1 00:02:14,843 --> 00:02:21,766 ALBUQUERQUE NEW-MEXICO-TERRITORIUM 2 00:02:28,231 --> 00:02:32,652 JUNI, 1897 3 00:02:32,778 --> 00:02:33,903 Gib's auf, Frank! 4 00:02:42,788 --> 00:02:47,750 NEW MEXICO TERRITORIAL-GEFÄNGNIS 5 00:02:54,174 --> 00:02:56,092 Joe Cribbens. 6 00:02:57,219 --> 00:02:59,220 Joe Cribbens! 7 00:02:59,304 --> 00:03:00,805 Besuch! 8 00:03:04,393 --> 00:03:05,476 Nun, verdammt noch mal. 9 00:03:05,519 --> 00:03:08,479 Schwer zu sagen, wen ich weniger gerne sehen würde. 10 00:03:09,439 --> 00:03:11,440 Was führt ein Stinktier wie dich hierher? 11 00:03:11,483 --> 00:03:14,485 Ich war in der Gegend, um eine Belohnung zu kassieren. 12 00:03:14,486 --> 00:03:16,153 Ich dachte, ich schaue mal vorbei. 13 00:03:16,196 --> 00:03:20,324 Ja. Ich habe gehört, du hast letzte Woche Frank Ledbetter geschnappt. 14 00:03:20,492 --> 00:03:22,410 Wir bekommen hier alles mit. 15 00:03:22,494 --> 00:03:24,203 Du würdest dich wundern. 16 00:03:25,580 --> 00:03:27,998 Wie viel bekommst du für den alten Frank? 17 00:03:28,041 --> 00:03:29,250 Ein Freund von dir? 18 00:03:29,334 --> 00:03:33,254 Hab den Mann nie getroffen. Aber ich war auf seiner Seite. 19 00:03:35,340 --> 00:03:36,966 Okay, Kopfgeldjäger. 20 00:03:37,050 --> 00:03:39,051 Hast du ihm eine große Chance gegeben? 21 00:03:39,094 --> 00:03:41,554 Die gleiche Chance, die er mir gegeben hat. 22 00:03:43,724 --> 00:03:44,724 Gib's auf, Frank! 23 00:03:48,979 --> 00:03:52,773 Richtig. Noch ein Toter für einen Dollar. 24 00:03:52,858 --> 00:03:54,400 Ich denke, du weißt, 25 00:03:54,484 --> 00:03:56,736 dass ich nächste Woche hier rauskomme. 26 00:03:57,738 --> 00:04:01,323 Ich hab meine Zeit abgesessen. Die ganzen fünf Jahre. 27 00:04:01,366 --> 00:04:02,742 Man sagt, du erzählst den Leuten, 28 00:04:02,784 --> 00:04:04,869 dass du als Erstes, wenn du hier rauskommst, 29 00:04:04,911 --> 00:04:07,413 dir eine Waffe besorgen und mich aufsuchen willst. 30 00:04:07,456 --> 00:04:09,248 Schmeichle dir nicht selbst. 31 00:04:09,291 --> 00:04:12,752 Ich mach mir nicht die Mühe, dich zu suchen. 32 00:04:12,836 --> 00:04:15,254 Ich fahre runter nach Mexiko. 33 00:04:15,338 --> 00:04:18,507 Spiel dort einfach mein Spiel zu Ende. 34 00:04:18,592 --> 00:04:22,011 Karten, Tequila, Señoritas. 35 00:04:22,095 --> 00:04:26,474 Egal wo du landest, es wird immer gleich enden mit dir. 36 00:04:26,558 --> 00:04:28,309 Pferdedieb. 37 00:04:29,060 --> 00:04:30,102 Schuldig. 38 00:04:30,103 --> 00:04:31,979 Bankräuber. 39 00:04:32,022 --> 00:04:33,147 War nicht zu beweisen. 40 00:04:33,190 --> 00:04:35,232 Ein paar Männer umgebracht. 41 00:04:35,275 --> 00:04:36,317 War nicht zu beweisen. 42 00:04:36,359 --> 00:04:40,780 Und ich habe nie jemanden getötet, der nicht versucht hat, mich umzubringen. 43 00:04:48,705 --> 00:04:51,791 Als du mich geschnappt hast, habe ich geschlafen. 44 00:04:52,918 --> 00:04:54,585 Es war kein richtiger Kampf. 45 00:04:54,628 --> 00:04:58,380 Ich bin nur mit einer Waffe im Gesicht aufgewacht. 46 00:04:58,423 --> 00:05:00,633 Komm mir nur nicht zu nahe, Joe. 47 00:05:01,218 --> 00:05:03,552 Das Gleiche rate ich dir! 48 00:05:03,637 --> 00:05:06,972 Sonst bist du geschwind ein toter Mann. 49 00:05:09,017 --> 00:05:11,644 Ich sage das einem Mann üblicherweise nicht zweimal. 50 00:05:11,686 --> 00:05:14,188 Halte dich schön von mir fern, Joe. 51 00:05:19,903 --> 00:05:21,654 Stinkstiefel! 52 00:05:45,262 --> 00:05:49,265 Häftling Nummer 3-8-7. Joe Cribbens. 53 00:05:51,184 --> 00:05:53,853 Deine Papiere sind mit der Nachmittagspost gekommen. 54 00:05:53,895 --> 00:05:56,897 Morgen früh, 10 Uhr, bekommst du deine Sachen zurück 55 00:05:56,940 --> 00:05:59,275 und einen Scheck der Regierung über 50 Dollar. 56 00:05:59,317 --> 00:06:01,026 Viel GIück für dich, Joe. 57 00:06:01,111 --> 00:06:02,653 Jawohl, Sir. 58 00:06:03,780 --> 00:06:05,197 Jippie! 59 00:06:29,139 --> 00:06:31,640 Na, ein letzter Blick? 60 00:06:47,824 --> 00:06:52,703 OKTOBER, 1897 61 00:06:53,580 --> 00:06:57,207 Captain Brand. Ein Reiter nähert sich, Sir. 62 00:07:05,133 --> 00:07:08,010 Guten Morgen, Sir. Ich kümmere mich um Ihr Pferd. 63 00:07:13,892 --> 00:07:17,061 Max Borlund, folgen Sie uns. 64 00:07:25,320 --> 00:07:27,613 Sir. Mr. Borlund, Sir. 65 00:07:27,989 --> 00:07:30,366 Wie Sie wünschen, Corporal. 66 00:07:32,744 --> 00:07:36,121 Herr Borlund, schön, Sie wiederzusehen. 67 00:07:36,498 --> 00:07:37,665 Es ist schon eine Weile her. 68 00:07:37,666 --> 00:07:38,624 Ja, das ist es. 69 00:07:38,625 --> 00:07:40,042 Das ist Martin Kidd. 70 00:07:40,085 --> 00:07:42,544 Er könnte Ihre Dienste gut gebrauchen. 71 00:07:42,712 --> 00:07:44,380 Kidd ist ein prominenter Geschäftsmann 72 00:07:44,422 --> 00:07:47,925 hier in der Gegend und ein Freund der Armee. 73 00:07:49,052 --> 00:07:51,929 Mr. Borlund, es scheint, als eile Ihnen Ihr Ruf voraus. 74 00:07:51,972 --> 00:07:53,597 Ich nehme das als Kompliment. 75 00:07:53,640 --> 00:07:55,891 Meine Herren, dies ist ein geheimer Moment 76 00:07:55,934 --> 00:07:58,310 und ein Treffen, das nie stattgefunden hat. 77 00:07:58,353 --> 00:07:59,728 Deshalb machen wir es hier draußen, 78 00:07:59,771 --> 00:08:01,230 mitten im Nirgendwo. 79 00:08:01,648 --> 00:08:03,732 Ich überlasse es Ihnen beiden, zur Sache zu kommen. 80 00:08:03,775 --> 00:08:07,403 Mr. Borlund, ich bezweifle, dass Sie 81 00:08:07,487 --> 00:08:09,780 einen Buffalo Soldier namens Elijah Jones kennen? 82 00:08:09,823 --> 00:08:11,615 Den Gefreiten Elijah Jones? Nein? 83 00:08:11,658 --> 00:08:15,536 Richtig, er hat eine weiße Frau entführt, meine Frau, Rachel. 84 00:08:15,620 --> 00:08:17,746 Er hat sie vor drei Wochen entführt. 85 00:08:17,831 --> 00:08:20,290 Er hat sie über die Grenze nach Mexiko gebracht. 86 00:08:20,333 --> 00:08:21,625 Ich habe Patrouillen ausgesandt. 87 00:08:21,668 --> 00:08:23,043 Dachte, wir könnten sie abfangen, 88 00:08:23,086 --> 00:08:25,504 sie finden, bevor sie die Grenze erreichen. 89 00:08:25,547 --> 00:08:26,964 - Wir haben sie verpasst. - Nun gut. 90 00:08:26,965 --> 00:08:28,924 Der Mistkerl verlangt also 10.000 Dollar. 91 00:08:28,967 --> 00:08:30,467 Lösegeld, die ich nicht zahlen werde. 92 00:08:30,510 --> 00:08:31,969 Ich belohne keine Kriminellen. 93 00:08:32,012 --> 00:08:35,264 Aber ich bin bereit, Ihnen 2.000 Dollar zu bieten, 94 00:08:35,306 --> 00:08:37,224 wenn Sie Rachel zurückbringen. 95 00:08:37,225 --> 00:08:38,934 Fünfhundert Dollar Vorschuss. 96 00:08:44,649 --> 00:08:47,484 Das wird Ihnen helfen, Rachel zu identifizieren. 97 00:08:47,485 --> 00:08:49,903 Captain Brand hat ein Dokument, das besagt, 98 00:08:49,946 --> 00:08:52,740 dass Sie ein Vertreter der Regierung der Vereinigten Staaten sind 99 00:08:52,782 --> 00:08:54,033 und Elijah verfolgen, 100 00:08:54,117 --> 00:08:56,452 für den Fall, dass Sie auf rechtliche Probleme stoßen, 101 00:08:56,494 --> 00:08:57,953 da unten in Mexiko. 102 00:08:58,038 --> 00:09:01,373 Nun, drei Wochen Vorsprung. 103 00:09:01,458 --> 00:09:04,835 Ich brauche Vorräte, einen Packesel und Munition. 104 00:09:04,919 --> 00:09:08,380 Diskretion ist in dieser Angelegenheit von größter Bedeutung. 105 00:09:08,423 --> 00:09:11,300 Es geht um den Ruf meiner Frau... 106 00:09:12,510 --> 00:09:13,886 und um meinen eigenen. 107 00:09:14,345 --> 00:09:15,429 Sergeant Poe! 108 00:09:16,014 --> 00:09:17,014 Inoffiziell... 109 00:09:17,098 --> 00:09:20,142 schicken wir einen Soldaten, der Sie begleiten wird. 110 00:09:21,686 --> 00:09:25,022 Sir! Mr. Borlund, wie vom Captain befohlen, 111 00:09:25,106 --> 00:09:28,192 Sergeant Alonzo Poe zum Dienst, Sir! 112 00:09:29,319 --> 00:09:31,487 Sorgen Sie dafür, dass er zivil gekleidet ist. 113 00:09:31,529 --> 00:09:33,489 Alies muss ordentlich aussehen. 114 00:09:33,531 --> 00:09:34,782 Sie sollen erst zusammen reisen, 115 00:09:34,824 --> 00:09:36,784 wenn Sie beide südlich der Grenze sind. 116 00:09:36,826 --> 00:09:38,160 Ja, Sergeant. 117 00:09:38,203 --> 00:09:39,661 Sir, ja, Sir! 118 00:09:55,553 --> 00:09:58,597 Sieh mal einer an, da kommt der Kopfgeldjäger. 119 00:09:59,641 --> 00:10:01,558 Der Captain sagt, er sei der beste Schütze hier, 120 00:10:01,643 --> 00:10:02,935 egal ob Gewehr oder Pistole. 121 00:10:03,019 --> 00:10:06,188 ROCA ROJA BUNDESSTAAT CHIHUAHUA, MEXIKO 122 00:10:16,032 --> 00:10:17,282 Sergeant Poe. 123 00:10:18,159 --> 00:10:19,409 Mr. Borlund, Sir. 124 00:10:20,745 --> 00:10:21,787 Der Captain sagte mir, 125 00:10:21,830 --> 00:10:24,748 dass Sie auf dieser Reise ein sehr wertvoller Mann sein werden. 126 00:10:24,791 --> 00:10:27,084 Ich möchte nur sagen, ich bin ein verdammt guter Schütze, 127 00:10:27,127 --> 00:10:28,127 wenn es eng wird. 128 00:10:28,211 --> 00:10:29,795 Das beste Auge im Regiment. 129 00:10:30,463 --> 00:10:32,548 Der Captain sagt auch, dass Sie eine Ahnung haben, 130 00:10:32,590 --> 00:10:35,676 wo Mrs. Kidd und dieser Elijah Jones sein könnten. 131 00:10:35,760 --> 00:10:38,887 Oh, ich weiß genau, wo. Ich habe die Karte hier dabei. 132 00:10:39,806 --> 00:10:41,890 Viel besser geht es nicht mehr, oder? 133 00:10:41,933 --> 00:10:43,809 Sie zeigt Ihnen genau, wo sie sich verstecken. 134 00:10:43,852 --> 00:10:46,603 Diese Karte wurde mir vom Gefreiten Elijah Jones persönlich gegeben. 135 00:10:46,646 --> 00:10:48,313 Der Gefreite Jones verteilt also Karten, 136 00:10:48,314 --> 00:10:50,440 zu seinem Aufenthalt, nachdem er die Armee verlassen 137 00:10:50,483 --> 00:10:51,984 und eine weiße Frau entführt hat? 138 00:10:52,026 --> 00:10:54,027 Lassen Sie mich diese Karte sehen. 139 00:11:03,329 --> 00:11:06,665 Demnach sind sie tief in Chihuahua. 140 00:11:06,749 --> 00:11:08,876 Hm-hm. Das klingt ungefähr richtig. 141 00:11:08,918 --> 00:11:11,086 Elijah sagte, es sei ein gutes Stück. 142 00:11:11,838 --> 00:11:15,132 Sehen Sie. Normalerweise würden wir direkt nach San Juanito fahren. 143 00:11:15,175 --> 00:11:17,301 Das ist die beste Straße nach Süden. 144 00:11:17,677 --> 00:11:20,179 Wir würden fragen, ob jemand einen schwarzen Mann gesehen hat, 145 00:11:20,221 --> 00:11:22,973 der mit einer weißen Frau reist, aber wenn er sie entführt hat, 146 00:11:22,974 --> 00:11:24,933 würde er es vermeiden, in Städten aufzutauchen. 147 00:11:24,976 --> 00:11:26,977 Nein. Er ist weggelaufen. 148 00:11:27,228 --> 00:11:29,271 Verdammt töricht. Aber... 149 00:11:30,690 --> 00:11:32,774 nun, Elijah hat niemanden entführt. 150 00:11:34,152 --> 00:11:36,612 Das ist nicht das, was man mir erzählt hat. 151 00:11:36,988 --> 00:11:39,323 Lassen Sie mich Ihnen etwas über Elijah erzählen. 152 00:11:39,365 --> 00:11:42,409 Wie alle Kinder Gottes hat auch er seine Fehler. 153 00:11:42,911 --> 00:11:46,246 Aber in vielerlei Hinsicht ist er ein wirklich guter Kerl. 154 00:11:47,081 --> 00:11:48,874 Ich weiß, das ist eine heikle Angelegenheit, 155 00:11:48,917 --> 00:11:51,960 aber ich muss sagen, wenn sie mit Elijah zusammen ist, 156 00:11:51,961 --> 00:11:53,462 dann weil sie es will. 157 00:11:53,922 --> 00:11:56,381 Das klingt, als würden Sie ihn verteidigen. 158 00:11:57,258 --> 00:12:00,093 Der Gefreite Elijah Jones hat erwartet, dass ich mich ihm anschließe. 159 00:12:00,136 --> 00:12:02,763 Er gab mir die Karte, damit ich den Weg finden konnte. 160 00:12:02,805 --> 00:12:05,724 Jetzt bin ich derjenige, der das Lösegeld überbringen soll. 161 00:12:05,767 --> 00:12:08,727 Deshalb glaube ich wirklich, dass sie sich 162 00:12:08,811 --> 00:12:11,480 mitten im Nirgendwo bei einem Amerikaner 163 00:12:11,564 --> 00:12:13,482 namens Hannon verstecken. 164 00:12:13,566 --> 00:12:16,818 Es gibt einen Hannon, der in Texas gesucht wird. 165 00:12:16,903 --> 00:12:19,154 Das Fahndungsplakat hängt schon seit fünf Jahren. 166 00:12:19,197 --> 00:12:22,658 Komplize bei einem Mord. Banküberfall in El Paso. 167 00:12:23,576 --> 00:12:24,701 Kennen Sie diese Frau? 168 00:12:24,744 --> 00:12:26,578 Hm-mhm. Ich bin ihr noch nie begegnet. 169 00:12:26,621 --> 00:12:29,039 Sie hat Elijah in der Schule geholfen, lesen zu lernen. 