1 00:02:00,436 --> 00:02:04,940 NEW MEXICO-TERRITORIET 2 00:02:11,613 --> 00:02:15,909 JUNI, 1897 3 00:02:16,034 --> 00:02:17,535 Ge upp, Frank! 4 00:02:26,211 --> 00:02:30,840 NEW MEXICO-TERRITORIET, FÄNGELSE 5 00:02:37,514 --> 00:02:39,390 Joe Cribbens. 6 00:02:40,808 --> 00:02:44,019 Joe Cribbens. Besökare! 7 00:02:47,940 --> 00:02:51,652 Det var som tusan. Den jag helst ville träffa. 8 00:02:52,694 --> 00:02:54,696 Vad för ett kräk som dig hit? 9 00:02:54,822 --> 00:02:57,950 Jag var i området och hämtade prispengar. 10 00:02:58,075 --> 00:02:59,409 Tänkte hälsa på dig. 11 00:02:59,576 --> 00:03:03,747 Jag hörde att du knäppte Frank Ledbetter förra veckan. 12 00:03:03,831 --> 00:03:07,751 Vi får alla nyheter här. Du skulle bli förvånad. 13 00:03:08,960 --> 00:03:11,212 Vad får du betalt för gamle Frank? 14 00:03:11,337 --> 00:03:14,382 -En vän till dig? -Har aldrig träffat honom. 15 00:03:14,549 --> 00:03:16,884 Men jag var på hans sida. 16 00:03:18,636 --> 00:03:22,014 Okej, prisjägare. Gav du honom en ärlig chans? 17 00:03:22,181 --> 00:03:23,891 Samma chans han gav mig. 18 00:03:27,019 --> 00:03:28,688 Ge upp, Frank! 19 00:03:32,233 --> 00:03:35,862 Bara ännu en snubbe som dog för en dollar. 20 00:03:36,112 --> 00:03:39,948 Jag gissar att du vet att jag släpps ut nästa vecka. 21 00:03:41,074 --> 00:03:44,327 Jag har tjänat min tid. Fem år. 22 00:03:44,411 --> 00:03:46,079 Du säger visst- 23 00:03:46,204 --> 00:03:48,331 -att det första du ska göra är- 24 00:03:48,457 --> 00:03:50,667 -att söka upp mig med en pistol. 25 00:03:50,792 --> 00:03:55,046 Smickra inte dig själv. Jag tänker inte leta upp dig. 26 00:03:56,089 --> 00:03:58,550 Jag tänker dra ner till Mexiko. 27 00:03:58,675 --> 00:04:01,678 Leva fullt ut. 28 00:04:01,803 --> 00:04:07,266 -Kort, tequila, señoritas. -Spelar ingen roll vart du åker... 29 00:04:07,349 --> 00:04:10,770 ...du kommer att sluta på samma sätt, hästtjuv. 30 00:04:12,563 --> 00:04:14,482 -Skyldig. -Bankrånare. 31 00:04:15,274 --> 00:04:18,569 -De kunde inte bevisa det. -Du dödade några män. 32 00:04:18,736 --> 00:04:23,157 De kunde inte bevis det. Jag dödade bara i självförsvar. 33 00:04:31,999 --> 00:04:35,376 När du fångade mig, sov jag. 34 00:04:36,294 --> 00:04:41,633 Det var ingen riktig match. Jag vaknade med en pistol i ansiktet. 35 00:04:41,758 --> 00:04:43,718 Håll dig borta från mig, Joe. 36 00:04:44,677 --> 00:04:45,762 Detsamma! 37 00:04:46,971 --> 00:04:50,433 Annars är du med största sannolikhet en död man. 38 00:04:52,352 --> 00:04:57,023 Jag brukar inte upprepa det här: Håll dig undan från mig, Joe. 39 00:05:03,403 --> 00:05:04,988 Jädra knöl. 40 00:05:28,512 --> 00:05:32,014 Fånge nummer 387. Joe Cribbens. 41 00:05:34,517 --> 00:05:37,061 Din dokumentation kom med posten. 42 00:05:37,145 --> 00:05:38,938 I morgon, klockan 10:00- 43 00:05:39,063 --> 00:05:42,442 -får du dina tillhörigheter och en 50 dollar-check. 44 00:05:42,608 --> 00:05:45,987 -Lycka till, Joe. -Ja, sir. 45 00:06:12,429 --> 00:06:14,306 Ta en sista titt. 46 00:06:31,280 --> 00:06:35,951 OKTOBER, 1897 47 00:06:36,827 --> 00:06:40,122 Kapten Brand. Ryttare närmar sig, sir. 48 00:06:48,380 --> 00:06:51,217 God morgon. Låt mig ta hand om er häst. 49 00:06:57,222 --> 00:07:00,141 Max Borlund. Följ oss. 50 00:07:08,733 --> 00:07:13,321 -Sir. Mr Borlund, sir. -Utgå, korpral. 51 00:07:15,990 --> 00:07:19,953 Mr Borlund, det är trevligt att ser er igen. 52 00:07:20,078 --> 00:07:21,871 -Det var längesen. -Ja. 53 00:07:21,996 --> 00:07:25,833 Det här är Martin Kidd. Till er tjänst. 54 00:07:25,999 --> 00:07:28,585 Mr Kidd är en framstående affärsman- 55 00:07:28,710 --> 00:07:30,462 -och vän till armén. 56 00:07:32,464 --> 00:07:34,842 Mr Borlund, ert rykte föregår er. 57 00:07:34,967 --> 00:07:36,844 Det låter positivt. 58 00:07:36,969 --> 00:07:41,765 Det här är ett hemligt möte som aldrig har ägt rum. 59 00:07:41,890 --> 00:07:44,935 Det är därför jag kallat er ut hit. 60 00:07:45,060 --> 00:07:47,438 Jag låter er börja med affärerna. 61 00:07:47,563 --> 00:07:50,774 Mr Borlund, jag tvivlar på att ni känner till- 62 00:07:50,899 --> 00:07:53,109 -Buffalosoldaten Elijah Jones. 63 00:07:53,234 --> 00:07:54,777 Inte? 64 00:07:54,902 --> 00:07:58,239 Han har tagit en vit kvinna, min fru Rachel. 65 00:07:58,448 --> 00:08:00,908 Rövade bort henne för tre veckor sen. 66 00:08:01,075 --> 00:08:03,536 Han tog henne över till Mexiko. 67 00:08:03,661 --> 00:08:06,247 Jag sände ut patruller efter dem- 68 00:08:06,372 --> 00:08:08,791 -för att hitta dem innan gränsen. 69 00:08:08,916 --> 00:08:10,168 Vi hann inte. 70 00:08:10,293 --> 00:08:12,920 Den jäveln kräver 10 000 dollar i lösen. 71 00:08:13,087 --> 00:08:15,298 Jag belönar inte kriminella. 72 00:08:15,423 --> 00:08:19,927 Men jag erbjuder er 2 000 dollar om ni för Rachel tillbaka till mig. 73 00:08:20,719 --> 00:08:22,804 500 dollar i förskott. 74 00:08:27,976 --> 00:08:30,729 Det här hjälper er identifiera Rachel. 75 00:08:30,937 --> 00:08:33,356 Kapten Brands dokument visar- 76 00:08:33,482 --> 00:08:35,984 -att ni representerar USA:s regering- 77 00:08:36,109 --> 00:08:37,444 -söker efter Elijah- 78 00:08:37,569 --> 00:08:41,114 -i fall ni skulle få problem i Mexiko. 79 00:08:41,239 --> 00:08:43,867 Tre veckors försprång. 80 00:08:44,785 --> 00:08:48,080 Jag behöver förnödenheter, en mula och ammunition. 81 00:08:48,205 --> 00:08:51,707 Diskretion är av största vikt. 82 00:08:51,874 --> 00:08:54,919 Vi måste tänka på min frus rykte. 83 00:08:55,961 --> 00:08:57,296 Likväl som mitt. 84 00:08:57,379 --> 00:08:58,506 Sergeant Poe! 85 00:08:59,340 --> 00:09:02,843 Ni får en soldat som sällskap. 86 00:09:04,970 --> 00:09:08,182 Mr Borlund, som kaptenen har befallt- 87 00:09:08,307 --> 00:09:11,602 -infinner sig sergeant Alonzo Poe för tjänstgöring. 88 00:09:12,603 --> 00:09:16,440 Han ska klä sig i civilkläder. Allt måste se ordentligt ut. 89 00:09:16,607 --> 00:09:19,859 Ni får inte resa ihop förrän ni passerat gränsen. 90 00:09:20,151 --> 00:09:23,029 -Ja, sergeant. -Sir, ja, sir! 91 00:09:38,878 --> 00:09:42,424 Här kommer prisjägaren. 92 00:09:43,174 --> 00:09:46,176 Den bäste skytten i området enligt kaptenen. 93 00:09:46,260 --> 00:09:49,430 ROCA ROJA, DELSTAT CHIHUAHUA, MEXIKO 94 00:09:59,523 --> 00:10:02,568 -Sergeant Poe. -Mr Borlund, sir. 95 00:10:04,027 --> 00:10:08,198 Kaptenen säger att ni blir värdefull att ha med på resan. 96 00:10:08,323 --> 00:10:09,950 Om det hettar till- 97 00:10:10,492 --> 00:10:13,412 -är jag en bra skytt. Bäst i regementet. 98 00:10:13,579 --> 00:10:15,872 Kaptenen säger även att ni anar- 99 00:10:16,038 --> 00:10:18,916 -var Mrs Kidd and Elijah Jones kan vara. 100 00:10:19,083 --> 00:10:22,128 Jag vet precis var. Kartan är här. 101 00:10:23,254 --> 00:10:25,214 Det kan inte bli bättre än så. 102 00:10:25,381 --> 00:10:27,216 Den visar var de gömmer sig. 103 00:10:27,341 --> 00:10:29,761 Elijah Jones själv gav mig den. 104 00:10:29,927 --> 00:10:32,346 Avslöjade Jones vart han skulle- 105 00:10:32,472 --> 00:10:35,224 -när han flytt och kidnappat en kvinna? 106 00:10:35,391 --> 00:10:36,934 Låt mig se kartan. 107 00:10:45,776 --> 00:10:47,444 NEW MEXICO, ÖKEN 108 00:10:47,527 --> 00:10:49,821 De är i Chihuahua enligt kartan. 109 00:10:50,113 --> 00:10:53,867 Det låter rätt. Elijah sa att det var en bra bit. 110 00:10:55,160 --> 00:10:58,455 I vanliga fall skulle vi åkt rakt mot San Juanito. 111 00:10:58,580 --> 00:11:00,624 Det är bästa vägen söderut. 112 00:11:00,832 --> 00:11:03,168 Vi skulle leta efter en svart man- 113 00:11:03,293 --> 00:11:04,586 -med en vit kvinna. 114 00:11:04,711 --> 00:11:08,173 Men om han har kidnappat henne undviker han städer. 115 00:11:08,298 --> 00:11:12,593 Nej. Han drog. Idiotiskt. Men... 116 00:11:14,095 --> 00:11:16,347 Elijah kidnappade ingen. 117 00:11:17,515 --> 00:11:19,600 Det är inte vad jag har hört. 118 00:11:20,434 --> 00:11:22,478 Låt mig berätta om Elijah. 119 00:11:22,603 --> 00:11:26,190 Som alla Guds barn har han sina brister. 120 00:11:26,315 --> 00:11:29,402 Men på många sätt är han en bra typ. 121 00:11:30,444 --> 00:11:32,113 Detta är känsligt- 122 00:11:32,238 --> 00:11:37,076 -men om hon är med Elijah är det för att hon vill. 123 00:11:37,201 --> 00:11:39,536 Ni verkar försvara honom. 124 00:11:40,662 --> 00:11:43,373 Jones ville att jag skulle följa med. 125 00:11:43,456 --> 00:11:45,667 Det var därför jag fick kartan. 126 00:11:45,792 --> 00:11:48,920 Jag ska leverera lösensumman. 127 00:11:49,087 --> 00:11:52,048 Det är därför jag tror att de håller till- 128 00:11:52,173 --> 00:11:55,176 -mitt i ingenstans hos en amerikan- 129 00:11:55,301 --> 00:11:56,678 -vid namn Hannon. 130 00:11:56,803 --> 00:12:00,056 Det finns en Hannon som är eftersökt i Texas. 131 00:12:00,223 --> 00:12:02,350 Affischen är fem år gammal. 