1 00:02:00,464 --> 00:02:04,968 NEW MEXICO-TERRITORIET 2 00:02:11,642 --> 00:02:15,937 JUNI 1897 3 00:02:16,062 --> 00:02:17,563 Giv op, Frank! 4 00:02:26,239 --> 00:02:30,868 NEW MEXICO TERRITORIALFÆNGSEL 5 00:02:37,541 --> 00:02:39,417 Joe Cribbens. 6 00:02:40,836 --> 00:02:44,047 Joe Cribbens! Besøg. 7 00:02:47,967 --> 00:02:51,679 For fanden. Du er vist den, jeg har mindre lyst til at se. 8 00:02:52,847 --> 00:02:54,723 Hvad bringer et udyr som dig hid? 9 00:02:54,849 --> 00:02:59,436 Jeg var i nærheden og indsamle dusørpenge. Jeg ville lige kigge forbi. 10 00:02:59,603 --> 00:03:03,774 Ja. Jeg hørte, du skød Frank Ledbetter i sidste uge. 11 00:03:03,858 --> 00:03:07,777 Vi får alle nyhederne herinde. Du skulle bare vide. 12 00:03:08,987 --> 00:03:11,239 Hvor meget får du for gamle Frank? 13 00:03:11,364 --> 00:03:14,409 -En af dine venner? -Jeg har aldrig mødt ham. 14 00:03:14,576 --> 00:03:16,911 Jeg var på hans side. 15 00:03:18,663 --> 00:03:23,917 -Gav du ham en chance? -Den samme, som han gav mig. 16 00:03:27,045 --> 00:03:28,714 Giv op, Frank! 17 00:03:32,259 --> 00:03:35,888 Nemlig. Endnu en fyr, der døde for en dollar. 18 00:03:36,138 --> 00:03:39,974 Jeg slipper ud herfra i næste uge. 19 00:03:41,100 --> 00:03:44,353 Jeg har afsonet min straf. Alle fem år. 20 00:03:44,437 --> 00:03:46,105 Du har sagt til folk- 21 00:03:46,230 --> 00:03:50,651 -at så snart du bliver løsladt, så skaffer en pistol og opsøger mig. 22 00:03:50,735 --> 00:03:55,071 Tænk ikke for højt om dig selv. Jeg gør ikke alt for at finde dig. 23 00:03:56,114 --> 00:03:58,575 Jeg tager til Mexico. 24 00:03:58,700 --> 00:04:01,703 Jeg fortsætter, så langt jeg kan. 25 00:04:01,828 --> 00:04:07,292 -Kort, tequila, señoritaer. -Uanset hvor du tager hen... 26 00:04:07,375 --> 00:04:10,796 Så ender du, som den du er. En hestetyv. 27 00:04:12,588 --> 00:04:14,507 -Skyldig. -Bankrøver. 28 00:04:15,299 --> 00:04:17,843 -Ingen beviser. -Du dræbte et par mænd. 29 00:04:18,761 --> 00:04:23,182 Jeg har aldrig dræbt nogen, der ikke prøvede at dræbe mig. 30 00:04:32,023 --> 00:04:35,401 Da du fangede mig, sov jeg. 31 00:04:36,319 --> 00:04:41,658 Det var ikke en rigtig kamp. Jeg vågnede med en pistol i fjæset. 32 00:04:41,783 --> 00:04:43,618 Hold dig væk fra mig, Joe. 33 00:04:44,702 --> 00:04:45,786 I lige måde! 34 00:04:46,995 --> 00:04:50,457 Ellers ender du som en død mand. 35 00:04:52,376 --> 00:04:57,047 Jeg siger sjældent ting to gange. Hold dig væk fra mig, Joe. 36 00:05:03,427 --> 00:05:05,012 Narrøv. 37 00:05:28,535 --> 00:05:32,038 Fange nummer 3-8-7. Joe Cribbens. 38 00:05:34,541 --> 00:05:37,084 Dine papirer kom med eftermiddagsposten. 39 00:05:37,168 --> 00:05:38,961 I morgen tidlig klokken ti- 40 00:05:39,086 --> 00:05:42,465 -får du dine ejendele og en check på 50 dollars. 41 00:05:42,631 --> 00:05:46,010 -Held og lykke, Joe. -Javel. 42 00:06:12,451 --> 00:06:14,328 Nyd synet en sidste gang. 43 00:06:31,302 --> 00:06:35,973 OKTOBER 1897 44 00:06:36,849 --> 00:06:40,144 Kaptajn Brand. En rytter nærmer sig. 45 00:06:48,401 --> 00:06:51,238 Godmorgen. Lad mig tage din hest. 46 00:06:57,244 --> 00:07:00,162 Max Borlund, følg med os. 47 00:07:08,754 --> 00:07:13,342 -Sir, mr Borlund. -Du kan gå, korporal. 48 00:07:16,010 --> 00:07:21,891 -Det er godt at se dig. Længe siden. -Ja. Det er det. 49 00:07:22,016 --> 00:07:25,854 Det er Martin Kidd. Han har brug for din hjælp. 50 00:07:26,020 --> 00:07:30,483 Mr Kidd er forretningsmand i området og en ven af hæren. 51 00:07:32,484 --> 00:07:36,864 -Mr Borlund, du er en kendt mand. -Det ser jeg som en kompliment. 52 00:07:36,947 --> 00:07:41,785 Mine herrer, dette møde er hemmeligt og har aldrig fundet sted. 53 00:07:41,910 --> 00:07:44,955 Derfor mødes vi midt ude i ingenting. 54 00:07:45,080 --> 00:07:47,458 Jeg vil lade jer to komme til sagen. 55 00:07:47,583 --> 00:07:53,129 Mr Borlund, du kender nok ikke Buffalo-soldaten Elijah Jones. 56 00:07:53,254 --> 00:07:54,797 Konstabel Elijah Jones. Nej? 57 00:07:54,922 --> 00:07:58,259 Han har taget en hvid kvinde, min kone, Rachel. 58 00:07:58,843 --> 00:08:03,556 Han bortførte hende for tre uger siden og tog hende over grænsen til Mexico. 59 00:08:03,681 --> 00:08:06,349 Jeg sendte patruljer ud for at finde dem, 60 00:08:06,475 --> 00:08:08,810 før de nåede grænsen. 61 00:08:08,935 --> 00:08:12,773 -Det gik ikke. -Han vil have 10.000 dollar i løsesum. 62 00:08:12,939 --> 00:08:15,317 Jeg nægter at belønne kriminelle. 63 00:08:15,442 --> 00:08:19,946 Jeg vil dog tilbyde dig 2.000 dollar for at få Rachel tilbage. 64 00:08:20,739 --> 00:08:22,823 500 dollar i forskud. 65 00:08:27,995 --> 00:08:30,748 Det kan hjælpe med at identificere Rachel. 66 00:08:30,915 --> 00:08:36,003 Kaptajn Brand har et dokument, der siger, du repræsenterer regeringen- 67 00:08:36,128 --> 00:08:41,132 -og er på jagt efter Elijah, hvis du får juridiske problemer i Mexico. 68 00:08:41,257 --> 00:08:43,885 Tre ugers forspring. 69 00:08:44,886 --> 00:08:48,098 Jeg skal have forsyninger, muldyr, ammunition. 70 00:08:48,223 --> 00:08:51,726 Diskretion er af yderste vigtighed. 71 00:08:51,893 --> 00:08:54,938 Det er min kones ry, vi skal tænke på... 72 00:08:55,980 --> 00:08:57,314 ...og mit eget. 73 00:08:57,397 --> 00:08:58,524 Sergent Poe! 74 00:08:59,358 --> 00:09:02,861 Uofficielt sender vi en soldat med dig. 75 00:09:04,988 --> 00:09:08,200 Sir! Mr Borlund, efter ordre fra kaptajnen. 76 00:09:08,325 --> 00:09:11,078 Sergent Alonzo Poe melder sig til tjeneste! 77 00:09:12,621 --> 00:09:16,457 Sørg for, han er klædt i civilt tøj. Det skal se ordentligt ud. 78 00:09:16,624 --> 00:09:19,877 I skal ikke følges ad, før I er syd for grænsen. 79 00:09:20,169 --> 00:09:23,047 -Javel, sergent. -Javel, sir! 80 00:09:38,895 --> 00:09:42,441 Der kommer dusørmanden. 81 00:09:43,191 --> 00:09:46,194 Kaptajnen siger, han er territoriets bedste skytte. 82 00:09:59,540 --> 00:10:02,585 -Sergent Poe. -Mr Borlund. 83 00:10:04,043 --> 00:10:08,214 Kaptajnen siger, du bliver en værdifuld mand på denne tur. 84 00:10:08,339 --> 00:10:12,927 Hvis det spidser til, så er jeg en god skytte. Regimentets bedste. 85 00:10:13,678 --> 00:10:15,889 Kaptajnen siger, du har en idé om- 86 00:10:16,055 --> 00:10:18,933 -hvor mrs Kidd og Elijah Jones måske er. 87 00:10:19,100 --> 00:10:22,144 Jeg ved præcis hvor. Jeg har kortet lige her. 88 00:10:23,270 --> 00:10:27,232 Så bliver det ikke bedre. Det viser, hvor de gemmer sig. 89 00:10:27,357 --> 00:10:29,777 Jeg fik kortet af Elijah Jones selv. 90 00:10:29,943 --> 00:10:32,404 Deler han kort ud over, hvor han tager hen- 91 00:10:32,529 --> 00:10:36,949 -når han deserterer og bortfører en hvid kvinde? Lad mig se. 92 00:10:45,792 --> 00:10:47,460 ÅBEN ØRKEN 93 00:10:47,543 --> 00:10:49,837 Ifølge dette er de langt inde i Chihuahua. 94 00:10:50,129 --> 00:10:53,882 Det lyder rigtigt. Elijah sagde, der var et pænt stykke. 95 00:10:55,258 --> 00:10:58,470 Normalt ville vi tage direkte til San Juanito. 96 00:10:58,595 --> 00:11:01,056 Det er den bedste vej sydpå. 97 00:11:01,181 --> 00:11:04,601 Spørg, om nogen har set en sort mand med en hvid kvinde. 98 00:11:04,726 --> 00:11:08,188 Hvis han bortførte hende, så undgår han byerne. 99 00:11:08,313 --> 00:11:12,608 Nej. Han stak af. Forbandet dumt, men... 100 00:11:14,110 --> 00:11:16,362 Elijah har ikke bortført nogen. 101 00:11:17,530 --> 00:11:19,615 Det er ikke det, jeg hørte. 102 00:11:20,449 --> 00:11:26,205 Lad mig fortælle dig om Elijah. Som alle Guds børn har han sine fejl. 103 00:11:26,330 --> 00:11:29,416 På mange måder er han en god fyr. 104 00:11:30,458 --> 00:11:37,090 Det er følsomt, men hun er sammen med Elijah, fordi hun gerne vil. 105 00:11:37,215 --> 00:11:39,551 Det lyder, som om du forsvarer ham. 106 00:11:40,677 --> 00:11:43,388 Elijah Jones forventede, jeg tog med ham. 107 00:11:43,471 --> 00:11:45,681 Jeg fik kortet, så jeg kunne finde vej. 108 00:11:45,806 --> 00:11:48,934 Nu skulle jeg være manden med løsesummen. 109 00:11:49,101 --> 00:11:52,062 Derfor tror jeg virkelig, at de gemmer sig- 110 00:11:52,187 --> 00:11:55,190 -midt ude i ingenting hvor en amerikansk fyr bor- 111 00:11:55,315 --> 00:11:56,692 -der hedder Hannon. 112 00:11:56,817 --> 00:12:00,070 En Hannon er eftersøgt i Texas. 113 00:12:00,237 --> 00:12:02,363 Plakaten har hængt i fem år. 114 00:12:02,488 --> 00:12:05,950 Medskyldig i mord. Bankrøveri i El Paso. 115 00:12:06,951 --> 00:12:09,537 -Kender du hende? -Jeg har aldrig mødt hende. 116 00:12:09,704 --> 00:12:12,290 Hun hjalp Elijah med at læse i skolen. 117 00:12:12,415 --> 00:12:14,751 Det sagde han i hvert fald. 118 00:12:14,917 --> 00:12:18,170 Ja. Er det ansigtet, der søsatte tusind skibe? 