, 513 00:38:27,579 --> 00:38:30,106 dat Cuba echt ver weg lijkt... 514 00:38:33,947 --> 00:38:36,916 Mijn regering verwacht dat ik levens en eigendommen bescherm. 515 00:38:36,951 --> 00:38:39,215 Als Tiberio Vargas boos wordt, 516 00:38:39,250 --> 00:38:41,349 of probeert voordeel uit deze situatie te halen, 517 00:38:41,384 --> 00:38:42,889 kan dat problemen opleveren. 518 00:38:42,923 --> 00:38:45,594 Dit stadje staat onder mijn toezicht, 519 00:38:45,630 --> 00:38:48,289 maar daar is Tiberio koning. 520 00:38:49,293 --> 00:38:51,864 Die twee kwamen en overtreedden de wet. 521 00:38:51,900 --> 00:38:53,735 Twee gringos. 522 00:38:53,769 --> 00:38:56,264 Ze overvielen lokale boeren, verstopten zich in de bergen. 523 00:38:56,300 --> 00:38:58,871 Tiberio en zijn mannen spoorden hen op. 524 00:38:58,907 --> 00:39:01,369 Ik liet ze nog twee weken hangen. 525 00:39:01,403 --> 00:39:03,271 Het ruikt erg vies. 526 00:39:03,306 --> 00:39:05,108 Hebben ze een proces gehad? 527 00:39:06,750 --> 00:39:08,585 Dat was niet nodig. 528 00:39:16,121 --> 00:39:19,090 Ga naar het hotel en regel een kamer voor jezelf. 529 00:39:21,764 --> 00:39:25,601 Helaas heb ik geen toereikende middelen. 530 00:39:25,637 --> 00:39:27,032 Daar zorg ik wel voor 531 00:39:27,067 --> 00:39:29,166 nadat ik een telegram heb gestuurd naar Uw man. 532 00:39:35,239 --> 00:39:37,273 Zie je nou wat je allemaal veroorzaakt? 533 00:39:37,307 --> 00:39:39,373 Weggelopen vrouw, 534 00:39:39,409 --> 00:39:42,784 premiejager, prijs op je hoofd... 535 00:39:44,347 --> 00:39:46,755 En geloof me, zeker dat ze je liever dood zien. 536 00:39:46,789 --> 00:39:48,954 Ik was beter af in het leger al die jaren, 537 00:39:48,989 --> 00:39:50,626 met alleen maar rotzooi. 538 00:39:50,661 --> 00:39:53,322 Wetende dat als ik zou stoppen, 539 00:39:53,356 --> 00:39:56,567 ik niet veel kans had om iets anders te doen dan 540 00:39:56,601 --> 00:39:59,262 schoenen poetsen of eten serveren... 541 00:40:00,672 --> 00:40:02,199 Nou nee. 542 00:40:03,432 --> 00:40:05,003 Dankuwel. 543 00:40:14,748 --> 00:40:16,748 Klaar, meneer. 544 00:40:47,751 --> 00:40:49,213 Spreekt U Engels? 545 00:40:49,248 --> 00:40:50,554 Zeker, señor. 546 00:40:50,590 --> 00:40:52,523 Mrs. Kidd heeft een kamer nodig 547 00:40:52,559 --> 00:40:56,527 voor een paar dagen, wellicht langer. Ik wil ook een kamer. 548 00:40:57,992 --> 00:41:00,795 Nummer 4, bovenaan de trap. 549 00:41:00,831 --> 00:41:02,324 Dank U. 550 00:41:02,360 --> 00:41:05,228 U heeft nummer 2, door de gang. 551 00:41:05,264 --> 00:41:07,264 - Dank. - Señor. 552 00:41:11,940 --> 00:41:14,237 Ik denk dat ik U moet bedanken, 553 00:41:14,273 --> 00:41:16,746 behalve als ik herinner voor wie U werkt. 554 00:41:18,442 --> 00:41:20,244 Het lijkt niet juist, 555 00:41:20,278 --> 00:41:22,378 Elijah wordt behandeld als een crimineel, 556 00:41:22,413 --> 00:41:24,181 en ik slaap in een mooi hotel. 557 00:41:25,625 --> 00:41:28,592 Elijah verliet het leger, dus is hij een deserteur. 558 00:41:28,628 --> 00:41:32,222 U verliet Uw huwelijk. Daar gaat niemand voor naar de gevangenis. 559 00:41:54,213 --> 00:41:56,445 Daar is hij! 560 00:41:56,480 --> 00:42:00,416 Joe Cribbens. Professioneel kaartspeler. 561 00:42:01,793 --> 00:42:03,628 Zie je, ik heb nog eens nagedacht over ons spel, 562 00:42:03,663 --> 00:42:05,190 en ik geloof dat je vals speelde. 563 00:42:05,224 --> 00:42:07,961 Ik hoef niet vals te spelen om van je te winnen, amigo. 564 00:42:07,996 --> 00:42:10,965 Nou, ik heb nu mijn dienstwapen meegenomen, 565 00:42:11,000 --> 00:42:14,364 en ik ben van plan met de situatie af te rekenen. 566 00:42:14,398 --> 00:42:17,367 Dus ik stel voor dat je mijn geld teruggeeft 567 00:42:17,402 --> 00:42:20,072 en een paar extra Shilling voor de zekerheid. 568 00:42:33,186 --> 00:42:37,452 De verdomde Engelsman ging en pleegde zelfmoord... 569 00:42:57,507 --> 00:42:59,376 Esperanza, je mag binnenkomen. 570 00:43:01,181 --> 00:43:02,951 Ik dacht, ik neem... Oh, sorry! 571 00:43:02,985 --> 00:43:04,985 - Nee, kom maar binnen. - Wat ik wilde besprek... 572 00:43:05,021 --> 00:43:06,547 Ik zei kom binnen! 573 00:43:11,697 --> 00:43:14,523 Zoals U kunt zien probeer ik een bad te nemen. 574 00:43:14,557 --> 00:43:16,701 Mijn eerste echte sinds weken. 575 00:43:19,804 --> 00:43:21,530 Wat is er aan de hand? 576 00:43:21,565 --> 00:43:23,003 Je denkt dat als ik een hoer ben, 577 00:43:23,039 --> 00:43:24,873 ik er me er ook wel naar kan gedragen. 578 00:43:27,306 --> 00:43:28,844 Wordt U nerveus? 579 00:43:30,244 --> 00:43:32,849 Misschien, zoals de meeste mannen, 580 00:43:32,884 --> 00:43:37,050 bent U als de dood om echt met vrouwen om te gaan. 581 00:43:37,085 --> 00:43:38,722 Bent U klaar? 582 00:43:41,893 --> 00:43:44,190 Ik kwam hier om U te laten weten dat ik vanaf morgen 583 00:43:44,224 --> 00:43:46,224 voorbereidingen ga treffen 584 00:43:46,260 --> 00:43:48,326 om U over de grens te krijgen 585 00:43:50,396 --> 00:43:52,561 Mijn leven is daar klaar. 586 00:43:52,596 --> 00:43:55,135 Ik moet verder gaan, niet terug. 587 00:43:55,170 --> 00:43:57,500 Ik waardeer Uw zorgen, 588 00:43:57,534 --> 00:43:59,501 maar ik ben degene die mijn leven moet uitdokteren. 589 00:44:04,409 --> 00:44:06,717 U weigert te gaan? 590 00:44:06,753 --> 00:44:08,851 Ik weiger te gaan. 591 00:44:09,612 --> 00:44:11,722 Zelfs met een pistool tegen mijn hoofd. 592 00:44:15,057 --> 00:44:18,289 Als U me wil excuseren. - Sorry. 593 00:44:25,364 --> 00:44:26,594 Zoals U verteld is, 594 00:44:26,630 --> 00:44:28,498 vertegenwoordig ik hier Tiberio Vargas. 595 00:44:28,532 --> 00:44:31,269 Hij heeft al gehoord van dit onfortuinlijke incident. 596 00:44:31,304 --> 00:44:34,603 Kijk, deze man probeerde mij te vermoorden, kwam hier om het te doen. 597 00:44:34,637 --> 00:44:37,748 Waarschijnlijk sowieso een schoft. 598 00:44:37,784 --> 00:44:40,179 Ik dacht dat ik iedereen een dienst verleende. 599 00:44:40,215 --> 00:44:43,755 Wij hebben geen diensten nodig, maar U waarschijnlijk wel. 600 00:44:43,789 --> 00:44:46,416 De man die U doodde deed serieuze zaken met 601 00:44:46,452 --> 00:44:47,715 Tiberio Vargas. 