132 00:12:02,475 --> 00:12:05,937 Medhjälp till mord. Bankrån i El Paso. 133 00:12:06,813 --> 00:12:09,523 -Känner ni henne? -Har aldrig mött henne. 134 00:12:09,690 --> 00:12:12,276 Hon hjälpte Elijah med läsningen. 135 00:12:12,401 --> 00:12:14,737 Det är vad han sa i alla fall. 136 00:12:14,903 --> 00:12:18,157 Är det ansiktet som sjösatte tusen fartyg? 137 00:12:19,450 --> 00:12:21,243 Vad sa ni? 138 00:12:21,869 --> 00:12:23,495 En replik av Marlowe. 139 00:12:23,579 --> 00:12:26,039 Shakespeares tid, om Helen av Troja. 140 00:12:26,165 --> 00:12:29,209 Jag läste allt om det häromdagen. 141 00:12:30,127 --> 00:12:32,671 Litar ni på kartan? 142 00:12:33,630 --> 00:12:37,383 De väntar där på pengarna jag inte har med mig. 143 00:12:38,634 --> 00:12:40,303 Ja, sir! 144 00:12:40,678 --> 00:12:42,764 Ni vill väl veta min historia? 145 00:12:42,889 --> 00:12:45,141 -Inte direkt. -Kom igen nu. 146 00:12:45,266 --> 00:12:48,019 Ett samtal för att få tiden att gå. 147 00:12:48,186 --> 00:12:50,313 -Tack. -Ska jag kalla er Max? 148 00:12:54,525 --> 00:12:56,569 Mr Borlund duger bra. 149 00:12:57,612 --> 00:12:59,238 Mr Borlund är det. 150 00:12:59,363 --> 00:13:02,075 Grejen med Elijah är enkel. 151 00:13:02,200 --> 00:13:03,951 Han passade inte i armén. 152 00:13:04,160 --> 00:13:07,537 Där jag kommer ifrån är en säng och rena kläder- 153 00:13:07,662 --> 00:13:09,623 -en häst, ordentlig mat- 154 00:13:09,748 --> 00:13:11,541 -en bra deal. 155 00:13:11,625 --> 00:13:14,044 Jag tog värvning när jag var 17. 156 00:13:14,711 --> 00:13:17,589 Kaptenen berättade om er, sir. 157 00:13:17,714 --> 00:13:20,550 Han sa att ni var nederländare, svensk- 158 00:13:20,634 --> 00:13:22,594 -eller tysk eller nåt. 159 00:13:22,719 --> 00:13:24,846 Ni brukade vara soldat. 160 00:13:24,971 --> 00:13:26,515 Oklart i vilken armé. 161 00:13:26,598 --> 00:13:28,558 Skulle ni kunna berätta? 162 00:13:28,642 --> 00:13:32,354 Är ni nederländare eller svensk? 163 00:13:32,479 --> 00:13:35,356 Inte alls. Jag är amerikan. 164 00:13:54,542 --> 00:13:56,001 Du vet... 165 00:13:57,169 --> 00:13:59,880 Du har varit spänd de senaste dagarna. 166 00:14:02,882 --> 00:14:04,592 Jag har insett... 167 00:14:06,803 --> 00:14:09,556 I hela mitt liv har jag varit impulsiv. 168 00:14:11,683 --> 00:14:13,893 Det har inte alltid fungerat. 169 00:14:16,146 --> 00:14:18,982 Jag har en reserv med 20 kulor. 170 00:14:19,149 --> 00:14:21,943 Jag ska använda fem för att öva. 171 00:14:22,152 --> 00:14:24,612 De säger att det är ett farligt land. 172 00:14:37,040 --> 00:14:39,877 De ska aldrig få nöjet att se mig gråta. 173 00:14:40,377 --> 00:14:43,714 Bra. Jag gillar det. 174 00:14:44,631 --> 00:14:46,508 Vi gjorde vad vi har gjort. 175 00:14:46,633 --> 00:14:51,138 Vi sa till dem alla att vi pissar på dem. 176 00:14:51,680 --> 00:14:53,599 De kan fara åt helvete. 177 00:15:08,279 --> 00:15:11,657 Tiberio skickade mig på grund av min engelska. 178 00:15:11,783 --> 00:15:13,534 Den är väldigt bra. 179 00:15:14,327 --> 00:15:18,498 Det är en ära att träffa er, Mrs Kidd. 180 00:15:18,623 --> 00:15:21,876 En väldigt vänlig och vacker kvinna. 181 00:15:22,752 --> 00:15:25,296 Jag tackar, Mr Romero. 182 00:15:25,421 --> 00:15:29,257 Men kom till poängen. Varför är ni här? 183 00:15:29,925 --> 00:15:32,427 Jag representerar Tiberio Vargas- 184 00:15:32,552 --> 00:15:35,597 -och svara på det finansiella erbjudande- 185 00:15:35,680 --> 00:15:37,474 -señor Hannon gav honom. 186 00:15:37,599 --> 00:15:39,017 Vi går igenom faktan. 187 00:15:39,226 --> 00:15:42,687 Vi måste inte göra detta inför dessa människor. 188 00:15:43,772 --> 00:15:45,690 Mr Hannon är skyldig Vargas- 189 00:15:45,816 --> 00:15:47,609 -pengar från en spelskuld. 190 00:15:47,734 --> 00:15:52,030 Lugn nu! Det är mellan mig och Tiberio. 191 00:15:52,155 --> 00:15:56,283 Mr Hannon har erbjudit Tiberio Vargas- 192 00:15:56,367 --> 00:15:59,787 -5 000 dollar av Mrs Kidds lösensumma- 193 00:15:59,912 --> 00:16:03,666 -i utbyte mot en säker passage till Veracruz och Kuba. 194 00:16:03,749 --> 00:16:05,126 Jäkla skit. 195 00:16:05,334 --> 00:16:07,378 Din jävel. Du sålde ut oss. 196 00:16:08,838 --> 00:16:12,341 Okej. Jag behövde pengar. 197 00:16:12,466 --> 00:16:15,136 Ni två äter min mat- 198 00:16:15,261 --> 00:16:18,431 -sover jämt och betalar inte hyra. 199 00:16:19,348 --> 00:16:23,893 Och så måste jag hantera din markatta- 200 00:16:24,060 --> 00:16:27,814 -som klagar på hur smutsigt det är- 201 00:16:27,939 --> 00:16:31,109 -och att jag lever som en jädra lodis. 202 00:16:31,317 --> 00:16:35,864 Jag vet inte varför jag måste stå ut med det från den rika horan- 203 00:16:35,989 --> 00:16:38,491 -utan att få betalt för det. 204 00:16:45,665 --> 00:16:53,297 Priset för mat och logi för er två rymlingar är 2 500 dollar. 205 00:16:53,756 --> 00:16:56,383 Alla är garanterade en vinst. 206 00:16:57,009 --> 00:17:01,096 -Alla vinner. -Jag ska berätta om garantier. 207 00:17:01,805 --> 00:17:06,518 Jag garanterar detta: Jag är ingen hora. 208 00:17:28,039 --> 00:17:32,043 En meddelande är skickat till Tiberio av señor Hannon. 209 00:17:32,627 --> 00:17:35,797 Han erbjuder att Tiberio för 5 000 dollar- 210 00:17:35,963 --> 00:17:40,593 -garanterar en säker passage till Veracruz för er och Mrs Kidd. 211 00:17:41,803 --> 00:17:45,765 Tiberio accepterar ert erbjudande. 212 00:17:50,394 --> 00:17:52,646 Det kanske faktiskt fungerar. 213 00:17:52,771 --> 00:17:56,566 Vi förlorar en del pengar, men vi har en utväg. 214 00:18:26,220 --> 00:18:27,388 Mr Borlund. 215 00:18:36,439 --> 00:18:39,817 -Fredlösa? -Tills motsatsen bevisas. 216 00:18:42,611 --> 00:18:44,029 Här. 217 00:18:59,878 --> 00:19:01,004 God dag. 218 00:19:02,130 --> 00:19:06,426 Detta är Tiberio Vargas. Jag är Esteban Romero. Till er tjänst. 219 00:19:06,551 --> 00:19:08,178 Jag översätter. 220 00:19:08,261 --> 00:19:12,057 Señor Vargas är en viktig och generös man. 221 00:19:12,182 --> 00:19:15,934 Han skickade mig till Monterrey för att plugga juridik. 222 00:19:16,101 --> 00:19:20,856 Allt det här landet är mitt. Vattenhålet är också mitt. 223 00:19:22,024 --> 00:19:24,234 Ni borde betala för er genomresa- 224 00:19:24,443 --> 00:19:26,403 -och för att era djur dricker. 225 00:19:28,155 --> 00:19:30,949 Ni kan se att Tiberio jagar. 226 00:19:31,075 --> 00:19:34,578 Han underhåller sin gäst och kompanjon señor Palmer. 227 00:19:34,703 --> 00:19:38,832 Palmer har rest från London för att göra affärer med Tiberio. 228 00:19:39,708 --> 00:19:40,793 Verkligen? 229 00:19:40,918 --> 00:19:43,753 Tiberio säger att landet ni färdas genom- 230 00:19:43,878 --> 00:19:46,798 -och vattnet ni tar för er av är hans. 231 00:19:46,923 --> 00:19:51,427 Ni måste därför betala en avgift för en säker passage. 232 00:19:52,261 --> 00:19:54,931 Säg till idioten att vi är beväpnade. 233 00:19:55,181 --> 00:19:59,977 Tiberio är inte nöjd. Han tvekar inte att använda våld. 234 00:20:00,061 --> 00:20:02,688 -Han har vapen. -Det har vi med. 235 00:20:02,855 --> 00:20:04,899 Tiberio blir först att falla. 236 00:20:04,982 --> 00:20:07,902 Ursäkta sir, jag vill inte avbryta- 237 00:20:07,985 --> 00:20:11,113 -men det är inget vist svar. 238 00:20:11,238 --> 00:20:14,116 -Vill ni ha min åsikt... -Det vill jag inte. 239 00:20:16,743 --> 00:20:19,329 -Mr Poe! -Det är jag, sir. 240 00:20:20,205 --> 00:20:21,623 Beväpnad och redo. 241 00:20:21,957 --> 00:20:24,709 Ni är i Mexiko, era jävlar. 242 00:20:24,876 --> 00:20:27,587 Här är det inte gringos som bestämmer. 243 00:20:27,713 --> 00:20:30,882 -Ni pratar engelska? -Bara när jag vill. 244 00:20:42,268 --> 00:20:44,395 Vem fan är du? 245 00:20:44,562 --> 00:20:46,939 En snubbe med pistol. Vem fan är du? 246 00:20:47,022 --> 00:20:48,983 De kallar mig Jack Tyree. 247 00:20:49,066 --> 00:20:51,569 Du verkar vara långt hemifrån, Jack. 248 00:20:52,319 --> 00:20:56,323 Ett tips, amigo. Stick härifrån. 249 00:20:56,949 --> 00:20:59,618 Tiberio dödar dig inte, men kanske jag. 250 00:20:59,785 --> 00:21:02,913 Jag gillar inte en kaxig jävel. 251 00:21:09,210 --> 00:21:12,297 Hur ska ni ha det? 252 00:21:25,685 --> 00:21:29,022 Letar ni efter guld? 253 00:21:29,397 --> 00:21:33,568 Tiberio undar om ni, liksom många andra, letar efter guld. 254 00:21:33,735 --> 00:21:35,277 Alla jobbar för pengar. 255 00:21:35,402 --> 00:21:39,198 Om ni hittar guld, är hälften mitt. 256 00:21:43,452 --> 00:21:46,747 Sir, mitt namn är William Palmer. 257 00:21:47,372 --> 00:21:51,335 Er tur är i höjd med er obstinata enfald. 258 00:21:51,502 --> 00:21:54,213 -Vamos, vamos. -Adjö. 259 00:21:58,467 --> 00:22:01,887 Om ni hittar guld måste ni dela det med Tiberio. 260 00:22:02,012 --> 00:22:06,391 Annars kommer följderna bli extremt obehagliga. 261 00:22:17,068 --> 00:22:18,945 Kom igen! Vamos. 