119 00:12:19,463 --> 00:12:21,256 Vil du sige det igen? 120 00:12:21,882 --> 00:12:26,052 En replik af Marlowe. Shakespeares tid. Om Helena fra Troja. 121 00:12:26,178 --> 00:12:29,222 Okay. Jeg læste om det forleden. 122 00:12:30,140 --> 00:12:32,684 -Stoler du på det kort? -Ja. 123 00:12:33,643 --> 00:12:37,396 De skjuler sig og venter på pengene, jeg ikke har med. 124 00:12:38,647 --> 00:12:42,777 Nemlig, sir. Du vil vel også høre min historie? 125 00:12:42,902 --> 00:12:45,154 -Ikke nødvendigvis. -Kom nu. 126 00:12:45,279 --> 00:12:48,032 Lidt snak får tiden til at gå, ikke sandt? 127 00:12:48,199 --> 00:12:50,326 -Tak. -Skal jeg kalde dig Max? 128 00:12:54,537 --> 00:12:56,581 Mr Borlund er ganske fint. 129 00:12:57,624 --> 00:12:59,250 Så siger vi mr Borlund. 130 00:12:59,375 --> 00:13:02,087 Sagen med Elijah er meget enkel. 131 00:13:02,212 --> 00:13:03,546 Han var ikke soldat. 132 00:13:04,214 --> 00:13:07,549 Der, hvor jeg kommer fra, er en ny seng, rent tøj- 133 00:13:07,674 --> 00:13:11,553 -en god hest og tre måltider om dagen en ret god aftale. 134 00:13:11,637 --> 00:13:14,056 Jeg kom i hæren, da jeg var 17. 135 00:13:14,723 --> 00:13:17,601 Kaptajnen har også fortalt mig om dig. 136 00:13:17,726 --> 00:13:22,606 Han siger, du er hollænder, svensker, tysker eller sådan noget. 137 00:13:22,731 --> 00:13:26,526 Han siger, du var soldat. Jeg ved ikke i hvilken hær. 138 00:13:26,609 --> 00:13:28,569 -Nå da. -Vil du fortælle mig det? 139 00:13:28,653 --> 00:13:32,365 Er du hollænder, svensker eller hvad? 140 00:13:32,490 --> 00:13:35,368 Slet ikke. Jeg er amerikaner. 141 00:13:54,553 --> 00:13:56,012 Du ved... 142 00:13:57,180 --> 00:13:59,890 Du har været lidt anspændt de sidste dage. 143 00:14:02,893 --> 00:14:04,603 Jeg har indset... 144 00:14:06,814 --> 00:14:09,567 Jeg har været impulsiv hele livet. 145 00:14:11,694 --> 00:14:13,904 Det går ikke altid godt. 146 00:14:16,156 --> 00:14:18,992 Jeg har 20 kugler i reserve. 147 00:14:19,159 --> 00:14:21,953 Jeg bruger fem mere på at øve mig. 148 00:14:22,162 --> 00:14:24,622 Jeg hører, at det er et farligt land. 149 00:14:37,050 --> 00:14:39,887 De vil aldrig se mig græde. 150 00:14:40,387 --> 00:14:43,724 Godt. Ja, det kan jeg lide. 151 00:14:44,850 --> 00:14:46,518 Vi gjorde, hvad vi gjorde. 152 00:14:46,643 --> 00:14:51,147 Vi sagde til dem alle: "Vi pisser på jer." 153 00:14:51,689 --> 00:14:53,608 "Skrid ad helvede til." 154 00:15:08,288 --> 00:15:13,543 Tiberio sendte mig, fordi jeg taler godt engelsk. Rigtig godt, som I kan høre. 155 00:15:14,336 --> 00:15:18,507 Lad mig starte med, at det er en ære at møde dig, mrs Kidd. 156 00:15:18,632 --> 00:15:21,884 Tydeligvis en venlig og smuk kvinde. 157 00:15:22,760 --> 00:15:25,304 Mange tak, mr Romero. 158 00:15:25,429 --> 00:15:29,266 Kom hellere til sagen. Hvorfor er du her? 159 00:15:29,934 --> 00:15:32,436 Jeg repræsenterer Tiberio Vargas- 160 00:15:32,561 --> 00:15:37,483 -og give et svar på señor Hannons økonomiske tilbud. 161 00:15:37,608 --> 00:15:39,025 Lad os gennemgå fakta. 162 00:15:39,234 --> 00:15:42,695 Vi behøver ikke gøre det nu, foran disse mennesker. 163 00:15:43,905 --> 00:15:47,617 Mr Hannon skylder Tiberio Vargas flere tusind dollar i spillegæld. 164 00:15:47,742 --> 00:15:52,038 Vent, for fanden. Det er en sag mellem mig og Tiberio. 165 00:15:52,163 --> 00:15:56,291 For at indløse gælden har Hannon tilbudt Tiberio Vargas- 166 00:15:56,375 --> 00:15:59,795 -5.000 dollar af mrs Kidds løsesumspenge- 167 00:15:59,920 --> 00:16:03,674 -i bytte for sikker rejse til Veracruz og derefter Cuba. 168 00:16:03,757 --> 00:16:05,134 For helvede. 169 00:16:05,342 --> 00:16:07,386 Dit røvhul, du stak os. 170 00:16:08,846 --> 00:16:12,348 Okay. Jeg havde brug for penge. 171 00:16:12,473 --> 00:16:15,143 I to spiser min mad. 172 00:16:15,268 --> 00:16:18,438 I sover hele dagen og betaler ingen husleje. 173 00:16:19,355 --> 00:16:23,901 Det værste er, at jeg skal høre på den mokke- 174 00:16:24,068 --> 00:16:27,822 -brokke sig over, hvor beskidt der er for fine hende- 175 00:16:27,947 --> 00:16:31,116 -og at jeg lever som en bums. 176 00:16:31,324 --> 00:16:35,871 Hvorfor skal jeg finde mig i det fra den rige luderkælling- 177 00:16:35,996 --> 00:16:38,498 -uden at blive betalt godt for det. 178 00:16:45,671 --> 00:16:50,760 Prisen for kost og logi for de to bortløbne- 179 00:16:50,885 --> 00:16:56,390 -er 2.500 dollar. Alle parter er garanteret noget. 180 00:16:57,016 --> 00:17:01,103 -Alle får noget ud af det. -Jeg kan fortælle om garantier. 181 00:17:01,811 --> 00:17:06,524 Jeg kan garantere dig en ting. Jeg er ikke en luder. 182 00:17:28,045 --> 00:17:32,049 En besked blev sendt til Tiberio fra señor Hannon. 183 00:17:32,633 --> 00:17:35,802 Han foreslår, at Tiberio, for 5.000 dollar- 184 00:17:35,968 --> 00:17:40,598 -garanterer sikker rejse for dig og mrs Kidd til Veracruz. 185 00:17:41,808 --> 00:17:45,770 Jeg skal fortælle, at Tiberio accepterer forslaget. 186 00:17:50,400 --> 00:17:52,651 Måske virker det faktisk. 187 00:17:52,776 --> 00:17:56,571 Ja, vi mister lidt penge, men vi slipper sikkert væk. 188 00:18:26,224 --> 00:18:27,392 Mr Borlund. 189 00:18:36,443 --> 00:18:39,821 -Lovløse? -Indtil det modsatte er bevist. 190 00:18:42,614 --> 00:18:44,032 Her. 191 00:18:59,881 --> 00:19:01,007 Vær hilset. 192 00:19:02,133 --> 00:19:06,429 Det er señor Tiberio Vargas. Jeg er Esteban Romero. 193 00:19:06,554 --> 00:19:08,181 Jeg oversætter. 194 00:19:08,264 --> 00:19:12,060 Señor Vargas er en vigtig og generøs mand. 195 00:19:12,185 --> 00:19:15,937 For ti år siden sendte han mig til Monterrey for at studere jura. 196 00:19:16,104 --> 00:19:20,859 Alt det her er mit område. Vandhullet er også mit. 197 00:19:22,235 --> 00:19:26,114 Jeg burde tage penge for gennemrejsen og vand til dyrene. 198 00:19:28,158 --> 00:19:30,952 Som du kan se, er Tiberio på jagt. 199 00:19:31,078 --> 00:19:34,580 Han underholder sin gæst og forretningspartner, señor Palmer. 200 00:19:34,705 --> 00:19:38,834 Señor Palmer kommer helt fra London for at gøre forretninger med Tiberio. 201 00:19:39,710 --> 00:19:40,795 Ser man det. 202 00:19:40,920 --> 00:19:43,756 Tiberio siger, at området, I rejser igennem- 203 00:19:43,881 --> 00:19:46,801 -og vandet, I tager af, tilhører ham, 204 00:19:46,926 --> 00:19:51,429 Derfor er der et gebyr for sikker gennemrejse. 205 00:19:52,263 --> 00:19:54,933 Fortæl det røvhul, at vi er bevæbnede. 206 00:19:55,183 --> 00:19:59,979 Tiberio er ikke glad. Han siger, at der kan blive anvendt magt. 207 00:20:00,063 --> 00:20:02,899 -Han har mange våben. -Det har vi også. 208 00:20:03,024 --> 00:20:04,901 Tiberio bliver skudt først. 209 00:20:04,984 --> 00:20:07,903 Undskyld mig, jeg vil ikke blande mig- 210 00:20:07,986 --> 00:20:11,115 -men det er nok uklogt at bestride denne sag. 211 00:20:11,240 --> 00:20:14,118 -Hvis du spørger mig... -Det gør jeg ikke. 212 00:20:16,745 --> 00:20:19,331 -Mr Poe. -Det er mig. 213 00:20:20,207 --> 00:20:21,625 Bevæbnet og klar. 214 00:20:21,959 --> 00:20:24,710 Hej. Du er i Mexico, din møghund. 215 00:20:24,877 --> 00:20:27,588 Her bestemmer gringoerne ikke. 216 00:20:27,714 --> 00:20:30,883 -Så du taler engelsk. -Kun når jeg vil. 217 00:20:42,269 --> 00:20:46,940 -Hvem fanden er du? -Fyren med pistolen. Hvem er du? 218 00:20:47,023 --> 00:20:51,069 -Jeg bliver kaldt Jack Tyree. -Du er langt hjemmefra, Jack. 219 00:20:52,320 --> 00:20:59,160 Et godt råd, amigo. Stik af. Slår Tiberio dig ikke ihjel, så gør jeg. 220 00:20:59,744 --> 00:21:02,913 Jeg bryder mig ikke om flabede narrøve. 221 00:21:09,211 --> 00:21:12,298 Hvad bliver det? Hvad er dit næste træk? 222 00:21:25,685 --> 00:21:29,022 Leder du efter guld? 223 00:21:29,397 --> 00:21:33,567 Tiberio spørger, om du, som så mange andre, søger guld. 224 00:21:33,734 --> 00:21:39,198 -Vi arbejder alle for penge. -Finder du guld, tager jeg halvdelen. 225 00:21:43,452 --> 00:21:46,746 Sir, mit navn er William Palmer. 226 00:21:47,371 --> 00:21:51,334 Jeg vil bare sige, at dit held matcher din stædige dumhed. 227 00:21:51,501 --> 00:21:54,212 -Vamos, vamos. -Hav en god dag. 228 00:21:58,466 --> 00:22:01,886 Finder I guld, skal I dele det med Tiberio. 229 00:22:02,011 --> 00:22:06,390 Ellers garanterer jeg, at konsekvenserne bliver ubehagelige. 230 00:22:17,067 --> 00:22:18,944 Kom så, Vamos! 231 00:22:22,279 --> 00:22:24,240 Vi fik vist ikke en ny ven. 232 00:22:34,625 --> 00:22:40,630 I fyre drikker altid. 233 00:22:41,214 --> 00:22:46,136 -Hvad så? Arbejder ingen? Røvhuller. -Skål. 234 00:22:55,728 --> 00:22:57,354 Goddag, señor. 235 00:22:58,647 --> 00:23:01,525 Luis Andrade til tjeneste. 236 00:23:01,692 --> 00:23:05,028 -Et måltid eller et værelse? -Begge dele. 237 00:23:05,112 --> 00:23:07,156 Hvor længe bliver du, señor? 