602 00:44:47,750 --> 00:44:50,255 Tiberio Vargas, Ik hoor die naam steeds weer. 603 00:44:50,291 --> 00:44:52,896 U wilt hem niet als vijand. 604 00:45:02,974 --> 00:45:04,434 Joe Cribbens. 605 00:45:06,472 --> 00:45:10,507 Niet Joseph. Gewoon Joe doet het hem wel. 606 00:45:11,179 --> 00:45:13,246 In Texas geboren en getogen. 607 00:45:13,280 --> 00:45:15,742 Om me heen aan het slaan sinds mijn 15e. 608 00:45:15,777 --> 00:45:18,052 Ik zat op de bok, was soldaat. 609 00:45:18,088 --> 00:45:19,791 Dwaalde wat af. 610 00:45:19,826 --> 00:45:21,858 Ik heb altijd van kaarten gehouden. 611 00:45:23,257 --> 00:45:26,193 En waarom schoot U deze Engelsman neer? 612 00:45:27,965 --> 00:45:30,757 Ik versloeg hem met kaarten. Eerlijk van hem gewonnen. 613 00:45:30,793 --> 00:45:32,594 Hij nam het niet zo goed. 614 00:45:32,630 --> 00:45:35,268 Denk dat ik gewoon de beste man was. 615 00:45:35,302 --> 00:45:38,436 Luis is het eens dat de Engelsman eerst schoot. 616 00:45:38,471 --> 00:45:43,440 Hij is een eerlijk man. Tiberio zal het in overweging nemen. 617 00:45:43,476 --> 00:45:45,311 U moet hier in Guadalupe wachten, 618 00:45:45,346 --> 00:45:47,643 terwijl Tiberio een beslissing neemt. 619 00:45:48,514 --> 00:45:51,713 Verdomme. Mijn geluk is op. 620 00:46:52,181 --> 00:46:55,545 Mr. Borlund. Weer een ontmoeting. 621 00:46:55,581 --> 00:46:58,922 Ik ben blij dat ik deze keer niet in een badkuip zit. 622 00:46:58,958 --> 00:47:00,748 Heeft U nieuws? 623 00:47:00,784 --> 00:47:03,092 Ik ben een paar minuten geleden geinformeerd 624 00:47:03,126 --> 00:47:06,523 door Captain Aragon dat Uw man op zijn weg hiernaartoe is, 625 00:47:06,559 --> 00:47:08,427 hij reist per koets. 626 00:47:08,461 --> 00:47:11,869 Ik moet over U waken totdat hij er is. 627 00:47:17,800 --> 00:47:20,802 Een al slechte sitatie nog slechter.... 628 00:47:26,744 --> 00:47:28,380 De laatste keer dat we spraken, 629 00:47:28,416 --> 00:47:31,086 was ik een beetje kort door de bocht. Het spijt me. 630 00:47:31,121 --> 00:47:32,748 Geen excuses nodig. 631 00:47:32,782 --> 00:47:37,456 Ik heb besloten dat U over meer feiten hoort te beschikken. 632 00:47:37,490 --> 00:47:39,722 Ik denk dat U mijn verhaal moet kennen. 633 00:47:40,757 --> 00:47:44,034 Het begint bij een rijke familie. 634 00:47:44,068 --> 00:47:46,695 Ik ben de jongste van drie zussen, 635 00:47:46,731 --> 00:47:49,137 opgevoed door een rijtje gouvernantes. 636 00:47:49,833 --> 00:47:53,208 Tegendraads. Kon het niet met iedereen vinden, 637 00:47:53,242 --> 00:47:55,639 inclusief mijn ouders en zussen. 638 00:47:56,938 --> 00:48:01,248 Verliefd op mijn 17e. Het was passioneel. 639 00:48:02,516 --> 00:48:06,088 Ik ben altijd tegen tradionele normen geweest. 640 00:48:08,126 --> 00:48:11,159 Mijn moeder vertelde me eens, "Je bent maar één keer in je leven verliefd 641 00:48:11,195 --> 00:48:15,329 en vaak als je nog heel jong bent." 642 00:48:17,300 --> 00:48:19,762 Ze zei ook, "Weinig vrouwen eindigen 643 00:48:19,797 --> 00:48:21,302 met hun eerste keus." 644 00:48:21,336 --> 00:48:24,206 vijf jaar later, ontmoette ik Martin Kidd. 645 00:48:25,472 --> 00:48:28,606 Hij was charmant, ambitieus, 646 00:48:28,641 --> 00:48:31,708 leek heel rijk, en hij kwam uit het Westen. 647 00:48:32,974 --> 00:48:36,019 Ik wilde zo graag weg waar ik was opgegroeid. 648 00:48:36,054 --> 00:48:39,253 We hadden een snelle romance en vier weken later waren we getrouwd. 649 00:48:39,289 --> 00:48:41,355 We gingen wonen in zijn huis in Santa Fe. 650 00:48:42,853 --> 00:48:46,063 Toen begon de horror. 651 00:48:47,527 --> 00:48:50,132 Ik ontdekte dat hij een boef was, 652 00:48:50,168 --> 00:48:55,302 een intrigant, een afperser, een landsverrader. 653 00:48:55,338 --> 00:48:57,503 Hij ging voortdurend om met andere vrouwen, 654 00:48:57,538 --> 00:48:59,208 meestal prostitutees. 655 00:48:59,242 --> 00:49:03,211 Ik werd gemaakt tot wat ik het meest verachtte, 656 00:49:03,246 --> 00:49:05,577 een vrouw voor de sier. 657 00:49:07,251 --> 00:49:12,320 Tot mijn schaamte pikte ik dit en meer vijf jaar lang. 658 00:49:13,586 --> 00:49:16,224 Eindeloze ruzies met Martin. 659 00:49:16,260 --> 00:49:20,889 Uiteindelijk liet hij mij neerbuigend een school starten. 660 00:49:20,923 --> 00:49:25,068 Ik gaf les aan diegenen die heel weinig voordeel hadden in het leven en... 661 00:49:27,568 --> 00:49:30,074 Toen de tijd vervloog, werd ik uiteindelijk meer 662 00:49:30,108 --> 00:49:33,505 dan een lerares bij een van mijn studenten. 663 00:49:33,541 --> 00:49:35,342 Elijah Jones. 664 00:49:37,610 --> 00:49:39,083 Elijah Jones. 665 00:49:40,085 --> 00:49:43,010 Hij had zo zijn eigen problemen. 666 00:49:43,045 --> 00:49:46,849 Ik leefde mee. Het een leidde naar het ander. 667 00:49:46,884 --> 00:49:50,324 Uiteindelijk realiseerden we ons dat vluchten de enige uitweg was. 668 00:49:50,360 --> 00:49:52,623 Dus maakten we een plan om weg te lopen. 669 00:49:53,396 --> 00:49:54,791 Wat we deden. 670 00:49:57,103 --> 00:49:58,634 Ik denk dat U de rest wel weet. 671 00:50:01,701 --> 00:50:03,469 Hij is een goed mens. 672 00:50:04,275 --> 00:50:07,672 En vaak een grote steun voor me, maar we zijn ook verschillend. 673 00:50:07,706 --> 00:50:09,541 We hebben geen toekomst samen. 674 00:50:10,775 --> 00:50:13,380 We hebben mooie tijden gehad, maar uiteindelijk, 675 00:50:13,416 --> 00:50:16,010 gaan we ons eigen weg. Dat weten we. 676 00:50:16,045 --> 00:50:17,945 Waarschijnlijk eerder dan later. 677 00:50:19,487 --> 00:50:22,389 Als ik echt eerlijk ben, 678 00:50:22,425 --> 00:50:26,228 was Elijah niet mijn eerste romantische avontuurtje 679 00:50:26,264 --> 00:50:27,922 sinds ik met Martin getrouwd ben. 680 00:50:28,958 --> 00:50:31,465 De meesten waren simpel uit wraak. 681 00:50:35,503 --> 00:50:37,735 Nu heb ik wel genoeg opgebiecht. 682 00:50:40,509 --> 00:50:43,840 Ik wil dat U over mij denkt als een eerlijk mens. 683 00:50:44,842 --> 00:50:46,744 Alhoewel niet perfect. 