262 00:22:22,281 --> 00:22:24,492 Jag tror inte vi fick en ny vän. 263 00:22:28,579 --> 00:22:33,125 BYN GUADALUPE 264 00:22:34,626 --> 00:22:40,632 Vilka jäklar, ni vill bara dricka, dricka, dricka. 265 00:22:41,216 --> 00:22:46,138 -Har ingen ett jobb? Jävlar. -Skål. 266 00:22:55,731 --> 00:22:57,357 Buenos, señor. 267 00:22:58,650 --> 00:23:01,527 Luis Andrade till er tjänst. 268 00:23:01,694 --> 00:23:05,030 -Vill ni ha mat eller ett rum? -Både och. 269 00:23:05,114 --> 00:23:07,158 Hur länge stannar ni, señor? 270 00:23:07,283 --> 00:23:10,411 Några veckor. Kanske mer. Quién sabe? 271 00:23:10,536 --> 00:23:12,997 Vi har många rum. 272 00:23:13,914 --> 00:23:15,708 Y sabes qué? 273 00:23:15,875 --> 00:23:18,169 Ni får det bästa. 274 00:23:18,294 --> 00:23:21,714 -Det verkar lugnt här. -Vi har den här stan. 275 00:23:21,839 --> 00:23:24,383 Folk kommer hit för att spela. 276 00:23:24,717 --> 00:23:28,471 Tiberio Vargas y sus hombres kommer hit och spelar. 277 00:23:28,596 --> 00:23:31,139 Vi har fortfarande rucas. Buenas rucas. 278 00:23:31,264 --> 00:23:35,143 Husets givare, Sylvio, är en bra man. 279 00:23:35,268 --> 00:23:37,896 Det är precis vad läkaren ordinerade. 280 00:23:38,021 --> 00:23:41,066 Det kommer passa mig perfekt. 281 00:23:41,191 --> 00:23:43,568 Joe Cribbens till er tjänst. 282 00:23:43,735 --> 00:23:47,989 -Så ni är en affärsman? -Jag gick i pension. 283 00:23:48,114 --> 00:23:52,702 Jag gillar att spela kort och hålla mig undan bråk. 284 00:24:08,217 --> 00:24:11,720 Ser ni de två hästarna? Det är arméns hästar. 285 00:24:12,554 --> 00:24:14,098 Kartan fungerade. 286 00:24:14,765 --> 00:24:18,185 Vi har dem, Mr Borlund. Vi tar dem med förvåning. 287 00:24:19,978 --> 00:24:23,982 Kartan var korrekt. Väldigt bra, Mr Poe. 288 00:24:25,109 --> 00:24:26,692 Jag vill vara till lags. 289 00:24:58,807 --> 00:25:02,644 Jag verkar inte ha nån tur. Skit också. 290 00:25:02,811 --> 00:25:05,188 Du har dåligt temperament , Jack. 291 00:25:06,231 --> 00:25:09,776 Häromnatten misstog du dig rejält. 292 00:25:11,611 --> 00:25:15,115 Du måste kontrollera det. Jag kan inte acceptera... 293 00:25:22,205 --> 00:25:23,414 Elijah, nej! 294 00:25:23,539 --> 00:25:27,126 Jag skulle inte göra nåt dumt. Gå bort från pistolen. 295 00:25:27,293 --> 00:25:30,629 Detta är inte del av dealen. Det är min privata... 296 00:25:30,796 --> 00:25:33,090 Upp med händerna och var tyst! 297 00:25:33,215 --> 00:25:34,717 -Vem är ni? -Lugn nu. 298 00:25:34,884 --> 00:25:36,969 -Det är många vapen här. -Svara. 299 00:25:37,094 --> 00:25:39,930 -Vad gör ni? -Vi har rätten på vår sida. 300 00:25:40,056 --> 00:25:42,349 Jag och Elijah är gamla vänner. 301 00:25:42,475 --> 00:25:44,685 Alonzo, har du sålt ut mig? 302 00:25:44,852 --> 00:25:47,563 Jag är visst bara en arméman. 303 00:25:47,688 --> 00:25:51,024 Du var den enda jag litade på! Du svek mig. 304 00:25:51,149 --> 00:25:52,942 Du svek dig själv- 305 00:25:53,068 --> 00:25:56,029 -när du fick ihop det med den vita kvinnan. 306 00:25:56,196 --> 00:25:57,280 En sak är säker. 307 00:25:57,405 --> 00:26:00,950 Jag återvänder inte till Texas med en prisjägare. 308 00:26:01,576 --> 00:26:02,994 Ett rep väntar mig. 309 00:26:03,119 --> 00:26:05,830 Stick eller så dödar jag henne. 310 00:26:05,955 --> 00:26:09,084 -Han vill inte ha dig, utan oss. -Skitsnack! 311 00:26:23,764 --> 00:26:26,141 -Ni dödade honom. -Det gjorde jag. 312 00:26:27,434 --> 00:26:29,603 Ni ska begrava honom, Mr Jones. 313 00:26:31,730 --> 00:26:34,274 Max Borlund, frun. 314 00:26:35,526 --> 00:26:38,278 Er man har anlitat mig för att ta er hem. 315 00:27:04,387 --> 00:27:06,681 Ser du vad du har ställt till med? 316 00:27:06,848 --> 00:27:09,267 Du är bara en dum dåre. 317 00:27:19,067 --> 00:27:22,029 Jag är inte tacksam för ert uppdrag. 318 00:27:22,320 --> 00:27:26,116 Men jag tackar er för att ni räddade mitt liv. 319 00:27:26,241 --> 00:27:30,162 -Hannon var en dum man. -Han var en förrädisk man. 320 00:27:32,164 --> 00:27:34,750 Ta er samman Mrs Kidd. 321 00:27:34,916 --> 00:27:36,293 Vi rider om en timme. 322 00:27:38,420 --> 00:27:43,383 Jag måste väl ge upp min pistol. Jag har en Derringer i min väska. 323 00:27:49,764 --> 00:27:54,643 Jag gör det här för Elijah kanske försöker göra nåt dumt. 324 00:27:54,769 --> 00:27:56,812 Jag vill inte se honom dödad. 325 00:27:57,605 --> 00:28:01,067 Jag känner mig ansvarig om nåt händer honom. 326 00:28:01,817 --> 00:28:07,073 Deserterade från armén. Utpressning. Mycket kommer hända honom. 327 00:28:07,615 --> 00:28:10,451 Det lättaste kanske är att skjuta er. 328 00:28:10,576 --> 00:28:13,620 Det löser vissa av mina problem. 329 00:28:13,745 --> 00:28:17,123 Jag tror inte det är en bra lösning, Mrs Kidd. 330 00:28:27,384 --> 00:28:30,345 Mr Borlund, jag har en fråga. 331 00:28:32,722 --> 00:28:35,850 Tror ni att ni räddar mig? 332 00:28:36,476 --> 00:28:40,146 -De sa att ni var bortrövad. -Det är en lögn. 333 00:28:40,522 --> 00:28:43,399 Sergeant Poe sa samma sak. 334 00:29:30,820 --> 00:29:33,448 När ni dödade Mr Hannon i hans stuga- 335 00:29:33,531 --> 00:29:38,035 -missade er kula mitt huvud med bara centimeter. 336 00:29:41,413 --> 00:29:44,082 Är ni så säker på er skjutskicklighet? 337 00:29:44,249 --> 00:29:45,542 Nej. 338 00:29:49,880 --> 00:29:54,551 Jag trodde du var min vän. Du vände mig ryggen. 339 00:30:00,098 --> 00:30:03,852 Lyssna på mig nu, bror. Det här är inte över än. 340 00:30:04,936 --> 00:30:08,564 Jag kanske kan hjälpa dig ur knipan som du satt dig i. 341 00:30:09,523 --> 00:30:10,691 Låt mig säga nåt. 342 00:30:11,734 --> 00:30:14,945 Jag tycker det är bra att du lämnade armén. 343 00:30:15,154 --> 00:30:17,865 Du var inte soldattypen. 344 00:30:18,449 --> 00:30:19,575 Jag tycker även- 345 00:30:19,658 --> 00:30:22,578 -det är bra om du hamnar på Kuba nånstans. 346 00:30:22,703 --> 00:30:24,038 Lyssnar du? 347 00:30:25,498 --> 00:30:27,625 Du kanske borde höra det här. 348 00:30:27,750 --> 00:30:33,255 Jag har ordnat en försäkring åt mig och Rachel. Han heter Tiberio. 349 00:30:34,590 --> 00:30:36,591 Ni vet att jag är gift. 350 00:30:38,093 --> 00:30:41,596 Ni vet att jag har stuckit iväg med en färgad man. 351 00:30:41,679 --> 00:30:44,516 Ni tror säkert att ni vet vem jag är. 352 00:30:48,645 --> 00:30:51,940 Er man anlitade mig för att ta med er tillbaka. 353 00:30:52,065 --> 00:30:54,150 Utöver det har jag ingen åsikt. 354 00:30:55,318 --> 00:31:00,699 Martin Kidd är inte bara en dålig make. Han är en väldigt dålig man. 355 00:31:03,242 --> 00:31:05,577 Jag jobbar inte bara för helgon. 356 00:31:06,620 --> 00:31:09,623 Jag tog ett jobb. Jag vill tjäna min pengar. 357 00:31:10,958 --> 00:31:14,128 -Lever ni efter en hederskod? -Jag försöker. 358 00:31:14,628 --> 00:31:17,798 -Ifrågasätter ni den nånsin? -Inte ofta. 359 00:31:19,258 --> 00:31:20,592 Har ni en fru? 360 00:31:27,307 --> 00:31:29,768 Jag tror inte att det skulle passa mig. 361 00:31:29,893 --> 00:31:33,604 -Tja... -Ursäkta, jag måste träffa Mr Poe. 362 00:31:44,532 --> 00:31:47,243 Ta nåt att äta. Jag löser av er. 363 00:31:47,368 --> 00:31:49,412 Jag väcker er om fyra timmar. 364 00:31:49,537 --> 00:31:52,081 Jag har information om Elijah. 365 00:31:52,248 --> 00:31:55,418 Dåren gjorde nån deal med den där Tiberio. 366 00:31:56,461 --> 00:31:59,297 Vet mrs Kidd om det? 367 00:31:59,422 --> 00:32:01,882 Jag vet inte, men jag tror det. 368 00:32:10,474 --> 00:32:12,601 Poker är ett intressant spel. 369 00:32:12,726 --> 00:32:16,480 Ibland är det svårt att veta när nån bluffar- 370 00:32:16,563 --> 00:32:18,106 -eller håller på vinna. 371 00:32:18,273 --> 00:32:20,442 Än så länge verkar det gå bra. 372 00:32:23,820 --> 00:32:26,406 Jag vill ha namnen på mina motspelare. 373 00:32:26,573 --> 00:32:28,199 Så när jag tar pengarna- 374 00:32:28,324 --> 00:32:30,618 -blir det lite vänligare. 375 00:32:30,701 --> 00:32:32,286 Ni har spelat länge- 376 00:32:32,453 --> 00:32:34,455 -utan mitt namn. Det gick bra- 377 00:32:34,580 --> 00:32:36,457 -tills jag började vinna. 378 00:32:36,582 --> 00:32:39,502 Ni visar tecken på att vara en korthaj. 379 00:32:39,627 --> 00:32:41,754 Jaså? 380 00:32:41,879 --> 00:32:46,592 -Jag tar det som nåt respektfullt. -Det var inte menat så. 381 00:32:46,717 --> 00:32:50,554 Jag vill ha ett namn, såvida ni inte döljer nåt. 382 00:32:50,679 --> 00:32:52,765 -Ett kort. -Okej, amigo. 383 00:32:54,892 --> 00:32:58,144 Men jag vill vara artig. Ni först. 384 00:32:58,853 --> 00:33:01,773 Med nöje. William Palmer Esquire. 385 00:33:02,065 --> 00:33:04,859 Köpmäklare för Turnbull Mining Properties. 386 00:33:05,068 --> 00:33:07,112 Säte i London och New Orleans. 387 00:33:07,278 --> 00:33:09,781 Här kallar de mig Guillermo Inglés. 388 00:33:10,490 --> 00:33:14,494 -Engelske Bill. Långt hemifrån. -Verkligen. 389 00:33:16,538 --> 00:33:19,916 -Och ni är? -Joe Cribbens. 390 00:33:20,041 --> 00:33:22,043 Jag är från Texas. 