238 00:23:07,281 --> 00:23:10,408 Et par uger. Måske mere, quién sabe. 239 00:23:10,533 --> 00:23:12,994 Vi har masser af værelser. 240 00:23:13,911 --> 00:23:15,705 Y sabes qué? 241 00:23:15,872 --> 00:23:18,166 Du får det bedste. 242 00:23:18,291 --> 00:23:21,711 -Der er vist ret stille her. -Vi har den her by. 243 00:23:21,836 --> 00:23:24,380 Folk kommer stadig for at spille. 244 00:23:24,714 --> 00:23:28,467 Tiberio Vargas y sus hombres, de kommer og spiller. 245 00:23:28,592 --> 00:23:31,136 Vi har stadig rucas. Buenas rucas. 246 00:23:31,261 --> 00:23:35,140 Vi har en dealer, Sylvio. Han er en ærlig mand. 247 00:23:35,265 --> 00:23:37,893 Det er netop det, lægen anbefalede. 248 00:23:38,018 --> 00:23:41,063 Det vil passe mig perfekt. 249 00:23:41,188 --> 00:23:43,564 Joe Cribbens til tjeneste. 250 00:23:43,731 --> 00:23:47,985 -Er du forretningsmand? -Jeg er pensioneret. 251 00:23:48,110 --> 00:23:52,698 Jeg spiller kort og laver ikke ballade. 252 00:24:08,213 --> 00:24:11,716 Kan du se de to heste dernede? Det er militærheste. 253 00:24:12,550 --> 00:24:14,094 Kortet var korrekt. 254 00:24:14,761 --> 00:24:18,180 Vi fik dem, mr Borlund. Med overraskelsesmomentet. 255 00:24:19,973 --> 00:24:23,977 Kortet stemte. Virkelig godt, mr Poe. Virkelig godt. 256 00:24:25,104 --> 00:24:26,688 Jeg agter at behage. 257 00:24:58,802 --> 00:25:02,347 Jeg har ikke heldet med mig. Pis. 258 00:25:03,265 --> 00:25:05,183 Du har temperament, Jack. 259 00:25:06,226 --> 00:25:09,770 Den anden aften gik du alt for vidt. 260 00:25:11,897 --> 00:25:15,109 Du må få styr på det. Jeg kan ikke acceptere... 261 00:25:15,568 --> 00:25:17,403 Hvad? 262 00:25:22,199 --> 00:25:23,409 Elijah, lad være! 263 00:25:23,534 --> 00:25:26,661 Prøv ikke på noget dumt. Gå væk fra pistolen. 264 00:25:27,370 --> 00:25:30,623 Nej! Det er ikke aftalen! Det er mit private... 265 00:25:30,790 --> 00:25:33,084 Op med armene og hold mund. 266 00:25:33,209 --> 00:25:34,711 -Hvem er I? -Rolig, frue. 267 00:25:34,878 --> 00:25:36,963 -Her er mange våben. -Hvem er I. 268 00:25:37,088 --> 00:25:39,924 -Hvad laver I? -Vi er her på lovlig vis. 269 00:25:40,050 --> 00:25:42,342 Elijah og jeg er gamle venner. 270 00:25:42,468 --> 00:25:44,678 Alonzo, har du forrådt mig? 271 00:25:44,845 --> 00:25:47,556 Jep! Jeg er en gammel soldat. Ikke sandt? 272 00:25:47,681 --> 00:25:52,936 -Jeg stolede på dig. Du svigtede mig! -Du svigtede dig selv med den plan. 273 00:25:53,062 --> 00:25:55,606 Det og så den dumme, hvide kvinde. 274 00:25:56,273 --> 00:26:00,318 En ting er sikkert. Jeg tager ikke tilbage til Texas med en dusørjæger! 275 00:26:01,569 --> 00:26:05,823 Der venter rebet på mig. Skrid, eller jeg slår hende ihjel! 276 00:26:05,948 --> 00:26:09,077 -Han er ude efter os. -Pladder. For helvede... 277 00:26:23,757 --> 00:26:26,134 -Du slog ham ihjel. -Ja, jeg gjorde. 278 00:26:27,427 --> 00:26:29,262 Du begraver ham, mr Jones. 279 00:26:31,722 --> 00:26:34,266 Max Borlund, frue. 280 00:26:35,518 --> 00:26:38,270 Din mand har hyret mig til at følge dig hjem. 281 00:27:04,379 --> 00:27:06,004 Se det rod, du er endt i. 282 00:27:06,839 --> 00:27:09,258 Du er ikke andet end et dumt fjols. 283 00:27:19,059 --> 00:27:22,020 Jeg er ikke taknemmelig for din opgave her. 284 00:27:22,311 --> 00:27:26,107 Jeg bør dog takke dig for, at du måske reddede mit liv. 285 00:27:26,232 --> 00:27:30,153 -Hannon var en tåbe. -Mr Hannon var en forræderisk mand. 286 00:27:32,155 --> 00:27:36,284 Gør dig klar og pak det, du skal have med. Vi ridder om en time. 287 00:27:38,410 --> 00:27:43,373 Jeg må hellere aflevere min pistol. Jeg har en derringer i tasken. 288 00:27:49,755 --> 00:27:54,634 Jeg gør det, fordi Elijah måske prøver at gøre noget dumt. 289 00:27:54,759 --> 00:28:01,057 Han må ikke miste livet. Jeg ville føle mig ansvarlig, hvis der skete ham noget. 290 00:28:01,807 --> 00:28:07,063 Deserteret fra hæren. Afpresning. Der venter ham meget skidt. 291 00:28:07,605 --> 00:28:10,441 Måske er den nemmeste løsning at skyde dig. 292 00:28:10,566 --> 00:28:13,610 Det vil løse nogle af mine problemer. 293 00:28:13,735 --> 00:28:17,113 Jeg tror ikke, det er en god idé, mrs Kidd. 294 00:28:27,374 --> 00:28:30,334 Jeg har et spørgsmål. 295 00:28:32,711 --> 00:28:35,839 Tror du, at du redder mig? 296 00:28:36,465 --> 00:28:40,135 -Jeg fik at vide, at du blev bortført. -Det var en løgn. 297 00:28:40,511 --> 00:28:43,389 Det har sergent Poe også fortalt mig. 298 00:29:30,808 --> 00:29:33,436 Da du dræbte mr Hannon i hans hytte... 299 00:29:33,519 --> 00:29:38,023 -Ja. -Kuglerne ramte tæt på mit hoved. 300 00:29:38,565 --> 00:29:39,733 Ja. 301 00:29:41,401 --> 00:29:45,530 -Er du så sikker på dit sigte? -Nej. 302 00:29:49,868 --> 00:29:54,538 Jeg troede, du var min ven. Du svigtede mig. 303 00:30:00,085 --> 00:30:03,839 Hør her, bror. Det er ikke slut endnu. 304 00:30:04,923 --> 00:30:08,260 Måske kan jeg få dig ud af det rod, du er endt i. 305 00:30:09,510 --> 00:30:14,932 Lad mig sige dette. Det er en god idé, at du er færdig med hæren. 306 00:30:15,141 --> 00:30:17,852 Du er ikke just soldatertypen. 307 00:30:18,436 --> 00:30:22,565 Jeg er med på, at det er godt, du ender i Cuba på en måde. 308 00:30:22,690 --> 00:30:24,025 Hører du? 309 00:30:25,484 --> 00:30:27,611 Måske bør du høre det her. 310 00:30:27,736 --> 00:30:33,241 Jeg har tegnet en forsikring til mig og Rachel. Han hedder Tiberio. 311 00:30:34,576 --> 00:30:36,578 Du ved, jeg er gift. 312 00:30:38,080 --> 00:30:41,583 Du ved, jeg er stukket af med en farvet mand. 313 00:30:41,666 --> 00:30:44,502 Du tror nok, du har regnet mig godt ud. 314 00:30:48,631 --> 00:30:51,926 Din mand hyrede mig til at få dig tilbage over grænsen. 315 00:30:52,051 --> 00:30:54,136 Udover det har jeg ingen mening. 316 00:30:55,304 --> 00:31:00,684 Martin Kidd er ikke blot en skidt ægtemand, han er en skidt mand. 317 00:31:03,228 --> 00:31:09,317 Jeg arbejder ikke kun for helgener. Jeg tog et job, og jeg udfører det. 318 00:31:10,944 --> 00:31:14,114 -Lever du efter et kodeks? -Jeg prøver. 319 00:31:14,614 --> 00:31:17,783 -Tvivler du nogensinde på det? -Sjældent. 320 00:31:19,243 --> 00:31:20,577 Har du en kone? 321 00:31:27,292 --> 00:31:29,753 Jeg tror ikke, jeg dur til den slags. 322 00:31:29,878 --> 00:31:33,589 -Nå, men... -Undskyld, jeg må tale med mr Poe. 323 00:31:44,517 --> 00:31:49,396 Få noget mad. Jeg afløser dig. Du kan tage over om fire timer. 324 00:31:49,521 --> 00:31:52,065 Jeg fik noget information om Elijah. 325 00:31:52,232 --> 00:31:55,402 Fjolset har lavet en aftale med ham Tiberio. 326 00:31:56,445 --> 00:31:59,281 Ved mrs Kidd det? 327 00:31:59,406 --> 00:32:01,867 Jeg er ikke sikker, men det tror jeg. 328 00:32:10,458 --> 00:32:12,084 Poker er et interessant spil. 329 00:32:12,877 --> 00:32:16,464 Det kan være svært at se, om en mand bluffer- 330 00:32:16,547 --> 00:32:18,090 -eller om han har varerne. 331 00:32:18,257 --> 00:32:20,426 Du har vist godt styr på det. 332 00:32:24,220 --> 00:32:26,431 Jeg vil gerne vide, hvem jeg spiller med. 333 00:32:26,556 --> 00:32:30,602 Så er det mere venligt, når de tager mine penge. 334 00:32:30,685 --> 00:32:32,354 Vi har spillet længe. 335 00:32:32,479 --> 00:32:36,441 Det begyndte først at genere dig, da jeg begyndte at vinde. 336 00:32:36,566 --> 00:32:39,485 Du viser tegn på at være en korthaj. 337 00:32:39,610 --> 00:32:41,737 -Virkelig? -Ja. 338 00:32:41,862 --> 00:32:46,575 -Det ser jeg som et tegn på respekt. -Det var ikke sådan ment. 339 00:32:46,700 --> 00:32:50,537 Jeg vil gerne have et navn, hvis du da ikke skammer dig. 340 00:32:50,662 --> 00:32:52,748 -Et kort. -Selvfølgelig, amigo. 341 00:32:54,875 --> 00:32:58,127 Jeg vil være høflig. Dig først. 342 00:32:58,836 --> 00:33:01,756 Med glæde. William Palmer, advokat. 343 00:33:02,048 --> 00:33:05,051 Opkøber for Turnbull Mining Properties Ltd. 344 00:33:05,218 --> 00:33:09,764 Kontor i London, Manchester og New Orleans. Jeg kaldes Guillermo Inglés. 345 00:33:10,473 --> 00:33:14,476 -Engelske Bill. Du er langt hjemmefra. -Bestemt. 346 00:33:16,520 --> 00:33:19,898 -Du er? -Joe Cribbens. 347 00:33:20,023 --> 00:33:22,025 Jeg er fra Texas. 348 00:33:24,820 --> 00:33:29,032 Du lader til at være en mand med stærke meninger. 349 00:33:29,157 --> 00:33:31,367 Mr Palmer, vil du være så venlig? 350 00:33:31,867 --> 00:33:35,746 En advarsel, mr Cribbens. Jeg er en rigtig god kortspiller. 351 00:33:35,871 --> 00:33:40,918 Jeg lader mig ikke narre af dine tricks. Jeg er ikke en mand, man udnytter. 352 00:33:41,043 --> 00:33:43,713 Jeg kan forsvare mig i dette barske terræn. 353 00:33:43,796 --> 00:33:46,007 Jeg gør forretning med Tiberio Vargas- 354 00:33:46,132 --> 00:33:49,467 -som du nok ved, bestemmer alt på disse egne. 355 00:33:50,719 --> 00:33:55,807 Da jeg tror, du bare er endnu en latterlig englænder- 356 00:33:55,932 --> 00:34:00,854 -den slags fyr, vi gringoer allerede har slået to gange i to krige... 