170 00:12:29,040 --> 00:12:30,999 Zumindest hat er mir das erzählt. 171 00:12:31,668 --> 00:12:34,962 Ja. Ist das das Gesicht, das 1.000 Schiffe gestartet hat? 172 00:12:36,005 --> 00:12:37,798 Können Sie das wiederholen? 173 00:12:38,633 --> 00:12:40,133 Ah, das ist eine Zeile von Marlowe. 174 00:12:40,176 --> 00:12:42,719 Aus Shakespeares Zeit, wissen Sie, über Helena von Troja. 175 00:12:42,762 --> 00:12:46,098 Ah, ja, klar. Ich habe erst neulich alles darüber gelesen. 176 00:12:46,641 --> 00:12:48,183 Vertrauen Sie dieser Karte? 177 00:12:48,226 --> 00:12:49,268 Mmh. 178 00:12:50,103 --> 00:12:51,353 Sie haben sich dort verschanzt 179 00:12:51,396 --> 00:12:54,231 und warten auf das Geld, das ich nicht mitbringe. 180 00:12:55,400 --> 00:12:57,150 Oh! Ja, Sir! 181 00:12:57,610 --> 00:12:59,611 Sie wollen sicher auch meine Geschichte hören, was? 182 00:12:59,654 --> 00:13:00,654 Nicht unbedingt. 183 00:13:00,697 --> 00:13:01,863 Ach, kommen Sie, Mr. Borlund. 184 00:13:01,906 --> 00:13:04,700 Ein kleines Gespräch, damit die Zeit schneller rum geht. Nicht wahr? 185 00:13:04,701 --> 00:13:06,702 - Danke. - Soll ich Sie Max nennen? 186 00:13:11,207 --> 00:13:13,292 Ich denke, Mr. Borlund reicht aus. 187 00:13:14,210 --> 00:13:15,502 Dann eben Mr. Borlund. 188 00:13:16,004 --> 00:13:18,839 Sehen Sie, die Sache mit Elijah ist ganz einfach. 189 00:13:18,881 --> 00:13:20,966 Er war kein Mann der Armee. 190 00:13:21,050 --> 00:13:24,428 Wo ich herkomme, da klangen ein neues Bett, saubere Kleidung, 191 00:13:24,470 --> 00:13:26,555 ein gutes Pferd und eine dreimalige Mahlzeit am Tag 192 00:13:26,597 --> 00:13:28,307 nach einem guten Geschäft. 193 00:13:28,391 --> 00:13:31,351 Ich ging zur Armee, als ich 17 war. 194 00:13:31,394 --> 00:13:34,354 Der Captain hat mich auch über Sie aufgeklärt, Sir. 195 00:13:34,355 --> 00:13:37,107 Der Captain sagt, Sie seien entweder ein Holländer oder ein Schwede 196 00:13:37,150 --> 00:13:39,359 oder ein... ein Deutscher oder etwas in der Art. 197 00:13:39,402 --> 00:13:41,903 Er sagte, Sie waren Soldat, früher einmal, vor langer Zeit. 198 00:13:41,904 --> 00:13:44,323 - Bin aber nicht sicher, in welcher Armee. - Mmh. 199 00:13:44,365 --> 00:13:45,365 Würden Sie mir das sagen? 200 00:13:45,408 --> 00:13:48,660 Sind Sie ein Holländer oder ein Schwede? Was auch immer? 201 00:13:49,037 --> 00:13:51,496 Ganz und gar nicht. Ich bin Amerikaner. 202 00:14:11,225 --> 00:14:12,726 Weißt du, äh... 203 00:14:13,853 --> 00:14:17,105 Du hast dich in den letzten Tagen sehr nervös verhalten. 204 00:14:19,734 --> 00:14:22,611 Mir ist klar geworden... 205 00:14:23,529 --> 00:14:26,740 mein ganzes Leben lang habe ich impulsive Dinge getan. 206 00:14:28,368 --> 00:14:30,660 Sie gehen nicht immer auf. 207 00:14:32,872 --> 00:14:35,749 Ich habe noch 20 Kugeln. 208 00:14:35,833 --> 00:14:38,752 Ich werde weitere fünf zum Üben verwenden. 209 00:14:38,836 --> 00:14:42,172 Man sagt mir immer wieder, dies sei ein gefährliches Land. 210 00:14:53,476 --> 00:14:57,104 Ich werde ihnen nie das Vergnügen bereiten, mich weinen zu sehen. 211 00:14:57,146 --> 00:15:00,565 Das ist gut. Ja, das gefällt mir. 212 00:15:01,609 --> 00:15:03,151 Wir haben getan, was wir getan haben. 213 00:15:03,194 --> 00:15:08,156 Und wir sagen einfach zu allen: "Ihr könnt mich mal. 214 00:15:08,241 --> 00:15:10,367 Fahrt direkt zur Hölle. " 215 00:15:25,049 --> 00:15:28,468 Ich wurde von Tiberio hierher geschickt, weil mein Englisch gut ist. 216 00:15:28,511 --> 00:15:30,804 Sehr gut, wie Sie sehen können. 217 00:15:30,888 --> 00:15:32,431 Lassen Sie mich zunächst sagen, 218 00:15:32,473 --> 00:15:35,183 dass ich mich geehrt fühle, Sie kennenzulernen, Mrs. Kidd. 219 00:15:35,226 --> 00:15:38,812 Offensichtlich sind Sie eine sehr freundliche und schöne Frau. 220 00:15:39,439 --> 00:15:41,982 Ich sage Danke, Mr. Romero. 221 00:15:42,066 --> 00:15:44,568 Aber vielleicht sollten Sie gleich zur Sache kommen. 222 00:15:44,610 --> 00:15:46,069 Warum sind Sie hier? 223 00:15:46,612 --> 00:15:49,197 Ach so. Ich bin hier, um Tiberio Vargas zu vertreten 224 00:15:49,240 --> 00:15:52,284 und um auf das finanzielle Angebot 225 00:15:52,285 --> 00:15:54,035 von Señor Hannon zu antworten. 226 00:15:54,203 --> 00:15:55,745 Lassen Sie uns die Fakten besprechen. 227 00:15:55,788 --> 00:15:58,206 Wir müssen diese Angelegenheit nicht hier und jetzt, 228 00:15:58,249 --> 00:15:59,958 vor diesen Leuten, erledigen. 229 00:16:00,418 --> 00:16:02,377 Mr. Hannon schuldet Tiberio Vargas 230 00:16:02,420 --> 00:16:04,504 mehrere tausend Dollar an Spielschulden. 231 00:16:04,547 --> 00:16:06,131 Warten Sie, verdammt noch mal! 232 00:16:06,174 --> 00:16:08,967 Das ist eine Sache zwischen mir und Tiberio. 233 00:16:09,051 --> 00:16:10,719 Um die Schulden zu begleichen, 234 00:16:10,761 --> 00:16:13,930 hat Mr. Hannon Tiberio Vargas 5.000 Dollar 235 00:16:14,015 --> 00:16:18,059 von Mrs. Kidds Lösegeld angeboten, wogegen Sie dafür sicher 236 00:16:18,144 --> 00:16:20,479 erst nach Veracruz und dann nach Kuba reisen. 237 00:16:20,521 --> 00:16:21,855 Verdammt noch mal. 238 00:16:21,939 --> 00:16:24,524 Du Dreckskerl, du hast uns verkauft. 239 00:16:25,234 --> 00:16:26,276 Nun gut. 240 00:16:27,612 --> 00:16:29,070 Ich brauchte Geld. 241 00:16:29,322 --> 00:16:31,907 Sie beide essen meine ganzen Vorräte, 242 00:16:31,991 --> 00:16:33,492 schlafen rund um die Uhr. 243 00:16:33,576 --> 00:16:35,869 Sie zahlen einen Scheiß für die Miete. 244 00:16:35,953 --> 00:16:40,707 Und das Schlimmste ist, dass ich mich mit Ihrer Höllenkatze herumschlagen muss, 245 00:16:40,791 --> 00:16:43,585 die sich die ganze Zeit darüber beschwert, wie dreckig 246 00:16:43,628 --> 00:16:48,215 es ihr geht und dass ich wie ein verdammter Hund lebe! 247 00:16:48,299 --> 00:16:50,509 Ich sehe nicht ein, warum ich mir diesen Scheiß 248 00:16:50,551 --> 00:16:52,636 von dieser reichen Schlampe gefallen lassen muss, 249 00:16:52,678 --> 00:16:54,971 ohne dafür königlich bezahlt zu werden! 250 00:17:02,438 --> 00:17:05,690 Ich habe beschlossen, dass der Preis für Unterkunft und Verpflegung 251 00:17:05,733 --> 00:17:09,694 für diese beiden Ausreißer 2.500 Dollar beträgt. 252 00:17:10,321 --> 00:17:13,573 Bei diesem Geschäft ist jedem etwas garantiert. 253 00:17:13,658 --> 00:17:14,991 Jeder profitiert davon. 254 00:17:16,118 --> 00:17:18,453 Ich werde Ihnen etwas über Garantien erzählen. 255 00:17:18,496 --> 00:17:20,622 Ich garantiere Ihnen dies. 256 00:17:20,706 --> 00:17:23,250 Ich bin keine Hure. 257 00:17:44,814 --> 00:17:49,234 Señor Hannon schickt eine Nachricht an Tiberio. 258 00:17:49,318 --> 00:17:52,571 Sein Angebot lautet, dass Tiberio für 5.000 Dollar 259 00:17:52,655 --> 00:17:56,074 die sichere Beförderung von Ihnen und Mrs. Kidd 260 00:17:56,158 --> 00:17:57,993 nach Veracruz garantieren wird. 261 00:17:58,286 --> 00:17:59,786 Ich bin hier, um Ihnen mitzuteilen, 262 00:17:59,829 --> 00:18:02,831 dass Tiberio Ihr Angebot annimmt. 263 00:18:07,003 --> 00:18:09,421 Vielleicht funktioniert das ja tatsächlich. 264 00:18:09,463 --> 00:18:14,009 Sicher, wir verlieren etwas Geld, aber dafür bekommen wir eine saubere Flucht. 265 00:18:42,955 --> 00:18:44,289 Mr. Borlund. 266 00:18:53,090 --> 00:18:54,507 Banditen? 267 00:18:54,592 --> 00:18:56,760 Bis zum Beweis des Gegenteils. 268 00:18:59,347 --> 00:19:00,805 Hier. 269 00:19:16,656 --> 00:19:18,782 Seien Sie gegrüßt. 270 00:19:18,866 --> 00:19:23,119 Dies ist Señor Tiberio Vargas, ich bin Esteban Romero, zu Ihren Diensten. 271 00:19:23,162 --> 00:19:24,579 Ich werde übersetzen. 272 00:19:24,955 --> 00:19:28,333 Señor Vargas ist ein sehr wichtiger und großzügiger Mann. 273 00:19:28,834 --> 00:19:32,837 Vor zehn Jahren schickte er mich nach Monterrey, um Jura zu studieren. 274 00:19:32,880 --> 00:19:34,881 Ali diese Länder gehören mir. 275 00:19:35,716 --> 00:19:37,550 Auch das Wasserloch gehört mir. 276 00:19:38,803 --> 00:19:41,137 Ich finde, ich sollte Ihnen eine Gebühr für die Durchfahrt 277 00:19:41,180 --> 00:19:43,431 und das Tränken Ihrer Tiere berechnen. 278 00:19:44,850 --> 00:19:47,644 Wie Sie sehen können, ist Tiberio auf der Jagd 279 00:19:47,728 --> 00:19:49,729 und unterhält seinen Gast und Geschäftspartner, 280 00:19:49,772 --> 00:19:51,272 Señor Palmer. 281 00:19:51,399 --> 00:19:53,441 Señor Palmer ist den ganzen Weg 282 00:19:53,526 --> 00:19:56,319 aus London gekommen, um mit Tiberio Geschäfte zu machen. 283 00:19:56,362 --> 00:19:57,445 Wirklich? 284 00:19:57,530 --> 00:20:00,699 Äh, Tiberio sagt, dass das Land, durch das Sie reisen, 285 00:20:00,741 --> 00:20:02,450 und das Wasser, von dem Sie sich bedienen, 286 00:20:02,493 --> 00:20:06,705 ihm gehören und dass Sie deshalb eine Gebühr 287 00:20:06,747 --> 00:20:08,998 für die sichere Durchreise zahlen müssen. 288 00:20:09,041 --> 00:20:11,668 Sag diesem Arschloch, dass wir bewaffnet sind. 289 00:20:11,961 --> 00:20:13,586 Tiberio ist nicht erfreut. 290 00:20:13,671 --> 00:20:16,631 Er sagt, dass wir möglicherweise Gewalt anwenden werden. 291 00:20:16,674 --> 00:20:18,425 Er hat viele Gewehre. 292 00:20:18,509 --> 00:20:19,634 Das haben wir auch. 293 00:20:19,677 --> 00:20:21,720 Tiberio wird der erste sein, der erschossen wird. 294 00:20:21,762 --> 00:20:23,221 Wenn Sie mir gestatten, Sir, 295 00:20:23,222 --> 00:20:26,099 ich möchte mich nicht einmischen, aber es ist vielleicht nicht klug, 296 00:20:26,142 --> 00:20:27,851 diese Forderung anzufechten. 297 00:20:27,935 --> 00:20:30,145 Wenn Sie meine Meinung hören wollen... 298 00:20:30,187 --> 00:20:31,646 Ich will sie nicht hören. 299 00:20:33,190 --> 00:20:34,274 Mr. Poe! 300 00:20:35,109 --> 00:20:36,985 Das bin ich, Sir. 301 00:20:37,027 --> 00:20:38,361 Bewaffnet und bereit. 302 00:20:38,487 --> 00:20:41,406 Hör zu, ihr seid in Mexiko, Arschloch. 303 00:20:41,490 --> 00:20:44,409 Hier unten ist der Gringo nicht der Boss. 304 00:20:44,493 --> 00:20:46,202 Also sprechen Sie doch Englisch. 305 00:20:46,245 --> 00:20:48,246 Nur, wenn ich es will. 306 00:20:58,966 --> 00:21:01,176 Wer zum Teufel bist du? 307 00:21:01,260 --> 00:21:02,552 Ich bin der Kerl mit der Waffe. 308 00:21:02,595 --> 00:21:03,803 Und wer zum Teufel bist du? 309 00:21:03,846 --> 00:21:05,847 Mein Name ist Jack Tyree. 310 00:21:05,931 --> 00:21:08,933 Sieht aus, als wärst du weit weg von zu Hause, Jack. 311 00:21:09,059 --> 00:21:11,895 Ich gebe dir einen Rat, Amigo. 312 00:21:11,979 --> 00:21:13,605 Macht euch aus dem Staub. 313 00:21:13,689 --> 00:21:16,316 Wenn Tiberio euch nicht tötet, tue ich es vielleicht. 314 00:21:16,317 --> 00:21:19,819 Ich mag keine verdammten Klugscheißer. 315 00:21:26,118 --> 00:21:27,786 Also, was soll's sein? 316 00:21:27,870 --> 00:21:29,913 Wie wollen Sie es spielen? 317 00:21:42,301 --> 00:21:46,054 Hombre, sind Sie auf der Suche nach Gold? 318 00:21:46,138 --> 00:21:48,431 Tiberio fragt, ob Sie, wie so viele andere, 319 00:21:48,474 --> 00:21:50,183 hier sind, um Gold zu suchen. 320 00:21:50,392 --> 00:21:52,101 Wir alle arbeiten für Geld. 321 00:21:52,186 --> 00:21:56,356 Wenn Sie Gold finden, nehme ich die Hälfte. 322 00:22:00,236 --> 00:22:04,030 Nun, Sir, mein Name ist William Palmer. 323 00:22:04,114 --> 00:22:06,115 Ich möchte nur sagen, dass Ihr GIück. 324 00:22:06,158 --> 00:22:08,326 Ihrer hartnäckigen Dummheit entspricht. 325 00:22:08,327 --> 00:22:09,369 Vamos, vamos! 326 00:22:09,411 --> 00:22:10,870 Schönen Tag noch. 327 00:22:10,913 --> 00:22:11,955 Hü! 328 00:22:15,042 --> 00:22:18,211 Wenn Sie Gold finden, müssen Sie es mit Tiberio teilen. 329 00:22:18,546 --> 00:22:20,755 Andernfalls garantiere ich Ihnen, dass die Konsequenzen 330 00:22:20,798 --> 00:22:23,341 äußerst unangenehm sein werden. 331 00:22:33,853 --> 00:22:35,854 Auf geht's! Vamos! 332 00:22:39,108 --> 00:22:42,068 Wir haben gerade wohl keinen neuen Freund gefunden. 333 00:22:51,620 --> 00:22:57,876 Ihr Jungs, immer nur trinken, trinken, trinken. 334 00:22:57,960 --> 00:23:01,546 Was ist hier los? Arbeitet niemand? Scheißkerle. 335 00:23:01,630 --> 00:23:02,922 Salud. 