391 00:33:24,838 --> 00:33:29,049 Ni verkar vara en man med starka åsikter, engelske Bill. 392 00:33:29,258 --> 00:33:31,385 Mr Palmer, är ni snäll. 393 00:33:31,552 --> 00:33:33,887 Låt mig uppdatera er, Mr Cribbens. 394 00:33:34,054 --> 00:33:35,764 Jag är skicklig på kort. 395 00:33:35,889 --> 00:33:38,475 Jag tänker inte bli lurad av er. 396 00:33:38,600 --> 00:33:40,936 Jag är ingen man utnyttjar. 397 00:33:41,061 --> 00:33:43,731 Jag kan försvara mig. 398 00:33:43,814 --> 00:33:46,025 Jag gör affärer med mr Vargas- 399 00:33:46,150 --> 00:33:49,486 -som ni säkert vet härskar över landområdet. 400 00:33:50,738 --> 00:33:55,825 Jag tror att ni bara är ytterligare en skitsnackande engelsman. 401 00:33:55,950 --> 00:34:00,872 En sån typ som vi gringos redan har slagit i två krig... 402 00:34:02,165 --> 00:34:07,712 Varför slutar ni inte snacka skit och fokuserar på korten? 403 00:34:12,133 --> 00:34:16,345 Där ser man, engelske Bill- 404 00:34:16,429 --> 00:34:18,598 -er tur vände till slut. 405 00:34:19,015 --> 00:34:25,395 Jag synar. Med två små par. 406 00:34:28,190 --> 00:34:29,191 Din jävel. 407 00:34:29,358 --> 00:34:31,610 Vissa kan inte bluffa. 408 00:34:31,735 --> 00:34:33,403 De saknar karaktären. 409 00:34:33,528 --> 00:34:36,156 Ni har tur att jag inte bär vapen. 410 00:34:36,490 --> 00:34:38,033 Jag säger er detta- 411 00:34:38,158 --> 00:34:42,079 -ni har tur att jag inte kör upp en kula i er. 412 00:34:42,204 --> 00:34:46,958 Om jag var ni skulle jag försvinna från min åsyn- 413 00:34:47,084 --> 00:34:50,045 -innan mitt goda humör ändras. 414 00:35:24,577 --> 00:35:29,582 STADEN TRINIDAD MARIA 415 00:35:31,918 --> 00:35:35,380 Bustamonte! Vem kommer från öknen? 416 00:35:37,549 --> 00:35:39,843 Kapten! Kapten! 417 00:35:40,385 --> 00:35:42,345 Los gringos! Gringos! 418 00:35:43,471 --> 00:35:48,183 Bustamonte, det är alltid dåliga nyheter. 419 00:36:01,405 --> 00:36:07,161 Jag har en man som är på landsflykt, desertör och utpressare. 420 00:36:11,457 --> 00:36:15,460 Jag är Max Borlund, representant för USA:s armé. 421 00:36:15,793 --> 00:36:18,046 Jag är kapten Miguel Aragon. 422 00:36:18,171 --> 00:36:21,507 -Chefsdomare i Trinidad Maria. -Till er tjänst. 423 00:36:21,632 --> 00:36:24,469 -Vem är kvinnan? -Jag har ett namn. 424 00:36:25,261 --> 00:36:27,013 Mrs Rachel Kidd. 425 00:36:27,138 --> 00:36:29,015 Sätt fången i en cell. 426 00:36:29,140 --> 00:36:32,185 Sänd ett telegram till ombudet i Santa Fe. 427 00:36:32,310 --> 00:36:35,938 Säg att ni har menige Elijah Jones i ert förvar. 428 00:36:36,230 --> 00:36:39,192 -Ni har ingen befogenhet här. -Sant. 429 00:36:39,817 --> 00:36:42,945 Men ert lands lag tillåter inte att desertörer- 430 00:36:43,029 --> 00:36:44,696 -finner tillflykt. 431 00:36:44,821 --> 00:36:47,908 Det finns en tradition av att utelämna män- 432 00:36:47,991 --> 00:36:49,618 -med dåliga avsikter. 433 00:36:49,701 --> 00:36:51,661 Lyssna på detta, kapten. 434 00:36:51,745 --> 00:36:55,207 Låser ni in mig kommer inte Tiberio Vargas bli nöjd. 435 00:36:55,332 --> 00:36:56,666 Tiberio Vargas? 436 00:36:56,792 --> 00:37:00,629 Vi gjorde affärer ihop innan prisjägaren dök upp. 437 00:37:00,754 --> 00:37:03,965 Han dödade en man. Jack Hannon. 438 00:37:08,345 --> 00:37:11,098 -Dödade ni en man? -Ja. 439 00:37:11,223 --> 00:37:15,309 Amerikan. En efterlyst brottling. 440 00:37:15,476 --> 00:37:18,062 -De är vittnen. -Ja. 441 00:37:18,813 --> 00:37:22,608 Mr Borlund dödade Mr Hannon när han hotade mig. 442 00:37:22,733 --> 00:37:26,112 Mr Borlund räddade nog mitt liv. 443 00:37:27,905 --> 00:37:29,281 Vad ska jag göra? 444 00:37:32,118 --> 00:37:36,664 Vi är lagens officerare. Vi låser in honom. 445 00:37:46,881 --> 00:37:49,092 Säg inte att jag inte hjälper dig. 446 00:37:50,552 --> 00:37:52,387 Riktigt roligt. 447 00:37:52,595 --> 00:37:54,222 Jag tittar in då och då. 448 00:37:54,597 --> 00:37:56,474 Ser till att de matar dig. 449 00:38:02,397 --> 00:38:04,983 Mr Borlund, jag vill tala med er. 450 00:38:18,704 --> 00:38:23,709 Jag är ledsen, Elijah. Det här går inte bra. 451 00:38:24,626 --> 00:38:29,923 Kuba känns långt borta nu. 452 00:38:34,011 --> 00:38:36,930 Jag är skyldig att skydda liv och egendom. 453 00:38:37,056 --> 00:38:38,931 Blir Tiberio Vargas arg- 454 00:38:39,057 --> 00:38:41,517 -eller försöker tjäna på situationen- 455 00:38:41,642 --> 00:38:42,727 -blir det bråk. 456 00:38:43,644 --> 00:38:49,067 Staden står under min befogenhet. Där ute är Tiberio kung. 457 00:38:49,192 --> 00:38:51,736 Vissa kommer hit och bryter mot lagen. 458 00:38:52,028 --> 00:38:53,488 Två gringos. 459 00:38:53,654 --> 00:38:56,824 De stal från bönder och gömde sig i bergen. 460 00:38:56,908 --> 00:38:59,077 Tiberio och hans män jagade dem. 461 00:38:59,202 --> 00:39:01,788 Jag lät dem hänga i två veckor. 462 00:39:01,913 --> 00:39:05,333 -Lukten blir illa. -Gav ni dem en rättegång? 463 00:39:07,000 --> 00:39:09,211 Det var inte nödvändigt. 464 00:39:16,259 --> 00:39:19,388 Gå till hotellet och skaffa er ett rum. 465 00:39:21,765 --> 00:39:25,394 Jag är tyvärr utan tillräckliga tillgångar. 466 00:39:25,811 --> 00:39:29,606 Jag tar hand om det när jag telegraferat er man. 467 00:39:35,569 --> 00:39:37,822 Ser du vilken oreda du skapat? 468 00:39:37,947 --> 00:39:42,618 En förrymd kvinna, prisjägare, ett pris på ditt huvud. 469 00:39:44,412 --> 00:39:46,706 De ser dig hellre död. 470 00:39:46,831 --> 00:39:50,334 Jag hade det väl bättre i armén. År av att ta skit. 471 00:39:50,459 --> 00:39:52,962 Vetskapen att om jag lämnade armén... 472 00:39:53,838 --> 00:39:56,340 ...kunde jag inte göra nåt annat... 473 00:39:56,757 --> 00:39:59,844 ...förutom att putsa skor och servera mat. 474 00:40:00,761 --> 00:40:02,762 Nej, sir. 475 00:40:03,722 --> 00:40:05,640 Nej, tack. 476 00:40:14,983 --> 00:40:19,487 -Redo, sir. -Santa Fe. USA. 477 00:40:47,931 --> 00:40:50,392 -Pratar ni engelska? -Ja, señor. 478 00:40:50,642 --> 00:40:54,813 Mrs Kidd behöver ett rum för några dagar, kanske mer. 479 00:40:54,938 --> 00:40:57,316 Jag med. 480 00:40:58,150 --> 00:41:00,735 Nummer fyra. Högst upp. 481 00:41:00,860 --> 00:41:02,153 Tack. 482 00:41:02,612 --> 00:41:04,155 Ni får nummer två. 483 00:41:04,238 --> 00:41:06,157 -I slutet av hallen. -Tack. 484 00:41:06,783 --> 00:41:07,825 Señor. 485 00:41:12,038 --> 00:41:13,456 Jag borde tacka er. 486 00:41:14,540 --> 00:41:17,126 Men jag minns vem ni jobbar för. 487 00:41:18,670 --> 00:41:20,505 Det känns inte rätt. 488 00:41:20,630 --> 00:41:24,467 Elijah behandlas som en brottsling. Jag får bo på hotell. 489 00:41:26,010 --> 00:41:28,637 Elijah är en desertör. 490 00:41:28,804 --> 00:41:32,140 Ni lämnade ert äktenskap. Det ger inte fängelse. 491 00:41:54,329 --> 00:41:58,207 Där är han. Joe Cribbens. 492 00:41:58,582 --> 00:42:00,835 Professionell korthaj. 493 00:42:01,877 --> 00:42:05,006 Jag har tänkt på vårt spel. Ni lurade mig nog. 494 00:42:05,464 --> 00:42:07,800 Jag måste inte fuska för att slå er. 495 00:42:08,634 --> 00:42:11,137 Denna gången tog jag med min revolver. 496 00:42:11,220 --> 00:42:14,181 Jag avser att hantera situationen. 497 00:42:14,390 --> 00:42:17,476 Jag föreslår att ni lämnar tillbaka pengarna- 498 00:42:17,643 --> 00:42:20,062 -och slänger in några extra mynt. 499 00:42:33,324 --> 00:42:38,079 Den jävla engelsmannen begick självmord. 500 00:42:57,514 --> 00:42:59,391 Esperanza, du kan komma ni. 501 00:43:01,226 --> 00:43:04,021 -Jag trodde... Åh, ursäkta. -Nej, kom in. 502 00:43:04,146 --> 00:43:06,940 -Jag ville diskutera... -Jag sa "kom in". 503 00:43:12,154 --> 00:43:14,656 Jag försöker ta ett bad. 504 00:43:14,823 --> 00:43:16,784 Mitt första på veckor. 505 00:43:20,037 --> 00:43:21,663 Vad är det? 506 00:43:21,788 --> 00:43:25,249 Ni tror jag är en hora så jag kan bete mig som en. 507 00:43:27,335 --> 00:43:28,628 Blir ni nervös? 508 00:43:30,421 --> 00:43:32,674 Som de flesta män- 509 00:43:33,049 --> 00:43:37,261 -är ni kanske livrädd för att behöva ha att göra med en kvinna. 510 00:43:37,345 --> 00:43:39,222 Är ni klar? 511 00:43:42,100 --> 00:43:46,020 Jag kom för att säga att i morgon börjar jag ordna- 512 00:43:46,145 --> 00:43:48,106 -så att ni kan korsa gränsen. 513 00:43:50,524 --> 00:43:52,734 Mitt liv där är över. 514 00:43:52,901 --> 00:43:57,239 Jag måste fortsätta, inte återvända. Jag uppskattar er omtanke- 515 00:43:57,322 --> 00:44:00,158 -men jag kommer bestämma vad jag ska göra. 516 00:44:04,663 --> 00:44:06,540 Så ni vägrar åka? 517 00:44:07,082 --> 00:44:11,503 Jag vägrar. Även under pistolhot. 518 00:44:14,965 --> 00:44:18,426 -Om ni ursäktar mig... -Ursäkta. 519 00:44:25,391 --> 00:44:28,352 Jag representerar Tiberio Vargas. 520 00:44:28,602 --> 00:44:31,564 Han har redan hört om den här incidenten. 521 00:44:31,647 --> 00:44:34,775 Den här mannen försökte döda mig. 522 00:44:34,942 --> 00:44:39,989 Han var säkert en skit i allmänhet. Jag gjorde nog alla en tjänst. 