357 00:34:02,147 --> 00:34:07,693 Lad os droppe ævlet og nøjes med at spille kort? 358 00:34:12,114 --> 00:34:16,326 For fanden da, Engelske Bill. 359 00:34:16,410 --> 00:34:18,579 Dit held må vende på et tidspunkt. 360 00:34:18,996 --> 00:34:25,376 Så jeg går med. Jeg har to bittesmå par. 361 00:34:28,171 --> 00:34:29,172 Dumme svin. 362 00:34:29,339 --> 00:34:33,384 Visse fyre kan ikke bluffe. De har ikke karakteren til det. 363 00:34:33,509 --> 00:34:36,137 Du er heldig, jeg ikke er bevæbnet, mr Cribbins. 364 00:34:36,471 --> 00:34:38,013 Hør her engelske Bill. 365 00:34:38,138 --> 00:34:42,059 Du er heldig, du ikke får en kugle op i røven af princip. 366 00:34:42,184 --> 00:34:46,938 Hvis jeg var dig, så ville jeg fordufte- 367 00:34:47,064 --> 00:34:50,025 -før mit gode humør slipper op. 368 00:35:31,897 --> 00:35:35,359 Bustamonté! Hvem kommer fra ørkenen? 369 00:35:37,528 --> 00:35:39,822 Kaptajn. Kaptajn! 370 00:35:40,364 --> 00:35:42,324 Gringoer! Gringoer! 371 00:35:43,450 --> 00:35:48,162 Bustamonté, det er næsten altid dårligt nyt. 372 00:36:01,383 --> 00:36:07,139 Jeg har en flygtet lovløs, desertør fra hæren og afpresser. 373 00:36:11,435 --> 00:36:15,439 Jeg hedder Max Borlund og repræsenterer USA's hær. 374 00:36:15,772 --> 00:36:18,024 Jeg hedder kaptajn Miguel Aragon. 375 00:36:18,149 --> 00:36:21,485 -Overdommer i Trinidad Maria. -Til tjeneste. 376 00:36:21,610 --> 00:36:24,447 -Hvem er kvinden? -Jeg har et navn. 377 00:36:25,239 --> 00:36:28,993 -Mrs Rachel Kidd. -Du kan sætte fangen i en celle. 378 00:36:29,118 --> 00:36:32,163 Send et telegram til den fuldmægtige i Santa Fe- 379 00:36:32,288 --> 00:36:35,915 -hvor der står, du har Elijah Jones i din varetægt. 380 00:36:36,207 --> 00:36:39,169 -Du har ingen beføjelser her. -Korrekt. 381 00:36:39,878 --> 00:36:44,674 Dit land tillader ikke, at desertører fra andre hære skjuler sig her. 382 00:36:44,799 --> 00:36:49,596 Der er tradition for at udlevere mænd, der kommer med onde hensigter. 383 00:36:49,679 --> 00:36:55,184 Hør her. Tiberio Vargas vil ikke være glad for, at du spærre mig inde. 384 00:36:55,309 --> 00:36:56,643 -Tiberio Vargas? -Ja. 385 00:36:56,769 --> 00:37:00,606 Vi talte forretninger, før dusørmanden dukkede op. 386 00:37:00,731 --> 00:37:03,942 Han slog en mand ihjel. Jack Hannon. 387 00:37:08,321 --> 00:37:11,074 -Slog du en mand ihjel? -Ja. 388 00:37:11,199 --> 00:37:15,286 Amerikaner. Eftersøgt kriminel, der modsatte sig anholdelse. 389 00:37:15,453 --> 00:37:18,039 -Der er vidner. -Ja. 390 00:37:18,790 --> 00:37:22,585 Mr Borlund dræbte mr Hannon, da han truede mig med en pistol. 391 00:37:22,710 --> 00:37:26,088 Mr Borlund reddede nok mit liv. 392 00:37:27,881 --> 00:37:29,257 Hvad skal jeg gøre? 393 00:37:32,094 --> 00:37:36,640 Vi er lovens håndhævere. Vi spærrer ham inde. 394 00:37:46,857 --> 00:37:48,901 Så har jeg da gjort mit. 395 00:37:50,528 --> 00:37:52,488 Ja, skidesjovt. 396 00:37:52,613 --> 00:37:56,450 Jeg ser til dig og sørger for, at de fodrer dig. 397 00:38:02,372 --> 00:38:04,958 Mr Borlund, kan vi tale sammen alene? 398 00:38:18,679 --> 00:38:23,684 Jeg er ked af det, Elijah. Intet går som planlagt. 399 00:38:24,601 --> 00:38:29,898 Ja. Jeg må indrømme, at Cuba virker meget langt væk. 400 00:38:33,985 --> 00:38:36,904 Regeringen beder mig beskytte liv og ejendom. 401 00:38:37,030 --> 00:38:41,492 Hvis Tiberio Vargas bliver vred eller vil drage fordel af situationen- 402 00:38:41,617 --> 00:38:43,494 -så kan der opstå problemer. 403 00:38:43,619 --> 00:38:49,041 Byen er under min jurisdiktion, men derude er Tiberio kongen. 404 00:38:49,166 --> 00:38:53,462 Visse kommer her og bryder loven. To gringoer. 405 00:38:53,628 --> 00:38:56,798 De røvede lokale landmænd og gemte sig i bjergene. 406 00:38:56,882 --> 00:38:59,051 Tiberio og hans mænd jagtede dem. 407 00:38:59,176 --> 00:39:01,762 Jeg hang dem to uger senere. 408 00:39:01,887 --> 00:39:05,306 -Lugten bliver meget slem. -Fik de en retssag? 409 00:39:06,974 --> 00:39:09,185 Det var ikke nødvendigt. 410 00:39:16,233 --> 00:39:19,362 Tag hen på hotellet og få et værelse. 411 00:39:21,738 --> 00:39:25,367 Jeg har desværre ikke penge nok. 412 00:39:25,784 --> 00:39:29,579 Det ser jeg på, når jeg har sendt et telegram til din mand. 413 00:39:35,543 --> 00:39:37,796 Se den ballade, du har skabt. 414 00:39:37,920 --> 00:39:42,591 En bortløben kvinde, dusørjæger, dusør på dit hoved. 415 00:39:44,385 --> 00:39:46,679 Tro mig, de så dig hellere død. 416 00:39:46,804 --> 00:39:50,307 Det var bedre i hæren, hvor jeg fandt mig alt det lort. 417 00:39:50,432 --> 00:39:52,935 Hvis jeg forlod hæren- 418 00:39:53,811 --> 00:39:59,816 -så var der ikke andre muligheder end at pudse sko og servere mad. 419 00:40:00,733 --> 00:40:02,735 Nej, sir. 420 00:40:03,695 --> 00:40:05,613 Nej, tak. 421 00:40:14,955 --> 00:40:19,459 -Klar, sir. -Santa Fe, USA. 422 00:40:47,902 --> 00:40:50,363 -Taler du engelsk? -Ja, señor. 423 00:40:50,613 --> 00:40:54,784 Mrs Kidd skal bruge et værelse i et par dage, måske mere. 424 00:40:54,909 --> 00:40:57,287 Jeg har også brug for et værelse. 425 00:40:58,121 --> 00:41:00,707 Nummer fire, for enden af trappen. 426 00:41:00,832 --> 00:41:02,124 Tak. 427 00:41:02,583 --> 00:41:05,794 Du har nummer to på den anden side af gangen. 428 00:41:06,754 --> 00:41:07,796 Señor. 429 00:41:12,009 --> 00:41:17,097 Jeg burde vel sige tak, men så husker jeg, hvem du arbejder for. 430 00:41:18,640 --> 00:41:20,475 Det virker forkert. 431 00:41:20,600 --> 00:41:24,270 Elijah behandles som en forbryder, og jeg bor på hotel. 432 00:41:25,980 --> 00:41:28,608 Elijah forlod hæren. Han er desertør. 433 00:41:28,775 --> 00:41:32,111 Du forlod dit ægteskab. Det fængsles man ikke for. 434 00:41:54,298 --> 00:41:58,177 Der er han. Joe Cribbens. 435 00:41:58,552 --> 00:42:00,805 Professionel korthaj. 436 00:42:01,847 --> 00:42:04,976 Jeg har tænkt over vores kortspil. Jeg tror, du snød. 437 00:42:05,434 --> 00:42:11,106 -Jeg behøver ikke snyde for at slå dig. -Jeg har min tjenesterevolver med. 438 00:42:11,189 --> 00:42:14,150 Jeg vil tage mig af situationen. 439 00:42:14,359 --> 00:42:19,781 Jeg foreslår, du giver mig mine penge og kaster et par ekstra shilling oveni. 440 00:42:33,293 --> 00:42:38,048 Den skide englænder har begået selvmord. 441 00:42:57,483 --> 00:42:59,151 Esperanza, kom bare ind. 442 00:43:01,194 --> 00:43:03,989 -Jeg troede, jeg valgte... Undskyld. -Nej, kom ind. 443 00:43:04,114 --> 00:43:06,575 -Jeg ville tale om... -Kom ind. 444 00:43:12,122 --> 00:43:14,624 Som du kan se, tager jeg et bad. 445 00:43:14,791 --> 00:43:16,751 Mit første rigtige i ugevis. 446 00:43:20,004 --> 00:43:21,631 Hvad er der galt? 447 00:43:21,756 --> 00:43:25,217 Du tror, jeg er en luder. Så kan jeg jo opføre mig som en. 448 00:43:27,303 --> 00:43:28,596 Bliver du nervøs? 449 00:43:30,389 --> 00:43:32,641 Måske, som de fleste mænd- 450 00:43:33,016 --> 00:43:37,228 -er du hunderæd for at have med en kvinde at gøre. 451 00:43:37,312 --> 00:43:39,189 Er du færdig? 452 00:43:42,067 --> 00:43:45,987 Jeg kom for at sige, at jeg i morgen begynder at arrangere- 453 00:43:46,112 --> 00:43:48,073 -at bringe dig tilbage over grænsen. 454 00:43:50,491 --> 00:43:52,701 Mit liv er slut der. 455 00:43:52,868 --> 00:43:57,206 Jeg må videre, ikke tilbage. Jeg værdsætter din bekymring- 456 00:43:57,289 --> 00:44:00,000 -men jeg må selv få styr på mit liv. 457 00:44:01,168 --> 00:44:02,461 Nå, nå. 458 00:44:04,630 --> 00:44:06,506 Nægter du at tage afsted? 459 00:44:07,048 --> 00:44:11,469 Jeg nægter at tage afsted. Selv med en pistol for panden. 460 00:44:14,931 --> 00:44:18,393 -Hvis du vil have mig undskyldt... -Undskyld. 461 00:44:25,357 --> 00:44:28,318 Som I ved repræsenterer jeg Tiberio Vargas. 462 00:44:28,568 --> 00:44:31,530 Han har hørt om denne uheldige hændelse. 463 00:44:31,613 --> 00:44:34,741 Hør her. Han kom for at slå mig ihjel. 464 00:44:34,908 --> 00:44:39,954 Sikkert en ægte narrøv. Jeg troede, jeg gjorde alle en tjeneste. 465 00:44:40,413 --> 00:44:44,041 Vi har ikke brug for tjenester. Det har du måske. 466 00:44:44,166 --> 00:44:47,795 Manden, du slog ihjel, lavede forretninger med Tiberio Vargas. 467 00:44:47,962 --> 00:44:50,423 Tiberio Vargas. Jeg hører tit det navn. 468 00:44:50,548 --> 00:44:52,591 Du ønsker ikke ham som fjende. 469 00:45:03,018 --> 00:45:04,686 Joe Cribbens. 470 00:45:06,688 --> 00:45:10,275 Navnet er ikke Joseph. Joe er nok. 471 00:45:11,192 --> 00:45:15,946 Jeg er født og opvokset i Texas. Jeg har rejst, siden jeg var 15. 472 00:45:16,071 --> 00:45:20,034 Arbejdede som kusk og soldat. Har slentret lidt omkring. 