684 00:50:46,778 --> 00:50:48,911 Ik wil dat U over mij denkt als een eerlijk mens, 685 00:50:48,945 --> 00:50:51,121 omdat ik geloof dat dat jou iets uitmaakt. 686 00:50:51,157 --> 00:50:55,126 Ik wil alleen dit zeggen, voor de goede orde. 687 00:50:57,922 --> 00:51:02,925 Als mijn man hier is, wil hij mij vermoorden. 688 00:51:14,806 --> 00:51:16,740 Ik weet dat je gehoord hebt dat Mrs. Kidd en de anderen 689 00:51:16,775 --> 00:51:17,972 je niet kunnen bezoeken. 690 00:51:19,614 --> 00:51:21,976 Geeft iemand nog een reden? 691 00:51:22,012 --> 00:51:24,077 Alleen om Elijah te pesten. 692 00:51:24,112 --> 00:51:27,818 Captain Aragon zei dat de premiejager en ik het te zeggen hebben. 693 00:51:27,853 --> 00:51:30,193 Niemand anders toegestaan. 694 00:51:31,329 --> 00:51:33,262 Nog een schop in mijn kruis... 695 00:51:33,297 --> 00:51:35,364 Hou eens op met dat zelfmedelijden . 696 00:51:35,398 --> 00:51:36,958 Dat helpt helemaal niks. 697 00:51:37,862 --> 00:51:40,797 Je weet dat Mr. Kidd zelf nu onderweg is hiernaartoe. 698 00:51:44,804 --> 00:51:46,210 Ja dat hoorde ik al. 699 00:51:46,806 --> 00:51:49,179 Captain Aragon vertelde het. 700 00:51:49,215 --> 00:51:51,643 Ik denk dat hij het losgeld... 701 00:51:51,679 --> 00:51:53,711 op een... persoonlijke manier brengt. 702 00:51:53,746 --> 00:51:56,186 Waarschijnlijk komt hij nog wat met jou vereffenen. 703 00:51:56,222 --> 00:51:58,155 En nu moet ik een manier vinden om jou hieruit 704 00:51:58,179 --> 00:52:00,579 te halen en je op weg te helpen naar die zogenaamde vrijheid. 705 00:52:01,018 --> 00:52:02,358 Allereerst... 706 00:52:02,755 --> 00:52:04,327 En dit moet je doen... 707 00:52:06,155 --> 00:52:07,989 Vergeet die witte vrouw. 708 00:52:08,431 --> 00:52:09,838 Als je met haar reist, wordt je makkelijk herkend 709 00:52:09,862 --> 00:52:11,894 en ben je er geweest. 710 00:52:11,929 --> 00:52:14,369 Plus, ik moet een manier vinden hoe ik er goed uitkom. 711 00:52:14,405 --> 00:52:16,130 Ik heb plannen om naar huis te gaan, 712 00:52:16,164 --> 00:52:18,043 en ik ga weer het leger in. - Het is wat het is. 713 00:52:18,068 --> 00:52:20,255 Laat niks het feestje verpesten van Alonzo Poe. 714 00:52:20,278 --> 00:52:21,574 Zeker weten! 715 00:52:21,610 --> 00:52:22,916 Ik ga echt niet eindigen als 716 00:52:22,940 --> 00:52:24,413 een vogelvrije voor een stomme zak als jij. 717 00:52:24,447 --> 00:52:26,382 Je hebt me al genoeg verdriet gekost. 718 00:52:28,518 --> 00:52:30,847 Houd je mond dicht, je ogen open, 719 00:52:30,882 --> 00:52:32,916 en man, je kan maar beter gaan bidden... 720 00:52:32,951 --> 00:52:35,050 dat ik nog iets goeds voor je kan doen. 721 00:52:46,701 --> 00:52:48,436 Mr. Borlund, 722 00:52:48,472 --> 00:52:50,438 Ik dacht de paarden mee te nemen voor wat training. 723 00:52:50,474 --> 00:52:52,771 Ik wil ze fit houden. 724 00:52:52,806 --> 00:52:54,706 Heel goed, Mr. Poe. 725 00:52:58,239 --> 00:53:00,547 Laarzen en zadel, geef ze ervan langs en rijden maar. 726 00:53:00,583 --> 00:53:01,614 Dat is ons motto. 727 00:53:02,815 --> 00:53:05,717 Ik ben van de cavalerie. Dus dat blijft hangen. 728 00:53:07,248 --> 00:53:09,226 - Sergeant Poe. - Yes, sir. 729 00:53:10,824 --> 00:53:13,264 Over onze gevangene Elijah Jones... 730 00:53:14,090 --> 00:53:15,398 Yes, sir. 731 00:53:15,960 --> 00:53:17,532 Doe niks stoms, 732 00:53:17,567 --> 00:53:20,094 zoals hem te bevrijden en vrij te laten... 733 00:53:21,164 --> 00:53:22,239 Yes, sir. 734 00:53:23,001 --> 00:53:24,407 Waarom zou U dat denken? 735 00:53:24,442 --> 00:53:25,704 Omdat jij niet zo slim bent 736 00:53:25,739 --> 00:53:28,070 en ik niet zo stom als jij denkt. 737 00:53:30,481 --> 00:53:33,481 Ja, meneer. Ik bedoel... Nee, meneer. 738 00:53:39,280 --> 00:53:42,260 Het moment is als we teruggaan naar de grens. 739 00:53:44,858 --> 00:53:46,956 Nu ben ik een beetje in de war... 740 00:53:49,829 --> 00:53:51,335 Bedoelt U... 741 00:53:51,864 --> 00:53:54,063 Ik bedoel; deze hele klus is een leugen, 742 00:53:54,097 --> 00:53:55,668 en het begon als een leugen. 743 00:53:55,704 --> 00:53:58,869 Ik hou er niet van als men liegt en ik hou er niet van om gebruikt te worden. 744 00:54:01,137 --> 00:54:02,742 Gaat U me helpen Elijah te laten gaan? 745 00:54:02,777 --> 00:54:04,106 Beloofd. 746 00:54:04,713 --> 00:54:05,976 Nou, meneer... 747 00:54:07,452 --> 00:54:09,242 U zit vol verrassingen. 748 00:54:15,119 --> 00:54:16,557 Kijk wie er aankomt. 749 00:54:25,403 --> 00:54:28,570 Tiberio wil onderhandelen over Elijah. 750 00:54:33,543 --> 00:54:35,202 Ik regel de diplomatie. 751 00:54:35,237 --> 00:54:37,039 Jij gaat wat problemen veroorzaken. 752 00:54:37,074 --> 00:54:40,108 Ik wil niet dat Tiberio denkt dat we omgaan. 753 00:54:40,143 --> 00:54:41,847 Als ik Mr. Peckerwood nou eens 754 00:54:41,882 --> 00:54:43,144 wat ga vertellen? 755 00:54:43,179 --> 00:54:45,047 Hij was me aan het beledigen tenslotte... 756 00:54:46,083 --> 00:54:47,523 Ja, ga je gang. 757 00:54:48,559 --> 00:54:49,887 Probeer hem niet te doden. 758 00:54:49,922 --> 00:54:51,219 Ja, meneer. 759 00:54:51,253 --> 00:54:53,990 Ik ga wat drinken en wacht op Esteban. 760 00:55:00,474 --> 00:55:03,474 Goedemorgen Captain, gegroet van Tiberio Vargas. 761 00:55:04,210 --> 00:55:06,930 De groeten terug. 762 00:55:06,930 --> 00:55:10,361 We komen niet voor problemen. 763 00:55:10,361 --> 00:55:15,361 Ik verzeker U dat we U en Uw stadje geen kwaad willen doen. 764 00:55:17,836 --> 00:55:22,836 Zeg eens, waar is Mr. Borlund? 765 00:55:23,791 --> 00:55:26,056 Howdy, Tyree. 766 00:55:26,090 --> 00:55:27,695 Je herinnert me toch nog wel? 767 00:55:27,730 --> 00:55:29,356 De gast met het pistool? 768 00:55:29,391 --> 00:55:31,896 Ja. Daar bij de waterpoel. 769 00:55:31,931 --> 00:55:33,228 Precies. 770 00:55:33,262 --> 00:55:35,472 Je hebt nog steeds zo een snel mondje. 771 00:55:35,936 --> 00:55:37,936 Je moet wat manieren leren. 772 00:55:37,971 --> 00:55:41,235 Misschien moet ik dat arrogante gastje eens bewerken met de zweep. 