523 00:44:40,448 --> 00:44:44,076 Vi behöver inga tjänster, men det gör nog ni. 524 00:44:44,201 --> 00:44:47,829 Mannen ni dödade gjorde affärer med Tiberio Vargas. 525 00:44:47,996 --> 00:44:50,457 Tiberio Vargas. Alla upprepar det. 526 00:44:50,582 --> 00:44:52,625 Gör honom inte till er fiende. 527 00:45:03,053 --> 00:45:04,721 Joe Cribbens. 528 00:45:06,723 --> 00:45:10,310 Namnet är inte Joseph. Bara Joe duger fint. 529 00:45:11,227 --> 00:45:15,981 Jag är född och uppvuxen i Texas. Har drivit runt sen jag var 15. 530 00:45:16,106 --> 00:45:20,069 Jobbat som kusk. Drivit runt en del. 531 00:45:20,194 --> 00:45:22,363 Jag har alltid gillat kortspel. 532 00:45:23,364 --> 00:45:26,033 Varför sköt ni engelsmannen? 533 00:45:27,993 --> 00:45:30,996 Jag slog honom i kort i en rättvis match. 534 00:45:31,121 --> 00:45:32,665 Han tog det inte bra. 535 00:45:32,790 --> 00:45:35,125 Jag var väl bäst av oss. 536 00:45:35,626 --> 00:45:40,422 Luis säger att engelsmannen sköt först. Han är ärlig. 537 00:45:40,547 --> 00:45:43,675 Tiberio kommer överväga allt. 538 00:45:43,800 --> 00:45:47,595 Vänta i Guadalupe medan Tiberio fattar ett beslut. 539 00:45:48,513 --> 00:45:52,392 Fan. Min tur har vänt. 540 00:46:52,158 --> 00:46:55,661 Mr Borlund. Vi möts igen. 541 00:46:55,786 --> 00:46:58,706 Den här gången sitter jag inte i ett badkar. 542 00:46:59,206 --> 00:47:01,042 Har ni nyheter? 543 00:47:01,208 --> 00:47:04,712 Kapten Aragon meddelade mig nyss- 544 00:47:04,837 --> 00:47:06,547 -att er man är på väg. 545 00:47:06,672 --> 00:47:12,052 Han reser med vagn. Jag ska vaka över er tills han anländer. 546 00:47:17,932 --> 00:47:20,894 En dålig situation blev precis sämre. 547 00:47:27,025 --> 00:47:30,111 Sist vi talades vid var jag hetlevrad. 548 00:47:30,236 --> 00:47:32,781 -Jag ber om ursäkt. -Det behövs inte. 549 00:47:32,906 --> 00:47:37,284 Ni behöver känna till omständigheterna bättre. 550 00:47:37,701 --> 00:47:39,870 Ni behöver höra min historia. 551 00:47:41,080 --> 00:47:44,375 Den börjar med en välbärgad familj. 552 00:47:44,458 --> 00:47:49,672 Jag är yngst av tre systrar. Utbildad av guvernanter. 553 00:47:49,797 --> 00:47:51,298 Rebellisk. 554 00:47:51,423 --> 00:47:55,719 Jag kom inte överens med varken mina föräldrar eller systrar. 555 00:47:56,804 --> 00:48:01,475 Jag blev kär som 17-åring. Det var passionerat. 556 00:48:02,601 --> 00:48:06,646 Jag har alltid stått emot traditionell moral. 557 00:48:08,356 --> 00:48:12,902 Min mor sa en gång: "Man blir bara förälskad ordentligt en gång." 558 00:48:13,069 --> 00:48:15,363 "Vanligtvis när man är ung." 559 00:48:17,532 --> 00:48:21,369 Hon sa att de flesta kvinnor inte får sitt förstahandsval. 560 00:48:21,536 --> 00:48:24,998 Fem år senare mötte jag Martin Kidd. 561 00:48:25,123 --> 00:48:28,626 Han var charmig, ambitiös- 562 00:48:28,793 --> 00:48:31,921 -verkade rik och var från väst. 563 00:48:32,797 --> 00:48:36,008 Jag ville komma bort från min hemstad. 564 00:48:36,216 --> 00:48:39,136 Efter fyra veckor var vi gifta. 565 00:48:39,302 --> 00:48:41,596 Vi åkte för att leva i Santa Fe. 566 00:48:42,764 --> 00:48:46,101 Då började skräckväldet. 567 00:48:47,477 --> 00:48:52,190 Jag upptäckte att han är en skurk, en svindlare- 568 00:48:52,274 --> 00:48:55,610 -en utpressare, en bedragare. 569 00:48:55,694 --> 00:48:59,489 Han gick till andra kvinnor, främst prostituerade. 570 00:48:59,573 --> 00:49:02,992 Jag var reducerad att vara vad jag mest föraktar. 571 00:49:03,784 --> 00:49:05,703 En dekorationsfru. 572 00:49:07,496 --> 00:49:12,710 Till min skam stod jag ut med det under fem år. 573 00:49:13,669 --> 00:49:16,422 Striderna med Martin upphörde inte. 574 00:49:16,547 --> 00:49:21,093 Till slut lät han mig starta en skola. 575 00:49:21,260 --> 00:49:25,598 Jag undervisade dem som hade få fördelar i livet, och... 576 00:49:27,475 --> 00:49:28,601 När tiden gick- 577 00:49:28,684 --> 00:49:33,313 -blev jag mer än en lärare till en av min studenter. 578 00:49:33,855 --> 00:49:35,065 Elijah Jones. 579 00:49:37,525 --> 00:49:39,152 Elijah Jones. 580 00:49:40,403 --> 00:49:43,490 Han hade sina egna problem. 581 00:49:43,615 --> 00:49:46,576 Jag lyssnade. Det ena ledde till det andra. 582 00:49:46,660 --> 00:49:50,622 Vi insåg att flykt var vår enda utväg. 583 00:49:50,705 --> 00:49:54,793 Vi gjorde upp en plan att fly och vi flydde. 584 00:49:56,753 --> 00:49:59,171 Jag antar att ni vet resten. 585 00:50:01,840 --> 00:50:04,301 Han är en bra person. 586 00:50:04,426 --> 00:50:07,971 Ofta en stor tröst för mig. Men vi är väldigt olika. 587 00:50:08,097 --> 00:50:10,599 Vi har ingen framtid ihop. 588 00:50:10,724 --> 00:50:12,434 Vi har haft en fin tid- 589 00:50:12,559 --> 00:50:14,687 -men vi kommer gå skilda vägar.. 590 00:50:14,812 --> 00:50:18,273 Vi vet det båda. Förr eller senare. 591 00:50:19,733 --> 00:50:22,695 Om jag är helt ärlig- 592 00:50:22,778 --> 00:50:26,073 -så var Elijah inte min första romantiska affär- 593 00:50:26,198 --> 00:50:28,491 -sen jag gifte mig med Martin. 594 00:50:29,117 --> 00:50:31,869 Det mesta var ren hämnd. 595 00:50:34,414 --> 00:50:38,292 Nu har jag erkänt tillräckligt. 596 00:50:40,712 --> 00:50:43,840 Jag vill att ni ser mig som en ärlig person. 597 00:50:45,049 --> 00:50:46,718 Om än imperfekt. 598 00:50:46,801 --> 00:50:48,678 Jag vill att ni ser mig så- 599 00:50:48,761 --> 00:50:51,222 -för jag tror det är viktigt för er. 600 00:50:51,389 --> 00:50:55,059 Jag vill bara säga det. 601 00:50:58,020 --> 00:51:03,025 När min man kommer hit kommer han vilja döda mig. 602 00:51:15,037 --> 00:51:18,582 Mrs Kidd och de andra kan inte komma och besöka dig. 603 00:51:19,958 --> 00:51:21,752 Finns det nån anledning? 604 00:51:21,877 --> 00:51:23,753 När vi nu sparkar på Elijah. 605 00:51:23,878 --> 00:51:28,007 Kapten Aragon säger att prisjägaren och jag har befogenhet. 606 00:51:28,174 --> 00:51:30,301 Ingen annan är tillåten. 607 00:51:31,385 --> 00:51:32,970 Bara en spark till, va? 608 00:51:33,095 --> 00:51:36,932 Sluta tyck synd om dig själv. Det hjälper inte. 609 00:51:38,059 --> 00:51:40,478 Mr Kidd är på väg hit nu. 610 00:51:42,772 --> 00:51:46,776 Ja, jag hörde det. 611 00:51:46,901 --> 00:51:49,362 Kapten Aragon berättade. 612 00:51:49,487 --> 00:51:53,531 Han vill nog bara lämna lösesumman på ett personligt sätt. 613 00:51:53,657 --> 00:51:56,409 Han kommer för att ordna saker med dig. 614 00:51:56,534 --> 00:51:58,370 Jag måste få ut dig- 615 00:51:58,495 --> 00:52:01,081 -så du kan ta dig till friheten. 616 00:52:01,206 --> 00:52:04,167 Men först... Och du måste göra det här. 617 00:52:06,211 --> 00:52:07,837 Glöm den vita kvinnan. 618 00:52:08,546 --> 00:52:12,342 Reser du med henne blir du upptäckt och du är körd. 619 00:52:12,425 --> 00:52:14,594 Jag kan inte åka fast. 620 00:52:14,719 --> 00:52:17,055 Jag tänker åka tillbaka till armén. 621 00:52:17,222 --> 00:52:19,974 Låt inget komma i vägen för Alonzo Poe. 622 00:52:20,100 --> 00:52:21,517 Det har du rätt i! 623 00:52:21,642 --> 00:52:24,561 Jag tänker inte bli fredlös för nån som dig. 624 00:52:24,687 --> 00:52:27,815 Du har redan orsakat tillräckligt med problem. 625 00:52:28,607 --> 00:52:30,901 Håll munnen stängd och ögonen öppna. 626 00:52:31,026 --> 00:52:35,489 Och du borde be att jag kan hitta på nåt bra. 627 00:52:46,834 --> 00:52:50,628 Mr Borlund jag tänkte ta hästen för att träna. 628 00:52:50,753 --> 00:52:52,672 Jag vill hålla honom i form. 629 00:52:53,089 --> 00:52:56,092 -Väldigt bra, mr Poe. -Ja, sir. 630 00:52:58,344 --> 00:53:01,889 Stövlar, sadlar, läder och så iväg. Det är vårt motto. 631 00:53:02,724 --> 00:53:05,518 Jag är en kavallerist. 632 00:53:07,270 --> 00:53:09,397 -Sergeant Poe. -Ja, sir. 633 00:53:10,898 --> 00:53:15,111 -Agående fången Elijah Jones... -Ja, sir. 634 00:53:16,029 --> 00:53:20,282 Gör inget dumt som att frita honom från fängelset. 635 00:53:21,241 --> 00:53:24,244 Ja, sir. Varför tror ni det? 636 00:53:24,661 --> 00:53:28,123 Ni är inte så smart och jag inte så dum som ni tror. 637 00:53:30,417 --> 00:53:33,253 Ja, sir. Jag menar nej, sir. 638 00:53:39,551 --> 00:53:42,012 Det bäst läget är vid gränsen. 639 00:53:44,931 --> 00:53:47,850 Nu är jag lite förvirrad. 640 00:53:50,061 --> 00:53:51,103 Ni menar... 641 00:53:52,021 --> 00:53:55,775 Det här jobbet är en lögn. Det började som en lögn. 642 00:53:55,900 --> 00:53:59,195 Jag gillar inte när man ljuger för mig. 643 00:54:01,197 --> 00:54:04,659 -Hjälper ni mig släppa Elijah? -Ni har mitt ord. 644 00:54:04,784 --> 00:54:06,494 Sir... 645 00:54:07,578 --> 00:54:10,915 -Ni är full av överraskningar. -Ja. 646 00:54:15,168 --> 00:54:16,836 Titta vem som kommer. 647 00:54:25,220 --> 00:54:28,932 Tiberio vill förhandla om Elijah. 648 00:54:33,353 --> 00:54:37,065 Jag hanterar diplomatin. Gå och skapa lite trubbel. 