1 00:01:39,450 --> 00:01:43,450 BİR DOLAR İÇİN ÖLÜM 2 00:01:45,574 --> 00:01:53,574 Çeviri: architector Ocak 2023 3 00:02:00,720 --> 00:02:02,720 Albuquerque New Mexico Bölgesi 4 00:02:12,150 --> 00:02:14,150 Haziran 1897 5 00:02:15,343 --> 00:02:17,376 Teslim ol Frank! 6 00:02:26,350 --> 00:02:28,350 New Mexico Bölgesel Hapishane 7 00:02:37,365 --> 00:02:38,562 - Joe Cribbens. 8 00:02:40,225 --> 00:02:43,600 - Joe Cribbens! Ziyaretçi! 9 00:02:47,606 --> 00:02:50,970 - Lanet olsun. Kimi görmeyi daha az tercih edeceğimi anlamak zor. 10 00:02:52,710 --> 00:02:54,611 Senin gibi bir kokarcayı buraya getiren nedir? 11 00:02:54,646 --> 00:02:57,878 - Mahallede ödül parası topluyordum. 12 00:02:57,913 --> 00:02:59,583 Seni ziyaret edeyim dedim. 13 00:02:59,618 --> 00:03:03,356 - Evet. Geçen hafta Frank Ledbetter'ı tepelediğini duydum. 14 00:03:03,391 --> 00:03:07,327 Bütün haberleri burada alıyoruz. Şaşırırsın. 15 00:03:08,759 --> 00:03:11,089 İhtiyar Frank için ne kadar toplayacaksın? 16 00:03:11,124 --> 00:03:14,301 - Arkadaşlarından biri mi? - Adamla hiç tanışmadım,... 17 00:03:14,336 --> 00:03:16,094 ...ama ben onun tarafındaydım. 18 00:03:18,406 --> 00:03:22,100 Tamam, ödül avcısı. Ona çok şans verdin mi? 19 00:03:22,135 --> 00:03:23,970 - Bana verdiği şansın aynısı. 20 00:03:26,942 --> 00:03:28,909 - Teslim ol Frank! 21 00:03:31,914 --> 00:03:35,916 - Doğru. Bir dolar için ölen bir adam daha. 22 00:03:35,951 --> 00:03:40,019 Gelecek hafta buradan gideceğimi bildiğini sanıyorum. 23 00:03:40,791 --> 00:03:44,496 Zamanımı doldurdum. Beş yılın tamamı. 24 00:03:44,531 --> 00:03:46,300 - İnsanlara buradan çıkınca yapacağın... 25 00:03:46,335 --> 00:03:48,302 ...ilk şeyin bir silah alıp beni... 26 00:03:48,337 --> 00:03:50,766 ...aramak olduğunu söylediğini duydum. 27 00:03:50,801 --> 00:03:52,570 - Kendini övme. 28 00:03:52,605 --> 00:03:54,803 Seni bulmak için yolumu değiştirmeyeceğim. 29 00:03:55,872 --> 00:03:58,444 Meksika'ya doğru yola çıkacağım. 30 00:03:58,479 --> 00:04:01,810 Sadece... oluruna bırakacağım. 31 00:04:01,845 --> 00:04:04,945 Kartlar, tekila, bayanlar... 32 00:04:04,980 --> 00:04:07,079 - Nereye gidersen git,... 33 00:04:07,114 --> 00:04:10,885 ...sonun yine aynı olacak. At hırsızı. 34 00:04:12,317 --> 00:04:14,625 - Suçlu. - Banka soyguncusu. 35 00:04:15,221 --> 00:04:17,958 - Kanıtlayamadın. - Birkaç adam öldürdün. 36 00:04:18,499 --> 00:04:20,961 - Kanıtlayamadın ve beni öldürmeye çalışmayan... 37 00:04:20,996 --> 00:04:23,337 ...hiç kimseyi öldürmedim. 38 00:04:31,842 --> 00:04:34,876 Beni yakaladığında, uyuyordum. 39 00:04:36,242 --> 00:04:37,780 Gerçek bir kavga değildi. 40 00:04:37,815 --> 00:04:41,388 Birdenbire... yüzümde bir silahla uyandım. 41 00:04:41,423 --> 00:04:43,214 - Benden uzak dur Joe. 42 00:04:44,349 --> 00:04:45,854 - Sen de aynısını yap! 43 00:04:46,890 --> 00:04:50,595 Aksi takdirde, büyük olasılıkla ölü bir adamsın. 