473 00:45:20,159 --> 00:45:25,998 -Jeg har altid holdt af at spille kort. -Hvorfor skød du englænderen? 474 00:45:27,958 --> 00:45:30,960 Jeg slog ham i kortspil, ærligt og redeligt. 475 00:45:31,085 --> 00:45:35,089 Han tog det ilde op. Jeg viste mig at være en bedre mand. 476 00:45:35,590 --> 00:45:40,386 Luis er enig. Englænderen skød først. Han er en ærlig mand. 477 00:45:40,511 --> 00:45:43,640 Tiberio vil overveje det hele. 478 00:45:43,765 --> 00:45:47,559 Du må vente her i Guadalupe, mens Tiberio beslutter sig. 479 00:45:48,477 --> 00:45:52,356 Pokkers. Jeg er uheldig. 480 00:46:52,121 --> 00:46:55,623 Mr Borlund. Vi mødes igen. 481 00:46:55,748 --> 00:46:58,668 Denne gang sidder jeg ikke i et badekar. 482 00:46:59,168 --> 00:47:01,004 Har du nyt? 483 00:47:01,170 --> 00:47:06,509 Kaptajn Aragon har lige fortalt, at din mand er på vej hertil. 484 00:47:06,634 --> 00:47:12,014 Han er på vej i hestevogn. Jeg skal holde øje med dig, indtil han kommer. 485 00:47:17,894 --> 00:47:20,856 En meget slem situation er nu blevet værre. 486 00:47:26,986 --> 00:47:30,072 Sidst vi talte sammen, var jeg meget irritabel. 487 00:47:30,197 --> 00:47:32,742 -Jeg undskylder. -Det behøver du ikke. 488 00:47:32,867 --> 00:47:37,246 Jeg har besluttet, at du skal være i større besiddelse af fakta. 489 00:47:37,663 --> 00:47:39,832 Du skal kende min historie. 490 00:47:41,042 --> 00:47:44,336 Den begynder med en rig familie. 491 00:47:44,419 --> 00:47:49,633 Jeg er den yngste af tre søstre, uddannet af en række guvernanter. 492 00:47:49,758 --> 00:47:51,259 Oprørsk. 493 00:47:51,384 --> 00:47:55,680 Jeg kom ikke overens med nogen, heller ikke mine forældre og søstre. 494 00:47:56,765 --> 00:48:01,435 Jeg blev forelsket som 17-årig. Det var ret lidenskabeligt. 495 00:48:02,561 --> 00:48:06,607 Jeg har altid modsat mig traditionel moral. 496 00:48:08,317 --> 00:48:12,863 Min mor sagde engang: "Man forelsker sig kun én gang." 497 00:48:13,030 --> 00:48:15,324 "Som regel, når man er meget ung." 498 00:48:17,575 --> 00:48:21,329 Hun sagde: "Næsten ingen kvinder ender med deres førstevalg." 499 00:48:21,496 --> 00:48:24,958 Fem år senere møder jeg Martin Kidd. 500 00:48:25,083 --> 00:48:31,881 Han var charmerende, ambitiøs, virkede rig og var fra Vesten. 501 00:48:32,757 --> 00:48:35,968 Jeg ville væk fra stedet, jeg voksede op. 502 00:48:36,176 --> 00:48:39,096 Vi havde en romance, og fire uger senere blev vi gift. 503 00:48:39,262 --> 00:48:41,556 Vi flyttede til hans hjem i Santa Fe. 504 00:48:42,724 --> 00:48:46,061 Så begyndte rædslerne. 505 00:48:47,437 --> 00:48:52,149 Jeg opdagede, at han var en skurk, en svindler. 506 00:48:52,233 --> 00:48:55,569 En afpresser. Han snyder sig til land. 507 00:48:55,653 --> 00:48:59,448 Han så konstant andre kvinder, ofte prostituerede. 508 00:48:59,532 --> 00:49:02,952 Jeg blev reduceret til at være det, jeg afskyr mest. 509 00:49:03,744 --> 00:49:05,663 En kone, blot til pynt 510 00:49:07,455 --> 00:49:12,669 Til min skam fandt jeg mig i dét og mere til gennem fem år. 511 00:49:13,628 --> 00:49:16,381 Der var endeløse skænderier med Martin. 512 00:49:16,506 --> 00:49:21,052 Til sidst tillod han mig at starte en skole. 513 00:49:21,219 --> 00:49:25,556 Jeg underviste dem, der havde meget få fordele i livet, og... 514 00:49:27,433 --> 00:49:33,272 Som tiden gik, blev jeg til mere end en lærer for en af mine elever. 515 00:49:33,814 --> 00:49:35,024 Elijah Jones. 516 00:49:37,484 --> 00:49:39,111 Elijah Jones. 517 00:49:40,362 --> 00:49:43,448 Han havde sine egne problemer. 518 00:49:43,573 --> 00:49:46,534 Jeg var forstående. Det ene førte til det andet. 519 00:49:46,618 --> 00:49:50,580 Til sidst indså vi, at flugt var vores eneste mulighed. 520 00:49:50,663 --> 00:49:54,751 Så vi lagde en plan om at stikke af, og det gjorde vi. 521 00:49:56,711 --> 00:49:59,129 Resten kender du. 522 00:50:01,798 --> 00:50:04,259 Han er et godt menneske. 523 00:50:04,384 --> 00:50:07,929 Det er ofte en trøst for mig, men vi er forskellige. 524 00:50:08,055 --> 00:50:10,557 Vi har ingen fremtid sammen. 525 00:50:11,016 --> 00:50:14,644 Vi har haft gode stunder, men en dag vil vores veje skilles. 526 00:50:14,769 --> 00:50:18,230 Det ved vi begge. Sikkert før end siden. 527 00:50:19,690 --> 00:50:22,652 Hvis jeg skal være helt ærlig- 528 00:50:22,735 --> 00:50:26,030 -så var Elijah ikke mit første romantiske eventyr- 529 00:50:26,155 --> 00:50:27,949 -efter jeg blev gift med Martin. 530 00:50:29,075 --> 00:50:31,826 De fleste var en simpel gengæld. 531 00:50:34,371 --> 00:50:38,249 Jeg har vist tilstået nok. 532 00:50:40,669 --> 00:50:46,675 Du skal se mig som et ærligt menneske, omend ufuldkommen. 533 00:50:46,758 --> 00:50:51,053 Du skal se mig som et ærligt menneske, da jeg tror, det betyder noget for dig. 534 00:50:51,220 --> 00:50:55,015 Jeg vil bare sige dette. 535 00:50:57,977 --> 00:51:02,982 Når min mand kommer, så vil han slå mig ihjel. 536 00:51:14,993 --> 00:51:18,538 Jeg ved, du hørte, at mrs Kidd og de andre ikke må besøge dig. 537 00:51:19,914 --> 00:51:23,709 -Fik du en grund? -Endnu et slag i nosserne på Elijah. 538 00:51:23,834 --> 00:51:27,963 Aragon sagde, at dusørjægeren har jurisdiktion. 539 00:51:28,130 --> 00:51:30,257 -Og ingen andre må komme? -Nemlig. 540 00:51:31,341 --> 00:51:32,926 Endnu et spark i nosserne. 541 00:51:33,051 --> 00:51:36,888 Hav ikke ondt af dig selv. Det hjælper ikke en skid. 542 00:51:38,014 --> 00:51:40,433 Mr Kidd er på vej herop nu. 543 00:51:42,727 --> 00:51:46,731 Ja. Ja, det har jeg hørt. 544 00:51:46,856 --> 00:51:49,317 Kaptajn Aragon sagde det. 545 00:51:49,442 --> 00:51:53,487 Jeg tror, han kommer med løsesummen på en personlig måde. 546 00:51:53,613 --> 00:51:56,364 Han kommer for at gøre regnskabet op med dig. 547 00:51:56,489 --> 00:52:01,036 Jeg må få dig ud herfra, så du kan få noget halvhjertet frihed. 548 00:52:01,161 --> 00:52:04,122 Først og fremmest... og det skal du gøre. 549 00:52:06,166 --> 00:52:07,626 Glem den hvide kvinde. 550 00:52:08,501 --> 00:52:12,296 Hvis du rejser med hende, bliver du opdaget. Så er du færdig. 551 00:52:12,379 --> 00:52:17,009 Jeg skal holdes ude af det. Jeg vil hjem igen og tilbage til hæren. 552 00:52:17,176 --> 00:52:19,928 Lad intet stå vejen for Alonzo Poe. 553 00:52:20,054 --> 00:52:24,183 Ja, præcis! Jeg vil ikke være fredløs for et fjols som dig. 554 00:52:24,642 --> 00:52:26,810 Du har givet mig problemer nok. 555 00:52:28,645 --> 00:52:30,855 Hold din mund, hold øjnene åbne- 556 00:52:30,980 --> 00:52:35,443 -og bed til, at jeg kan hjælpe dig. 557 00:52:46,787 --> 00:52:50,582 Mr Borlund, jeg ville tage hestene ud at røre sig lidt. 558 00:52:50,707 --> 00:52:52,626 Holde dem i form. 559 00:52:53,043 --> 00:52:56,046 -Meget fint, mr Poe. -Javel. 560 00:52:58,298 --> 00:53:01,676 Støvler og sadler, pisk læder og rid. Det er vores motto. 561 00:53:02,677 --> 00:53:05,471 Jeg er kavalerist. Så det holder jeg mig til. 562 00:53:07,223 --> 00:53:09,350 -Sergent Poe. -Ja, sir. 563 00:53:10,851 --> 00:53:15,064 -Angående fangen, Elijah Jones... -Ja, sir. 564 00:53:15,982 --> 00:53:20,235 Gør ikke noget dumt som at befri ham fra fængslet. 565 00:53:21,194 --> 00:53:24,197 Javel, sir. Hvorfor tror du det? 566 00:53:24,614 --> 00:53:28,076 Fordi du ikke er så klog, og jeg ikke er så dum, som du tror. 567 00:53:30,370 --> 00:53:33,206 Ja, sir. Jeg mener, nej, sir. 568 00:53:39,503 --> 00:53:41,964 Det skal gøres, når vi når grænsen. 569 00:53:44,883 --> 00:53:47,803 Nu er jeg forvirret... 570 00:53:50,014 --> 00:53:51,056 Du mener... 571 00:53:51,973 --> 00:53:55,727 Hele jobbet er en løgn, og det begyndte med en løgn. 572 00:53:55,852 --> 00:53:59,147 Jeg kan ikke lide, at folk lyver og udnytter mig. 573 00:54:01,149 --> 00:54:04,611 -Vil du hjælpe med at slippe Elijah fri? -Det lover jeg. 574 00:54:04,736 --> 00:54:06,446 Jamen, sir... 575 00:54:07,530 --> 00:54:10,866 -Du er godt nok fuld af overraskelser. -Ja. 576 00:54:15,120 --> 00:54:16,788 Se, hvem der kommer. 577 00:54:25,172 --> 00:54:28,883 Tiberio vil forhandle om Elijah. 578 00:54:33,304 --> 00:54:37,016 Jeg tager mig af diplomatiet. Lav lidt ballade. 579 00:54:37,141 --> 00:54:39,936 Tiberio skal ikke tro, vi er et let bytte. 580 00:54:40,436 --> 00:54:42,854 Skal jeg give mr Peckerwood en lærestreg? 581 00:54:42,938 --> 00:54:48,485 -Han fornærmede mig. -Ja, gør det. 582 00:54:48,610 --> 00:54:53,740 Prøv ikke at slå ham ihjel. Jeg tager en drink og venter på Esteban. 583 00:55:00,955 --> 00:55:04,208 Godmorgen, kaptajn. Tiberio Vargas hilser. 584 00:55:05,501 --> 00:55:06,919 Hils ham fra mig. 585 00:55:07,920 --> 00:55:10,673 Vi ønsker ikke at skabe problemer. 