649 00:54:37,190 --> 00:54:39,985 Tiberio får inte tro att vi är mesar. 650 00:54:40,110 --> 00:54:42,903 Jag ska nog ta ett ord med Mr Peckerwood. 651 00:54:42,987 --> 00:54:48,534 -Han förolämpade mig ju. -Kör på. 652 00:54:48,659 --> 00:54:51,120 -Försöka att inte döda honom. -Ja, sir. 653 00:54:51,286 --> 00:54:53,789 Jag tar en drink i väntan på Esteban. 654 00:55:01,005 --> 00:55:04,258 God dag. Jag har hälsningar från Tiberio Vargas. 655 00:55:05,551 --> 00:55:06,969 Hälsa tillbaka. 656 00:55:07,970 --> 00:55:10,722 Vi har inte kommit för att skapa problem. 657 00:55:10,805 --> 00:55:13,057 Jag garanterar att just nu- 658 00:55:13,182 --> 00:55:17,270 -vill vi inte skada det här stället. 659 00:55:18,271 --> 00:55:22,483 Säg mig, var kan jag hitta Mr Borlund? 660 00:55:24,235 --> 00:55:26,112 Hallå där, Tyree. 661 00:55:26,237 --> 00:55:29,115 Du minns väl mig? Snubben med pistolen. 662 00:55:29,240 --> 00:55:33,202 -Vid vattenhålet. -Det stämmer. 663 00:55:33,328 --> 00:55:37,832 Jag ser att du fortfarande är kaxig. Du behöver bete dig. 664 00:55:37,957 --> 00:55:41,043 Jag kanske borde skjuta en riktigt upplåst typ. 665 00:55:41,626 --> 00:55:43,211 Det skulle göra dig gott. 666 00:55:45,964 --> 00:55:50,344 Jack, jag vet att du inte är den smartaste man jag mött. 667 00:55:50,510 --> 00:55:53,930 Du kanske glömde att det är jag som har pistolen. 668 00:55:54,514 --> 00:55:58,018 Skjut mig då. 669 00:55:58,185 --> 00:56:02,773 Och de där männen där borta kommer skjuta dig. 670 00:56:05,651 --> 00:56:08,944 Señor Borlund, vi möts igen. 671 00:56:10,237 --> 00:56:15,242 Tiberio har nu hört att ni är en prisjägare. 672 00:56:15,368 --> 00:56:18,329 Han trodde att ni letade efter guld. 673 00:56:18,454 --> 00:56:21,707 Han måste lära sig att leva med sanningen. 674 00:56:30,841 --> 00:56:32,343 Tack. 675 00:56:33,636 --> 00:56:35,763 Tiberio känner sig lurad. 676 00:56:36,137 --> 00:56:37,931 Ni borde veta detta. 677 00:56:38,056 --> 00:56:41,434 Tiberio har en uppgörelse med er fånge. 678 00:56:44,104 --> 00:56:45,397 Jag vet det. 679 00:56:46,481 --> 00:56:50,110 Men på grund av omständigheterna är den dealen ogiltig. 680 00:57:00,203 --> 00:57:03,581 Den idén är oacceptabel. 681 00:57:04,790 --> 00:57:08,627 Amerikanen är skyldig honom 5 000 dollar. 682 00:57:09,336 --> 00:57:14,174 Vet du vad. Fan, Jack, du har rätt. 683 00:57:14,842 --> 00:57:17,303 Jag har en sån här nära till hands- 684 00:57:17,469 --> 00:57:19,847 -för när jag måste piska en lodis. 685 00:57:25,602 --> 00:57:28,522 Mina första år i armén jobbade jag som kusk. 686 00:57:28,689 --> 00:57:31,775 Jag slog såna här varje dag. 687 00:58:19,404 --> 00:58:21,323 Vilken jävla tur. 688 00:58:26,411 --> 00:58:27,913 Señor Borlund. 689 00:58:28,872 --> 00:58:33,042 Jag råder er att omedelbart åka härifrån. 690 00:58:33,167 --> 00:58:37,838 Lämna Trinidad Maria, men lämna Mrs Kidd och Elijah här. 691 00:58:37,964 --> 00:58:40,132 Det är ett gott råd. Nej. 692 00:58:41,008 --> 00:58:45,513 Ni kan förklara för señor Tiberio att jag är en lagens man. 693 00:58:46,847 --> 00:58:48,724 Elijah är en brottsling. 694 00:59:18,628 --> 00:59:21,673 Ni gillar mig inte, eller hur, mr Poe? 695 00:59:21,840 --> 00:59:23,883 Jag gör bara mitt jobb, frun. 696 00:59:24,009 --> 00:59:26,385 Mr Borlund bad mig vaka över er. 697 00:59:26,510 --> 00:59:28,804 Det är på grund av Elijah, visst? 698 00:59:29,722 --> 00:59:32,349 Ni anklagar mig för hans problem. 699 00:59:32,433 --> 00:59:36,979 Jag förstår det. Men jag tolkar det ändå, trots allt... 700 00:59:37,855 --> 00:59:39,732 ...som att ni gillar Elijah. 701 00:59:41,525 --> 00:59:45,362 Han är hemskt arg på mig. Tycker att jag svikit honom. 702 00:59:47,239 --> 00:59:49,283 Jag ser honom ändå som en vän. 703 00:59:52,244 --> 00:59:56,080 De här händelserna irriterar Tiberio. 704 00:59:56,205 --> 00:59:59,542 Situationen med señora Kidd är muy complicada. 705 01:00:00,251 --> 01:00:02,670 Mannen gör det svårt för Tiberio. 706 01:00:02,795 --> 01:00:07,050 Har han lite auktoritet över situationen i Trinidad Maria. 707 01:00:07,467 --> 01:00:13,056 -Har han nåt namn? -Han kallas señor Max Borlund. 708 01:00:14,515 --> 01:00:16,643 Säg det igen. 709 01:00:16,851 --> 01:00:21,230 Señor Max Borlund. Han är en privatspanare. 710 01:00:23,231 --> 01:00:24,566 Jag vet vem han är. 711 01:00:28,570 --> 01:00:30,530 Ser du den här, Esteban? 712 01:00:31,114 --> 01:00:35,410 Sätt en pistol i den och den är djävulens högra hand. 713 01:00:49,341 --> 01:00:50,884 Jag vill träffa Elijah. 714 01:00:51,384 --> 01:00:54,679 -Ni har honom i en cell. -Omöjligt, señora. 715 01:00:54,804 --> 01:00:58,641 Fången får inga besök förrän hans fall är avgjort. 716 01:00:58,766 --> 01:01:02,728 Han är i mitt förvar, men under Mr Borlunds befogenhet. 717 01:01:03,270 --> 01:01:04,855 Herrn... 718 01:01:14,365 --> 01:01:17,827 -Jag behöver mina nycklar. -Var promenaden trevlig? 719 01:01:18,160 --> 01:01:21,579 Nej. Min vän är i fängelse. Jag får inte se honom. 720 01:01:21,705 --> 01:01:23,331 Det är mr Borlunds fel. 721 01:01:23,415 --> 01:01:27,669 Señora, mr Borlund lämnade detta. 722 01:01:34,968 --> 01:01:36,928 Min och Elijahs pistoler. 723 01:01:39,723 --> 01:01:42,684 Mr Borlund slutar inte överraska. 724 01:02:12,796 --> 01:02:14,590 Hola, Tiberio. 725 01:02:15,924 --> 01:02:18,384 -Ni väntade er mig. -Ja, sir. 726 01:02:18,551 --> 01:02:20,595 Efter mitt samtal med Esteban- 727 01:02:20,720 --> 01:02:23,473 -ville ni väl lära känna Joe Cribbens. 728 01:02:24,474 --> 01:02:26,476 Jag hör nyheter och skvaller- 729 01:02:26,601 --> 01:02:30,229 -sen jag bor i en av era spökstäder. 730 01:02:31,356 --> 01:02:34,275 Jag hör att ni har nåt otalt med Max Borlund. 731 01:02:34,651 --> 01:02:39,072 Han är ett man med ett rykte. Jag är skyldig honom. 732 01:02:39,405 --> 01:02:42,033 Ni är skyldig honom? En tjänst? 733 01:02:43,451 --> 01:02:46,620 No, jefe. Han är inte min amigo. 734 01:02:47,746 --> 01:02:49,539 Hombre. 735 01:02:52,542 --> 01:02:56,421 Berätta om den här Max Borlund. 736 01:02:56,672 --> 01:02:59,257 Efteråt kanske jag låter nån skjuta er. 737 01:03:01,343 --> 01:03:04,888 -Har jag förolämpat er, jefe? -Ni dödade engelsmannen. 738 01:03:05,347 --> 01:03:08,100 Vi skulle skriva ett dyrt landskontrakt. 739 01:03:08,225 --> 01:03:10,811 -Han anklagade mig för fusk. -Fuskade ni? 740 01:03:11,019 --> 01:03:14,981 Det behövde jag inte. Jag är en bra kortspelare. 741 01:03:16,524 --> 01:03:20,361 Det är jag med, hombre. 742 01:03:33,165 --> 01:03:34,500 Tre kort. 743 01:03:51,016 --> 01:03:52,767 Få se vad ni har, jefe. 744 01:03:54,811 --> 01:03:56,146 Jag har en vinnare. 745 01:03:58,398 --> 01:04:00,400 Förlåt, jefe. 746 01:04:06,364 --> 01:04:08,658 Många är rädda att slå mig. 747 01:04:08,742 --> 01:04:10,451 Att ta mina pengar. 748 01:04:11,994 --> 01:04:15,414 Förlorar jag med flit skulle jag förolämpa er. 749 01:04:15,539 --> 01:04:16,790 Nu bevisar jag- 750 01:04:16,915 --> 01:04:21,503 -att jag respekterar att ni hedrar ett ärligt spel. 751 01:04:22,504 --> 01:04:27,301 -Americano? -Ja, från Texas. 752 01:04:30,929 --> 01:04:33,515 Jag beslutar mig för att inte döda er. 753 01:04:33,599 --> 01:04:37,311 Jag ska använda er. Jag gillar inte att förlora pengar. 754 01:04:37,478 --> 01:04:40,605 Ett till spel. Men ha detta klart för er- 755 01:04:40,730 --> 01:04:45,234 -nu arbetar ni för mig. Ni måste lyda order. 756 01:05:10,717 --> 01:05:15,472 Gamle man. Gå och hämta gringo-prisjägaren. 757 01:05:15,555 --> 01:05:20,102 Säg åt honom att jag planerar att döda honom. 758 01:05:23,730 --> 01:05:26,191 Är prisjägaren här? 759 01:05:26,692 --> 01:05:30,529 Det är en man utanför som säger att han ska döda honom. 760 01:05:30,654 --> 01:05:33,657 Han är på Pajarito. Gå dit och berätta. 761 01:05:33,824 --> 01:05:35,033 Skynda dig! 762 01:05:36,993 --> 01:05:41,706 Mrs Kidd, ni är i fara! 763 01:05:43,416 --> 01:05:45,835 Han vill döda er! 764 01:05:45,960 --> 01:05:49,880 De letar efter er för att döda er. 765 01:06:02,810 --> 01:06:05,979 Han har kommit för att döda prisjägaren. 766 01:06:08,648 --> 01:06:10,775 Joe Cribbens. 767 01:06:10,900 --> 01:06:13,445 -Känner ni honom? -Han är farlig. 768 01:06:14,904 --> 01:06:19,534 Ni har inget att oroa er för. Dödar han er, dödar jag honom. 769 01:06:29,919 --> 01:06:34,298 Du bryter ditt löfte. Du letar efter mig trots allt. 770 01:06:34,423 --> 01:06:39,303 Tillfälligheter. Det var ändå väntat. 771 01:06:39,887 --> 01:06:43,015 Jag har många personliga känslor angående dig. 772 01:06:43,140 --> 01:06:44,933 Det är inte anledningen. 773 01:06:45,059 --> 01:06:47,770 Jag får betalt för att göra ett jobb. 774 01:06:48,812 --> 01:06:53,484 Men eftersom det är ett speciellt tillfälle- 775 01:06:53,609 --> 01:06:57,780 -tänkte jag ta mig nåt att dricka. 