773 00:55:41,271 --> 00:55:43,480 Zou je goed doen. 774 00:55:45,748 --> 00:55:48,947 Ok, Jack, ik weet dat je niet de slimste bent die ik ken, 775 00:55:50,114 --> 00:55:54,083 maar misschien vergeet je even dat ik degene ben met het pistool. 776 00:55:56,253 --> 00:55:58,286 Schiet maar dan. 777 00:55:58,320 --> 00:55:59,561 Deze mannen hier... 778 00:56:00,730 --> 00:56:02,960 zullen jou dan schieten. 779 00:56:05,570 --> 00:56:08,405 Señor Borlund, ontmoeten we elkaar weer. 780 00:56:10,101 --> 00:56:14,170 Ik ben bang dat Tiberio gehoord heeft dat U een premiejager bent, niet? 781 00:56:15,304 --> 00:56:17,481 Hij dacht dat U goud zocht. 782 00:56:18,440 --> 00:56:21,309 Hij zal moeten leren leven met de waarheid. 783 00:56:30,693 --> 00:56:31,923 Dank U. 784 00:56:33,597 --> 00:56:35,894 Tiberio vindt dat hij bedrogen is. 785 00:56:35,929 --> 00:56:37,896 U moet weten... 786 00:56:37,931 --> 00:56:41,097 Tiberio heeft een deal gemaakt met Uw gevangene. 787 00:56:43,871 --> 00:56:45,168 Dat weet ik. 788 00:56:46,434 --> 00:56:50,371 Maar door omstandigheden, is de deal ongeldig verklaard. 789 00:57:00,019 --> 00:57:03,384 Dat... idee is onacceptabel. 790 00:57:04,563 --> 00:57:07,860 5.000 Amerikaanse dollars ben je hem verschuldigt. 791 00:57:08,831 --> 00:57:10,599 Weet je wat? 792 00:57:10,635 --> 00:57:13,536 Verdomme, Jack, je hebt gelijk. 793 00:57:13,572 --> 00:57:14,967 Je hebt gelijk. 794 00:57:15,001 --> 00:57:17,298 Want ik heb er soms een in de buurt 795 00:57:17,333 --> 00:57:20,038 als ik een of andere boerenpummel moet bewerken met de zweep... 796 00:57:26,210 --> 00:57:28,485 De eerste vijf jaar in het leger, werkte ik op de bok. 797 00:57:28,510 --> 00:57:31,478 En sloeg ik iedere dag van de week met zoiets. 798 00:58:19,032 --> 00:58:20,934 Geluksvogel. 799 00:58:26,271 --> 00:58:27,643 Señor Borlund... 800 00:58:28,811 --> 00:58:30,911 Mijn advies voor U en Uw compagnon: 801 00:58:30,945 --> 00:58:33,045 verdwijn zo snel mogelijk hiervandaan. 802 00:58:33,079 --> 00:58:35,211 Verlaat Trinidad Maria gelijk, 803 00:58:35,246 --> 00:58:37,719 maar laat Mrs. Kidd en Elijah achter. 804 00:58:37,755 --> 00:58:39,985 Dat is goed advies. Nee. 805 00:58:41,121 --> 00:58:45,288 U kunt señor Tiberio uitleggen dat ik een man van de wet ben. 806 00:58:46,764 --> 00:58:48,896 En Elijah is een crimineel. 807 00:59:18,521 --> 00:59:20,630 U vindt mij niet zo aardig he, Mr. Poe? 808 00:59:21,590 --> 00:59:23,798 Ik doe alleen mijn werk, mevrouw. 809 00:59:23,833 --> 00:59:26,329 En Mr. Borlund droeg me op over U te waken, nu. 810 00:59:26,364 --> 00:59:28,364 Voor Elijah, nietwaar? 811 00:59:29,675 --> 00:59:31,773 Je verwijt mij de problemen waar hij in zit. 812 00:59:32,469 --> 00:59:34,436 Dat begrijp ik. 813 00:59:34,471 --> 00:59:36,614 Maar ik neem aan, dat ondanks alles... 814 00:59:37,639 --> 00:59:39,507 je Elijah nog steeds mag. 815 00:59:41,445 --> 00:59:43,313 Hij is ontzettend boos op me. 816 00:59:43,347 --> 00:59:44,820 Denkt dat ik hem liet zitten. 817 00:59:46,889 --> 00:59:48,956 Ik reken hem nog steeds als vriend. 818 00:59:51,894 --> 00:59:55,929 En nu...hebben we die gebeurtenissen die Tiberio echt irriteren. 819 00:59:55,965 --> 00:59:59,802 De situatie met die señora Kidd is nogal ingewikkeld. 820 00:59:59,836 --> 01:00:02,463 Deze man maakt het Tiberio heel lastig, 821 01:00:02,498 --> 01:00:06,501 hij heeft wat authoriteit over de situatie in Trinidad Maria. 822 01:00:07,239 --> 01:00:09,646 Heeft die officiëele gast een naam? 823 01:00:10,539 --> 01:00:12,880 Hij heet señor Max Borlund. 824 01:00:14,543 --> 01:00:16,951 Zeg dat nog eens? 825 01:00:16,985 --> 01:00:18,820 Señor Max Borlund. 826 01:00:18,856 --> 01:00:21,152 Hij is een persoonlijk onderzoeker. 827 01:00:23,025 --> 01:00:24,925 Ik ken die man. 828 01:00:28,260 --> 01:00:30,701 Zie je dit, Esteban? 829 01:00:30,735 --> 01:00:33,164 Stop er een pistool in, 830 01:00:33,199 --> 01:00:35,706 en het is de rechter hand van de duivel. 831 01:00:49,347 --> 01:00:51,050 Ik wil graag Elijah zien. 832 01:00:51,085 --> 01:00:53,349 U heeft hem in Uw cel daar. 833 01:00:53,385 --> 01:00:54,922 Niet mogelijk, señora. 834 01:00:54,958 --> 01:00:56,485 De gevangene krijgt geen bezoek tot 835 01:00:56,519 --> 01:00:58,552 zijn status is veranderd. 836 01:00:58,588 --> 01:01:00,159 Hij zit in mijn hechtenis, maar... 837 01:01:00,193 --> 01:01:02,898 onder wettelijk toezicht van Mr. Borlund. 838 01:01:02,932 --> 01:01:04,559 Mr... 839 01:01:14,273 --> 01:01:16,273 Mag ik mijn sleutel, alstublieft. 840 01:01:16,309 --> 01:01:19,210 - Heeft U lekker gewandeld? - Nee. 841 01:01:19,246 --> 01:01:21,608 Mijn vriend zit in de gevangenis en ze weigeren om mij binnen te laten. 842 01:01:21,643 --> 01:01:23,280 Volledig door Mr. Borlund. 843 01:01:23,315 --> 01:01:24,952 Señora. 844 01:01:24,987 --> 01:01:27,989 Dit is achtergelaten voor U door Mr. Borlund. 845 01:01:34,722 --> 01:01:36,733 Elijah's pistool en de mijne. 846 01:01:39,563 --> 01:01:42,300 Mr. Borlund is een man van verrassingen. 847 01:02:12,596 --> 01:02:14,331 Hola, Tiberio. 848 01:02:15,664 --> 01:02:17,268 U verwachtte mij? 849 01:02:17,304 --> 01:02:18,599 Jazeker. 850 01:02:18,635 --> 01:02:20,601 Na mijn gesprek met Esteban, 851 01:02:20,637 --> 01:02:23,780 dacht ik dat U Joe Cribbens wel wilde leren kennen. 852 01:02:24,806 --> 01:02:26,608 Ik hoor al het nieuws en de roddels 853 01:02:26,643 --> 01:02:30,150 sinds ik verblijf in dit bijna spookstadje van jou. 854 01:02:31,054 --> 01:02:33,713 Ik hoor zelfs dat je het opneemt tegen Max Borlund. 855 01:02:34,485 --> 01:02:36,650 Hij heeft een reputatie. 856 01:02:37,621 --> 01:02:39,192 En ik ben hem wat schuldig. 857 01:02:39,226 --> 01:02:40,864 Wat schuldig? 858 01:02:40,898 --> 01:02:42,228 Een gunst? 859 01:02:43,231 --> 01:02:45,000 Nee, chef 860 01:02:45,034 --> 01:02:46,902 Hij is niet mijn amigo. 861 01:02:47,730 --> 01:02:49,300 Ok, man, 862 01:02:52,503 --> 01:02:56,539 vertel eens over deze... Max Borlund? 863 01:02:56,574 --> 01:02:59,509 Daarna, heb ik misschien iemand die je neerschiet. 