586 00:55:10,756 --> 00:55:13,008 Jeg kan forsikrer dig, at lige nu- 587 00:55:13,133 --> 00:55:17,220 -så er vi ikke interesserede i at gøre jer eller dette sted skade. 588 00:55:18,221 --> 00:55:22,433 Sig mig, hvor finder jeg mr Borlund? 589 00:55:24,185 --> 00:55:26,062 Hejsa, Tyree. 590 00:55:26,187 --> 00:55:29,065 Du kan godt huske mig, ikke? Fyren med pistolen? 591 00:55:29,190 --> 00:55:33,151 -Ja. Ude ved vandhullet. -Nemlig. 592 00:55:33,277 --> 00:55:37,781 Du er stadig lige så rapkæftet. Du må lære nogle manerer. 593 00:55:38,490 --> 00:55:40,993 Måske skulle jeg skyde mig en hoven fyr. 594 00:55:41,743 --> 00:55:43,161 Det ville være godt for dig. 595 00:55:45,914 --> 00:55:50,293 Jack, jeg ved, du ikke er den klogeste af alle. 596 00:55:50,459 --> 00:55:53,879 Måske har du glemt, at det er mig, der er bevæbnet. 597 00:55:54,463 --> 00:55:57,967 Skyd mig bare. 598 00:55:58,134 --> 00:56:02,722 Så vil fyrene derovre skyde dig. 599 00:56:05,600 --> 00:56:08,893 Señor Borlund, vi mødes igen. 600 00:56:10,186 --> 00:56:15,191 Jeg er bange for, at Tiberio har hørt, at du er dusørjæger. Ikke sandt? 601 00:56:15,317 --> 00:56:18,278 Han troede, du ledte efter guld. 602 00:56:18,403 --> 00:56:21,656 Han må lære at leve med sandheden. 603 00:56:30,789 --> 00:56:32,291 Tak. 604 00:56:33,584 --> 00:56:35,711 Tiberio føler sig bedraget. 605 00:56:36,086 --> 00:56:37,880 Du bør vide dette. 606 00:56:38,005 --> 00:56:41,382 Tiberio har en aftale med din fange. 607 00:56:44,052 --> 00:56:45,345 Det ved jeg. 608 00:56:46,429 --> 00:56:50,058 På grund af omstændigheder er aftalen ugyldig. 609 00:57:00,150 --> 00:57:03,528 Den idé bliver uacceptabel. 610 00:57:04,738 --> 00:57:08,575 Man skylder ham 5.000 amerikanske dollar. 611 00:57:09,284 --> 00:57:14,121 Ved du hvad? For fanden, Jack, du har ret. Du har ret. 612 00:57:14,789 --> 00:57:17,250 Jeg har af og til sådan en ved hånden- 613 00:57:17,416 --> 00:57:19,794 -når en bondeknold skal have pisk. 614 00:57:25,549 --> 00:57:28,469 De første fem år i hæren var jeg kusk. 615 00:57:28,636 --> 00:57:31,721 Jeg svingede sådan en hver eneste dag. 616 00:58:19,350 --> 00:58:21,268 Dit heldige svin. 617 00:58:26,356 --> 00:58:27,858 Señor Borlund. 618 00:58:28,817 --> 00:58:32,988 Jeg vil råde dig til at forlade dette sted med det samme. 619 00:58:33,113 --> 00:58:37,783 Forlad straks Trinidad Maria, men efterlad mrs Kidd og Elijah. 620 00:58:37,909 --> 00:58:40,077 Det er et godt råd. Nej. 621 00:58:40,953 --> 00:58:45,458 Du kan forklare señor Tiberio, at jeg er en lovens mand. 622 00:58:46,792 --> 00:58:48,669 Elijah er kriminel. 623 00:59:18,572 --> 00:59:21,617 Du kan ikke lide mig, vel, mr Poe? 624 00:59:21,784 --> 00:59:23,827 Jeg gør bare mit arbejde. 625 00:59:23,953 --> 00:59:26,330 Mr Borlund sagde, jeg skulle passe på dig. 626 00:59:26,455 --> 00:59:28,456 Det er Elijahs skyld, ikke? 627 00:59:29,666 --> 00:59:32,293 Du beskylder mig for hans problemer. 628 00:59:32,377 --> 00:59:36,923 Det forstår jeg. Jeg går ud fra, at du på trods af alt... 629 00:59:37,799 --> 00:59:39,676 ...stadig holder af Elijah. 630 00:59:41,469 --> 00:59:45,305 Han er meget vred på mig. Han synes, jeg svigtede ham. 631 00:59:47,182 --> 00:59:49,226 Jeg ser ham stadig som en ven. 632 00:59:52,187 --> 00:59:56,024 Nu har vi disse hændelser, der virkelig irriterer Tiberio. 633 00:59:56,149 --> 00:59:59,486 Situationen med denne Señora Kidd er muy complicada. 634 01:00:00,194 --> 01:00:02,613 Denne mand gør det svært for Tiberio. 635 01:00:02,738 --> 01:00:06,993 Han har ikke meget styring over situationen i Trinidad Maria. 636 01:00:07,410 --> 01:00:12,999 -Har denne lovmand et navn? -Han hedder Señor Max Borlund. 637 01:00:14,458 --> 01:00:16,586 Sig det igen. 638 01:00:16,794 --> 01:00:21,172 Señor Max Borlund! Han er privatdetektiv. 639 01:00:23,174 --> 01:00:24,509 Jeg kender ham. 640 01:00:28,513 --> 01:00:30,473 Kan du se den, Esteban? 641 01:00:31,057 --> 01:00:35,352 Lægger man en pistol i den, så er den djævlens højre hånd. 642 01:00:49,283 --> 01:00:50,825 Jeg vil tale med Elijah. 643 01:00:51,326 --> 01:00:54,621 -Han er i cellen der. -Umuligt, señora. 644 01:00:54,746 --> 01:00:58,583 Fangen må ikke få besøg, før hans juridiske status er fastlagt. 645 01:00:58,708 --> 01:01:02,670 Han er i min varetægt, men under mr Borlunds jurisdiktion. 646 01:01:03,212 --> 01:01:04,797 Mr... 647 01:01:14,306 --> 01:01:17,768 -Jeg skal bruge min nøgle. -Havde du en god gåtur? 648 01:01:18,101 --> 01:01:21,521 Nej. Min ven er i fængsel, og jeg må ikke se ham- 649 01:01:21,647 --> 01:01:23,273 -på grund af mr Borlund. 650 01:01:23,357 --> 01:01:27,610 Señora. Mr Borlund efterlod den til dig. 651 01:01:34,909 --> 01:01:36,869 Elijahs pistol og min. 652 01:01:39,664 --> 01:01:42,624 Mr Borlund er fuld af overraskelser. 653 01:02:12,736 --> 01:02:14,529 Hola, Tiberio. 654 01:02:15,863 --> 01:02:18,324 -Du ventede mig. -Ja, sir. 655 01:02:18,783 --> 01:02:23,413 Efter min snak med Esteban, tænkte jeg, du ville hilse på Joe Cribbens. 656 01:02:24,706 --> 01:02:30,169 Jeg hører nyhederne og sladderen, efter jeg kom til din spøgelsesby. 657 01:02:31,378 --> 01:02:34,214 Jeg hører, at du er oppe mod Max Borlund. 658 01:02:34,590 --> 01:02:39,011 Han har et vist ry. Jeg skylder ham. 659 01:02:39,344 --> 01:02:41,972 Skylder du ham? En tjeneste? 660 01:02:43,390 --> 01:02:46,560 Nej, jefe. Han er ikke min amigo. 661 01:02:47,685 --> 01:02:49,478 Jamen, hombre. 662 01:02:52,481 --> 01:02:56,360 Fortæl om denne Max Borlund. 663 01:02:56,611 --> 01:02:59,196 Så får jeg dig måske skudt bagefter. 664 01:03:01,282 --> 01:03:04,576 -Har jeg fornærmet dig? -Du dræbte englænderen. 665 01:03:05,285 --> 01:03:08,038 Han indgik en jordaftale med mig for mange pesos. 666 01:03:08,163 --> 01:03:10,290 -Han sagde, jeg snød. -Gjorde du? 667 01:03:10,957 --> 01:03:14,920 Jeg behøvede ikke snyde ham. Jeg er en god kortspiller. 668 01:03:16,463 --> 01:03:20,300 Det er jeg også, hombre. Det er jeg også. 669 01:03:33,103 --> 01:03:34,438 Tre kort. 670 01:03:50,954 --> 01:03:52,705 Lad mig se, hvad du har. 671 01:03:54,748 --> 01:03:55,749 Jeg har vinderen. 672 01:03:58,335 --> 01:04:00,337 Beklager, jefe. 673 01:04:06,301 --> 01:04:10,389 De fleste er bange for at slå mig i kortspil og tage min penge. 674 01:04:11,931 --> 01:04:15,351 Hvis jeg tabte med vilje, så fornærmede jeg dig. 675 01:04:15,476 --> 01:04:16,727 Sådan her beviser jeg- 676 01:04:16,852 --> 01:04:21,440 -at jeg respekterer måden, du ærer et spil, der kræver evner og held. 677 01:04:22,441 --> 01:04:27,238 -Americano? -Americano, fra Texas. 678 01:04:30,949 --> 01:04:32,951 Jeg beslutter ikke at dræbe dig. 679 01:04:33,535 --> 01:04:37,247 Jeg beslutter at bruge dig. Jeg kan ikke lide at tabe penge. 680 01:04:37,414 --> 01:04:40,542 Endnu et spil. Men forstå en ting. 681 01:04:40,667 --> 01:04:45,170 Nu arbejder du for mig. Du vil følge ordrer. 682 01:05:10,653 --> 01:05:15,408 Gamle mand, find den gringo-dusørmand. 683 01:05:15,491 --> 01:05:20,037 Sig, han snart skal til helvede. Sig, at jeg vil slå ham ihjel. 684 01:05:23,665 --> 01:05:26,126 Er dusørmanden her? 685 01:05:26,627 --> 01:05:30,464 Vi har en mand udenfor, der siger, han vil dræbe ham. 686 01:05:30,589 --> 01:05:33,592 Han er på Pajarito. Tag derhen, og fortæl ham det. 687 01:05:33,759 --> 01:05:34,967 Løb. Kom så. 688 01:05:36,928 --> 01:05:41,641 Mrs Kidd. Farlig situation. 689 01:05:43,351 --> 01:05:49,815 Han vil slå dig ihjel! 690 01:06:02,744 --> 01:06:05,914 Han er kommet for at skyde dusørmanden. 691 01:06:08,582 --> 01:06:10,709 Joe Cribbens. 692 01:06:10,834 --> 01:06:13,379 -Kender du ham? -Han er farlig. 693 01:06:14,838 --> 01:06:19,468 Du har intet at bekymre dig om. Dræber han dig, dræber jeg ham. 694 01:06:29,852 --> 01:06:34,232 Jeg hører, du bryder dit løfte. Du leder alligevel efter mig. 695 01:06:34,357 --> 01:06:39,237 Ja. Tid og omstændigheder. Desuden har det været undervejs længe. 696 01:06:40,280 --> 01:06:44,866 Jeg har meget imod dig, mr Borlund, men det er ikke derfor, jeg er her. 697 01:06:44,992 --> 01:06:47,703 Jeg udfører bare et betalt job. 698 01:06:48,745 --> 01:06:53,417 Da det her er en særlig lejlighed- 699 01:06:53,542 --> 01:06:57,713 -så vil jeg gerne have en drink. 700 01:07:05,136 --> 01:07:08,890 -Hvad gør vi, kaptajn? -Ingenting. 701 01:07:09,015 --> 01:07:11,601 Forhåbentlig slår de hinanden ihjel. 702 01:07:12,143 --> 01:07:16,271 Lad os afregne. Jeg kan lide at betale, hvad jeg skylder. 703 01:07:16,354 --> 01:07:20,150 Du undervurderer mig, mr Borlund. Det har du altid gjort. 704 01:07:20,275 --> 01:07:22,736 Så før jeg sender dig i jorden- 705 01:07:23,570 --> 01:07:27,616 -vil jeg lære dig at vise mig lidt respekt. 