776 01:07:05,203 --> 01:07:08,957 -Vad ska vi göra, kapten? -Inget. 777 01:07:09,082 --> 01:07:11,668 Vi hoppas att de dödar varandra. 778 01:07:12,210 --> 01:07:16,339 Jag vill betala min skuld. 779 01:07:16,422 --> 01:07:18,383 Du underskattar mig. 780 01:07:18,675 --> 01:07:20,218 Som alltid. 781 01:07:20,343 --> 01:07:22,804 Innan jag fäller dig... 782 01:07:23,638 --> 01:07:27,684 ...vill jag visa hur du kan visa mig respekt. 783 01:07:27,767 --> 01:07:29,267 Ta en. 784 01:07:30,185 --> 01:07:34,439 Inget skitsnack. Berätta vem som betalar dig. 785 01:07:35,273 --> 01:07:36,942 Jag trodde du visste. 786 01:07:37,067 --> 01:07:39,403 Tiberio låter dig göra skitjobbet. 787 01:07:39,695 --> 01:07:43,490 Jag får göra det tuffa jobbet. Ta det som en komplimang. 788 01:07:43,573 --> 01:07:47,119 Jag trodde du försökte ta mr Borlunds prispengar. 789 01:07:47,327 --> 01:07:49,663 Jag tjänar inte mina pesos så. 790 01:07:51,081 --> 01:07:54,626 Jag har gjort några oärliga saker- 791 01:07:54,751 --> 01:07:56,920 -men jag sjunker aldrig så lågt. 792 01:08:02,300 --> 01:08:03,759 Tja... 793 01:08:08,681 --> 01:08:11,851 Om du inte ska dricka med mig... 794 01:08:11,976 --> 01:08:16,314 Det är dags att se hur bra du verkligen är. 795 01:08:16,689 --> 01:08:18,024 Ni får ta oss båda. 796 01:08:19,567 --> 01:08:21,402 -Ditt drag, Joe. -Gentlemän. 797 01:08:25,323 --> 01:08:28,325 Jag är Rachel Kidd om det är intressant. 798 01:08:28,408 --> 01:08:29,951 Blanda er inte i. 799 01:08:30,493 --> 01:08:34,039 Han har rätt, mrs Kidd. Backa undan. 800 01:08:34,205 --> 01:08:36,458 Mr Borlund och jag må vara oense. 801 01:08:36,583 --> 01:08:39,628 Men han ska inte bli dödad av nån kriminell. 802 01:08:39,753 --> 01:08:42,631 Jag är inte bara nån kriminell. 803 01:08:42,756 --> 01:08:45,925 Även om ni verkar ha en otrevlig natur- 804 01:08:46,051 --> 01:08:49,387 -hatar jag ändå att ta död på en kvinna. 805 01:08:49,512 --> 01:08:51,222 Det är inte min stil. 806 01:08:52,474 --> 01:08:56,393 På det här avståndet lär jag inte missa. 807 01:08:56,518 --> 01:08:58,812 Lyssna väldigt noga. 808 01:08:58,937 --> 01:09:04,276 Jag kommer inte att bli skakig. Jag kommer skjuta. Jag lovar. 809 01:09:13,827 --> 01:09:18,666 Är du stolt? Gömmer dig bakom en extra pistol och en kvinna. 810 01:09:19,708 --> 01:09:20,918 Vet du vad, Joe. 811 01:09:21,126 --> 01:09:23,753 Jag skulle gå innan hon blir nervös- 812 01:09:23,836 --> 01:09:25,713 -och skjuter av misstag. 813 01:09:27,799 --> 01:09:29,759 Okej, amigo. 814 01:09:32,679 --> 01:09:38,351 Du vinner den här handen. Men det är inte över än. 815 01:09:52,823 --> 01:09:55,617 Jag sa ju det. Inget att oroa sig för. 816 01:09:56,994 --> 01:10:00,247 Än en gång, mr Poe - mycket bra. 817 01:10:00,414 --> 01:10:03,500 Än en gång - jag är här för att vara till lags. 818 01:10:14,052 --> 01:10:17,556 Det var bra att ni gav mig min pistol. 819 01:10:17,681 --> 01:10:20,182 Joe hade rätt. Det är inte över. 820 01:10:20,349 --> 01:10:24,437 Jag uppskattar vad ni gjorde, även om det var dumt. 821 01:10:24,562 --> 01:10:27,607 Ni räddade mitt liv i stugan. 822 01:10:27,773 --> 01:10:31,277 Jag var skyldig er. Jag försöker betala mina skulder. 823 01:10:32,612 --> 01:10:35,448 Jag dricker inte, men jag behöver det här. 824 01:10:45,916 --> 01:10:48,877 Jag kom för att kolla till desertören. 825 01:10:48,960 --> 01:10:51,296 När tror du Rachels man kommer? 826 01:10:52,213 --> 01:10:54,215 Om en dag eller två. 827 01:10:56,217 --> 01:10:57,927 Bäst att han har pengarna. 828 01:11:48,768 --> 01:11:52,897 Varför stannar vi mitt i ingenstans? 829 01:11:54,816 --> 01:11:55,942 Hej där, damer. 830 01:11:56,776 --> 01:11:58,778 Martin Kidd, eller hur? 831 01:11:58,903 --> 01:12:02,573 Kom ut och följ med mig, por favor. 832 01:12:02,740 --> 01:12:05,451 Mr Tiberio Vargas vill prata med er. 833 01:12:21,341 --> 01:12:24,720 Välkommen till Mexiko, mr Kidd. 834 01:12:24,845 --> 01:12:28,807 Jag pratar lite engelska. 835 01:12:29,850 --> 01:12:31,518 Men bara när jag vill. 836 01:13:21,566 --> 01:13:23,526 Vamos! 837 01:13:26,488 --> 01:13:29,491 -Mr Kidd. -Mr Borlund. 838 01:13:29,658 --> 01:13:33,703 Ni är min välkomstkommitté. Hur är det med min fru? 839 01:13:34,329 --> 01:13:36,623 Hon är på hotellet längre ner. 840 01:13:36,748 --> 01:13:39,625 Det är var hon är, men hur mår hon? 841 01:13:39,750 --> 01:13:43,170 De senaste veckorna har varit tuffa för henne. 842 01:13:44,546 --> 01:13:45,756 Och Elijah Jones? 843 01:13:46,382 --> 01:13:49,051 -Han är i fängelset runt hörnet. -Bra. 844 01:13:49,927 --> 01:13:51,887 Jag besöker Rachel tids nog. 845 01:13:52,012 --> 01:13:55,599 Jag har inte bråttom att hantera hennes oanständighet. 846 01:13:56,725 --> 01:14:00,271 -Har ni träffat Tiberio Vargas? -Bara en gång. 847 01:14:00,980 --> 01:14:02,606 Han är nåt speciellt. 848 01:14:03,691 --> 01:14:08,278 Jag är skyldig er tacksamhet för att ni tog fatt de två rymlingarna. 849 01:14:08,403 --> 01:14:10,113 Ni är skyldig mig pengar. 850 01:14:10,238 --> 01:14:14,242 Det är jag. Och ni kommer få betalt. 851 01:14:58,952 --> 01:15:00,078 Om ni tillåter- 852 01:15:00,162 --> 01:15:03,914 -önskar jag diskutera situationen vi befinner oss i. 853 01:15:04,373 --> 01:15:08,586 Jag gissar att vi ska diskutera Tiberio. 854 01:15:08,753 --> 01:15:12,131 Eftersom ingen här kan pissa utan hans tillåtelse. 855 01:15:12,840 --> 01:15:14,759 Tiberio är besviken. 856 01:15:14,925 --> 01:15:19,138 Er taktik var för djärv. Ni var dåraktig och arrogant. 857 01:15:20,681 --> 01:15:22,099 Jag ska säga er- 858 01:15:22,183 --> 01:15:26,312 -att Tiberio inte längre behöver era tjänster. 859 01:15:28,940 --> 01:15:30,733 Ni är avskedad. 860 01:15:32,067 --> 01:15:33,693 Ni kan gå. 861 01:16:29,247 --> 01:16:32,458 En sak om er och er sort, herr Kackerlacka... 862 01:16:32,583 --> 01:16:34,544 Man kan inte bli av med er. 863 01:16:35,920 --> 01:16:38,840 Ja, sir, ni jävlar- 864 01:16:39,007 --> 01:16:42,927 -måste vara kusiner med mr Boll Weevil. 865 01:16:43,052 --> 01:16:46,014 Det är inte nånting positivt. 866 01:16:46,139 --> 01:16:48,766 Bara ett enda stort elände. 867 01:17:12,372 --> 01:17:16,293 -Mr Borlund. -Har ni träffat er man än? 868 01:17:18,170 --> 01:17:21,715 Han verkar ha gjort ett avtal med Tiberio Vargas. 869 01:17:21,882 --> 01:17:23,383 Troligtvis om er. 870 01:17:23,508 --> 01:17:25,551 Jag ville se så ni var okej. 871 01:17:28,262 --> 01:17:30,973 Jag betraktade hans ankomst från salongen. 872 01:17:32,558 --> 01:17:35,478 Det var jobbigt att se. 873 01:17:35,603 --> 01:17:38,689 Men jag mår bra. Tack för er omtanke. 874 01:17:41,275 --> 01:17:43,069 Ett ögonblick. 875 01:17:52,328 --> 01:17:54,537 Min sista önskan och testamente. 876 01:17:54,663 --> 01:17:57,165 Min advokats namn står på kuvertet. 877 01:17:57,290 --> 01:17:59,459 Det ska levereras om jag dör. 878 01:18:09,970 --> 01:18:14,057 Upp med dig. En viktig man är här för att träffa dig. 879 01:18:17,936 --> 01:18:21,356 Han ska nog ta mig ut härifrån. 880 01:18:21,481 --> 01:18:23,857 Jag visste att Tiberio ordnat det. 881 01:18:23,983 --> 01:18:27,152 Han och jag har affärer ihop. 882 01:18:33,325 --> 01:18:37,329 -Hej, Elijah. -Mr Kidd. 883 01:18:40,207 --> 01:18:42,293 Så... 884 01:18:44,545 --> 01:18:46,839 Jag väntade mig inte att se er här. 885 01:18:47,590 --> 01:18:51,801 Inget kallprat. Det är dags att betala dig. 886 01:18:51,926 --> 01:18:53,636 Nej, gör det inte! 887 01:18:53,803 --> 01:18:55,680 Skjuter ni en obeväpnad man? 888 01:18:57,015 --> 01:18:58,016 Ja. 889 01:19:01,436 --> 01:19:04,939 Vad har ni gjort? Ni skulle bara prata med honom. 890 01:19:05,064 --> 01:19:07,108 Lägg en pistol i hans hand. 891 01:19:07,233 --> 01:19:11,529 Öppna celldörren. Han försökte rymma. 892 01:19:21,121 --> 01:19:26,126 Det sista skottet i höger lunga- 893 01:19:26,251 --> 01:19:29,880 -orsakade ett omedelbart trauma- 894 01:19:30,047 --> 01:19:32,591 -och en inre blödning. 895 01:19:36,428 --> 01:19:39,139 Han var död när han föll till golvet. 896 01:19:41,767 --> 01:19:43,393 Stackars Elijah. 897 01:19:57,573 --> 01:20:00,117 Mr Borlund, ni har väl hört nyheterna? 898 01:20:00,284 --> 01:20:03,663 Menige Elijah Jones är inte längre ett problem. 899 01:20:04,497 --> 01:20:07,124 Vad kostade det mr Kidd att begå mordet? 900 01:20:07,416 --> 01:20:09,168 Jag undersöker det. 901 01:20:09,293 --> 01:20:13,256 Jag är förvirrad. Vem tror ni att ni arbetar för? 902 01:20:13,547 --> 01:20:16,633 Jag jobbar för mig själv. Som alltid. 903 01:20:16,800 --> 01:20:18,260 Jag blev vanärad. 904 01:20:18,385 --> 01:20:22,347 En fru ska inte rymma från sin man med en enkel soldat. 905 01:20:22,472 --> 01:20:24,349 Enkla, svarta soldater? 906 01:20:25,684 --> 01:20:31,231 Ja, det är exakt vad jag menar. Enkla, svarta soldater. 