864 01:03:01,315 --> 01:03:03,215 Heb ik je iets gedaan, chef? 865 01:03:03,251 --> 01:03:04,811 Je doodde de Engelsman. 866 01:03:04,846 --> 01:03:07,989 Hij maakte een land contract voor mij voor veel pesos. 867 01:03:08,025 --> 01:03:10,519 - Hij beschuldigde mij van valsspelen. - Was U schuldig? 868 01:03:10,554 --> 01:03:12,554 Ik hoefde helemaal niet vals te spelen. 869 01:03:13,425 --> 01:03:15,228 Ik ben een goede kaartspeler 870 01:03:16,362 --> 01:03:18,065 Ik ook, hombre. 871 01:03:18,101 --> 01:03:19,693 Ik ook. 872 01:03:32,918 --> 01:03:34,411 Drie kaarten. 873 01:03:50,561 --> 01:03:53,101 Ik wil zien wat je hebt, chef. 874 01:03:54,896 --> 01:03:56,137 Ik heb de winnaar. 875 01:03:58,371 --> 01:04:00,735 Sorry, chef. 876 01:04:06,050 --> 01:04:08,313 De meeste mannen zijn bang om mij te verslaan. 877 01:04:08,954 --> 01:04:10,481 Om mijn geld te nemen. 878 01:04:11,913 --> 01:04:14,550 Als ik expres verloor, zou ik je beledigen. 879 01:04:15,422 --> 01:04:18,851 Op deze manier bewijs ik dat ik respecteer hoe U een spel eert 880 01:04:18,887 --> 01:04:21,260 met techniek en geluk. 881 01:04:22,494 --> 01:04:23,757 Amerikaans? 882 01:04:24,628 --> 01:04:26,969 Amerikaan, uit Texas. 883 01:04:30,800 --> 01:04:33,273 Ik besluit om je niet te doden. 884 01:04:33,307 --> 01:04:35,208 Ik besluit om je te gebruiken. 885 01:04:35,244 --> 01:04:37,277 Oy, hombre, ik wil geen geld verliezen. 886 01:04:37,311 --> 01:04:38,739 Nog een spel. 887 01:04:38,775 --> 01:04:40,280 Maar onthou: 888 01:04:40,315 --> 01:04:42,182 Nu werk je voor mij. 889 01:04:43,021 --> 01:04:44,679 Je volgt orders op. 890 01:05:10,773 --> 01:05:14,710 Ouwe, ga die gringo premiejager zoeken. 891 01:05:15,547 --> 01:05:18,152 Zeg hem dat hij zich klaarmaakt voor de hel. 892 01:05:18,188 --> 01:05:20,353 Zeg hem dat ik hem wil vermoorden. 893 01:05:23,368 --> 01:05:26,457 Is de bounty man hier? 894 01:05:26,457 --> 01:05:30,425 Er staat een man buiten die zegt hem te gaan doden. 895 01:05:30,425 --> 01:05:33,757 Hij is bij de Pajarito, vind hem en zeg het hem! Haast je! 896 01:05:33,757 --> 01:05:36,880 Rennen! Kom op! 897 01:05:36,880 --> 01:05:40,880 Mrs. Kidd! Gevaar! 898 01:05:42,930 --> 01:05:46,930 Hij wil je vermoorden! 899 01:06:02,615 --> 01:06:06,615 Hij is gekomen om de bounty man te vermoorden! 900 01:06:08,568 --> 01:06:10,237 Joe Cribbens. 901 01:06:10,273 --> 01:06:11,800 Wat, kent U hem? 902 01:06:11,835 --> 01:06:13,538 Hij is een gevaarlijk man. 903 01:06:14,541 --> 01:06:16,739 U hoeft zich nergens zorgen om te maken. 904 01:06:16,773 --> 01:06:19,411 Hij doodt U, ik dood hem. 905 01:06:29,853 --> 01:06:32,094 Ik hoor dat je je belofte breekt. 906 01:06:32,130 --> 01:06:33,755 Je zoekt me toch, uiteindelijk. 907 01:06:33,791 --> 01:06:36,429 Ja, tijd en omstandigheid... 908 01:06:36,463 --> 01:06:39,036 Trouwens, het moest toch eens gebeuren. 909 01:06:40,105 --> 01:06:42,699 Ik heb een hoop persoonlijke gevoelens tegen U, Mr. Borlund, 910 01:06:42,733 --> 01:06:44,998 maar daarom ben ik hier niet. 911 01:06:45,032 --> 01:06:47,407 Nu wordt ik gewoon betaald voor een klus. 912 01:06:48,706 --> 01:06:52,445 Maar eerst, voor deze speciale gelegenheid, 913 01:06:53,481 --> 01:06:55,382 denk ik dat ik... 914 01:06:55,416 --> 01:06:57,416 eerst maar eens wat ga drinken. 915 01:07:04,693 --> 01:07:07,045 Wat doen we, Captain? 916 01:07:07,045 --> 01:07:11,045 Niks, hopelijk vermoorden ze elkaar. 917 01:07:11,927 --> 01:07:13,597 Tijd om te vereffenen. 918 01:07:13,632 --> 01:07:16,204 Ik wil betalen wat ik schuldig ben. 919 01:07:16,239 --> 01:07:18,536 U onderschat mij, Mr. Borlund. 920 01:07:18,572 --> 01:07:20,208 Altijd al gedaan. 921 01:07:20,244 --> 01:07:23,036 Dus, voor ik je onder de grond leg, 922 01:07:23,070 --> 01:07:26,478 Ga ik je leren om wat respect te tonen. 923 01:07:27,943 --> 01:07:29,009 Neem er een. 924 01:07:30,188 --> 01:07:31,748 Skip de bullshit. 925 01:07:32,585 --> 01:07:34,684 Je kan me wel vertellen wie jou betaald. 926 01:07:35,259 --> 01:07:37,226 Ik gok dat je het antwoord al weet. 927 01:07:37,260 --> 01:07:39,590 Tiberio laat jou het vuile werk opknappen? 928 01:07:39,626 --> 01:07:41,724 Tiberio laat me het moeilijke werk doen. 929 01:07:41,760 --> 01:07:43,496 Zie het als compliment. 930 01:07:43,530 --> 01:07:44,771 Ik had verwacht dat U probeerde om 931 01:07:44,795 --> 01:07:46,927 Mr. Borlund's premie af te snoepen. 932 01:07:46,963 --> 01:07:49,666 Zo verdien ik mijn pesos niet. 933 01:07:51,099 --> 01:07:53,670 Ik heb een paar dingen op het randje gedaan. 934 01:07:54,509 --> 01:07:56,376 Maar zo laag zink ik niet 935 01:08:02,043 --> 01:08:03,186 Dus... 936 01:08:08,324 --> 01:08:10,621 Als U toch niet met me drinkt... 937 01:08:11,889 --> 01:08:13,460 dan is het denk ik tijd... 938 01:08:14,528 --> 01:08:16,496 om te zien hoe goed U echt bent. 939 01:08:16,530 --> 01:08:18,167 Dan moet je ons allebei pakken. 940 01:08:19,501 --> 01:08:21,666 - Jij bent, Joe. - Heren! 941 01:08:25,309 --> 01:08:28,475 Mijn naam is Rachel Kidd, mocht het iemand interesseren. 942 01:08:28,510 --> 01:08:30,136 Kom hier niet tussen, mevrouw. 943 01:08:30,171 --> 01:08:34,106 Hij heeft gelijk, Mrs. Kidd. U gaat beter weg. 944 01:08:34,141 --> 01:08:36,284 Mr. Borlund en ik hebben zo onze verschillen . 945 01:08:36,319 --> 01:08:38,045 Maar hij verdient het niet zomaar neergeschoten te worden. 946 01:08:38,079 --> 01:08:39,849 door een doodgewone crimineel. 947 01:08:39,884 --> 01:08:42,456 Ik ben niet zo doodgewoon, mevrouw. 948 01:08:42,490 --> 01:08:45,887 En ondanks dat U een onaardig karakter lijkt te hebben, 949 01:08:45,922 --> 01:08:48,858 hou ik er niet van een vrouw koud te maken. 950 01:08:49,497 --> 01:08:52,532 Is niet mijn stijl. 951 01:08:52,567 --> 01:08:55,095 Op deze afstand zal ik niet missen denk ik. 952 01:08:56,197 --> 01:08:58,801 Luister even heel goed. 953 01:08:58,837 --> 01:09:00,869 Ik word niet zenuwachtig. 954 01:09:00,904 --> 01:09:02,707 Ik haal de trekker over. 955 01:09:02,742 --> 01:09:04,543 Beloofd. 