336 00:23:12,516 --> 00:23:15,393 Buenas, señor. 337 00:23:15,477 --> 00:23:18,271 Luis Andrade, zu Ihren Diensten. 338 00:23:18,355 --> 00:23:20,481 Wünschen Sie eine Mahlzeit oder ein Zimmer? 339 00:23:20,524 --> 00:23:21,691 Ich brauche wohl beides. 340 00:23:21,734 --> 00:23:24,027 Ah. Wie lange werden Sie bleiben, Señor? 341 00:23:24,069 --> 00:23:25,320 Ah, ein paar Wochen. 342 00:23:25,404 --> 00:23:27,238 Vielleicht auch länger, quien sabe. 343 00:23:27,281 --> 00:23:29,699 Ah, wir haben viele Zimmer. 344 00:23:32,578 --> 00:23:34,287 Ich gebe Ihnen das beste. 345 00:23:34,914 --> 00:23:37,081 Hier scheint es ziemlich ruhig zu sein. 346 00:23:37,124 --> 00:23:38,791 Wissen Sie, wir haben diese Stadt. 347 00:23:38,834 --> 00:23:41,294 Die Leute kommen immer noch zum Glücksspiel hierher. 348 00:23:41,337 --> 00:23:45,256 Tiberio Vargas y sus hombres, sie kommen hierher, um zu spielen. 349 00:23:45,341 --> 00:23:47,967 Wir haben immer noch Rucas. Buenas rucas. 350 00:23:48,052 --> 00:23:51,888 Da gibt es den Händler des Hauses, Sylvio, einen ehrlichen Mann. 351 00:23:51,972 --> 00:23:54,682 Das ist gerade genau das, was mir der Arzt verordnet hat. 352 00:23:54,725 --> 00:23:57,810 Das passt doch wie die Faust aufs Auge. 353 00:23:57,895 --> 00:24:00,396 Joe Cribbens, zu Ihren Diensten. 354 00:24:00,481 --> 00:24:03,066 Entonces. Sie sind Geschäftsmann? 355 00:24:03,150 --> 00:24:04,776 Ich bin im Ruhestand. 356 00:24:04,818 --> 00:24:09,030 Ich spiele nur noch Karten und halte mich aus Ärger raus. 357 00:24:24,964 --> 00:24:26,923 Sehen Sie die beiden Pferde da unten? 358 00:24:26,966 --> 00:24:29,217 Das sind Armeepferde. 359 00:24:29,301 --> 00:24:33,137 Die Karte war richtig. Wir haben sie erwischt, Mr. Borlund. 360 00:24:33,180 --> 00:24:36,391 Wir haben sie mit dem Element der Überraschung erwischt. 361 00:24:36,517 --> 00:24:38,142 Die Karte war korrekt. 362 00:24:38,394 --> 00:24:41,729 Sehr gut, Mr. Poe. Sehr gut. 363 00:24:41,814 --> 00:24:43,731 Ich will niemanden enttäuschen. 364 00:25:15,472 --> 00:25:19,934 Sieht nicht so aus, als hätten Sie GIück. So ein Mist. 365 00:25:20,019 --> 00:25:22,020 Sie haben schlechte Laune, Jack. 366 00:25:22,938 --> 00:25:26,482 Neulich Abend sind Sie völlig außer Kontrolle geraten. 367 00:25:28,569 --> 00:25:30,820 Sie sollten das in den Griff bekommen. 368 00:25:30,988 --> 00:25:33,156 Ich kann immer noch nicht glauben... 369 00:25:38,746 --> 00:25:40,079 Elijah, lassen Sie das! 370 00:25:40,080 --> 00:25:41,831 Ich würde nichts Dummes versuchen. 371 00:25:41,874 --> 00:25:43,458 Finger weg von der Waffe. 372 00:25:43,584 --> 00:25:45,752 Nein, nein, nein, nein! Das ist nicht Teil der Abmachung! 373 00:25:45,794 --> 00:25:47,086 Das ist meine private verdammte... 374 00:25:47,087 --> 00:25:50,089 Oh, Mr. Hannon. Nehmen Sie die Arme hoch und bleiben Sie ruhig! 375 00:25:50,132 --> 00:25:52,216 - Wer sind Sie denn? - Ruhig, Ma'am. Viele Waffen hier drin. 376 00:25:52,217 --> 00:25:54,385 Sie können mich mal. Wer sind Sie? Was tun Sie hier überhaupt? 377 00:25:54,386 --> 00:25:56,721 Wir sind im Auftrag des Gesetzes hier, Mrs. Kidd. 378 00:25:56,764 --> 00:25:59,223 Das und Elijah und ich sind alte Freunde. 379 00:25:59,266 --> 00:26:01,392 Alonzo, bist du übergelaufen? Hast mich verraten? 380 00:26:01,393 --> 00:26:04,479 Jawohl! Ich bin doch nur ein guter, alter Soldat. Nicht wahr? 381 00:26:04,521 --> 00:26:06,814 Du bist der einzige Mensch im Regiment, dem ich vertraue! 382 00:26:06,857 --> 00:26:08,107 Du hast mich im Stich gelassen, Bruder! 383 00:26:08,108 --> 00:26:09,776 Das hast du selbst getan mit diesem blöden Plan. 384 00:26:09,818 --> 00:26:13,029 Und dass du dich mit dieser dummen weißen Frau eingelassen hast. 385 00:26:13,072 --> 00:26:14,322 Eines ist sicher. 386 00:26:14,406 --> 00:26:17,742 Ich gehe nicht mit einem Kopfgeldjäger zurück nach Texas! 387 00:26:18,285 --> 00:26:19,744 Die warten schon am Galgen auf mich. 388 00:26:19,787 --> 00:26:22,330 Verschwinden Sie, oder ich bringe sie um, ich schwöre es! 389 00:26:22,331 --> 00:26:24,248 Er ist nicht hinter Ihnen her, sondern hinter uns. 390 00:26:24,291 --> 00:26:26,042 - So ein Quatsch! - Verdammt... 391 00:26:40,516 --> 00:26:41,808 Sie haben ihn getötet. 392 00:26:41,850 --> 00:26:43,518 Ja, das habe ich. 393 00:26:44,144 --> 00:26:46,813 Sie werden ihn begraben, Mr. Jones. 394 00:26:48,357 --> 00:26:52,193 Max Borlund, Ma'am. 395 00:26:52,277 --> 00:26:56,197 Ich bin von Ihrem Mann beauftragt worden, Sie nach Hause zu bringen. 396 00:27:20,889 --> 00:27:23,224 Siehst du jetzt, was du anrichtetest hast? 397 00:27:23,267 --> 00:27:25,810 Du bist einfach nur ein verdammter Dummkopf. 398 00:27:35,654 --> 00:27:38,614 Ich bin Ihnen nicht dankbar für Ihren Auftrag hier. 399 00:27:38,740 --> 00:27:42,827 Aber ich sollte Ihnen danken, dass Sie mir möglicherweise das Leben gerettet haben. 400 00:27:42,870 --> 00:27:44,745 Hannon war ein dummer Mann. 401 00:27:44,788 --> 00:27:46,831 Hannon war ein verräterischer Mann. 402 00:27:48,876 --> 00:27:50,543 Reißen Sie sich zusammen, Mrs. Kidd. 403 00:27:50,586 --> 00:27:54,172 Und was immer Sie brauchen, wir reiten innerhalb einer Stunde. 404 00:27:55,215 --> 00:27:57,675 Ich nehme an, ich muss meine Waffe abgeben. 405 00:27:57,843 --> 00:28:00,553 Ich habe eine Derringer in meiner Reisetasche. 406 00:28:06,560 --> 00:28:08,936 Ich tue das, weil Elijah versuchen könnte, 407 00:28:08,979 --> 00:28:10,771 etwas Dummes zu tun. 408 00:28:11,398 --> 00:28:13,691 Ich möchte nicht, dass er getötet wird. 409 00:28:14,193 --> 00:28:16,277 Ich würde mich mehr als nur mitverantwortlich fühlen, 410 00:28:16,320 --> 00:28:17,820 wenn er zu Schaden käme. 411 00:28:18,572 --> 00:28:22,283 Desertiert aus der Armee. Versuchte Erpressung. 412 00:28:22,367 --> 00:28:24,327 Ihm droht großes Ungemach. 413 00:28:24,411 --> 00:28:27,580 Vielleicht ist der einfachste Ausweg aus diesem Schlamassel, Sie zu erschießen. 414 00:28:27,623 --> 00:28:30,333 Und zumindest einen Teil meiner Probleme zu lösen. 415 00:28:30,375 --> 00:28:33,878 Ich glaube nicht, dass das eine gute Idee ist, Mrs. Kidd. 416 00:28:44,139 --> 00:28:47,975 Mr. Borlund, ich habe eine Frage. 417 00:28:49,394 --> 00:28:53,189 Haben Sie den Eindruck, dass Sie mich retten? 418 00:28:53,273 --> 00:28:55,566 Mir wurde gesagt, Sie seien entführt worden. 419 00:28:55,609 --> 00:28:57,068 Das war eine Lüge. 420 00:28:57,152 --> 00:29:00,321 Das wurde mir auch von Sergeant Poe gesagt. 421 00:29:47,536 --> 00:29:50,246 Als Sie Mr. Hannon in seiner Hütte getötet haben... 422 00:29:50,289 --> 00:29:52,164 Mm-hmm. 423 00:29:52,249 --> 00:29:55,251 Ihre Kugeln haben meinen Kopf nur um Zentimeter verfehlt. 424 00:29:55,294 --> 00:29:56,919 Mm-hmm. 425 00:29:58,046 --> 00:30:00,840 Sind Sie von Ihrer Treffsicherheit so überzeugt? 426 00:30:00,924 --> 00:30:02,341 Nein. 427 00:30:06,638 --> 00:30:09,640 Ich habe gedacht, du wärst mein Freund. 428 00:30:09,725 --> 00:30:11,892 Du hast dich von mir abgewandt. 429 00:30:16,773 --> 00:30:18,482 Jetzt hör mir mal zu, Bruder. 430 00:30:18,775 --> 00:30:20,776 Diese Sache ist noch nicht vorbei. 431 00:30:21,236 --> 00:30:23,279 Vielleicht kann ich dich aus dem Schlamassel retten, 432 00:30:23,322 --> 00:30:25,448 in den du dich selbst gebracht hast. 433 00:30:26,158 --> 00:30:27,908 Oh, und lass mich eines sagen. 434 00:30:28,368 --> 00:30:31,829 Ich finde es immer noch gut, dass du nicht mehr in der Armee bist. 435 00:30:31,872 --> 00:30:34,123 Du warst nicht gerade der Soldatentyp. 436 00:30:35,125 --> 00:30:37,335 Ich halte es für eine gute Idee, 437 00:30:37,377 --> 00:30:40,421 dass du auf Kuba oder sonst wo landest. Verstehst du? 438 00:30:42,132 --> 00:30:44,091 Vielleicht solltest du das hören. 439 00:30:44,384 --> 00:30:47,178 Ich habe für mich und Rachel eine Versicherungspolice abgeschlossen. 440 00:30:47,179 --> 00:30:49,263 Sein Name ist Tiberio. 441 00:30:51,308 --> 00:30:53,476 Sie wissen, dass ich verheiratet bin. 442 00:30:54,770 --> 00:30:58,272 Natürlich wissen Sie auch, dass ich mit einem Farbigen durchgebrannt bin. 443 00:30:58,315 --> 00:31:02,109 Ich nehme an, Sie denken, dass Sie mich ziemlich gut durchschauen. 444 00:31:05,405 --> 00:31:08,657 Ihr Mann hat mich beauftragt, Sie über die Grenze zurückzubringen. 445 00:31:08,700 --> 00:31:11,243 Darüber hinaus habe ich keine Meinung. 446 00:31:11,995 --> 00:31:14,830 Martin Kidd ist nicht nur ein schlechter Ehemann. 447 00:31:15,499 --> 00:31:17,792 Er ist auch ein sehr schlechter Mensch. 448 00:31:19,836 --> 00:31:22,797 Nicht jeder, für den ich arbeite, ist ein Heiliger. 449 00:31:23,382 --> 00:31:27,259 Ich habe einen Job angenommen und will auch mein Geld zu verdienen. 450 00:31:27,677 --> 00:31:29,887 Sie leben nach einem Kodex? 451 00:31:29,930 --> 00:31:31,263 Ich versuche es. 452 00:31:31,264 --> 00:31:33,307 Stellen Sie ihn jemals in Frage? 453 00:31:33,350 --> 00:31:34,517 Nicht oft. 454 00:31:36,061 --> 00:31:37,520 Haben Sie eine Frau? 455 00:31:43,944 --> 00:31:46,570 Ich glaube nicht, dass das so gut zu mir passen würde. 456 00:31:46,613 --> 00:31:48,739 Ja, nun... 457 00:31:48,782 --> 00:31:51,283 Entschuldigen Sie mich, ich muss zu Mr. Poe. 458 00:32:01,002 --> 00:32:03,712 Holen Sie sich etwas zu essen. Ich löse Sie ab. 459 00:32:03,922 --> 00:32:06,424 Sie können mich in vier Stunden ablösen. Ich werde Sie wecken. 460 00:32:06,466 --> 00:32:08,759 Oh, ich habe etwas von Elijah erfahren. 461 00:32:08,885 --> 00:32:12,847 Der verdammte Idiot hat irgendeinen Deal mit diesem Tiberio gemacht. 462 00:32:13,014 --> 00:32:15,349 Weiß... weiß Mrs. Kidd das? 463 00:32:16,226 --> 00:32:18,811 Ich weiß es nicht genau, aber ich vermute es. 464 00:32:27,154 --> 00:32:29,321 Ein sehr interessantes Spiel, das Pokern. 465 00:32:29,364 --> 00:32:32,992 Manchmal ist es schwer herauszufinden, wann der Mann blufft 466 00:32:33,326 --> 00:32:34,869 und wann er hat, was er sagt. 467 00:32:34,911 --> 00:32:37,413 Bis jetzt scheinen Sie gut im Spiel zu sein. 468 00:32:40,959 --> 00:32:43,335 Wissen Sie, ich kenne gerne die Leute, mit denen ich spiele. 469 00:32:43,336 --> 00:32:47,006 Dann ist es etwas angenehmer, wenn sie mir mein Geld abnehmen. 470 00:32:47,215 --> 00:32:49,091 Sie haben hier anderthalb Stunden lang gespielt. 471 00:32:49,134 --> 00:32:51,427 Dass Sie meinen Namen nicht kennen, schien Sie nicht zu stören, 472 00:32:51,428 --> 00:32:53,053 bis ich anfing zu gewinnen. 473 00:32:53,096 --> 00:32:56,182 Nun, Sie zeigen Anzeichen dafür, dass Sie ein professioneller Kartenhai sind. 474 00:32:56,224 --> 00:32:57,808 - Ja, wirklich? - Hm-hm. 475 00:32:58,727 --> 00:33:01,437 Ich fasse das als ein Zeichen des Respekts auf. 476 00:33:01,480 --> 00:33:03,355 Nun, so war es nicht gemeint. 477 00:33:03,440 --> 00:33:05,107 Jetzt hätte ich gerne einen Namen, 478 00:33:05,150 --> 00:33:08,444 es sei denn, Sie schämen sich dafür. Eine Karte. 479 00:33:08,528 --> 00:33:10,362 Aber sicher, Amigo. 480 00:33:11,656 --> 00:33:15,534 Aber ich möchte wirklich höflich sein. Sie zuerst. 481 00:33:15,619 --> 00:33:16,994 Mit Vergnügen. 482 00:33:17,037 --> 00:33:19,538 William Palmer Esquire, Firmeneinkaufsagent 483 00:33:19,664 --> 00:33:21,749 für die Turnbull Mining Properties Limited. 484 00:33:21,791 --> 00:33:24,001 Büros in London, Manchester und New Orleans. 485 00:33:24,044 --> 00:33:26,879 Und hier nennt man mich Guillermo Inglés. 486 00:33:26,963 --> 00:33:30,007 Bill aus England. Weit weg von zu Hause. 487 00:33:30,091 --> 00:33:31,634 In der Tat. 488 00:33:33,261 --> 00:33:35,221 Und Sie sind? 489 00:33:35,305 --> 00:33:38,933 Joe Cribbens. Ich komme aus Texas. 490 00:33:41,436 --> 00:33:44,855 Sie scheinen ein Mann mit starken Meinungen zu sein, 491 00:33:44,898 --> 00:33:45,898 English Bill. 492 00:33:45,941 --> 00:33:48,526 Mr. Palmer, bitteschön. 493 00:33:48,652 --> 00:33:50,986 Lassen Sie mich Sie aufklären, Mr. Cribbens. 494 00:33:51,029 --> 00:33:52,780 Ich bin ein sehr, sehr guter Kartenspieler. 