706 01:07:27,699 --> 01:07:29,200 Tag en. 707 01:07:30,118 --> 01:07:34,371 Drop det pis. Du kan fortælle mig, hvem der betaler dig. 708 01:07:35,205 --> 01:07:36,874 Du kender vist svaret. 709 01:07:36,999 --> 01:07:39,335 Du gør Tiberios beskidte arbejde. 710 01:07:39,627 --> 01:07:43,422 Det hårde arbejde. Se det som en kompliment. 711 01:07:43,505 --> 01:07:47,051 Jeg troede, du var ude efter mr Borlunds dusørpenge. 712 01:07:47,259 --> 01:07:49,594 Sådan tjener jeg ikke mine pesos. 713 01:07:51,012 --> 01:07:54,557 Jeg har gjort mange tvivlsomme ting. 714 01:07:54,807 --> 01:07:56,601 Så lavt synker jeg aldrig. 715 01:08:02,232 --> 01:08:03,691 Nå, men... 716 01:08:08,612 --> 01:08:11,782 Hvis du ikke vil drikke med mig- 717 01:08:11,907 --> 01:08:16,245 -så er det vel på tide... ...at se, hvor god du virkelig er. 718 01:08:16,620 --> 01:08:17,829 Du skal tage os begge. 719 01:08:19,623 --> 01:08:21,333 -Dit træk, Joe. -Mine herrer. 720 01:08:25,253 --> 01:08:28,256 Jeg hedder Rachel Kidd, hvis det har betydning. 721 01:08:28,339 --> 01:08:29,882 Bland dig ikke, frue. 722 01:08:30,424 --> 01:08:33,970 Han har ret, mrs Kidd. Du må hellere træde tilbage. 723 01:08:34,136 --> 01:08:36,389 Mr Borlund og jeg er ikke altid enige- 724 01:08:36,514 --> 01:08:39,558 -men han skal ikke skydes af en ordinær forbryder. 725 01:08:39,683 --> 01:08:42,561 Jeg er ikke spor ordinær. 726 01:08:42,686 --> 01:08:45,855 Selvom du lader til at være ganske ubehagelig- 727 01:08:45,981 --> 01:08:49,317 -så vil jeg nødig gøre det af med en kvinde. 728 01:08:49,442 --> 01:08:51,152 Det er ikke min stil. 729 01:08:52,404 --> 01:08:56,323 På denne afstand misser jeg næppe. 730 01:08:56,448 --> 01:08:58,742 Hør godt efter. 731 01:08:58,867 --> 01:09:04,206 Jeg mister ikke modet. Jeg trykker på aftrækkeren. Det lover jeg. 732 01:09:13,756 --> 01:09:18,595 Er du stolt? Du gemmer dig bag en backuppistol og en kvinde. 733 01:09:19,637 --> 01:09:20,847 Ved du hvad, Joe? 734 01:09:21,556 --> 01:09:25,643 Jeg ville smutte, før hun bliver nervøs og skyder ved et uheld. 735 01:09:27,729 --> 01:09:29,688 Okay, amigo. 736 01:09:32,608 --> 01:09:38,280 Den hånd er vist din. Det er ikke slut endnu. 737 01:09:52,752 --> 01:09:55,546 Jeg sagde det. Du skal ikke bekymre dig. 738 01:09:56,923 --> 01:10:00,176 Atter engang, mr Poe, virkelig godt. 739 01:10:00,343 --> 01:10:03,094 Atter engang, så agter jeg at behage. 740 01:10:13,980 --> 01:10:17,484 Det var vist godt, du gav mig min pistol tilbage. 741 01:10:17,609 --> 01:10:20,110 Joe havde ret. Det er ikke slut. 742 01:10:20,277 --> 01:10:24,365 Jeg sætter pris på det, du gjorde, selvom det var dumt. 743 01:10:24,490 --> 01:10:27,535 Du reddede mit liv i hytten. 744 01:10:27,701 --> 01:10:31,121 Jeg stod i gæld til dig. Jeg prøver at betale min gæld. 745 01:10:32,540 --> 01:10:35,376 Jeg drikker ikke, men jeg brug for den her. 746 01:10:45,843 --> 01:10:48,805 Jeg ville se til desertøren. 747 01:10:48,888 --> 01:10:51,224 Hvornår ankommer Rachels mand? 748 01:10:52,141 --> 01:10:54,142 Om en dag eller to. 749 01:10:56,478 --> 01:10:57,854 Han skal have penge med. 750 01:11:48,694 --> 01:11:52,823 Kusk! Hvorfor stopper vi? Vi er midt ude i ingenting. 751 01:11:54,742 --> 01:11:55,868 Goddag, de damer. 752 01:11:56,702 --> 01:11:58,704 Martin Kidd, ikke? 753 01:11:58,829 --> 01:12:02,498 Stig ud og kom med mig, por favor. 754 01:12:02,665 --> 01:12:05,376 Mr Tiberio Vargas vil tale med dig. 755 01:12:21,266 --> 01:12:24,645 Velkommen til Mexico, mr Kidd. 756 01:12:24,770 --> 01:12:28,732 Jeg taler engelsk. Lidt. 757 01:12:29,775 --> 01:12:31,443 Kun når jeg har lyst. 758 01:12:51,002 --> 01:12:52,546 Rolig. 759 01:13:21,490 --> 01:13:23,450 Kom så. 760 01:13:26,411 --> 01:13:29,414 -Mr Kidd. -Mr Borlund. 761 01:13:29,581 --> 01:13:33,626 Min velkomstfest. Godt at se dig. Hvordan har min kone det? 762 01:13:34,252 --> 01:13:36,546 Hun er på hotellet nede ad vejen. 763 01:13:36,671 --> 01:13:39,549 Det er der, hun er, men hvordan har hun det? 764 01:13:39,674 --> 01:13:43,093 De sidste par uger har været meget svære for hende. 765 01:13:44,469 --> 01:13:45,596 Og Elijah Jones? 766 01:13:46,305 --> 01:13:48,974 -I en celle rundt om hjørnet. -Godt. 767 01:13:49,850 --> 01:13:51,810 Jeg besøger Rachel senere. 768 01:13:51,935 --> 01:13:55,522 Jeg har ikke travlt med at tage mig af hendes slibrige opførsel. 769 01:13:56,648 --> 01:14:00,193 -Har du mødt Tiberio Vargas? -Kun én gang. 770 01:14:00,902 --> 01:14:02,528 Han er noget af en fyr. 771 01:14:03,613 --> 01:14:08,492 Jeg skylder dig tak for at fange de to bortløbne. 772 01:14:08,618 --> 01:14:09,785 Du skylder mig penge. 773 01:14:10,161 --> 01:14:14,164 Det gør jeg. Du bliver betalt. Betalt fuldt ud. 774 01:14:58,873 --> 01:14:59,999 Må jeg sætte mig? 775 01:15:00,083 --> 01:15:03,836 Jeg vil gerne diskutere den situation, vi står i. 776 01:15:04,294 --> 01:15:08,507 Så... Vi må hellere tale om Tiberio. 777 01:15:08,674 --> 01:15:12,052 Ingen her kan pisse uden hans tilladelse. 778 01:15:12,761 --> 01:15:14,680 Tiberio er skuffet. 779 01:15:14,805 --> 01:15:19,059 Han synes, din taktik var for dristig. Du var dum og arrogant. 780 01:15:20,936 --> 01:15:26,232 Jeg skal oplyse dig om, at Tiberio ikke længere har brug for din hjælp. 781 01:15:28,860 --> 01:15:30,653 Du er afskediget. 782 01:15:31,988 --> 01:15:33,614 Du er fri til at gå. 783 01:16:29,166 --> 01:16:32,377 Det er sagen med dig og din slags, kakerlak. 784 01:16:32,502 --> 01:16:34,463 I er ikke til at slippe af med. 785 01:16:35,839 --> 01:16:38,759 Ja, I skiderikker. 786 01:16:38,926 --> 01:16:42,846 I må være i familie med bomuldsbiller. 787 01:16:42,971 --> 01:16:45,932 Det betyder, at der ikke er noget godt at sige. 788 01:16:46,057 --> 01:16:48,684 I er en forbandet plage. 789 01:17:12,290 --> 01:17:16,211 -Mr Borlund. -Har du set din mand? 790 01:17:18,088 --> 01:17:21,632 Jeg tror, han har lavet en aftale med Tiberio Vargas- 791 01:17:21,799 --> 01:17:23,300 -sikkert om dig. 792 01:17:23,425 --> 01:17:25,469 Jeg ville sikre, at du er okay. 793 01:17:28,389 --> 01:17:30,891 Jeg så hans ankomst fra salonen. 794 01:17:32,476 --> 01:17:35,395 Det kostede mig et svært øjeblik. 795 01:17:35,520 --> 01:17:38,606 Jeg har det fint. Tak for din omtanke. 796 01:17:41,192 --> 01:17:42,986 Et øjeblik. 797 01:17:52,244 --> 01:17:54,454 Mit testamente. 798 01:17:54,580 --> 01:17:57,082 Min advokats navn står på kuverten. 799 01:17:57,207 --> 01:17:59,376 Det skal leveres i tilfælde af min død. 800 01:18:09,886 --> 01:18:13,973 Vågn op. Der kommer en vigtig mand for at se dig. 801 01:18:17,852 --> 01:18:20,980 Ja. Han skal have mig ud herfra. 802 01:18:21,731 --> 01:18:23,774 Jeg tænkte, Tiberio ville se lyset. 803 01:18:23,900 --> 01:18:27,068 Mig og ham, vi har forretninger. 804 01:18:33,241 --> 01:18:37,245 -Hej, Elijah. -Mr Kidd. 805 01:18:40,123 --> 01:18:42,208 Nu... 806 01:18:44,460 --> 01:18:46,754 Jeg forventede ikke, at du kom. 807 01:18:47,505 --> 01:18:51,717 Ingen hyggesnak, Elijah. Det er tid til, at du får din løn. 808 01:18:51,842 --> 01:18:53,886 Nej! Gør det ikke! 809 01:18:53,969 --> 01:18:55,596 Skyder du en ubevæbnet mand? 810 01:18:56,931 --> 01:18:57,932 Ja. 811 01:19:01,351 --> 01:19:04,854 Hvad har du gjort? Du skulle kun tale med ham! 812 01:19:04,979 --> 01:19:07,023 Læg en pistol i hans hånd. 813 01:19:07,148 --> 01:19:11,444 Åbn celledøren. Han prøvede at flygte. 814 01:19:21,036 --> 01:19:26,041 Det sidste skud gennem højre lunge- 815 01:19:26,166 --> 01:19:29,795 -forårsagede et øjeblikkeligt traume- 816 01:19:29,962 --> 01:19:32,505 -og ustoppelige indre blødninger. 817 01:19:36,342 --> 01:19:39,053 Han var død, da han faldt om på gulvet i cellen. 818 01:19:41,681 --> 01:19:43,307 Stakkels Elijah. 819 01:19:57,529 --> 01:20:00,031 Mr Borlund. Du har nok hørt nyheden. 820 01:20:00,198 --> 01:20:03,577 Konstabel Elijah Jones er ikke længere et problem. 821 01:20:04,411 --> 01:20:07,037 Hvad kostede det mr Kidd at begå mordet? 822 01:20:07,329 --> 01:20:09,081 Jeg undersøger omstændighederne. 823 01:20:09,206 --> 01:20:13,169 Jeg er forvirret, mr Borlund. Hvem tror du, du arbejder for? 824 01:20:13,460 --> 01:20:16,547 Jeg arbejder for mig selv. Det har jeg altid gjort. 825 01:20:17,089 --> 01:20:18,174 Jeg blev vanæret. 826 01:20:18,299 --> 01:20:22,261 En kone bør ikke flygte fra sin mand med en jævn soldat. 827 01:20:22,510 --> 01:20:24,262 Du mener en jævn, sort soldat? 828 01:20:25,597 --> 01:20:31,144 Ja. Det er præcis, hvad jeg mener. Jævn, sort soldat. 829 01:20:32,103 --> 01:20:34,272 Jeg siger dig, jeg efterforsker... 830 01:20:53,040 --> 01:20:56,334 Tiberio kommer i morgen. Læg pistolerne væk. 831 01:20:57,210 --> 01:21:00,338 Han vil kun have kvinden. De to gringoer vil dø. 832 01:21:01,130 --> 01:21:05,551 Kaptajn, en besked fra Tiberio. Han og hans mænd kommer i morgen. 