956 01:09:13,390 --> 01:09:15,323 Ben je hier trots op? 957 01:09:15,359 --> 01:09:18,921 Je verschuilen achter een ander pistool en een vrouw. 958 01:09:19,725 --> 01:09:21,154 Ik zal je wat vertellen, Joe. 959 01:09:21,189 --> 01:09:23,563 Ik zou weggaan voordat ze echt nerveus wordt 960 01:09:23,597 --> 01:09:25,961 en per ongeluk de trekker overhaalt. 961 01:09:27,601 --> 01:09:29,063 Ok, amigo. 962 01:09:32,541 --> 01:09:35,036 Deze slag is voor jou. 963 01:09:35,070 --> 01:09:38,610 Maar...dit is nog niet voorbij. 964 01:09:52,594 --> 01:09:55,430 Ik zei het. Nergens zorgen over maken. 965 01:09:56,927 --> 01:09:59,269 Nogmaals, Mr. Poe, heel goed. 966 01:10:00,337 --> 01:10:02,766 Nogmaals, graag gedaan. 967 01:10:13,779 --> 01:10:17,418 Denk dat het goed was dat U mijn pistool teruggaf. 968 01:10:17,453 --> 01:10:20,113 Joe had gelijk. Dit is nog niet voorbij. 969 01:10:20,149 --> 01:10:24,393 Maar ik waardeer wat U deed, alhoewel het erg dom was. 970 01:10:24,427 --> 01:10:27,659 U redde waarschijnlijk mij het leven in het huisje. 971 01:10:27,694 --> 01:10:29,463 Ik stond in het krijt. 972 01:10:29,498 --> 01:10:31,025 Ik probeer mijn schulden te betalen. 973 01:10:32,337 --> 01:10:34,832 Ik drink niet echt, maar dit heb ik even nodig. 974 01:10:45,646 --> 01:10:48,813 Ik kom de deserteur even checken. 975 01:10:48,847 --> 01:10:51,618 Hoe lang denk je voordat Rachel's man komt? 976 01:10:52,488 --> 01:10:54,148 Een dag of twee. 977 01:10:56,283 --> 01:10:58,217 Hij heeft maar beter het geld bij zich. 978 01:11:48,578 --> 01:11:50,072 Koetsier! 979 01:11:50,106 --> 01:11:51,413 Waarom stoppen we verdomme? 980 01:11:51,448 --> 01:11:53,173 Het is de middle of nowhere. 981 01:11:54,551 --> 01:11:56,176 Hallo, dames. 982 01:11:56,212 --> 01:11:58,014 Martin Kidd, toch? 983 01:11:59,050 --> 01:12:01,016 Uitstappen en met mij mee. 984 01:12:01,051 --> 01:12:02,721 Por favor. 985 01:12:02,756 --> 01:12:05,461 Mr. Tiberio Vargas wil een woordje met U wisselen. 986 01:12:21,038 --> 01:12:24,581 Welkom in Mexico, Mr. Kidd. 987 01:12:24,581 --> 01:12:29,045 Ik... spreek een beetje Engels. 988 01:12:29,882 --> 01:12:31,783 Maar alleen als ik wil. 989 01:13:21,296 --> 01:13:22,362 Vort! 990 01:13:26,466 --> 01:13:29,402 - Mr. Kidd. - Mr. Borlund! 991 01:13:29,436 --> 01:13:32,305 Mijn ontvangstcommittee. Goed U weer te zien. 992 01:13:32,341 --> 01:13:33,944 Hoe is het met mijn vrouw? 993 01:13:33,979 --> 01:13:36,408 Ze is in het hotel verderop. 994 01:13:36,444 --> 01:13:39,851 Ok, dat is waar ze is, maar hoe is het met haar? 995 01:13:39,886 --> 01:13:43,525 De afgelopen weken waren moeilijk voor haar. 996 01:13:44,561 --> 01:13:45,858 En Elijah Jones? 997 01:13:45,893 --> 01:13:48,288 Hij zit in de cel om de hoek. 998 01:13:48,323 --> 01:13:52,029 Goed. Ik breng Rachel binnenkort een bezoek, 999 01:13:52,064 --> 01:13:55,197 Ik heb geen haast om te gaan met haar schunnige gedrag. 1000 01:13:56,497 --> 01:13:59,365 Heeft U die Tiberio Vargas ontmoet? 1001 01:13:59,400 --> 01:14:02,203 - Een keer. - Dat is me er eentje. 1002 01:14:03,503 --> 01:14:06,648 Nou, ik ben U veel dank verschuldigt, 1003 01:14:06,682 --> 01:14:08,551 voor het opsporen van de twee weglopers. 1004 01:14:08,586 --> 01:14:10,014 U bent me geld schuldig. 1005 01:14:10,048 --> 01:14:12,488 Zeker. En U zult betaald worden. 1006 01:14:13,315 --> 01:14:14,524 Volledig. 1007 01:14:58,932 --> 01:15:01,262 Als ik erbij mag komen, wil ik graag bespreken, 1008 01:15:01,297 --> 01:15:03,539 in welke situatie we zitten. 1009 01:15:04,136 --> 01:15:05,673 Dan... 1010 01:15:05,708 --> 01:15:08,533 denk ik dat we Tiberio moeten bespreken, 1011 01:15:08,569 --> 01:15:10,712 omdat niemand hier kan plassen 1012 01:15:10,747 --> 01:15:12,372 zonder het hem te vertellen. 1013 01:15:12,408 --> 01:15:14,682 Tiberio is natuurlijk teleurgesteld. 1014 01:15:14,717 --> 01:15:16,948 Hij vond Uw tactiek te bot. 1015 01:15:16,984 --> 01:15:19,380 U was dom en arrogant. 1016 01:15:20,756 --> 01:15:23,087 Ik ben hier om U mee te delen dat 1017 01:15:23,122 --> 01:15:26,155 Tiberio Uw diensten niet meer nodig heeft. 1018 01:15:28,797 --> 01:15:30,489 U kunt gaan. 1019 01:15:31,966 --> 01:15:33,636 Vrij om te gaan. 1020 01:16:29,055 --> 01:16:32,519 Een ding over jou en je soort, Mr. Kakkerlak, 1021 01:16:32,554 --> 01:16:34,488 we komen niet van je af, wel? 1022 01:16:36,029 --> 01:16:38,832 Ja, meneer, jullie klootzakken 1023 01:16:38,868 --> 01:16:42,166 moeten wel familie zijn van Mr. Boll Weevil. 1024 01:16:43,234 --> 01:16:45,466 En dat betekent niet veel goed nieuws. 1025 01:16:46,304 --> 01:16:48,238 Een hoop trammelant. 1026 01:17:12,329 --> 01:17:13,527 Mr. Borlund. 1027 01:17:14,068 --> 01:17:16,595 Heeft U Uw man al gezien? 1028 01:17:18,270 --> 01:17:22,007 Ik denk dat hij een of andere deal met Tiberio Vargas heeft, 1029 01:17:22,042 --> 01:17:23,537 waarschijnlijk over jou. 1030 01:17:23,572 --> 01:17:25,880 Ik wilde even weten of alles goed ging. 1031 01:17:28,577 --> 01:17:31,247 Ik zag zijn aankomst van de reis vanaf mijn kamer. 1032 01:17:32,515 --> 01:17:35,384 Het was een moeilijk moment. 1033 01:17:35,418 --> 01:17:38,090 Maar het gaat, Mr. Borlund. Dank voor Uw zorgen. 1034 01:17:41,292 --> 01:17:42,698 Een moment. 1035 01:17:52,039 --> 01:17:54,403 Mijn laatste wil en testament. 1036 01:17:54,438 --> 01:17:57,042 De naam van de advocaat staat op de enveloppe. 1037 01:17:57,078 --> 01:17:59,748 Te bezorgen in geval van mijn dood. 1038 01:18:09,822 --> 01:18:13,822 Wakker worden. Er komt een belangrijk man voor jou. 1039 01:18:19,265 --> 01:18:20,770 Die komt mij er vast uithalen. 1040 01:18:20,805 --> 01:18:22,771 Weet je, ik dacht dat Tiberio 1041 01:18:22,806 --> 01:18:26,775 wel het licht zou zien. Wij samen, we hadden een deal. 1042 01:18:32,850 --> 01:18:34,751 Hallo, Elijah. 1043 01:18:36,149 --> 01:18:37,644 Mr. Kidd. 1044 01:18:44,587 --> 01:18:47,060 Ik zal niet zeggen dat ik U had verwacht hier. 1045 01:18:47,095 --> 01:18:49,590 Geen geklets, Elijah. 1046 01:18:49,625 --> 01:18:51,261 Het is tijd om je terug te betalen. 