495 00:33:52,781 --> 00:33:55,366 Ich habe nicht die Absicht, auf Ihre Tricks hereinzufallen, 496 00:33:55,367 --> 00:33:57,826 denn ich bin kein Mann, der sich ausnutzen lässt. 497 00:33:57,869 --> 00:34:00,579 Ich komme hier in diesem schwierigen Gelände gut zurecht. 498 00:34:00,622 --> 00:34:02,790 Außerdem bin ich im Auftrag von Mr. Tiberio Vargas hier, 499 00:34:02,832 --> 00:34:04,208 der, wie Sie sicher wissen, 500 00:34:04,251 --> 00:34:06,710 über alles hier in dieser Gegend herrscht. 501 00:34:07,712 --> 00:34:12,675 Da ich Sie für einen weiteren bescheuerten Engländer halte, 502 00:34:12,759 --> 00:34:14,510 den wir Gringos 503 00:34:14,594 --> 00:34:18,889 bereits zweimal in zwei Kriegen geschlagen haben... 504 00:34:18,974 --> 00:34:22,601 warum lassen wir das Gequatsche nicht und konzentrieren uns 505 00:34:22,686 --> 00:34:24,937 aufs Kartenspielen? 506 00:34:29,025 --> 00:34:30,901 Ach, zum Teufel! 507 00:34:30,986 --> 00:34:33,028 English Bill. 508 00:34:33,113 --> 00:34:35,739 Irgendwann muss sich Ihr GIück ja wenden. 509 00:34:35,782 --> 00:34:41,537 Also werde ich wohl mit zwei kleinen Paaren callen. 510 00:34:45,000 --> 00:34:46,041 Mistkerl. 511 00:34:46,084 --> 00:34:48,294 Manchen Typen gelingt einfach kein Bluff. 512 00:34:48,295 --> 00:34:50,212 Ihnen fehlt der Charakter dafür. 513 00:34:50,255 --> 00:34:53,215 Ich sage Ihnen eines, Mr. Cribbens. Sie haben GIück, dass ich keine Waffe trage. 514 00:34:53,216 --> 00:34:54,842 Und ich sage Ihnen eines, English Bill. 515 00:34:54,884 --> 00:34:56,427 Sie haben verdammtes GIück, dass ich. 516 00:34:56,469 --> 00:34:58,929 Ihnen nicht aus Prinzip eine Kugel in den Arsch jage. 517 00:34:58,972 --> 00:35:03,100 Wenn ich Sie wäre, würde ich mich verziehen, 518 00:35:03,893 --> 00:35:06,895 bevor ich noch meine ganze gute Laune verliere. 519 00:35:41,640 --> 00:35:46,518 STADT TRINIDAD MARIA 520 00:35:48,855 --> 00:35:52,274 Bustamonte! Wer kommt da aus der Wüste? 521 00:35:54,319 --> 00:36:00,157 Herr Captain! Herr Captain! Gringos! Gringos! 522 00:36:00,200 --> 00:36:05,120 Bustamonte, ich sage Ihnen, das sind fast immer schlechte Nachrichten. 523 00:36:18,176 --> 00:36:24,014 Ich habe einen Gesetzes-flüchtigen, Armee-Deserteur und Erpresser. 524 00:36:28,311 --> 00:36:32,189 Ich bin Max Borlund und vertrete die Armee der Vereinigten Staaten. 525 00:36:32,440 --> 00:36:34,858 Und ich bin Captain Miguel Aragon. 526 00:36:34,943 --> 00:36:36,819 Oberster Richter von Trinidad Maria. 527 00:36:36,861 --> 00:36:38,320 Zu Ihren Diensten. 528 00:36:38,405 --> 00:36:39,780 Wer ist die Frau? 529 00:36:39,864 --> 00:36:43,325 Ich habe einen Namen. Mrs. Rachel Kidd. 530 00:36:43,868 --> 00:36:45,744 Sie können den Gefangenen in eine Zelle stecken 531 00:36:45,787 --> 00:36:49,373 und ein Telegramm an den Abgeordneten in Santa Fe schicken, 532 00:36:49,416 --> 00:36:51,792 in dem steht, dass Sie den Gefreiten Elijah Jones 533 00:36:51,793 --> 00:36:52,918 in Gewahrsam haben. 534 00:36:52,961 --> 00:36:55,129 Sie haben hier keine Zuständigkeit. 535 00:36:55,130 --> 00:36:56,380 Ja. 536 00:36:56,589 --> 00:36:58,841 Aber das Gesetz Ihres Landes erlaubt es Deserteuren 537 00:36:58,883 --> 00:37:01,593 ausländischer Armeen nicht, einen sicheren Hafen zu finden. 538 00:37:01,594 --> 00:37:04,471 Es gibt eine ehrenvolle Tradition, Männer auszuliefern, 539 00:37:04,514 --> 00:37:06,432 die mit schlechten Absichten hierher kommen. 540 00:37:06,474 --> 00:37:08,434 Vielleicht sollten Sie sich das anhören, Captain. 541 00:37:08,476 --> 00:37:11,937 Wenn Sie mich einsperren, könnte das Tiberio Vargas gar nicht gefallen. 542 00:37:11,980 --> 00:37:13,063 Tiberio Vargas? 543 00:37:13,106 --> 00:37:14,982 Genau. Ich habe mit ihm über Geschäfte geredet, 544 00:37:14,983 --> 00:37:17,234 bevor dieser Kopfgeldjäger auftauchte. 545 00:37:17,485 --> 00:37:19,445 Übrigens, er hat einen Mann getötet. 546 00:37:19,487 --> 00:37:20,946 Jack Hannon. 547 00:37:25,076 --> 00:37:26,326 Sie haben einen Mann getötet? 548 00:37:26,369 --> 00:37:29,329 Ja, einen Amerikaner. 549 00:37:29,414 --> 00:37:32,082 Gesuchter Verbrecher, der sich der Verhaftung widersetzt hat. 550 00:37:32,125 --> 00:37:33,333 Sie sind Zeugen. 551 00:37:33,418 --> 00:37:35,502 Ja. 552 00:37:35,587 --> 00:37:39,423 Herr Borlund hat Hannon getötet, als er mir eine Waffe an den Kopf gehalten hat. 553 00:37:39,466 --> 00:37:42,634 Herr Borlund hat mir wahrscheinlich das Leben gerettet. 554 00:37:44,679 --> 00:37:47,431 Was soll ich Ihrer Meinung nach tun, Captain? 555 00:37:48,767 --> 00:37:51,101 Wir sind Gesetzeshüter. 556 00:37:51,436 --> 00:37:53,145 Wir werden ihn einsperren. 557 00:38:03,448 --> 00:38:07,201 Du kannst nicht behaupten, ich hätte nichts für dich getan, Bruder. 558 00:38:07,243 --> 00:38:08,952 Ja, wirklich verdammt lustig. 559 00:38:09,204 --> 00:38:10,788 Nun, ich werde ab und zu nach dir sehen, 560 00:38:10,830 --> 00:38:13,916 um sicherzustellen, dass sie dir genug zu essen geben. 561 00:38:19,172 --> 00:38:21,507 Mr. Borlund, ein Wort unter vier Augen. 562 00:38:35,480 --> 00:38:37,356 Es tut mir leid, Elijah. 563 00:38:38,691 --> 00:38:40,818 Irgendwie läuft alles nicht richtig. 564 00:38:41,319 --> 00:38:42,319 Ja. 565 00:38:42,779 --> 00:38:46,824 Ich muss zugeben, Kuba scheint sehr weit weg zu sein. 566 00:38:50,537 --> 00:38:53,497 Meine Regierung erwartet von mir, dass ich Leben und Eigentum schütze. 567 00:38:53,498 --> 00:38:55,582 Wenn Tiberio Vargas wütend wird 568 00:38:55,667 --> 00:38:57,960 oder versucht, von dieser Situation zu profitieren, 569 00:38:58,002 --> 00:38:59,503 könnte es Ärger geben. 570 00:39:00,171 --> 00:39:02,631 Diese Stadt fällt unter meine Zuständigkeit, 571 00:39:02,674 --> 00:39:05,467 aber da draußen ist Tiberio der König. 572 00:39:06,135 --> 00:39:08,762 Es gibt Leute, die hierher kommen und das Gesetz brechen. 573 00:39:08,805 --> 00:39:10,097 Zwei Gringos. 574 00:39:10,098 --> 00:39:11,390 Sie raubten Bauern aus 575 00:39:11,474 --> 00:39:13,267 und versteckten sich in den Bergen. 576 00:39:13,309 --> 00:39:15,894 Tiberio und seine Männer haben sie zur Strecke gebracht. 577 00:39:15,895 --> 00:39:18,397 Ich habe sie danach zwei Wochen lang hängen lassen. 578 00:39:18,439 --> 00:39:20,232 Der Geruch wird sehr unangenehm. 579 00:39:20,275 --> 00:39:22,484 Haben Sie ihnen einen Prozess gemacht? 580 00:39:23,278 --> 00:39:25,153 Das war nicht nötig. 581 00:39:32,745 --> 00:39:35,914 Sie sollten zum Hotel gehen und sich ein Zimmer nehmen. 582 00:39:38,543 --> 00:39:42,254 Leider verfüge ich nicht über ausreichende Mittel. 583 00:39:42,505 --> 00:39:44,631 Ja. Ich kümmere mich darum, nachdem ich Ihrem Mann 584 00:39:44,674 --> 00:39:46,341 ein Telegramm geschickt habe. 585 00:39:51,890 --> 00:39:54,182 Siehst du den ganzen Schlamassel, den du angerichtet hast? 586 00:39:54,225 --> 00:39:57,019 Davongelaufene Frau, Kopfgeldjäger... 587 00:39:57,812 --> 00:40:00,272 es ist ein Kopfgeld auf dich ausgesetzt. 588 00:40:01,190 --> 00:40:03,483 Und glaub mir, die würden dich lieber tot sehen. 589 00:40:03,526 --> 00:40:05,861 Ich war wohl besser dran, als ich all die Jahre in der Armee. 590 00:40:05,904 --> 00:40:07,321 Scheiße einstecken musste. 591 00:40:07,322 --> 00:40:09,781 Und ich weiß, wenn ich die Armee verlasse, 592 00:40:10,491 --> 00:40:13,243 habe ich kaum eine Chance, etwas anderes zu tun. 593 00:40:13,494 --> 00:40:16,038 Außer Schuhe putzen oder Essen servieren. 594 00:40:17,415 --> 00:40:18,582 Nun, nein, Sir. 595 00:40:20,501 --> 00:40:21,543 Nein, danke. 596 00:40:31,679 --> 00:40:33,639 Ich bin bereit, Sir. 597 00:40:33,681 --> 00:40:36,141 Santa Fe. Vereinigte Staaten. 598 00:41:04,295 --> 00:41:05,629 Sprechen Sie Englisch? 599 00:41:05,838 --> 00:41:07,005 Das tue ich, Señor. 600 00:41:07,340 --> 00:41:11,468 Mrs. Kidd braucht ein Zimmer für ein paar Tage, vielleicht auch länger. 601 00:41:11,844 --> 00:41:13,470 Ich brauche auch ein Zimmer. 602 00:41:14,889 --> 00:41:17,641 Nummer vier, am Ende dieser Treppe. 603 00:41:17,684 --> 00:41:19,184 Ich danke Ihnen. 604 00:41:19,352 --> 00:41:21,728 Sie haben Nummer zwei, auf der anderen Seite des Flurs. 605 00:41:21,771 --> 00:41:22,771 Vielen Dank. 606 00:41:23,398 --> 00:41:24,773 Señor. 607 00:41:28,778 --> 00:41:30,612 Ich sollte mich wohl bedanken, 608 00:41:30,905 --> 00:41:33,573 aber dann fällt mir ein, für wen Sie arbeiten. 609 00:41:35,243 --> 00:41:36,994 Es scheint nicht richtig zu sein, 610 00:41:37,036 --> 00:41:38,870 dass Elijah wie ein Krimineller behandelt wird 611 00:41:38,913 --> 00:41:41,832 und ich in einem schönen Hotel untergebracht werde. 612 00:41:42,500 --> 00:41:45,502 Elijah hat die Armee verlassen. Das macht ihn zu einem Deserteur. 613 00:41:45,545 --> 00:41:46,920 Sie haben Ihre Ehe verlassen. 614 00:41:46,963 --> 00:41:49,172 Dafür kommt man nicht ins Gefängnis. 615 00:42:10,945 --> 00:42:13,321 Ah, da ist er ja. 616 00:42:13,656 --> 00:42:16,950 Joe Cribbens. Ein professioneller Kartenhai. 617 00:42:18,411 --> 00:42:20,162 Ich habe über unser Kartenspiel nachgedacht, 618 00:42:20,204 --> 00:42:22,080 und ich glaube, Sie haben mich betrogen. 619 00:42:22,123 --> 00:42:25,375 Ich brauche nicht zu betrügen, um Sie zu schlagen, Amigo. 620 00:42:25,418 --> 00:42:27,961 Nun, dieses Mal habe ich meinen Dienstrevolver dabei 621 00:42:28,004 --> 00:42:31,089 und bin fest entschlossen, die Situation zu meistern. 622 00:42:31,090 --> 00:42:34,426 Ich schlage vor, Sie geben mir jetzt mein Geld zurück 623 00:42:34,469 --> 00:42:36,887 und legen noch ein paar Schillinge drauf. 624 00:42:50,068 --> 00:42:54,446 Der verdammte Engländer hat Selbstmord begangen. 625 00:43:14,258 --> 00:43:16,218 Esperanza, Sie können reinkommen. 626 00:43:17,804 --> 00:43:19,596 Ich dachte, ich hätte... Oh, tut mir leid. 627 00:43:19,639 --> 00:43:21,640 - Nein, kommen Sie rein. - Was ich besprechen wollte... 628 00:43:21,682 --> 00:43:23,391 Ich sagte: "Kommen Sie rein. " 629 00:43:28,773 --> 00:43:31,274 Wie Sie sehen können, versuche ich ein Bad zu nehmen. 630 00:43:31,275 --> 00:43:33,443 Mein erstes richtiges seit Wochen. 631 00:43:36,447 --> 00:43:38,073 Was ist mit Ihnen los? 632 00:43:38,491 --> 00:43:39,741 Sie halten mich für eine Hure, 633 00:43:39,784 --> 00:43:42,244 also kann ich mich auch wie eine verhalten. 634 00:43:44,080 --> 00:43:45,539 Werden Sie nervös? 635 00:43:47,166 --> 00:43:51,545 Vielleicht haben Sie, wie die meisten Männer, einfach nur Todesangst davor, 636 00:43:51,587 --> 00:43:53,588 es mit einer Frau zu tun zu haben. 637 00:43:54,132 --> 00:43:55,882 Sind Sie fertig? 638 00:43:58,803 --> 00:44:00,887 Ich bin gekommen, um Ihnen mitzuteilen, dass ich morgen 639 00:44:00,930 --> 00:44:05,267 die Vorbereitungen treffen werde, um Sie zurück über die Grenze zu bringen. 640 00:44:07,270 --> 00:44:08,895 Mein Leben ist dort zu Ende. 641 00:44:09,605 --> 00:44:12,023 Ich muss weiterziehen und nicht zurückgehen. 642 00:44:12,066 --> 00:44:14,109 Ich weiß Ihre Sorge zu schätzen, 643 00:44:14,152 --> 00:44:17,195 aber ich werde mein Leben selbst in die Hand nehmen. 644 00:44:17,738 --> 00:44:18,780 Mmh. 645 00:44:21,450 --> 00:44:23,034 Sie weigern sich, zu gehen? 646 00:44:23,703 --> 00:44:25,662 Ich weigere mich, zu gehen. 647 00:44:26,581 --> 00:44:28,665 Auch nicht mit vorgehaltener Waffe. 648 00:44:31,586 --> 00:44:33,670 Sie entschuldigen mich. 649 00:44:33,671 --> 00:44:35,297 Entschuldigung. 650 00:44:42,305 --> 00:44:45,307 Wie Ihnen bereits gesagt wurde, vertrete ich hier Tiberio Vargas. 651 00:44:45,308 --> 00:44:48,018 Er hat bereits von diesem unglücklichen Vorfall gehört. 652 00:44:48,060 --> 00:44:49,060 Sehen Sie. 653 00:44:49,061 --> 00:44:51,646 Dieser Mann hat versucht, mich zu töten. Er kam hierher, um es zu tun. 654 00:44:51,689 --> 00:44:54,608 Höchstwahrscheinlich ist er ein richtiger Scheißkerl im Allgemeinen. 655 00:44:54,650 --> 00:44:57,068 Ich dachte, ich tue allen einen Gefallen. 656 00:44:57,153 --> 00:44:58,570 Wir brauchen keine Gefallen. 