44 00:04:52,225 --> 00:04:56,436 - Genelde bir adama iki kere söylemem. Benden uzak dur Joe. 45 00:05:03,104 --> 00:05:04,576 - Pislik. 46 00:05:28,195 --> 00:05:31,801 - 387 numaralı mahkum, Joe Cribbens. 47 00:05:34,234 --> 00:05:36,905 Evraklarınız öğleden sonra postasıyla geldi. 48 00:05:36,940 --> 00:05:38,907 Yarın sabah saat 10'da... 49 00:05:38,942 --> 00:05:41,008 ...eşyalarını geri alacaksın... 50 00:05:41,043 --> 00:05:44,110 ...ve 50 dolarlık bir devlet çeki. Sana iyi şanslar Joe. 51 00:05:44,145 --> 00:05:45,452 - Evet efendim. 52 00:05:46,884 --> 00:05:48,081 Evet! 53 00:06:12,107 --> 00:06:13,777 Son bir kez bak. 54 00:06:31,600 --> 00:06:34,600 Ekim 1897 55 00:06:36,769 --> 00:06:39,638 Yüzbaşı Brand. Atlı yaklaşıyor, efendim. 56 00:06:48,308 --> 00:06:51,012 Günaydın. Atınla ilgileneyim. 57 00:06:57,383 --> 00:06:59,790 Max Borlund, bizi takip edin. 58 00:07:08,361 --> 00:07:11,131 Efendim. Bay Borlund, efendim. 59 00:07:11,166 --> 00:07:12,803 - Çekilebilirsin, onbaşı. 60 00:07:15,808 --> 00:07:19,678 Bay Borlund. Sizi tekrar görmek güzel. 61 00:07:19,713 --> 00:07:22,043 Epey zaman geçti. - Öyle. 62 00:07:22,078 --> 00:07:25,519 - Bu Martin Kidd. Hizmetlerinizi kullanmaya hazır. 63 00:07:25,554 --> 00:07:27,884 Bay Kidd, bölgede önde gelen... 64 00:07:27,919 --> 00:07:30,381 ...bir iş adamı ve ordunun bir dostu. 65 00:07:31,890 --> 00:07:35,155 - Bay Borlund, görünüşe göre itibarınız sizden önce geliyor. 66 00:07:35,190 --> 00:07:36,893 - Bunu bir iltifat olarak kabul edeceğim. 67 00:07:36,928 --> 00:07:39,060 Beyler, bu gizli bir an... 68 00:07:39,095 --> 00:07:41,568 ...ve hiç olmamış bir buluşma. 69 00:07:41,603 --> 00:07:44,461 Bu yüzden sizi burada hiçliğin ortasında topladım. 70 00:07:44,496 --> 00:07:46,903 İkinizin işe koyulmasına izin vereceğim. 71 00:07:46,938 --> 00:07:50,874 - Bay Borlund, Elijah Jones adında bir ... 72 00:07:50,909 --> 00:07:53,173 ...Buffalo askerini tanıdığınızdan şüpheliyim. 73 00:07:53,208 --> 00:07:54,977 Er Elijah Jones mu? Hayır? 74 00:07:55,012 --> 00:07:58,376 Doğru, beyaz bir kadını, karım Rachel'i aldı. 75 00:07:58,411 --> 00:08:00,818 Onu üç hafta önce kaçırdı..., 76 00:08:00,853 --> 00:08:03,249 ...onu sınırdan Meksika'ya götürdü. 77 00:08:03,284 --> 00:08:06,483 - Devriyeler gönderdim, önlerini kesip, sınıra varmadan... 78 00:08:06,518 --> 00:08:09,596 ...onları bulabileceğimizi düşündüm. Onları kaçırdık. 79 00:08:09,631 --> 00:08:12,159 - Pekala, orospu çocuğu ödemeyeceğim... 80 00:08:12,194 --> 00:08:13,996 ...10.000 dolar fidye istiyor. 81 00:08:14,031 --> 00:08:17,604 Suçluları ödüllendirmem ama Rachel'ı geri getirmek için... 82 00:08:17,639 --> 00:08:22,070 ...size 2000 dolar teklif etmeye hazırım. 500 dolar avans. 83 00:08:27,440 --> 00:08:30,617 Bu, Rachel'ı tanımlamanıza yardımcı olacaktır. 84 00:08:30,652 --> 00:08:33,587 Yüzbaşı Brand'in elinde Birleşik Devletler hükümetinin... 