1047 01:18:51,863 --> 01:18:54,135 Meneer, nee! Niet doen! 1048 01:18:54,135 --> 01:18:55,904 Ga je een ongewapende man neerschieten? 1049 01:19:01,386 --> 01:19:04,881 Wat heeft U gedaan? U zou met hem praten! 1050 01:19:04,881 --> 01:19:06,849 Geef hem een pistool in zijn hand. 1051 01:19:06,884 --> 01:19:08,949 Open de celdeur. 1052 01:19:09,810 --> 01:19:11,447 Hij probeerde te vluchten. 1053 01:19:20,979 --> 01:19:26,079 Het genadeschot ging door de rechter long, 1054 01:19:26,079 --> 01:19:29,579 met gelijktijdig trauma tot gevolg. 1055 01:19:29,579 --> 01:19:32,579 en niet te stelpen interne bloedingen. 1056 01:19:36,210 --> 01:19:37,307 Hij was dood 1057 01:19:37,342 --> 01:19:39,078 toen hij op de vloer viel van de cel. 1058 01:19:41,545 --> 01:19:42,984 Arme Elijah. 1059 01:19:57,528 --> 01:20:00,067 Mr. Borlund! U heeft het nieuws gehoord? 1060 01:20:00,101 --> 01:20:03,939 US Army soldaat Elijah Jones is geen probleem meer. 1061 01:20:04,435 --> 01:20:07,337 Hoeveel kostte het Mr. Kidd om deze moord te begaan? 1062 01:20:07,372 --> 01:20:09,471 Ik onderzoek de omstandigheden. 1063 01:20:09,506 --> 01:20:11,704 Ik ben in de war, Mr. Borlund. 1064 01:20:11,739 --> 01:20:13,475 Voor wie denkt U te werken? 1065 01:20:13,511 --> 01:20:16,215 Voor mezelf. Altijd al. 1066 01:20:16,921 --> 01:20:18,579 Ik was onteerd. 1067 01:20:18,614 --> 01:20:20,890 Een vrouw hoort niet weg te lopen bij haar man. 1068 01:20:20,925 --> 01:20:22,518 met een gewone soldaat. 1069 01:20:22,552 --> 01:20:24,586 U bedoelt gewone zwarte soldaten? 1070 01:20:25,688 --> 01:20:27,753 Ja, dat is precies wat ik bedoel. 1071 01:20:27,788 --> 01:20:31,296 Gewone... zwarte... soldaten. 1072 01:20:32,298 --> 01:20:34,068 Ik zeg het nogmaals, Ik onderzoek... 1073 01:20:52,998 --> 01:20:56,420 Tiberio komt hier morgen. Wapens moeten weg. 1074 01:20:56,420 --> 01:21:00,420 Hij wil alleen de vrouw. De twee gringo's gaan dood. 1075 01:21:02,431 --> 01:21:05,690 Een bericht van Tiberio. Hij komt hier morgen. 1076 01:21:05,690 --> 01:21:08,695 Ze willen Mrs. Kidd. En geen tegenstand. 1077 01:21:08,695 --> 01:21:11,522 Ze nemen hun wapens mee. 1078 01:21:11,522 --> 01:21:15,522 Vertel iedereen dat ik morgen niemand op straat wil zien. 1079 01:21:16,692 --> 01:21:20,692 Tiberio heeft ons echt genaaid! 1080 01:21:33,194 --> 01:21:35,623 Ik wil graag mijn vrouw zien, Mrs. Rachel Kidd. 1081 01:21:35,658 --> 01:21:37,934 Kunt U mij haar kamernummer geven? 1082 01:21:39,135 --> 01:21:40,970 Ze zit in kamer 4. 1083 01:21:41,005 --> 01:21:42,697 Trap op. 1084 01:22:06,458 --> 01:22:07,963 Martin. 1085 01:22:10,726 --> 01:22:15,333 Ik ben... een beetje traag met je bezoeken. 1086 01:22:15,368 --> 01:22:17,336 Natuurlijk hoeven we niet te doen alsof er 1087 01:22:17,371 --> 01:22:20,668 enige affectie tussen ons is, niet? 1088 01:22:20,703 --> 01:22:23,176 Nee. Geen enkele. 1089 01:22:25,313 --> 01:22:26,806 Ik neem aan dat je Mr. Borlund 1090 01:22:26,841 --> 01:22:29,051 een hoop geld schuldig bent om mij te zoeken? 1091 01:22:29,086 --> 01:22:31,317 Mr. Borlund zal krijgen wat hij verdient. 1092 01:22:31,351 --> 01:22:34,617 Net zoals Elijah? Kreeg hij wat hij verdiende? 1093 01:22:34,652 --> 01:22:37,323 Nee. Ik was te goed voor hem. Hij stierf snel. 1094 01:22:37,358 --> 01:22:39,555 Je bent walgelijk, Martin. 1095 01:22:42,594 --> 01:22:44,033 Jij breekt huwelijkse beloftes. 1096 01:22:44,068 --> 01:22:46,233 Jij rent weg met een deserteur 1097 01:22:46,268 --> 01:22:49,730 die ook nog als een crimineel losgeld eist 1098 01:22:49,765 --> 01:22:51,568 voor jouw diensten als een hoer. 1099 01:22:51,603 --> 01:22:54,372 Je komt heel dicht in de buurt om mijn toekomst in gevaar te brengen, 1100 01:22:54,408 --> 01:22:56,506 mijn politieke carriere met dit enorme schandaal, 1101 01:22:56,542 --> 01:22:59,411 en dan vertel je mij dat ík walgelijk ben? 1102 01:22:59,445 --> 01:23:00,609 Ik was dom. 1103 01:23:01,514 --> 01:23:03,150 Ik maakte slechte situaties nog erger 1104 01:23:03,185 --> 01:23:04,911 die vreselijke dingen lieten gebeuren. 1105 01:23:04,945 --> 01:23:06,681 Ik heb geen excuus. 1106 01:23:06,716 --> 01:23:08,090 Jij wilde maar legitimiteit 1107 01:23:08,125 --> 01:23:09,981 en de zekerheid van mijn toekomstige erfenis. 1108 01:23:10,016 --> 01:23:11,225 We hebben nooit van elkaar gehouden. 1109 01:23:11,260 --> 01:23:12,819 Het was allemaal maar 1110 01:23:12,854 --> 01:23:14,359 wederzijds gemak. 1111 01:23:14,395 --> 01:23:16,823 Ik ben van plan terug te gaan naar Santa Fe 1112 01:23:16,859 --> 01:23:19,563 waar het verhaal uitgebracht wordt in de kranten 1113 01:23:19,597 --> 01:23:22,235 hoe ik mijn vrouw haar ontvoerder heldhaftig doodde, 1114 01:23:22,270 --> 01:23:24,403 maar dat ze helaas gevangen en vermoord is 1115 01:23:24,438 --> 01:23:26,603 door een stel Mexicaanse bandieten, 1116 01:23:26,637 --> 01:23:29,375 gedood na, je weet wel, gebruikt te zijn, 1117 01:23:29,409 --> 01:23:31,739 in de laagst mogelijke manieren. 1118 01:23:31,774 --> 01:23:32,740 Goed verhaal. 1119 01:23:32,775 --> 01:23:34,247 Verdrietig dat een hoop mensen 1120 01:23:34,283 --> 01:23:35,512 het waarschijnlijk geloven. 1121 01:23:35,547 --> 01:23:37,020 Het zal niet ver van de waarheid zijn. 1122 01:23:37,043 --> 01:23:39,451 Gezien jouw smaak, geniet je er misschien van om 1123 01:23:39,485 --> 01:23:43,884 van alle kanten geneukt te worden door die cowboys voordat ze je vermoorden. 1124 01:23:43,918 --> 01:23:45,423 Ze gaan je natuurlijk vermoorden. 1125 01:23:45,458 --> 01:23:49,823 Nee, het is een deel van de overeenkomst met señor Vargas. 1126 01:23:50,662 --> 01:23:53,431 - Denk je dat ik vrijwillig ga? - Oh nee. 1127 01:23:54,237 --> 01:23:57,864 Deze mannen zijn behoorlijk blij om geweld te gebruiken. 1128 01:23:57,899 --> 01:23:59,998 En je kan je nergens verschuilen. 1129 01:24:02,069 --> 01:24:06,313 Ik laat je nu nadenken over jouw toekomst. 1130 01:24:08,613 --> 01:24:11,185 Ik denk niet dat het gaat zoals je graag wil. 1131 01:24:13,981 --> 01:24:15,948 Dat doe je niet. 1132 01:24:15,984 --> 01:24:18,555 Je hebt het lef niet om iemand te vermoorden. 