657 00:44:58,613 --> 00:45:00,822 Aber Sie vielleicht schon. 658 00:45:00,907 --> 00:45:03,200 Der Mann, den Sie getötet haben, machte Geschäfte 659 00:45:03,242 --> 00:45:04,534 mit Tiberio Vargas. 660 00:45:04,577 --> 00:45:07,329 Tiberio Vargas. Ich höre den Namen immer wieder. 661 00:45:07,371 --> 00:45:09,789 Hm. Sie wollen ihn nicht zum Feind haben. 662 00:45:19,842 --> 00:45:21,134 Joe Cribbens. 663 00:45:23,429 --> 00:45:25,180 Der Name ist nicht Joseph. 664 00:45:25,431 --> 00:45:27,182 Joe reicht völlig aus. 665 00:45:28,059 --> 00:45:30,060 Ich bin in Texas geboren und aufgewachsen. 666 00:45:30,102 --> 00:45:32,103 Am Herumtreiben, seit ich 15 war. 667 00:45:32,772 --> 00:45:34,981 Habe als Teamster gearbeitet, als Trooper. 668 00:45:35,024 --> 00:45:36,733 Herumgetrieben. 669 00:45:36,776 --> 00:45:38,944 Ich habe immer gerne Karten gespielt. 670 00:45:40,071 --> 00:45:43,490 Sagen Sie mir, warum Sie diesen Engländer erschossen haben. 671 00:45:44,575 --> 00:45:46,034 Ich habe ihn beim Pokern geschlagen. 672 00:45:46,077 --> 00:45:47,827 Ich habe ihn fair und anständig geschlagen. 673 00:45:47,870 --> 00:45:49,537 Er hat es nicht so gut aufgenommen. 674 00:45:49,580 --> 00:45:52,165 Ich schätze, ich war einfach der bessere Mann. 675 00:45:52,208 --> 00:45:55,418 Luis stimmt zu, dass der Engländer zuerst geschossen hat. 676 00:45:55,461 --> 00:45:57,295 Er ist ein ehrlicher Mann. 677 00:45:57,338 --> 00:45:59,839 Tiberio wird sich das alles überlegen. 678 00:46:00,633 --> 00:46:02,217 Sie müssen hier in Guadalupe warten, 679 00:46:02,260 --> 00:46:04,719 während Tiberio seine Entscheidung trifft. 680 00:46:05,304 --> 00:46:08,223 Verdammt! Scheint, als hätte ich Pech gehabt. 681 00:47:08,909 --> 00:47:11,870 Mr. Borlund. Wir sehen uns wieder. 682 00:47:12,621 --> 00:47:15,832 Diesmal bin ich froh, dass ich nicht in einer Badewanne sitze. 683 00:47:15,875 --> 00:47:17,417 Haben Sie Neuigkeiten? 684 00:47:18,002 --> 00:47:21,212 Captain Aragon hat mich vor wenigen Minuten informiert, 685 00:47:21,505 --> 00:47:23,506 dass Ihr Mann auf dem Weg hierher ist. 686 00:47:23,549 --> 00:47:25,133 Er reist mit der Kutsche. 687 00:47:25,593 --> 00:47:28,428 Ich soll über Sie wachen, bis er eintrifft. 688 00:47:34,727 --> 00:47:38,730 Eine sehr schlechte Situation, die jetzt noch schlimmer geworden ist. 689 00:47:43,778 --> 00:47:46,946 Das letzte Mal, als wir miteinander sprachen, war ich extrem aufbrausend. 690 00:47:46,989 --> 00:47:48,156 Ich entschuldige mich dafür. 691 00:47:48,199 --> 00:47:49,657 Sie müssen sich nicht entschuldigen. 692 00:47:49,658 --> 00:47:53,745 Ich habe beschlossen, dass Sie mehr über die Fakten wissen sollten. 693 00:47:54,413 --> 00:47:57,165 Ich finde, Sie sollten meine Geschichte kennen. 694 00:47:57,875 --> 00:48:01,127 Sie beginnt mit einer wohlhabenden Familie. 695 00:48:01,212 --> 00:48:03,546 Ich bin die jüngste von drei Schwestern 696 00:48:03,631 --> 00:48:06,549 und wurde von einer Reihe von Gouvernanten erzogen. 697 00:48:06,634 --> 00:48:08,093 Rebellisch. 698 00:48:08,177 --> 00:48:10,136 Habe mich mit niemandem gut verstanden, 699 00:48:10,179 --> 00:48:13,473 auch nicht mit meinen Eltern und meinen Schwestern. 700 00:48:13,557 --> 00:48:16,142 Habe mich mit 17 Jahren verliebt. 701 00:48:16,185 --> 00:48:18,228 Es war ziemlich leidenschaftlich. 702 00:48:19,355 --> 00:48:23,483 Ich habe mich immer gegen die traditionelle Moral gewehrt. 703 00:48:25,027 --> 00:48:26,277 Meine Mutter sagte mir einmal: 704 00:48:26,320 --> 00:48:29,739 "Man verliebt sich nur einmal vollkommen, 705 00:48:29,824 --> 00:48:32,867 und meistens, wenn man sehr jung ist. " 706 00:48:34,412 --> 00:48:38,206 Sie sagte mir auch: "Fast keine Frau bleibt bei ihrer ersten Wahl. " 707 00:48:38,249 --> 00:48:41,000 Fünf Jahre später lernte ich Martin Kidd kennen. 708 00:48:41,919 --> 00:48:46,506 Er war charmant, ehrgeizig, schien sehr reich zu sein 709 00:48:46,549 --> 00:48:48,758 und er kam aus dem Westen. 710 00:48:49,760 --> 00:48:51,177 Ich wollte unbedingt weg von dort, 711 00:48:51,220 --> 00:48:52,971 wo ich aufgewachsen war. 712 00:48:53,055 --> 00:48:54,264 Wir hatten eine kurze Romanze 713 00:48:54,306 --> 00:48:56,057 und vier Wochen später waren wir verheiratet. 714 00:48:56,100 --> 00:48:58,351 Wir zogen in sein Haus in Santa Fe. 715 00:48:59,562 --> 00:49:04,149 Dann begann das Grauen. 716 00:49:04,233 --> 00:49:10,488 Ich fand heraus, dass er ein Gauner, ein Betrüger, ein Erpresser, 717 00:49:10,531 --> 00:49:12,407 ein Landbetrüger ist. 718 00:49:12,408 --> 00:49:14,159 Er verkehrte ständig mit anderen Frauen, 719 00:49:14,201 --> 00:49:16,286 meist Prostituierten. 720 00:49:16,370 --> 00:49:20,623 Ich wurde auf das reduziert, was ich am meisten verachte, 721 00:49:20,666 --> 00:49:22,834 nämlich eine Dekorationsfrau zu sein. 722 00:49:24,295 --> 00:49:28,756 Zu meiner Schande habe ich das alles und noch mehr fünf Jahre lang ertragen. 723 00:49:30,426 --> 00:49:32,594 Es gab endlose Kämpfe mit Martin. 724 00:49:33,304 --> 00:49:37,140 Schließlich erlaubte er mir herablassend, eine Schule zu gründen. 725 00:49:38,017 --> 00:49:42,145 Ich unterrichtete diejenigen, die im Leben kaum Vorteile hatten, und... 726 00:49:44,523 --> 00:49:49,986 und mit der Zeit wurde ich für einen meiner Schüler mehr als nur ein Lehrerin. 727 00:49:50,696 --> 00:49:51,821 Elijah Jones. 728 00:49:54,283 --> 00:49:55,658 Elijah Jones. 729 00:49:57,119 --> 00:49:59,579 Er hatte seine eigenen Probleme. 730 00:50:00,331 --> 00:50:01,915 Ich war verständnisvoll. 731 00:50:02,249 --> 00:50:03,750 Eine Sache führte zur nächsten. 732 00:50:03,792 --> 00:50:07,420 Schließlich wurde uns klar, dass die Flucht unsere einzige Möglichkeit war. 733 00:50:07,463 --> 00:50:10,298 Also schmiedeten wir einen Plan, um zu fliehen. 734 00:50:10,382 --> 00:50:12,884 Und taten es. 735 00:50:13,385 --> 00:50:15,386 Ich nehme an, Sie kennen den Rest. 736 00:50:18,474 --> 00:50:20,308 Er ist ein guter Mensch. 737 00:50:21,143 --> 00:50:22,977 Und oft ein großer Trost für mich, 738 00:50:23,020 --> 00:50:24,729 aber wir sind sehr unterschiedlich. 739 00:50:24,730 --> 00:50:26,814 Wir haben keine gemeinsame Zukunft. 740 00:50:27,858 --> 00:50:29,234 Wir hatten ein paar schöne Zeiten, 741 00:50:29,276 --> 00:50:31,444 aber irgendwann werden wir getrennte Wege gehen. 742 00:50:31,445 --> 00:50:33,029 Das wissen wir beide. 743 00:50:33,239 --> 00:50:35,490 Wahrscheinlich eher früher als später. 744 00:50:36,325 --> 00:50:39,536 Wenn ich ganz ehrlich bin, 745 00:50:39,578 --> 00:50:42,789 war Elijah nicht das erste meiner romantischen Abenteuer, 746 00:50:42,790 --> 00:50:44,666 seit ich Martin geheiratet habe. 747 00:50:45,876 --> 00:50:48,545 Die meisten dienten lediglich der Vergeltung. 748 00:50:52,424 --> 00:50:54,842 Nun, ich denke, ich habe genug gestanden. 749 00:50:57,471 --> 00:51:01,849 Ich möchte, dass Sie mich für einen ehrlichen Menschen halten. 750 00:51:01,892 --> 00:51:03,434 Alierdings unvollkommen. 751 00:51:03,435 --> 00:51:05,853 Ich möchte, dass Sie mich für einen ehrlichen Menschen halten, 752 00:51:05,896 --> 00:51:08,022 weil ich glaube, dass das für Sie wichtig ist. 753 00:51:08,065 --> 00:51:11,943 Ich möchte das nur für das Protokoll sagen. 754 00:51:14,822 --> 00:51:19,742 Wenn mein Mann hierher kommt, wird er versuchen, mich umzubringen. 755 00:51:31,714 --> 00:51:32,672 Du hast sicher gehört, 756 00:51:32,715 --> 00:51:36,050 dass Mrs. Kidd und die anderen dich nicht besuchen dürfen. 757 00:51:36,510 --> 00:51:38,678 Hat sich jemand die Mühe gemacht, einen Grund zu nennen? 758 00:51:38,679 --> 00:51:40,805 Gerade jetzt, wo wir uns für Elijah in die Nesseln setzen. 759 00:51:40,806 --> 00:51:42,056 Captain Aragon hat gesagt, 760 00:51:42,099 --> 00:51:44,767 dass der Kopfgeldjäger und ich zuständig sind. 761 00:51:44,810 --> 00:51:46,144 Sonst ist niemand erlaubt. 762 00:51:46,145 --> 00:51:47,145 Das stimmt. 763 00:51:48,230 --> 00:51:50,064 Nur ein weiterer Tritt in die Eier, was? 764 00:51:50,107 --> 00:51:52,150 Hör auf, dich selbst zu bemitleiden. 765 00:51:52,151 --> 00:51:53,985 Das bringt überhaupt nichts. 766 00:51:54,820 --> 00:51:58,656 Und du weißt, dass Mr. Kidd selbst gerade auf dem Weg hierher ist. 767 00:51:59,491 --> 00:52:01,242 Ja, ich weiß. 768 00:52:01,452 --> 00:52:03,244 Oh ja, ich habe es gehört. 769 00:52:03,621 --> 00:52:05,997 Captain Aragon hat es mir gesagt. 770 00:52:06,081 --> 00:52:09,334 Ich nehme an, dass er das Lösegeld 771 00:52:09,376 --> 00:52:10,460 persönlich überbringt. 772 00:52:10,502 --> 00:52:13,171 Wahrscheinlicher ist, dass er kommt, um die Sache mit dir zu regeln. 773 00:52:13,213 --> 00:52:14,380 Ich muss mir jetzt überlegen, 774 00:52:14,423 --> 00:52:17,759 wie ich dich hier raus bekomme und in die Freiheit bringe. 775 00:52:18,052 --> 00:52:21,012 Aber zuerst... musst du das tun. 776 00:52:23,057 --> 00:52:24,724 Vergiss diese weiße Frau. 777 00:52:25,351 --> 00:52:28,936 Wenn du mit ihr unterwegs bist, wirst du leicht entdeckt und bist erledigt. 778 00:52:28,979 --> 00:52:31,272 Außerdem muss ich mir überlegen, wie ich sauber bleiben kann. 779 00:52:31,315 --> 00:52:33,608 Denn ich will nach Hause zurückkehren und wieder zur Armee gehen. 780 00:52:33,651 --> 00:52:34,651 Das ist es. 781 00:52:34,693 --> 00:52:37,153 Lass dich durch nichts von dem abhalten, was gut für Alonzo Poe ist. 782 00:52:37,154 --> 00:52:38,321 Da hast du verdammt recht! 783 00:52:38,322 --> 00:52:41,366 Denn ich werde ganz sicher nicht für einen Idioten wie dich zum Kriminellen. 784 00:52:41,408 --> 00:52:43,409 Du hast mir genug Kummer bereitet. 785 00:52:45,454 --> 00:52:48,998 Jetzt halte den Mund, halte die Augen offen und bete lieber, 786 00:52:49,875 --> 00:52:52,168 dass ich etwas Gutes für dich tun kann. 787 00:53:03,639 --> 00:53:04,889 Mr. Borlund, 788 00:53:05,224 --> 00:53:07,433 ich dachte mir, ich führe die Pferde aus. 789 00:53:07,476 --> 00:53:08,935 Ich will sie fit halten. 790 00:53:09,770 --> 00:53:11,521 Sehr gut, Mr. Poe. 791 00:53:11,605 --> 00:53:13,564 Jawohl, Sir. 792 00:53:15,150 --> 00:53:17,318 Stiefel und Sättel, Leder klatschen und reiten. 793 00:53:17,361 --> 00:53:18,528 Das ist unser Motto. 794 00:53:19,446 --> 00:53:20,947 Ich bin ein Mann der Kavallerie. 795 00:53:20,989 --> 00:53:22,532 Also halte ich mich daran. 796 00:53:23,909 --> 00:53:24,951 Sergeant Poe. 797 00:53:24,993 --> 00:53:26,119 Jawohl, Sir. 798 00:53:27,746 --> 00:53:30,456 Mit dem Gefangenen, Elijah Jones... 799 00:53:30,791 --> 00:53:32,041 Jawohl, Sir. 800 00:53:32,710 --> 00:53:34,168 Machen Sie keine Dummheiten 801 00:53:34,211 --> 00:53:37,755 und versuchen Sie nicht, ihn aus dem Gefängnis zu holen und zu befreien. 802 00:53:37,798 --> 00:53:39,090 Jawohl, Sir. 803 00:53:39,675 --> 00:53:41,217 Warum sollten Sie das vermuten? 804 00:53:41,385 --> 00:53:42,593 Weil Sie nicht so schlau sind 805 00:53:42,636 --> 00:53:45,096 und ich nicht so dumm bin, wie Sie glauben. 806 00:53:46,890 --> 00:53:48,141 Ja, Sir. 807 00:53:48,183 --> 00:53:50,059 Ich meine, nein, Sir. 808 00:53:56,233 --> 00:53:59,861 Der richtige Moment wäre, wenn wir zurück an die Grenze kommen. 809 00:54:01,739 --> 00:54:03,781 Also, ich bin etwas verwirrt. Äh... 810 00:54:06,702 --> 00:54:07,869 Sie meinen... 811 00:54:08,746 --> 00:54:11,122 Ich meine, dieser ganze Job ist eine Lüge, 812 00:54:11,165 --> 00:54:12,582 und er begann mit einer Lüge. 813 00:54:12,583 --> 00:54:14,250 Ich mag es nicht, wenn man mich anlügt 814 00:54:14,251 --> 00:54:16,836 und ich mag es nicht, wenn man mich ausnutzt. 815 00:54:17,755 --> 00:54:19,589 Werden Sie mir helfen, Elijah gehen zu lassen? 816 00:54:19,590 --> 00:54:20,965 Sie haben mein Wort. 817 00:54:21,341 --> 00:54:22,550 Nun, Sir... 818 00:54:24,386 --> 00:54:25,970 Sie stecken voller Überraschungen. 819 00:54:26,013 --> 00:54:27,513 Ja, das stimmt. 820 00:54:31,727 --> 00:54:33,394 Sehen Sie mal, wer da kommt. 821 00:54:42,321 --> 00:54:45,531 Tiberio will wegen Elijah verhandeln. 