907 01:20:32,190 --> 01:20:34,359 Återigen, jag undersöker... 908 01:20:53,127 --> 01:20:56,422 Tiberio kommer i morgon. Lägg undan era vapen. 909 01:20:57,298 --> 01:21:01,051 Han vill bara ha kvinnan. De två amerikanerna kommer dö. 910 01:21:01,176 --> 01:21:05,639 Ett meddelande från Tiberio. Han och hans män kommer i morgon. 911 01:21:05,931 --> 01:21:08,475 De vill ha mrs Kidd. Inget motstånd. 912 01:21:08,601 --> 01:21:10,144 De är beväpnade. 913 01:21:10,894 --> 01:21:14,147 I morgon vill jag inte ha nån på gatorna. 914 01:21:16,566 --> 01:21:18,818 Tiberio pressar oss. 915 01:21:33,499 --> 01:21:35,710 Jag vill träffa min fru, mrs Kidd. 916 01:21:35,835 --> 01:21:37,629 Vad är hennes rumsnummer? 917 01:21:39,297 --> 01:21:43,091 Nummer fyra. Upp för trappan. 918 01:22:06,573 --> 01:22:07,658 Martin. 919 01:22:10,868 --> 01:22:15,081 Jag har dröjt med att komma och träffa dig. 920 01:22:15,206 --> 01:22:17,166 Det är ingen idé att låtsas- 921 01:22:17,291 --> 01:22:20,628 -att vi hyser kärlek till varandra. 922 01:22:20,753 --> 01:22:23,506 Nej, verkligen inte. 923 01:22:24,799 --> 01:22:28,761 Du är väl skyldig mr Borlund mycket för att han hittade mig? 924 01:22:28,928 --> 01:22:31,472 Han ska få det han förtjänar. 925 01:22:31,597 --> 01:22:34,642 Precis som Elijah? Fick han vad han förtjänade? 926 01:22:34,809 --> 01:22:37,560 Nej, jag var för snäll mot honom. 927 01:22:37,686 --> 01:22:39,354 Du är avskyvärd, Martin. 928 01:22:42,774 --> 01:22:44,484 Du bryter våra löften. 929 01:22:44,567 --> 01:22:48,571 Du rymmer med en desertör, en simpel brottsling- 930 01:22:48,655 --> 01:22:51,533 -som kräver pengar för dina hortjänster. 931 01:22:51,658 --> 01:22:54,953 Du har nästan äventyrat min politiska karriär- 932 01:22:55,120 --> 01:22:56,454 -med din skandal. 933 01:22:56,580 --> 01:22:59,291 Och du säger att jag är avskyvärd? 934 01:22:59,416 --> 01:23:00,458 Jag var dum. 935 01:23:01,543 --> 01:23:04,629 Jag gjorde en dålig situation värre. 936 01:23:04,796 --> 01:23:06,463 Jag har ingen ursäkt. 937 01:23:06,589 --> 01:23:09,717 Du ville bara ha säkerheten från mitt arv. 938 01:23:09,842 --> 01:23:11,719 Vi älskade aldrig varandra. 939 01:23:11,844 --> 01:23:13,929 Vi utnyttjade varandra. 940 01:23:14,179 --> 01:23:16,849 Min avsikt är att återvända till Santa Fe. 941 01:23:16,974 --> 01:23:19,268 Tidningarna kommer skriva- 942 01:23:19,435 --> 01:23:21,937 -att jag dödade min frus kidnappare- 943 01:23:22,021 --> 01:23:27,192 -men att hon tyvärr fångades och dödades av mexikanska brottslingar. 944 01:23:27,318 --> 01:23:31,488 Men först efter att de utnyttjat henne på sämsta möjliga sätt. 945 01:23:31,614 --> 01:23:32,531 Bra historia. 946 01:23:32,948 --> 01:23:35,241 Många lär tyvärr tro på den. 947 01:23:35,408 --> 01:23:37,160 Den ligger nära sanningen. 948 01:23:37,285 --> 01:23:39,287 Du kommer kanske gilla- 949 01:23:39,412 --> 01:23:42,582 -att bli påsatt av de där vaqueros- 950 01:23:42,665 --> 01:23:44,000 -innan de dödar dig. 951 01:23:44,167 --> 01:23:45,585 De kommer döda dig. 952 01:23:45,668 --> 01:23:50,423 Det är del av mitt avtal med señor Vargas. 953 01:23:50,757 --> 01:23:53,551 -Tror du att jag går frivilligt? -Åh, nej. 954 01:23:54,594 --> 01:23:58,222 Men de använder gärna våld. 955 01:23:58,348 --> 01:23:59,933 Du kan inte gömma dig. 956 01:24:02,726 --> 01:24:06,605 Jag låter dig tänka på din framtid. 957 01:24:08,774 --> 01:24:11,151 Det kommer inte bli som du vill. 958 01:24:14,363 --> 01:24:18,325 Du kommer inte göra det. Du har inte mod att döda den man. 959 01:24:18,659 --> 01:24:22,704 Jag har ändrats. Du har alltid underskattat mig. 960 01:24:24,539 --> 01:24:27,459 Jag upprepar. Du kommer inte... 961 01:24:27,584 --> 01:24:29,461 Herregud! 962 01:24:51,107 --> 01:24:53,234 Jag hörde ett skott. Är ni...? 963 01:24:55,653 --> 01:24:57,571 Jag har dödat min man. 964 01:25:00,490 --> 01:25:04,286 Han fick vad han förtjänade. Han dödade Elijah. 965 01:25:06,288 --> 01:25:08,039 Ja. 966 01:25:09,457 --> 01:25:11,626 Jag ångrar mig inte. 967 01:26:30,911 --> 01:26:34,206 Förlåt, jag trodde att du hade gått. 968 01:26:34,414 --> 01:26:36,458 Knacka nästa gång! 969 01:27:39,728 --> 01:27:43,857 Tiberio Vargas kommer! Bort från gatorna. Skynda. 970 01:28:37,992 --> 01:28:42,080 Jag antar att ni ska försvara mrs Kidd? 971 01:28:42,205 --> 01:28:45,541 Jag gissar att ni har ett säkert gömställe. 972 01:28:45,750 --> 01:28:47,834 Jag ignorerar er förolämpning. 973 01:28:48,835 --> 01:28:51,964 Jag kommer göra min plikt som en lagens man. 974 01:28:52,506 --> 01:28:56,843 -Som du gjorde med Elijah Jones? -Det var ett misstag. 975 01:28:57,761 --> 01:29:01,056 Jag borde ha insett att Mr Kidd skulle döda Elijah. 976 01:29:01,807 --> 01:29:03,934 Han mutade min ställföreträdare. 977 01:29:06,144 --> 01:29:07,896 Jag skäms. 978 01:30:36,482 --> 01:30:39,817 Tiberio, här är ett meddelande från kapten Aragon. 979 01:30:40,151 --> 01:30:41,653 Återvänd till öknen. 980 01:30:42,278 --> 01:30:44,405 Kom inte hit med beväpnade män. 981 01:30:44,614 --> 01:30:46,866 Ni överträder en överenskommelse. 982 01:30:56,626 --> 01:31:00,588 Kvinnan är nog på hotellet. Hämta henne. 983 01:31:05,301 --> 01:31:08,720 Dela upp er. Hitta amerikanerna och döda dem. 984 01:32:30,091 --> 01:32:31,092 Era jävlar! 985 01:33:01,746 --> 01:33:05,541 -Jag tar med er ut. -Försök bara. 986 01:33:42,452 --> 01:33:43,579 Era jävlar! 987 01:33:50,294 --> 01:33:55,966 Señora. Señora. Låt mig hjälpa er. Jag tar hand om er. 988 01:34:32,459 --> 01:34:34,753 Jag trodde ni var smartare... 989 01:34:37,422 --> 01:34:39,257 ...än att lägga er i. 990 01:34:50,727 --> 01:34:52,896 Rid iväg innan jag skjuter er. 991 01:34:53,813 --> 01:34:55,773 Tack för er vänlighet. 992 01:35:28,638 --> 01:35:30,098 Tiberio Vargas! 993 01:35:31,182 --> 01:35:35,353 Ni har brutit kontraktet. Ni har brutit mot lagen. 994 01:35:35,520 --> 01:35:39,065 Ni är under arrest. Ni kan inte göra detta. 995 01:36:14,266 --> 01:36:15,767 Tiberio! 996 01:36:16,184 --> 01:36:19,438 Eftersom jag inte jobbar för er längre- 997 01:36:20,022 --> 01:36:23,357 -vill jag säga att jag tycker ni är skit. 998 01:36:36,370 --> 01:36:39,540 Jag gjorde dig en tjänst, prisjägare. 999 01:36:40,124 --> 01:36:43,544 Ska du tacka mig för att ha dödat min förra chef? 1000 01:36:45,338 --> 01:36:48,341 Han tänkte förstöra mitt roliga med dig. 1001 01:36:50,800 --> 01:36:53,470 Det var på tiden att du gjorde nåt bra. 1002 01:37:01,770 --> 01:37:03,730 Du kan rida härifrån, Joe. 1003 01:37:06,233 --> 01:37:10,237 Jag tog hans pengar. Jag kanske måste förtjäna dem. 1004 01:37:11,321 --> 01:37:17,243 Det går inte att undvika det. Vi har en historia. 1005 01:37:17,493 --> 01:37:21,121 Jag ger dig en ren start. Var inte en dåre! 1006 01:37:21,622 --> 01:37:25,167 Amigo, jag föddes som en dåre. 1007 01:37:33,717 --> 01:37:35,594 Det var som fan. 1008 01:37:37,137 --> 01:37:38,597 Du dödade mig. 1009 01:37:43,852 --> 01:37:45,728 Min tur tog slut. 1010 01:37:47,438 --> 01:37:49,566 Jag dör. 1011 01:37:52,193 --> 01:37:55,530 Det händer oss alla, eller hur? 1012 01:38:21,430 --> 01:38:22,806 Mr Poe. 1013 01:38:24,558 --> 01:38:26,101 Mr Borlund. 1014 01:38:33,525 --> 01:38:36,612 Jag skickar tillbaka er kropp till armén. 1015 01:38:36,737 --> 01:38:40,282 De ger er en ordentlig begravning. Horn, flaggor. 1016 01:38:40,407 --> 01:38:42,992 -Man kan sluta på värre sätt. -Fan då. 1017 01:38:43,659 --> 01:38:45,786 Jag är skjuten, inte döende. 1018 01:38:47,163 --> 01:38:49,582 Läkaren får inte skära av mig armen. 1019 01:38:50,499 --> 01:38:52,418 Jag lovar. 1020 01:39:05,556 --> 01:39:06,766 Er man är död. 1021 01:39:09,894 --> 01:39:13,146 Han sköts uppenbarligen av Tiberios män. 1022 01:39:16,441 --> 01:39:18,735 Tror ni inte sanningen kommer fram? 1023 01:39:20,445 --> 01:39:24,532 Vem ska fråga? Vem ska berätta? 1024 01:39:28,245 --> 01:39:33,333 Du behöver se till det där. Det behöver sys. 1025 01:39:34,751 --> 01:39:37,671 Jag kommer bära ärret som ett hedersmärke. 1026 01:39:43,300 --> 01:39:45,261 Jag behöver en drink. 1027 01:40:04,822 --> 01:40:06,407 Alonzo återhämtade sig. 1028 01:40:06,615 --> 01:40:09,576 Han tjänade USA:s armé i ytterligare 30 år. 1029 01:40:09,742 --> 01:40:14,539 Han dog i ett soldathem 1937. 1030 01:40:16,583 --> 01:40:19,210 Rachel Kidd flyttade till Philadelphia. 1031 01:40:19,377 --> 01:40:21,379 Hon gick med i Suffragetterna. 1032 01:40:21,504 --> 01:40:24,424 Hon gifte aldrig om sig. 1033 01:40:26,426 --> 01:40:29,596 Max Borlund var prisjägare i resten av sitt liv. 1034 01:40:29,679 --> 01:40:33,725 Han lämnade varken familj eller förmögenhet efter sig. 1035 01:40:33,850 --> 01:40:35,976 Bara ett bra namn. 1036 01:40:39,938 --> 01:40:43,775 Till minne av Budd Boetticher. 1037 01:40:48,572 --> 01:40:52,701 Undertextning: Iyuno Översättning: Felicia Sundblad