1133 01:24:18,591 --> 01:24:20,128 Ik ben veranderd. 1134 01:24:20,163 --> 01:24:23,021 En je onderschat mij altijd. 1135 01:24:24,091 --> 01:24:26,729 Ik herhaal... Dat doe je n... 1136 01:24:50,787 --> 01:24:52,721 Ik hoorde een schot! Bent U... 1137 01:24:55,396 --> 01:24:57,363 Ik heb mijn man vermoord. 1138 01:25:00,336 --> 01:25:02,698 U gaf hem wat hij verdiende. 1139 01:25:02,734 --> 01:25:04,569 Hij heeft Elijah vermoord. 1140 01:25:06,132 --> 01:25:07,472 Ja. 1141 01:25:09,345 --> 01:25:11,069 Het spijt me niet. 1142 01:26:30,996 --> 01:26:34,154 Het spijt me! Ik dacht dat U weg was! 1143 01:26:34,154 --> 01:26:35,989 Klop de volgende keer! 1144 01:27:39,356 --> 01:27:40,864 Tiberio Vargas komt er aan! 1145 01:27:40,864 --> 01:27:43,864 Maak de straten vrij! Opschieten! 1146 01:28:38,047 --> 01:28:39,244 Ik neem aan... 1147 01:28:39,951 --> 01:28:42,181 dat U Mrs. Kidd gaat verdedigen? 1148 01:28:42,216 --> 01:28:44,216 En ik stel me voor dat U een mooie veilige plek hebt 1149 01:28:44,252 --> 01:28:45,756 uitgekozen voor Uzelf? 1150 01:28:45,792 --> 01:28:47,759 Ik zal Uw belediging negeren. 1151 01:28:48,729 --> 01:28:50,761 Ik beloof dat ik mijn werk doe vandaag 1152 01:28:50,796 --> 01:28:52,158 als een wetsdienaar. 1153 01:28:52,194 --> 01:28:54,634 Zoals met Elijah Jones? 1154 01:28:55,395 --> 01:28:57,131 Dat was mijn fout. 1155 01:28:57,770 --> 01:29:00,706 Ik had moeten weten dat Mr. Kidd Elijah wilde vermoorden. 1156 01:29:01,807 --> 01:29:03,412 Hij kocht mijn deputy om. 1157 01:29:06,141 --> 01:29:07,448 Ik schaam me. 1158 01:30:36,614 --> 01:30:40,117 Tiberio! Ik heb een bericht van Captain Aragon. 1159 01:30:40,117 --> 01:30:44,117 Ga terug naar de woestijn. Ga niet de stad in met gewapende mannen. 1160 01:30:44,585 --> 01:30:48,585 Dat is een overtreding van de overeenkomst. 1161 01:30:56,399 --> 01:31:00,399 De vrouw is waarschijnlijk in het hotel. Doe je werk. 1162 01:31:05,282 --> 01:31:08,282 Opsplitsen. Vind die gringo klootzakken en dood ze. 1163 01:32:30,005 --> 01:32:33,005 Klootzakken! 1164 01:33:01,608 --> 01:33:03,409 Ik schakel je uit, meneer. 1165 01:33:03,444 --> 01:33:05,851 Prima, ga je gang en probeer het. 1166 01:33:42,491 --> 01:33:44,491 Klootzakken! 1167 01:34:32,435 --> 01:34:34,600 Ik dacht dat je slimmer was... 1168 01:34:37,242 --> 01:34:39,538 dan er middenin terecht komen. 1169 01:34:50,551 --> 01:34:53,157 Rij weg voordat ik besluit je neer te schieten. 1170 01:34:53,796 --> 01:34:55,829 Ik dank U voor Uw hoffelijkheid en vriendelijkheid. 1171 01:35:28,787 --> 01:35:30,425 Tiberio Vargas! 1172 01:35:31,127 --> 01:35:35,127 U heeft het contract verbroken. De wet gebroken. 1173 01:35:35,429 --> 01:35:38,429 U staat onder arrest. Dit kan niet. 1174 01:36:14,173 --> 01:36:15,635 Tiberio! 1175 01:36:16,077 --> 01:36:17,604 Ik wil je zeggen, 1176 01:36:17,639 --> 01:36:19,671 als ik toch niet meer voor je werk, 1177 01:36:19,707 --> 01:36:22,180 Je bent een stuk stront. 1178 01:36:22,215 --> 01:36:23,708 Altijd al. 1179 01:36:36,195 --> 01:36:37,557 Weet je wat? 1180 01:36:37,592 --> 01:36:39,791 Ik heb je een dienst bewezen, bounty man. 1181 01:36:39,826 --> 01:36:43,497 Ga je me bedanken voor het vermoorden van mijn oude baas? 1182 01:36:45,369 --> 01:36:47,942 Hij ging mijn pret met jouw bederven. 1183 01:36:50,573 --> 01:36:52,913 Het werd tijd dat je iets goed deed. 1184 01:37:01,881 --> 01:37:04,024 Je kan gewoon wegrijden, Joe. 1185 01:37:06,094 --> 01:37:08,358 Ik nam zijn geld. 1186 01:37:08,393 --> 01:37:10,063 Misschien verdien ik het wel. 1187 01:37:11,296 --> 01:37:14,363 Trouwens, er is geen ontkomen aan. 1188 01:37:15,301 --> 01:37:17,498 We hebben nog een rekening te vereffenen. 1189 01:37:17,533 --> 01:37:21,337 Ik geef je een schone start. Doe niet zo dom! 1190 01:37:21,372 --> 01:37:23,405 Amigo... 1191 01:37:23,440 --> 01:37:25,375 Ik ben dom geboren. 1192 01:37:33,451 --> 01:37:35,385 Krijg nou wat. 1193 01:37:36,993 --> 01:37:38,586 Je hebt me. 1194 01:37:43,791 --> 01:37:45,395 Het geluk is op. 1195 01:37:47,300 --> 01:37:49,234 Ik ga gewoon dood. 1196 01:37:52,140 --> 01:37:54,206 Overkomt ons allemaal. 1197 01:37:54,240 --> 01:37:55,438 Is het niet? 1198 01:38:21,003 --> 01:38:22,399 Mr. Poe. 1199 01:38:24,369 --> 01:38:26,435 Mr. Borlund. 1200 01:38:33,345 --> 01:38:35,609 Ik zal ervoor zorgen dat je lichaam terug naar 1201 01:38:35,645 --> 01:38:38,315 het leger gaat. Zij geven je een waardig einde, 1202 01:38:38,350 --> 01:38:40,318 trompet, vaandels... 1203 01:38:40,353 --> 01:38:41,814 Een man kan het slechter treffen. 1204 01:38:41,849 --> 01:38:43,783 Verdomme. Ik... 1205 01:38:43,818 --> 01:38:45,719 ben wel neergeschoten, maar nog niet dood. 1206 01:38:46,886 --> 01:38:49,788 Zorg ervoor dat de dokter niet mijn arm eraf haalt. 1207 01:38:50,560 --> 01:38:52,462 Ja, ik beloof het. 1208 01:39:05,246 --> 01:39:07,146 Uw man is dood. 1209 01:39:09,579 --> 01:39:12,581 Hij is duidelijk neergeschoten door Tiberio's mannen. 1210 01:39:16,355 --> 01:39:19,060 Denkt U echt dat de waarheid niet boven komt? 1211 01:39:20,359 --> 01:39:21,689 Wie wil dat weten? 1212 01:39:22,658 --> 01:39:24,197 En, wie gaat dat vertellen? 1213 01:39:28,434 --> 01:39:31,237 U moet dat na laten kijken. 1214 01:39:31,271 --> 01:39:33,206 Een paar hechtingen erin. 1215 01:39:34,737 --> 01:39:37,440 Ik zal mijn litteken dragen als een teken van respect. 1216 01:39:43,185 --> 01:39:44,877 Ik heb drinken nodig... 1217 01:40:04,808 --> 01:40:09,308 Alonzo Poe herstelde volledig, ging terug het leger in en diende het leger 30 jaar. 1218 01:40:09,625 --> 01:40:14,125 Hij overleed in een Opvang voor Soldaten in 1937. 1219 01:40:16,836 --> 01:40:20,836 Rachel Kidd verhuisde naar Philadelphia en voegde zich bij de Suffragette Beweging- 1220 01:40:20,909 --> 01:40:24,409 Ze is nooit hertrouwd. 1221 01:40:26,346 --> 01:40:29,323 Max Borlund is altijd premiejager gebleven de rest van zijn leven. 1222 01:40:29,323 --> 01:40:35,323 Hij liet geen familie of fortuin achter... alleen een goede naam.