822 00:54:50,412 --> 00:54:51,954 Ja, ich kümmere mich um die Diplomatie. 823 00:54:51,997 --> 00:54:53,915 Sie gehen und machen ein bisschen Ärger. 824 00:54:53,957 --> 00:54:57,168 Ich möchte nicht, dass Tiberio denkt, wir seien Schwächlinge. 825 00:54:57,211 --> 00:55:00,087 Wie wäre es, wenn ich Mr. Peckerwood da drüben ein paar Dinge erzähle? 826 00:55:00,130 --> 00:55:02,048 Wo er mich doch so beleidigt hat. 827 00:55:02,966 --> 00:55:04,842 Ja, machen Sie nur. 828 00:55:05,177 --> 00:55:06,761 Versuchen Sie, ihn nicht umzubringen. 829 00:55:06,804 --> 00:55:08,137 Jawohl, Sir. 830 00:55:08,222 --> 00:55:11,224 Ich werde einen Drink nehmen und auf Esteban warten. 831 00:55:17,731 --> 00:55:19,190 Guten Morgen, Captain. 832 00:55:19,274 --> 00:55:21,609 Ich überbringe Grüße von Tiberio Vargas. 833 00:55:22,402 --> 00:55:24,654 Richte ihm auch meine Grüße aus. 834 00:55:24,696 --> 00:55:27,573 Wir sind nicht gekommen, um Probleme zu verursachen. 835 00:55:27,616 --> 00:55:30,701 Ich versichere Ihnen, dass wir im Moment nicht daran interessiert sind, 836 00:55:30,702 --> 00:55:33,663 Ihnen selbst oder ihrer Stadt Schaden zuzufügen. 837 00:55:35,040 --> 00:55:38,751 Sagen Sie mir, wo ich Mr. Borlund finden kann? 838 00:55:40,754 --> 00:55:42,505 Guten Tag, Tyree. 839 00:55:42,840 --> 00:55:44,423 Du erinnerst dich doch an mich, oder? 840 00:55:44,466 --> 00:55:46,092 Der Kerl mit der Pistole? 841 00:55:46,134 --> 00:55:47,176 Ja. 842 00:55:47,219 --> 00:55:49,011 Da draußen am Wasserloch. 843 00:55:49,054 --> 00:55:50,012 Genau! 844 00:55:50,055 --> 00:55:52,890 Wie ich sehe, hast du immer noch ein ziemlich freches Mundwerk. 845 00:55:52,933 --> 00:55:55,101 Du solltest ein paar Manieren lernen. 846 00:55:55,102 --> 00:55:58,354 Vielleicht sollte ich mir einen wirklich dreisten Kerl erschießen. 847 00:55:58,397 --> 00:56:01,065 Das würde dir vielleicht helfen. 848 00:56:02,818 --> 00:56:04,151 Nun, Jack, ich weiß, 849 00:56:04,152 --> 00:56:07,154 dass du nicht der klügste Mann bist, den ich je getroffen habe. 850 00:56:07,155 --> 00:56:09,323 Aber vielleicht hast du vergessen, dass ich derjenige bin, 851 00:56:09,366 --> 00:56:10,575 der die Waffe trägt. 852 00:56:11,118 --> 00:56:12,827 Ja, also... 853 00:56:13,328 --> 00:56:14,829 nur zu, erschieß mich. 854 00:56:14,913 --> 00:56:17,748 Und diese Kerle da drüben... 855 00:56:17,791 --> 00:56:19,667 nun, die werden dich erschießen. 856 00:56:22,462 --> 00:56:25,381 Señor Borlund, so sehen wir uns wieder. 857 00:56:27,009 --> 00:56:29,302 Ich fürchte, Tiberio hat jetzt gehört, 858 00:56:29,344 --> 00:56:32,013 dass Sie ein Kopfgeldjäger sind, ja? 859 00:56:32,014 --> 00:56:34,599 Er dachte, Sie wären auf der Suche nach Gold. 860 00:56:35,309 --> 00:56:38,728 Nun, er wird lernen müssen, mit der Wahrheit zu leben. 861 00:56:47,529 --> 00:56:48,654 Ich danke Ihnen. 862 00:56:50,407 --> 00:56:52,783 Tiberio glaubt, dass er getäuscht wurde. 863 00:56:52,868 --> 00:56:54,744 Das sollten Sie wissen. 864 00:56:54,786 --> 00:56:58,831 Tiberio hat eine Geschäftsvereinbarung mit Ihrem Gefangenen getroffen. 865 00:57:00,500 --> 00:57:02,168 Dessen bin ich mir bewusst. 866 00:57:03,337 --> 00:57:06,631 Aber aufgrund der Umstände ist dieses Geschäft nichtig. 867 00:57:17,059 --> 00:57:20,227 Diese Idee ist inakzeptabel. 868 00:57:21,563 --> 00:57:25,107 Ich schulde ihm fünftausend Dollar, amerikanische. 869 00:57:26,109 --> 00:57:29,654 Weißt du was? Verdammt noch mal, Jack, du hast Recht. 870 00:57:30,447 --> 00:57:31,530 Du hast Recht. 871 00:57:31,615 --> 00:57:34,116 Ich habe nämlich ab und zu so ein Ding zur Hand, 872 00:57:34,159 --> 00:57:36,911 wenn ich einen Bauerntrampel auspeitschen muss. 873 00:57:42,292 --> 00:57:45,419 In den ersten fünf Jahren in der Armee musste ich als Teamster arbeiten. 874 00:57:45,462 --> 00:57:49,256 Und ich habe jeden Tag in der Woche mit einer von diesen geknallt. 875 00:58:36,221 --> 00:58:38,514 Verdammter Glückspilz. 876 00:58:43,186 --> 00:58:44,854 Señor Borlund. 877 00:58:45,689 --> 00:58:47,690 Ich rate Ihnen und Ihrem Begleiter, 878 00:58:47,733 --> 00:58:49,859 diesen Ort sofort zu verlassen. 879 00:58:49,943 --> 00:58:52,194 Verlassen Sie Trinidad Maria sofort, 880 00:58:52,279 --> 00:58:54,822 aber lassen Sie Mrs. Kidd und Elijah zurück. 881 00:58:54,865 --> 00:58:56,866 Das ist ein guter Rat. Nein. 882 00:58:57,659 --> 00:59:00,036 Sie können Señor Tiberio erklären, 883 00:59:00,078 --> 00:59:02,705 dass ich ein Mann des Gesetzes bin. 884 00:59:03,665 --> 00:59:05,499 Und Elijah ist ein Krimineller. 885 00:59:35,405 --> 00:59:38,115 Sie mögen mich nicht besonders, oder, Mr. Poe? 886 00:59:38,492 --> 00:59:40,367 Ich mache nur meinen Job, Ma'am. 887 00:59:40,577 --> 00:59:43,329 Und Mr. Borlund hat mir gesagt, dass ich jetzt auf Sie aufpassen muss. 888 00:59:43,371 --> 00:59:45,539 Es ist wegen Elijah, nicht wahr? 889 00:59:46,458 --> 00:59:48,918 Sie halten mir den Ärger, den er hat, vor. 890 00:59:49,252 --> 00:59:50,836 Das kann ich verstehen. 891 00:59:51,421 --> 00:59:54,590 Aber ich nehme an, dass Sie Elijah trotz allem 892 00:59:54,674 --> 00:59:56,967 immer noch mögen... 893 00:59:58,386 --> 01:00:00,262 Er ist furchtbar wütend auf mich. 894 01:00:00,305 --> 01:00:02,765 Er denkt, ich hätte ihn im Stich gelassen. 895 01:00:03,850 --> 01:00:06,602 Ich betrachte ihn immer noch als einen Freund. 896 01:00:09,022 --> 01:00:12,942 Und jetzt gibt es diese Ereignisse, die Tiberio wirklich verärgern. 897 01:00:13,026 --> 01:00:14,777 Die Situation mit dieser Señora Kidd 898 01:00:14,820 --> 01:00:16,946 ist muy complicada. 899 01:00:17,072 --> 01:00:19,532 Dieser Mann macht Tiberio das Leben schwer. 900 01:00:19,574 --> 01:00:21,951 Er hat juristische Autorität auf die Situation 901 01:00:21,993 --> 01:00:24,120 in Trinidad Maria. 902 01:00:24,204 --> 01:00:26,789 Hat dieser Jurist auch einen Namen? 903 01:00:27,624 --> 01:00:31,168 Er heißt Señor Max Borlund. 904 01:00:31,253 --> 01:00:33,546 Äh, sagen Sie das noch einmal. 905 01:00:33,630 --> 01:00:35,589 Señor Max Borlund. 906 01:00:35,674 --> 01:00:38,217 Er ist ein Privatdetektiv. 907 01:00:39,970 --> 01:00:42,221 Ich kenne den Mann. 908 01:00:45,350 --> 01:00:46,976 Siehst du das, Esteban? 909 01:00:47,978 --> 01:00:52,439 Wenn Sie eine Waffe hineinstecken, ist es die rechte Hand des Teufels. 910 01:01:06,204 --> 01:01:08,080 Ich würde Elijah gerne sehen. 911 01:01:08,165 --> 01:01:10,124 Sie haben ihn in der Zelle dort. 912 01:01:10,208 --> 01:01:11,792 Das ist nicht möglich, Señora. 913 01:01:11,835 --> 01:01:13,544 Der Gefangene darf keinen Besuch empfangen, 914 01:01:13,587 --> 01:01:15,379 bis sein Rechtsstatus geklärt ist. 915 01:01:15,422 --> 01:01:17,214 Er befindet sich in meinem Gewahrsam, 916 01:01:17,257 --> 01:01:19,925 aber unter der Zuständigkeit von Mr. Borlund. 917 01:01:19,926 --> 01:01:21,051 Mr... 918 01:01:31,021 --> 01:01:33,147 Ich brauche meinen Schlüssel, bitte. 919 01:01:33,190 --> 01:01:34,857 Hatten Sie einen angenehmen Spaziergang? 920 01:01:34,900 --> 01:01:37,026 Nein, hatte ich nicht. Mein Freund ist im Gefängnis, 921 01:01:37,068 --> 01:01:40,029 und man weigert sich, mich zu ihm zu lassen, nur wegen Herrn Borlund. 922 01:01:40,071 --> 01:01:41,405 Señora. 923 01:01:42,032 --> 01:01:44,909 Das hat Herr Borlund für Sie abgegeben. 924 01:01:51,791 --> 01:01:54,335 Elijahs Pistole und meine. 925 01:01:56,588 --> 01:01:59,215 Mr. Borlund ist ein Mann der Überraschungen. 926 01:02:29,663 --> 01:02:30,955 Hola, Tiberio. 927 01:02:32,666 --> 01:02:34,124 Sie haben mich erwartet. 928 01:02:34,167 --> 01:02:35,626 Jawohl, Sir. 929 01:02:35,710 --> 01:02:37,544 Nach meinem freundlichen Gespräch mit Esteban 930 01:02:37,587 --> 01:02:41,548 dachte ich mir, dass Sie vielleicht Joe Cribbens kennenlernen möchten. 931 01:02:41,591 --> 01:02:44,426 Ich höre alle Neuigkeiten und den ganzen Klatsch und Tratsch, 932 01:02:44,469 --> 01:02:46,971 seit ich in dieser Fast-Geisterstadt wohne. 933 01:02:48,223 --> 01:02:51,433 Ich habe sogar gehört, dass Sie mit Max Borlund zu schaffen haben. 934 01:02:51,476 --> 01:02:55,312 Er ist ein Mann mit einem Ruf. Und ich bin ihm etwas schuldig. 935 01:02:56,106 --> 01:02:57,648 Sie schulden ihm? 936 01:02:57,691 --> 01:02:59,024 Einen Gefallen? 937 01:03:00,235 --> 01:03:01,902 Nein, jefe. 938 01:03:01,945 --> 01:03:04,488 Er ist nicht mein Amigo. 939 01:03:04,489 --> 01:03:06,448 Oye, hombre. 940 01:03:09,369 --> 01:03:12,913 Warum erzählen Sie mir nicht von diesem Max Borlund? 941 01:03:13,456 --> 01:03:16,208 Danach lasse ich Sie vielleicht erschießen. 942 01:03:18,169 --> 01:03:20,129 Habe ich Sie beleidigt, jefe? 943 01:03:20,213 --> 01:03:22,131 Sie haben den Engländer getötet. 944 01:03:22,173 --> 01:03:24,842 Er hatte einen Landvertrag mit mir für viele Pesos abgeschlossen. 945 01:03:24,843 --> 01:03:26,302 Er hat mich des Schummelns beschuldigt. 946 01:03:26,303 --> 01:03:27,428 Waren Sie schuldig? 947 01:03:27,762 --> 01:03:30,014 Ich hatte es nicht nötig, ihn zu betrügen. 948 01:03:30,056 --> 01:03:31,932 Ich bin ein guter Kartenspieler. 949 01:03:33,351 --> 01:03:36,645 Das bin ich auch, Hombre. Ich auch. 950 01:03:49,909 --> 01:03:51,869 Drei Karten. 951 01:04:07,677 --> 01:04:09,928 Ich will sehen, was Sie haben, jefe. 952 01:04:11,848 --> 01:04:13,432 Ich habe den Gewinner. 953 01:04:15,268 --> 01:04:17,353 Ah. Tut mir leid, jefe. 954 01:04:22,984 --> 01:04:25,611 Die meisten Männer haben Angst, mich beim Kartenspiel zu schlagen. 955 01:04:25,653 --> 01:04:27,029 Mir mein Geld zu nehmen. 956 01:04:28,782 --> 01:04:32,409 Wenn ich absichtlich verlieren würde, wäre das eine Beleidigung für Sie. 957 01:04:32,410 --> 01:04:35,537 Auf diese Weise beweise ich, dass ich die Art und Weise respektiere, 958 01:04:35,580 --> 01:04:39,291 wie Sie ein Spiel des Glückes und des Geschicks ehren. 959 01:04:39,376 --> 01:04:41,543 Americano? 960 01:04:41,628 --> 01:04:44,046 Americano, aus Texas. 961 01:04:47,884 --> 01:04:49,927 Ich beschließe, Sie nicht zu töten. 962 01:04:50,428 --> 01:04:52,179 Ich beschließe, Sie zu benutzen. 963 01:04:52,222 --> 01:04:54,264 Oy, Hombre, ich verliere nicht gerne Geld. 964 01:04:54,307 --> 01:04:57,476 Noch ein Spiel. Aber verstehen Sie das. 965 01:04:57,519 --> 01:05:01,480 Sie arbeiten jetzt für mich. Sie werden Befehle befolgen. 966 01:05:27,632 --> 01:05:31,510 Alter Mann, suchen Sie den Gringo-Kopfgeldjäger. 967 01:05:32,178 --> 01:05:34,972 Sagen Sie ihm, er soll sich darauf vorbereiten, zur Hölle zu fahren. 968 01:05:35,014 --> 01:05:37,641 Sagen Sie ihm, dass ich vorhabe, ihn zu töten. 969 01:05:40,603 --> 01:05:43,480 Ist der Kopfgeldjäger hier? 970 01:05:43,523 --> 01:05:47,317 Wir haben draußen einen Mann, der sagt, dass er ihn umbringen wird. 971 01:05:47,360 --> 01:05:48,610 Er ist im Pajarito. 972 01:05:48,820 --> 01:05:51,864 Geh hin und sag es ihm. Beeilung! 973 01:05:53,992 --> 01:05:58,328 Mrs. Kidd! Gefahr! 974 01:06:00,165 --> 01:06:06,628 Er hat es auf Sie abgesehen! 975 01:06:19,726 --> 01:06:22,769 Er ist gekommen, um den Kopfgeldjäger zu erschießen. 976 01:06:25,398 --> 01:06:27,065 Joe Cribbens. 977 01:06:27,400 --> 01:06:28,692 Was, Sie kennen ihn? 978 01:06:28,776 --> 01:06:30,319 Er ist ein gefährlicher Mann. 979 01:06:30,361 --> 01:06:31,528 Hm. 980 01:06:31,613 --> 01:06:33,572 Sie haben nichts zu befürchten. 981 01:06:33,656 --> 01:06:36,241 Wenn er Sie tötet, töte ich ihn. 982 01:06:46,836 --> 01:06:48,921 Ich höre, du brichst dein Versprechen. 983 01:06:48,963 --> 01:06:50,756 Du suchst also doch nach mir. 984 01:06:50,840 --> 01:06:53,383 Ja, ja. Zeit und Umstände. 985 01:06:53,468 --> 01:06:56,011 Außerdem war es nur eine Frage der Zeit. 986 01:06:57,180 --> 01:06:59,890 Ich habe eine Menge persönlicher Gefühle gegen dich, Mister, 987 01:06:59,933 --> 01:07:01,642 aber deshalb bin ich nicht hier. 988 01:07:01,643 --> 01:07:05,229 Im Moment werde ich nur dafür bezahlt, einen Job zu erledigen. 989 01:07:05,647 --> 01:07:09,483 Aber zuerst, da dies ein besonderer Anlass ist, 990 01:07:10,443 --> 01:07:13,820 würde ich gerne etwas trinken. 