833 01:21:05,843 --> 01:21:08,387 De vil have mrs Kidd. De ønsker ingen modstand. 834 01:21:09,096 --> 01:21:10,056 De har våben med. 835 01:21:10,806 --> 01:21:14,059 Sig til alle, at jeg ikke vil se nogen på gaden i morgen. 836 01:21:16,478 --> 01:21:18,730 Tiberio har virkelig røvrendt os. 837 01:21:33,661 --> 01:21:37,540 Jeg vil se min kone, mrs Rachel Kidd. Hvad er værelsesnummeret? 838 01:21:39,208 --> 01:21:43,003 Hun er i nummer fire. Op ad trappen. 839 01:22:06,483 --> 01:22:07,568 Martin. 840 01:22:10,779 --> 01:22:14,992 Jeg var lidt tid om at opsøge dig. 841 01:22:15,117 --> 01:22:17,077 Der er ingen grund til at foregive- 842 01:22:17,202 --> 01:22:20,538 -at der er nogen hengivenhed mellem os, vel? 843 01:22:20,663 --> 01:22:23,416 Nej, ikke spor. 844 01:22:25,251 --> 01:22:28,713 Du skylder vel mr Borlund mange penge for at finde mig? 845 01:22:29,380 --> 01:22:31,382 Mr Borlund får som fortjent. 846 01:22:31,507 --> 01:22:34,302 Som Elijah? Fik han som fortjent? 847 01:22:34,719 --> 01:22:37,470 Nej. Jeg var for flink. Han døde hurtigt. 848 01:22:37,596 --> 01:22:39,181 Du er afskyelig, Martin. 849 01:22:42,684 --> 01:22:44,394 Du bryder ægteskabsløfter. 850 01:22:44,477 --> 01:22:48,481 Du stikker af med en desertør, som også er et kriminelt udskud- 851 01:22:48,565 --> 01:22:51,318 -der kræver løsepenge, mens du er hans luder. 852 01:22:51,568 --> 01:22:54,862 Du er tæt på at bringe min politiske karriere i fare- 853 01:22:55,029 --> 01:22:59,200 -med denne skandale, og så siger du, at jeg er afskyelig? 854 01:22:59,325 --> 01:23:00,367 Jeg var dum. 855 01:23:01,452 --> 01:23:04,538 Jeg gjorde ondt værre med forfærdelige følger. 856 01:23:04,705 --> 01:23:06,373 Jeg har ingen undskyldning. 857 01:23:06,749 --> 01:23:09,627 Du vil kun sikre dig min fremtidige arv. 858 01:23:09,751 --> 01:23:11,628 Vi har aldrig elsket hinanden. 859 01:23:11,753 --> 01:23:14,047 Det var gensidigt belejligt. 860 01:23:14,172 --> 01:23:16,758 Jeg tager tilbage til Santa Fe- 861 01:23:16,883 --> 01:23:19,177 -hvor historien kommer i aviserne. 862 01:23:19,344 --> 01:23:21,846 Hvordan jeg heroisk dræbte min kones bortfører- 863 01:23:21,930 --> 01:23:27,100 -men at hun desværre blev fanget og dræbt af en bande mexicanske banditter. 864 01:23:27,226 --> 01:23:31,396 Dræbt, efter at være blevet udnyttet på den værst tænkelige måde. 865 01:23:31,522 --> 01:23:32,439 God historie. 866 01:23:32,856 --> 01:23:35,234 Det triste er, at mange nok vil tro det. 867 01:23:35,359 --> 01:23:37,069 Det bliver tæt på sandheden. 868 01:23:37,194 --> 01:23:39,196 Med din appetit vil du sikkert nyde- 869 01:23:39,321 --> 01:23:42,491 -at blive gennempulet af disse cowboys- 870 01:23:42,574 --> 01:23:45,493 -før de slår dig ihjel, hvilket de selvfølgelig gør. 871 01:23:45,576 --> 01:23:50,331 Det er en del af min aftale med Señor Vargas. 872 01:23:50,665 --> 01:23:53,459 -Tror du, jeg går med frivilligt? -Nej. 873 01:23:54,502 --> 01:23:58,130 Disse mænd er glade for at bruge magt. 874 01:23:58,256 --> 01:23:59,590 Du kan ikke gemme dig. 875 01:24:02,634 --> 01:24:06,513 Nu vil jeg lade dig tænke lidt over din fremtid. 876 01:24:08,682 --> 01:24:11,059 Det vil ikke gå, som du ønsker. 877 01:24:14,271 --> 01:24:18,232 Du gør det ikke. Du har ikke modet til at dræbe en mand. 878 01:24:18,566 --> 01:24:22,611 Jeg har forandret mig. Du undervurderer mig altid. 879 01:24:24,446 --> 01:24:27,366 Jeg gentager, du vil ikke... 880 01:24:27,491 --> 01:24:29,368 Åh gud! 881 01:24:51,013 --> 01:24:53,140 Jeg hørte et skud! Er du... 882 01:24:55,559 --> 01:24:57,477 Jeg har slået min mand ihjel. 883 01:25:00,397 --> 01:25:04,193 Du gav ham, hvad han fortjente. Han dræbte Elijah. 884 01:25:06,195 --> 01:25:07,945 Ja. 885 01:25:09,363 --> 01:25:11,532 Jeg fortryder intet. 886 01:26:30,815 --> 01:26:34,110 Undskyld! Jeg troede, du var gået ud. 887 01:26:34,318 --> 01:26:36,362 Bank på næste gang! 888 01:27:39,630 --> 01:27:43,759 Tiberio Vargas kommer. Ryd gaderne. Hurtigt! 889 01:28:37,893 --> 01:28:41,981 Jeg går ud fra, at du vil forsvare mrs Kidd. 890 01:28:42,106 --> 01:28:45,441 Jeg går ud fra, du har fundet et sikkert sted til dig selv. 891 01:28:46,067 --> 01:28:48,570 Jeg ser bort fra din fornærmelse. 892 01:28:48,736 --> 01:28:51,865 Jeg vil gøre min pligt som lovens håndhæver. 893 01:28:52,407 --> 01:28:56,744 -Som du gjorde med Elijah Jones? -Det var min fejl. 894 01:28:57,662 --> 01:29:00,832 Jeg burde have vidst, at mr Kidd ville dræbe Elijah. 895 01:29:01,707 --> 01:29:03,375 Han bestak min stedfortræder. 896 01:29:06,044 --> 01:29:07,796 Jeg skammer mig. 897 01:30:36,630 --> 01:30:39,716 Tiberio. Jeg har en besked fra kaptajn Aragon. 898 01:30:40,050 --> 01:30:44,303 Tag tilbage til ørkenen. Rid ikke ind i byen med bevæbnede mænd. 899 01:30:44,512 --> 01:30:46,764 Det er et brud på vores aftale. 900 01:30:56,524 --> 01:31:00,485 Kvinden er nok på hotellet. Gør jeres arbejde. 901 01:31:05,198 --> 01:31:08,618 Del jer. Find de gringo-svin og dræb dem. 902 01:32:29,986 --> 01:32:30,987 Røvhuller! 903 01:33:01,641 --> 01:33:05,436 -Jeg nakker dig. -Okay. Prøv du bare. 904 01:33:42,346 --> 01:33:43,473 Røvhuller! 905 01:33:50,187 --> 01:33:53,273 Señora. Señora. Señora. 906 01:34:32,352 --> 01:34:34,646 Jeg troede, du var for klog til... 907 01:34:37,314 --> 01:34:39,149 ...at ende i denne suppedas. 908 01:34:50,619 --> 01:34:52,788 Rid væk, før jeg skyder dig. 909 01:34:53,704 --> 01:34:55,665 Tak for din høflighed og venlighed. 910 01:35:28,529 --> 01:35:29,989 Tiberio Vargas. 911 01:35:31,073 --> 01:35:35,244 Du har brudt kontrakten. Du har brudt loven. 912 01:35:35,411 --> 01:35:38,956 Du er anholdt. Du kan ikke gøre det her. 913 01:36:14,156 --> 01:36:15,657 Tiberio. 914 01:36:16,074 --> 01:36:19,327 Jeg vil blot sige, nu når jeg ikke arbejder for dig- 915 01:36:19,911 --> 01:36:23,247 -at jeg synes, du er en nar. Det har jeg altid gjort. 916 01:36:36,259 --> 01:36:39,429 Jeg gjorde dig en tjeneste, dusørmand. 917 01:36:40,013 --> 01:36:43,433 Vil du takke mig for at dræbe min gamle chef? 918 01:36:45,227 --> 01:36:48,230 Han ville ødelægge min morskab med dig. 919 01:36:50,689 --> 01:36:53,025 Det var på tide, du gjorde noget godt. 920 01:37:01,659 --> 01:37:03,619 Du kan ride væk herfra, Joe. 921 01:37:06,122 --> 01:37:10,125 Jeg tog hans penge. Måske bør jeg gøre mig fortjent til dem. 922 01:37:11,209 --> 01:37:17,132 Desuden er det uundgåeligt. Du og jeg har et regnskab at gøre op. 923 01:37:17,382 --> 01:37:21,010 Jeg giver dig en frisk start. Vær ikke et fjols! 924 01:37:21,511 --> 01:37:25,055 Amigo, jeg blev født som et fjols. 925 01:37:33,605 --> 01:37:35,482 Det var satans. 926 01:37:37,025 --> 01:37:38,485 Du dræbte mig. 927 01:37:43,739 --> 01:37:45,616 Heldet slap op. 928 01:37:47,326 --> 01:37:49,454 Jeg dør bare. 929 01:37:52,081 --> 01:37:55,418 Det sker for os alle, ikke? 930 01:38:21,317 --> 01:38:22,693 Mr Poe. 931 01:38:24,445 --> 01:38:25,988 Mr Borlund. 932 01:38:33,411 --> 01:38:36,498 Jeg sørger for, at dit lig sendes til hæren. 933 01:38:36,623 --> 01:38:40,168 De giver dig en god begravelse. Horn og flag. 934 01:38:40,293 --> 01:38:42,879 -Det kunne være værre. -For fanden. Jeg... 935 01:38:43,546 --> 01:38:45,673 Jeg blev skudt, men jeg dør ikke. 936 01:38:47,050 --> 01:38:49,468 Sørg for, at lægen ikke skærer min arm af. 937 01:38:50,385 --> 01:38:52,304 Ja, det lover jeg. 938 01:39:05,441 --> 01:39:06,651 Din mand er død. 939 01:39:09,779 --> 01:39:13,032 Han blev tydeligvis skudt af Tiberios mænd. 940 01:39:16,452 --> 01:39:18,621 Tror du ikke, sandheden bliver afsløret? 941 01:39:20,331 --> 01:39:24,417 Hvem spørger? Hvem vil høre det? 942 01:39:28,130 --> 01:39:33,218 Nogen skal se på det. Det kræver et par sting. 943 01:39:34,636 --> 01:39:37,555 Jeg vil bære mit ar som et æresmærke. 944 01:39:43,185 --> 01:39:45,146 Jeg har brug for en drink. 945 01:40:04,706 --> 01:40:06,499 ALONZO POE OVERLEVEDE. 946 01:40:06,624 --> 01:40:09,461 HAN TOG TILBAGE OG GJORDE TJENESTE I HÆREN I 30 ÅR. 947 01:40:09,627 --> 01:40:14,423 HAN DØDE PÅ ET HJEM FOR SOLDATER I 1937. 948 01:40:16,467 --> 01:40:18,469 RACHEL KIDD TOG TIL PHILADELPHIA- 949 01:40:18,552 --> 01:40:21,263 -OG BLEV EN DEL AF STEMMERETSBEVÆGELSEN. 950 01:40:21,388 --> 01:40:24,308 HUN GIFTEDE SIG ALDRIG IGEN. 951 01:40:26,310 --> 01:40:29,479 MAX BORLUND FORTSATTE SOM DUSØRMAND RESTEN AF LIVET. 952 01:40:29,562 --> 01:40:33,608 HAN EFTERLOD SIG HVERKEN FAMILIE ELLER FORMUE. 953 01:40:33,733 --> 01:40:35,860 KUN ET GODT NAVN. 954 01:40:39,822 --> 01:40:43,659 TIL MINDE OM BUDD BOETTICHER 955 01:40:48,455 --> 01:40:52,584 Tekster af: Iyuno Oversat af: Anders P. Sørensen