991 01:07:21,955 --> 01:07:23,455 Was machen wir, Captain? 992 01:07:24,082 --> 01:07:25,707 Gar nichts. 993 01:07:25,792 --> 01:07:28,335 Hoffentlich bringen sie sich gegenseitig um. 994 01:07:28,795 --> 01:07:30,337 Zeit, abzurechnen. 995 01:07:30,421 --> 01:07:32,673 Ich zahle gerne, was ich schuldig bin. 996 01:07:32,799 --> 01:07:35,425 Du hast keine hohe Meinung von mir. 997 01:07:35,468 --> 01:07:37,135 Das war schon immer so. 998 01:07:37,220 --> 01:07:41,515 Bevor ich dich also umlege, bringe ich dir bei, 999 01:07:41,558 --> 01:07:45,477 wie du mir ein wenig Respekt erweist. Nimm dir einen. 1000 01:07:46,938 --> 01:07:48,480 Lass den Quatsch. 1001 01:07:49,357 --> 01:07:51,900 Aber du kannst mir sagen, wer dich bezahlt. 1002 01:07:51,943 --> 01:07:54,111 Ich nehme an, du kennst die Antwort bereits. 1003 01:07:54,153 --> 01:07:56,572 Ach so. Tiberio lässt dich die Drecksarbeit machen. 1004 01:07:56,614 --> 01:07:58,574 Tiberio lässt mich die harte Arbeit machen. 1005 01:07:58,575 --> 01:08:00,242 Sieh es als Kompliment. 1006 01:08:00,285 --> 01:08:01,285 Ich hatte erwartet, 1007 01:08:01,327 --> 01:08:04,079 dass Sie versuchen, an das Kopfgeld von Mr. Borlund heranzukommen. 1008 01:08:04,122 --> 01:08:07,874 Ich verdiene meine Pesos nicht auf diese Weise. 1009 01:08:07,959 --> 01:08:11,420 Ich habe ein paar Dinge getan, die nicht anständig waren. 1010 01:08:11,504 --> 01:08:13,797 Aber so tief bin ich noch nie gesunken. 1011 01:08:19,012 --> 01:08:20,012 Nun... 1012 01:08:25,560 --> 01:08:27,894 wenn du nicht mit mir trinken willst... 1013 01:08:28,855 --> 01:08:30,397 ist es wohl an der Zeit... 1014 01:08:31,399 --> 01:08:33,275 zu sehen, wie gut du wirklich bist. 1015 01:08:33,318 --> 01:08:35,652 Dann werden Sie uns beide nehmen müssen. 1016 01:08:36,154 --> 01:08:37,404 Du bist dran, Joe. 1017 01:08:37,488 --> 01:08:39,489 Meine Herren. 1018 01:08:42,076 --> 01:08:45,245 Mein Name ist Rachel Kidd, falls das von Interesse ist. 1019 01:08:45,288 --> 01:08:47,289 Mischen Sie sich da nicht ein, Ma'am. 1020 01:08:47,332 --> 01:08:49,333 Er hat Recht, Mrs. Kidd. 1021 01:08:49,417 --> 01:08:50,917 Treten Sie lieber zurück. 1022 01:08:51,002 --> 01:08:53,295 Mr. Borlund und ich haben unsere Differenzen. 1023 01:08:53,338 --> 01:08:55,756 Aber er hat es nicht verdient, von einem gewöhnlichen Kriminellen 1024 01:08:55,757 --> 01:08:57,215 niedergeschossen zu werden. 1025 01:08:57,258 --> 01:09:00,719 Oh, ich bin nicht so gewöhnlich, Ma'am. Und obwohl Sie 1026 01:09:00,803 --> 01:09:02,929 ein wirklich unangenehmes Wesen zu haben scheinen, 1027 01:09:02,972 --> 01:09:06,350 würde ich es trotzdem hassen, einer Frau den Garaus zu machen. 1028 01:09:06,392 --> 01:09:08,060 Das ist nicht mein Stil. 1029 01:09:09,354 --> 01:09:13,231 Auf diese Entfernung werde ich wohl nicht danebenschießen. 1030 01:09:13,316 --> 01:09:15,734 Jetzt hören Sie mir gut zu. 1031 01:09:15,818 --> 01:09:20,030 Ich werde nicht die Nerven verlieren. Ich werde abdrücken. 1032 01:09:20,114 --> 01:09:21,573 Das verspreche ich Ihnen. 1033 01:09:30,500 --> 01:09:32,167 Bist du stolz? 1034 01:09:32,335 --> 01:09:36,254 Versteckst dich hinter einer Ersatzwaffe und einer Frau. 1035 01:09:36,297 --> 01:09:38,340 Ich sag dir was, Joe. 1036 01:09:38,341 --> 01:09:40,759 Ich würde wohl lieber weg reiten, bevor sie nervös wird 1037 01:09:40,802 --> 01:09:42,636 und aus Versehen abdrückt. 1038 01:09:44,597 --> 01:09:46,640 Okay, Amigo. 1039 01:09:49,477 --> 01:09:54,815 Ich schätze, diese Hand geht an dich. Aber das hier ist noch nicht vorbei. 1040 01:10:09,580 --> 01:10:10,747 Ich habe es Ihnen gesagt. 1041 01:10:10,748 --> 01:10:12,916 Sie brauchen sich keine Sorgen zu machen. 1042 01:10:12,959 --> 01:10:13,834 Hü! 1043 01:10:13,876 --> 01:10:16,712 Noch einmal, Mr. Poe, sehr gut. 1044 01:10:16,754 --> 01:10:19,673 Und wieder, ich möchte Sie zufriedenstellen. 1045 01:10:30,977 --> 01:10:34,438 Ich schätze, es war gut, dass Sie mir meine Waffe zurückgegeben haben. 1046 01:10:34,480 --> 01:10:37,107 Joe hatte Recht. Die Sache ist noch nicht vorbei. 1047 01:10:37,150 --> 01:10:41,278 Aber ich weiß zu schätzen, was Sie getan haben, auch wenn es sehr töricht war. 1048 01:10:41,279 --> 01:10:44,573 Sie haben mir damals in der Hütte wahrscheinlich das Leben gerettet. 1049 01:10:44,615 --> 01:10:48,493 Ich war Ihnen etwas schuldig. Ich wollte meine Schulden begleichen. 1050 01:10:49,370 --> 01:10:52,956 Ich trinke eigentlich nicht, aber ich glaube, ich brauche das. 1051 01:11:02,675 --> 01:11:05,510 Ich bin gekommen, um nach dem Deserteur zu sehen. 1052 01:11:05,553 --> 01:11:09,014 Was meinst du, wie lange es dauert, bis Rachels Mann eintrifft? 1053 01:11:09,056 --> 01:11:11,057 Hm. Noch etwa ein oder zwei Tage. 1054 01:11:13,311 --> 01:11:15,604 Er sollte besser sein Geld mitbringen. 1055 01:12:05,404 --> 01:12:06,738 Fahrer! 1056 01:12:07,031 --> 01:12:10,867 Warum zum Teufel halten wir an? Wir sind hier mitten im Nirgendwo. 1057 01:12:11,661 --> 01:12:13,578 Hallo, meine Damen. 1058 01:12:13,579 --> 01:12:15,705 Martin Kidd, richtig? 1059 01:12:15,873 --> 01:12:19,459 Steigen Sie aus und kommen Sie mit mir. Por favor. 1060 01:12:19,544 --> 01:12:22,587 Mr. Tiberio Vargas möchte sich mit Ihnen unterhalten. 1061 01:12:38,145 --> 01:12:40,772 Willkommen in Mexiko, Mr. Kidd. 1062 01:12:41,399 --> 01:12:48,280 Ich spreche ein wenig Englisch. Aber nur, wenn ich es möchte. 1063 01:13:07,925 --> 01:13:08,925 Ho! 1064 01:13:38,581 --> 01:13:40,540 Vamos! 1065 01:13:43,336 --> 01:13:44,336 Mr. Kidd. 1066 01:13:44,837 --> 01:13:46,338 Mr. Borlund! 1067 01:13:46,422 --> 01:13:49,215 Sie sind mein Empfangskomitee. Ich freue mich, Sie zu sehen. 1068 01:13:49,258 --> 01:13:51,009 Wie geht es meiner Frau? 1069 01:13:51,010 --> 01:13:53,428 Sie ist in dem Hotel am Ende der Straße. 1070 01:13:53,471 --> 01:13:55,305 Oh, da ist sie. 1071 01:13:55,389 --> 01:13:56,598 Aber wie geht es ihr? 1072 01:13:56,641 --> 01:13:58,266 Wissen Sie, die letzten Wochen 1073 01:13:58,309 --> 01:14:01,269 waren sehr schwierig für sie. 1074 01:14:01,354 --> 01:14:03,146 Und Elijah Jones? 1075 01:14:03,230 --> 01:14:05,357 Er ist in einer Gefängniszelle gleich um die Ecke. 1076 01:14:05,399 --> 01:14:06,608 Das ist gut. 1077 01:14:06,734 --> 01:14:08,693 Ich werde Rachel zu gegebener Zeit besuchen. 1078 01:14:08,694 --> 01:14:12,989 Ich habe es nicht eilig, mich mit ihrem anzüglichen Verhalten zu befassen. 1079 01:14:13,491 --> 01:14:16,242 Sind Sie diesem Tiberio Vargas schon begegnet? 1080 01:14:16,285 --> 01:14:17,619 Nur einmal. 1081 01:14:17,787 --> 01:14:19,704 Was für ein Kerl. 1082 01:14:20,456 --> 01:14:23,041 Ich bin Ihnen zu Dank verpflichtet, 1083 01:14:23,125 --> 01:14:25,335 weil Sie die beiden Ausreißer aufgespürt haben. 1084 01:14:25,378 --> 01:14:26,962 Sie schulden mir Geld. 1085 01:14:26,963 --> 01:14:29,923 Oh ja, das tue ich. Und Sie werden bezahlt werden. 1086 01:14:30,257 --> 01:14:31,716 Vollständig bezahlt. 1087 01:15:15,594 --> 01:15:18,930 Wenn ich mich zu Ihnen setzen darf, ich möchte mit Ihnen die Situation besprechen, 1088 01:15:18,931 --> 01:15:20,473 in der wir uns befinden. 1089 01:15:21,058 --> 01:15:22,434 Na dann... 1090 01:15:22,518 --> 01:15:25,478 Ich denke, wir sollten über Tiberio sprechen, 1091 01:15:25,563 --> 01:15:27,522 denn niemand hier kann pissen, 1092 01:15:27,523 --> 01:15:29,482 ohne dass er es sagt. 1093 01:15:29,483 --> 01:15:31,443 Tiberio ist natürlich enttäuscht. 1094 01:15:31,652 --> 01:15:33,820 Er findet, dass Ihre Taktik zu dreist war. 1095 01:15:33,821 --> 01:15:36,197 Sie waren töricht und arrogant. 1096 01:15:37,825 --> 01:15:41,661 Ich bin hier, um Ihnen zu sagen, dass Tiberio 1097 01:15:41,662 --> 01:15:43,747 Ihre Dienste nicht mehr benötigt. 1098 01:15:45,708 --> 01:15:49,878 Sie sind entlassen. Es steht Ihnen frei, zu gehen. 1099 01:16:46,185 --> 01:16:47,352 Eines muss man Ihnen 1100 01:16:47,436 --> 01:16:52,565 und Ihrer Sorte lassen, Mr. Kakerlake, man wird Sie nicht los, nicht wahr? 1101 01:16:52,608 --> 01:16:57,237 Ja, Sir, ihr Hurensöhne müsst 1102 01:16:57,238 --> 01:16:59,239 mit Mr. Boll Weevil verwandt sein. 1103 01:16:59,615 --> 01:17:02,700 Und das bedeutet, dass es nicht viel Gutes zu sagen gibt. 1104 01:17:02,743 --> 01:17:05,745 Nur eine verdammte Nervensäge. 1105 01:17:29,019 --> 01:17:30,270 Mr. Borlund. 1106 01:17:31,397 --> 01:17:33,439 Haben Sie Ihren Mann schon gesehen? 1107 01:17:35,192 --> 01:17:38,778 Ich glaube, er hat eine Art Deal mit Tiberio Vargas gemacht, 1108 01:17:38,821 --> 01:17:40,238 wahrscheinlich über Sie. 1109 01:17:40,281 --> 01:17:43,575 Ich wollte mich nur vergewissern, dass es Ihnen gut geht. 1110 01:17:45,411 --> 01:17:48,621 Ich habe seine Ankunft von der Stube aus gesehen. 1111 01:17:49,415 --> 01:17:52,375 Das hat mich einen schwierigen Moment gekostet. 1112 01:17:52,418 --> 01:17:56,212 Aber mir geht es gut, Mr. Borlund. Vielen Dank für Ihre Besorgnis. 1113 01:17:58,174 --> 01:18:00,341 Einen Moment noch. 1114 01:18:09,185 --> 01:18:11,436 Mein letzter Wille und Testament. 1115 01:18:11,478 --> 01:18:13,980 Der Name meines Anwalts steht auf der Vorderseite des Umschlags. 1116 01:18:13,981 --> 01:18:16,691 Es soll im Falle meines Todes übergeben werden. 1117 01:18:26,535 --> 01:18:27,952 Aufwachen! 1118 01:18:27,995 --> 01:18:30,955 Ein sehr wichtiger Mann wird dich besuchen kommen. 1119 01:18:34,752 --> 01:18:37,462 Ja, ich weiß. Er will mich wohl hier rausholen. 1120 01:18:38,672 --> 01:18:40,757 Ich dachte mir, Tiberio würde schon das Licht sehen. 1121 01:18:40,799 --> 01:18:43,676 Ich und er, wir haben was zu erledigen. 1122 01:18:50,184 --> 01:18:52,227 Hallo, Elijah. 1123 01:18:53,145 --> 01:18:54,896 Mr. Kidd. 1124 01:18:56,941 --> 01:18:59,359 Nun, äh... 1125 01:19:01,445 --> 01:19:04,322 Ich kann nicht behaupten, dass ich Sie hier unten erwartet hätte. 1126 01:19:04,365 --> 01:19:06,282 Kein Smalltalk, Elijah. 1127 01:19:06,450 --> 01:19:07,909 Es ist Zeit, abzurechnen. 1128 01:19:08,619 --> 01:19:10,662 Hombre, nein! Tun Sie es nicht! 1129 01:19:10,704 --> 01:19:13,456 Sie wollen einen unbewaffneten Mann erschießen? 1130 01:19:13,707 --> 01:19:14,791 Ja. 1131 01:19:18,337 --> 01:19:19,545 Was haben Sie getan? 1132 01:19:19,630 --> 01:19:21,839 Sie wollten doch nur mit ihm reden! 1133 01:19:21,840 --> 01:19:23,758 Legen Sie ihm eine Waffe in die Hand. 1134 01:19:23,801 --> 01:19:26,135 Sie öffnen die Zellentür. 1135 01:19:26,762 --> 01:19:28,471 Er hat versucht zu fliehen. 1136 01:19:38,065 --> 01:19:42,527 Der letzte Schuss durchschlug die rechte Lunge 1137 01:19:42,987 --> 01:19:45,863 und verursachte ein sofortiges Trauma 1138 01:19:46,824 --> 01:19:49,409 und eine unaufhaltsame innere Blutung. 1139 01:19:53,163 --> 01:19:56,165 Er war tot, als er auf den Boden seiner Zelle fiel. 1140 01:19:58,544 --> 01:19:59,877 Armer Elijah. 1141 01:20:14,393 --> 01:20:17,061 Ah, Mr. Borlund. Ich nehme an, Sie haben die Neuigkeiten schon gehört. 1142 01:20:17,062 --> 01:20:20,940 Der Gefreite Elijah Jones von der U.S. Army ist kein Problem mehr. 1143 01:20:21,400 --> 01:20:24,193 Wie viel hat es Mr. Kidd gekostet, diesen Mord zu begehen? 1144 01:20:24,236 --> 01:20:26,029 Ich untersuche diese Umstände. 1145 01:20:26,030 --> 01:20:28,489 Ich bin verwirrt, Mr. Borlund. 1146 01:20:28,741 --> 01:20:30,491 Was denken Sie, für wen Sie arbeiten? 1147 01:20:30,492 --> 01:20:33,661 Ich arbeite für mich selbst. Das habe ich schon immer. 1148 01:20:34,079 --> 01:20:35,121 Ich wurde entehrt. 1149 01:20:35,122 --> 01:20:39,500 Eine Frau sollte ihrem Mann nicht mit einem gewöhnlichen Soldaten davonlaufen. 1150 01:20:39,543 --> 01:20:41,961 Sie meinen gewöhnliche schwarze Soldaten? 1151 01:20:42,463 --> 01:20:44,797 Ja, genau. Das ist genau das, was ich meine. 1152 01:20:44,798 --> 01:20:47,884 Gewöhnliche schwarze Soldaten. 1153 01:20:49,011 --> 01:20:51,471 Ich sage Ihnen noch einmal, ich ermittle... 1154 01:21:09,990 --> 01:21:12,116 Tiberio wird morgen hier sein. 1155 01:21:12,201 --> 01:21:13,993 Leg die Waffen weg. 1156 01:21:14,078 --> 01:21:15,703 Er will nur die Frau. 1157 01:21:15,788 --> 01:21:17,789 Die beiden Gringos werden sterben. 1158 01:21:19,458 --> 01:21:20,792 Eine Nachricht von Tiberio. 1159 01:21:20,834 --> 01:21:22,710 Er und seine Männer werden morgen hier sein. 1160 01:21:22,753 --> 01:21:24,045 Sie wollen Mrs. Kidd. 1161 01:21:24,046 --> 01:21:26,089 Sie wollen keinen Widerstand. 1162 01:21:26,256 --> 01:21:27,757 Sie bringen ihre Gewehre mit. 1163 01:21:27,800 --> 01:21:31,803 Sagen Sie allen, dass ich morgen niemanden auf der Straße sehen will. 1164 01:21:33,389 --> 01:21:35,556 Tiberio hat uns wirklich verarscht! 1165 01:21:50,531 --> 01:21:52,740 Ich möchte meine Frau sehen, Mrs. Rachel Kidd. 1166 01:21:52,783 --> 01:21:55,076 Können Sie mir ihre Zimmernummer sagen? 1167 01:21:56,078 --> 01:21:57,954 Sie ist in Nummer vier. 1168 01:21:57,955 --> 01:21:59,414 Die Treppe hoch. 1169 01:22:23,313 --> 01:22:24,522 Martin. 1170 01:22:27,734 --> 01:22:31,696 Ich bin ein bisschen spät dran, um dich zu besuchen. 1171 01:22:31,947 --> 01:22:33,990 Es hat natürlich keinen Sinn, so zu tun, 1172 01:22:34,032 --> 01:22:37,452 als ob wir Zuneigung füreinander empfinden, oder? 1173 01:22:37,453 --> 01:22:40,121 Nein. Da gibt es überhaupt keine. 1174 01:22:42,124 --> 01:22:44,500 Ich nehme an, du schuldest Herrn Borlund eine Menge Geld dafür, 1175 01:22:44,543 --> 01:22:46,210 dass er mich gefunden hat. 1176 01:22:46,295 --> 01:22:48,379 Mr. Borlund wird bekommen, was er verdient hat. 1177 01:22:48,380 --> 01:22:51,632 Genau wie Elijah? Hat er bekommen, was er verdient hat? 1178 01:22:51,633 --> 01:22:54,135 Äh, nein. Ich war zu gut zu ihm. Er starb einen schnellen Tod. 1179 01:22:54,178 --> 01:22:56,095 Du bist verachtenswert, Martin. 1180 01:22:59,683 --> 01:23:01,309 Du brichst dein Ehegelübde. 1181 01:23:01,393 --> 01:23:03,227 Brichst mit einem Armee-Deserteur durch, 1182 01:23:03,228 --> 01:23:05,521 der auch noch krimineller Abschaum ist, 1183 01:23:05,564 --> 01:23:08,399 und forderst Lösegeld für deine Dienste als Hure. 1184 01:23:08,442 --> 01:23:10,526 Sie sind kurz davor, meine zukünftige 1185 01:23:10,569 --> 01:23:13,237 politische Karriere mit diesem reißerischen Skandal zu gefährden, 1186 01:23:13,238 --> 01:23:16,073 und dann sagst du zu mir, ich sei verachtenswert? 1187 01:23:16,116 --> 01:23:17,575 Ich war dumm. 1188 01:23:18,243 --> 01:23:19,952 Ich habe schlimme Situationen verschlimmert 1189 01:23:19,995 --> 01:23:21,579 und damit schreckliche Dinge ausgelöst. 1190 01:23:21,622 --> 01:23:23,414 Ich habe keine Entschuldigung. 1191 01:23:23,624 --> 01:23:26,709 Du wolltest nur Legitimität und die Sicherheit meines zukünftigen Erbes. 1192 01:23:26,752 --> 01:23:28,127 Wir haben uns nie geliebt. 1193 01:23:28,170 --> 01:23:28,669 Hm. 1194 01:23:28,754 --> 01:23:30,963 Es war alles nur gegenseitige Bequemlichkeit. 1195 01:23:30,964 --> 01:23:33,758 Nun gut, ich werde nach Santa Fe zurückkehren 1196 01:23:33,800 --> 01:23:36,427 und dort in den Zeitungen die Geschichte veröffentlichen, dass ich 1197 01:23:36,470 --> 01:23:38,930 den Entführer meiner Frau in einer heldenhaften Tat getötet habe, 1198 01:23:38,972 --> 01:23:41,307 dass sie aber leider von einer Bande 1199 01:23:41,308 --> 01:23:45,144 mexikanischer Gesetzloser gefangen genommen und getötet wurde, 1200 01:23:45,187 --> 01:23:48,272 nachdem sie von ihnen auf übelste Weise benutzt worden war. 1201 01:23:48,315 --> 01:23:49,565 Eine gute Geschichte. 1202 01:23:49,566 --> 01:23:52,235 Das Traurige ist, dass viele Leute sie wahrscheinlich glauben werden. 1203 01:23:52,277 --> 01:23:54,111 Oh, es wird ziemlich nah an der Wahrheit sein. 1204 01:23:54,112 --> 01:23:55,780 Bei deinem Appetit könntest du es genießen, 1205 01:23:55,781 --> 01:23:59,283 von diesen Vaqueros nach oben, unten und zur Seite gefickt zu werden, 1206 01:23:59,326 --> 01:24:00,952 bevor sie dich töten. 1207 01:24:00,994 --> 01:24:02,495 Sie werden dich natürlich töten. 1208 01:24:02,538 --> 01:24:05,081 Nein, das ist Teil meiner Abmachung 1209 01:24:05,082 --> 01:24:06,791 mit Señor Vargas. 1210 01:24:07,584 --> 01:24:09,335 Du glaubst, ich gehe freiwillig? 1211 01:24:09,378 --> 01:24:11,420 Oh nein. 1212 01:24:11,505 --> 01:24:15,007 Aber diese Männer sind gerne bereit, Gewalt anzuwenden. 1213 01:24:15,008 --> 01:24:17,385 Und du kannst dich nirgendwo verstecken. 1214 01:24:19,346 --> 01:24:23,808 Ich lasse dich jetzt allein, damit du über deine Zukunft nachdenken kannst. 1215 01:24:25,644 --> 01:24:29,522 Ich fürchte, dass es nicht so laufen wird, wie du es gerne hättest. 1216 01:24:31,108 --> 01:24:33,234 Das wirst du nicht tun. 1217 01:24:33,235 --> 01:24:35,486 Du hast gar nicht den Mut, einen Mann zu töten. 1218 01:24:35,529 --> 01:24:37,363 Ich habe mich verändert. 1219 01:24:37,406 --> 01:24:39,323 Und du unterschätzt mich immer. 1220 01:24:41,326 --> 01:24:44,161 Ich wiederhole, du wirst es nicht tun... 1221 01:24:44,288 --> 01:24:45,496 Ah, dios! 1222 01:25:07,728 --> 01:25:10,146 Ich habe einen Schuss gehört! Sind Sie... 1223 01:25:12,524 --> 01:25:14,400 Ich habe meinen Mann umgebracht. 1224 01:25:17,237 --> 01:25:19,697 Nun, Sie haben ihm gegeben, was er verdient hat. 1225 01:25:19,740 --> 01:25:21,198 Er hat Elijah getötet. 1226 01:25:23,160 --> 01:25:25,161 Ja. 1227 01:25:26,330 --> 01:25:27,705 Es tut mir nicht leid. 1228 01:26:47,744 --> 01:26:51,080 Es tut mir sehr leid! Ich dachte, Sie wären ausgegangen! 1229 01:26:51,164 --> 01:26:52,748 Klopfen Sie nächstes Mal! 1230 01:27:56,605 --> 01:27:57,938 Tiberio Vargas kommt! 1231 01:27:58,023 --> 01:28:01,192 Räumen Sie die Straßen! Beeilung! 1232 01:28:54,788 --> 01:28:56,247 Ich nehme an... 1233 01:28:57,165 --> 01:28:58,999 Sie wollen Mrs. Kidd verteidigen? 1234 01:28:59,000 --> 01:29:03,003 Und ich nehme an, Sie haben sich einen schönen, sicheren Platz ausgesucht. 1235 01:29:03,046 --> 01:29:05,297 Ich werde Ihre Beleidigung ignorieren. 1236 01:29:05,423 --> 01:29:07,508 Und ich verspreche Ihnen, dass ich heute meine Pflicht 1237 01:29:07,551 --> 01:29:09,301 als Gesetzeshüter erfüllen werde. 1238 01:29:09,344 --> 01:29:12,054 So wie Sie es bei Elijah Jones getan haben? 1239 01:29:12,055 --> 01:29:13,806 Das war mein Fehler. 1240 01:29:14,349 --> 01:29:18,269 Ich hätte erkennen müssen, dass Mr. Kidd vorhatte, Elijah zu töten. 1241 01:29:18,520 --> 01:29:20,354 Er hat meinen Deputy bestochen. 1242 01:29:22,899 --> 01:29:24,400 Ich schäme mich. 1243 01:29:33,994 --> 01:29:37,371 Bustamonte, die könnten von dort kommen. Ich will dich nicht da drüben haben. 1244 01:30:53,615 --> 01:30:54,823 Tiberio! 1245 01:30:54,908 --> 01:30:57,076 Ich bringe eine Nachricht von Captain Aragon. 1246 01:30:57,118 --> 01:30:59,119 Kehrt in die Wüste zurück. 1247 01:30:59,120 --> 01:31:01,580 Kommt nicht in die Stadt mit bewaffneten Männern. 1248 01:31:01,581 --> 01:31:03,999 Das wäre ein Verstoß gegen die Abmachung. 1249 01:31:13,301 --> 01:31:16,053 Die Frau ist wahrscheinlich im Hotel. 1250 01:31:16,137 --> 01:31:17,721 Macht eure Arbeit. 1251 01:31:19,265 --> 01:31:21,725 - Ihr habt den Boss gehört. - Dann los! 1252 01:31:22,143 --> 01:31:23,185 Trennt euch. 1253 01:31:23,228 --> 01:31:25,813 Findet diese Gringo-Drecksäcke und tötet sie. 1254 01:31:46,126 --> 01:31:48,919 Du reitest da rüber und du da rüber! Vorwärts! 1255 01:32:46,895 --> 01:32:48,020 Scheißkerle! 1256 01:33:18,426 --> 01:33:20,511 Ich bringe dich um, Mister. 1257 01:33:20,553 --> 01:33:22,721 Also gut, dann. Versuch es ruhig. 1258 01:33:59,300 --> 01:34:01,593 Arschlöcher! 1259 01:34:07,183 --> 01:34:10,102 Señora. Señora. Señora. 1260 01:34:10,395 --> 01:34:13,272 Lassen Sie mich Ihnen helfen. Ich kümmere mich darum. 1261 01:34:49,309 --> 01:34:51,768 Ich dachte, Sie wären schlauer... 1262 01:34:54,230 --> 01:34:56,064 als sich hier einzumischen. 1263 01:35:07,577 --> 01:35:10,287 Reiten Sie hier weg, bevor ich Sie erschieße. 1264 01:35:10,663 --> 01:35:13,874 Ich danke Ihnen für Ihre Höflichkeit und Freundlichkeit. 1265 01:35:45,281 --> 01:35:47,491 Tiberio Vargas! 1266 01:35:47,533 --> 01:35:49,660 Du hast den Vertrag gebrochen. 1267 01:35:50,286 --> 01:35:52,329 Du hast gegen das Gesetz verstoßen. 1268 01:35:52,455 --> 01:35:53,789 Du bist verhaftet. 1269 01:35:54,540 --> 01:35:55,958 Das kannst du nicht tun. 1270 01:36:30,702 --> 01:36:32,452 Tiberio! 1271 01:36:32,870 --> 01:36:34,288 Ich will Ihnen nur sagen, 1272 01:36:34,289 --> 01:36:36,623 nachdem ich nicht mehr für Sie arbeite, 1273 01:36:36,791 --> 01:36:38,208 ich finde Sie scheiße. 1274 01:36:39,043 --> 01:36:40,669 Das war schon immer so. 1275 01:36:53,224 --> 01:36:56,893 Weißt du was? Ich habe dir einen Gefallen getan, Kopfgeldjäger. 1276 01:36:56,936 --> 01:37:00,522 Dankst du mir dafür, dass ich meinen alten Boss getötet habe? 1277 01:37:02,191 --> 01:37:04,735 Er wollte mir den Spaß mit dir verderben. 1278 01:37:07,613 --> 01:37:09,906 Da hast du ja mal etwas Gutes getan. 1279 01:37:18,708 --> 01:37:21,293 Weißt du, du kannst hier rausreiten, Joe. 1280 01:37:22,879 --> 01:37:26,882 Ich habe sein Geld genommen. Vielleicht sollte ich es mir verdienen. 1281 01:37:28,092 --> 01:37:31,053 Außerdem lässt es sich nicht vermeiden. 1282 01:37:32,180 --> 01:37:34,306 Wir müssen miteinander abrechnen. 1283 01:37:34,307 --> 01:37:37,851 Ich gebe dir einen sauberen Start. Sei kein Dummkopf! 1284 01:37:38,519 --> 01:37:41,355 Amigo, ich wurde als Narr geboren. 1285 01:37:50,448 --> 01:37:52,449 Was für ein Dreckskerl. 1286 01:37:54,035 --> 01:37:55,827 Du hast mich umgebracht. 1287 01:38:00,708 --> 01:38:03,085 Das GIück hat mich verlassen. 1288 01:38:04,295 --> 01:38:05,796 Ich sterbe einfach. 1289 01:38:09,050 --> 01:38:11,802 Das passiert uns allen. Nicht wahr? 1290 01:38:38,246 --> 01:38:39,496 Mr. Poe. 1291 01:38:41,249 --> 01:38:42,958 Mr. Borlund. 1292 01:38:50,466 --> 01:38:51,466 Ich werde dafür sorgen, 1293 01:38:51,509 --> 01:38:53,635 dass Ihre Leiche zurück zur Armee geschickt wird. 1294 01:38:53,678 --> 01:38:57,013 Man wird Ihnen ein angemessenes Ende bereiten, mit Signalhorn und Fahnen. 1295 01:38:57,014 --> 01:38:58,682 Ein Mann kann schlimmer enden. 1296 01:38:58,724 --> 01:39:00,434 Oh... Verdammte Scheiße. I... 1297 01:39:00,435 --> 01:39:03,395 Ich bin angeschossen worden, aber ich sterbe nicht. 1298 01:39:04,105 --> 01:39:07,190 Sorgen Sie nur dafür, dass der verdammte Arzt mir nicht den Arm abschneidet. 1299 01:39:07,191 --> 01:39:09,860 Ja, Sie haben mein Wort. 1300 01:39:22,081 --> 01:39:23,915 Ihr Mann ist tot. 1301 01:39:26,752 --> 01:39:30,046 Er wurde offensichtlich von Tiberios Männern erschossen. 1302 01:39:33,301 --> 01:39:37,304 Glauben Sie wirklich, dass die Wahrheit nicht ans Licht kommen wird? 1303 01:39:37,346 --> 01:39:38,805 Wer will das wissen? 1304 01:39:39,515 --> 01:39:41,183 Und wer soll es sagen? 1305 01:39:45,229 --> 01:39:48,023 Oh, das müssen Sie sich ansehen lassen. 1306 01:39:48,357 --> 01:39:50,358 Es muss genäht werden. 1307 01:39:51,694 --> 01:39:54,571 Ich werde meine Narbe wie ein Ehrenzeichen tragen. 1308 01:39:55,573 --> 01:39:57,365 Mm-hmm. 1309 01:39:59,911 --> 01:40:01,953 Ich brauche einen Drink. 1310 01:40:21,974 --> 01:40:23,850 Alonzo Poe erholte sich von seinen Wunden, 1311 01:40:23,851 --> 01:40:26,561 kehrte zum Dienst zurück und diente 30 Jahre lang in der U.S. Army. 1312 01:40:26,562 --> 01:40:31,358 Er starb 1937 in einem Altersheim für Soldaten. 1313 01:40:33,861 --> 01:40:35,820 Rachel Kidd zog nach Philadelphia um 1314 01:40:35,821 --> 01:40:38,406 und schloss sich später der Suffragetten-Bewegung an. 1315 01:40:38,449 --> 01:40:41,201 Sie heiratete nicht wieder. 1316 01:40:43,621 --> 01:40:46,540 Max Borlund war Kopfgeldjäger bis zum Ende seiner Tage. 1317 01:40:46,582 --> 01:40:50,418 Er hinterließ keine Familie und kein Vermögen... 1318 01:40:50,461 --> 01:40:52,671 nur einen guten Namen. 1319 01:40:56,551 --> 01:41:00,971 IM GEDENKEN AN BUDD BOETTICHER