85 00:08:33,622 --> 00:08:36,249 ...bir temsilcisi olduğunuzu ve Meksika'da herhangi bir... 86 00:08:36,284 --> 00:08:38,625 ...yasal sorunla karşılaşırsanız diye Elijah'ın peşinde... 87 00:08:38,660 --> 00:08:41,254 ...olduğunuzu belirten bir belge var. 88 00:08:41,289 --> 00:08:43,564 - Pekala, üç haftalık öndeler... 89 00:08:44,490 --> 00:08:48,063 Erzak, yük katırı, cephaneye ihtiyacım var. 90 00:08:48,098 --> 00:08:51,561 - Bu konuda ağzı sıkılık, bu çok önemli. 91 00:08:51,596 --> 00:08:54,498 Dikkate alınması gereken karımın itibarı. 92 00:08:55,567 --> 00:08:57,468 Benimki de. 93 00:08:57,503 --> 00:08:58,678 - Çavuş Poe! 94 00:08:59,947 --> 00:09:02,673 - Kayıt dışı olarak, size eşlik etmesi için bir asker gönderiyoruz. 95 00:09:04,609 --> 00:09:08,314 - Efendim! Bay Borlund, yüzbaşı tarafından emredildiği gibi,... 96 00:09:08,349 --> 00:09:10,756 ...Çavuş Alonzo Poe göreve hazır, efendim! 97 00:09:12,452 --> 00:09:14,628 Sivil giyindiğinden emin ol. 98 00:09:14,663 --> 00:09:16,663 İşlerin düzgün görünmesi gerekiyor. 99 00:09:16,698 --> 00:09:18,190 İkinizin de sınırın güneyine gelene... 100 00:09:18,225 --> 00:09:19,930 ...kadar birlikte seyahat etmenizi istemem. 101 00:09:19,965 --> 00:09:22,526 - Evet, Çavuş. - Efendim, evet, efendim! 102 00:09:38,379 --> 00:09:41,753 Bak bak. İşte ödül avcısı geliyor. 103 00:09:43,218 --> 00:09:44,687 Yüzbaşı, tüfekle veya tabancayla... 104 00:09:44,722 --> 00:09:46,527 ...bölgedeki en iyi atıcı olduğunu söylüyor. 105 00:09:59,301 --> 00:10:00,498 - Çavuş Poe. 106 00:10:01,567 --> 00:10:02,666 - Bay Borlund, efendim. 107 00:10:03,877 --> 00:10:06,141 - Yüzbaşı bana senin bu yolculukta çok... 108 00:10:06,176 --> 00:10:07,745 ...değerli bir adam olacağını söyledi. 109 00:10:07,780 --> 00:10:10,113 - Sadece şunu söylemek istiyorum, eğer işler kızışırsa,... 110 00:10:10,148 --> 00:10:12,642 ...ben çok iyi bir nişancıyım. Alaydaki en iyi göz. 111 00:10:12,677 --> 00:10:15,117 - Yüzbaşı ayrıca Bayan Kidd ve Elijah Jones'un nerede... 112 00:10:15,152 --> 00:10:18,791 ...olabileceğine dair bir fikriniz olduğunu söylüyor. 113 00:10:18,826 --> 00:10:21,893 - Oh, tam olarak nerede olduğunu biliyorum. İşte burada haritam var. 114 00:10:23,094 --> 00:10:24,324 Bundan daha iyisini... 115 00:10:24,359 --> 00:10:25,556 ...yapamazsın, değil mi? 116 00:10:25,591 --> 00:10:27,195 Size tam saklandıkları yeri gösterir. 117 00:10:27,230 --> 00:10:28,526 Bu harita bana bizzat Er... 118 00:10:28,561 --> 00:10:29,967 ...Elijah Jones tarafından verildi. 119 00:10:30,002 --> 00:10:31,761 - Er Jones ordudan kaçıp beyaz bir kadını... 120 00:10:31,796 --> 00:10:33,872 ...kaçırdıktan sonra nerede olacağına dair... 121 00:10:33,907 --> 00:10:36,534 ...haritalar mı dağıtıyor? Bu haritayı göreyim. 122 00:10:46,513 --> 00:10:49,921 Buna göre Chihuahua'nın derinliklerine düşmüşlerdir. 123 00:10:49,956 --> 00:10:52,055 - Hmm. Kulağa doğru geliyor. 124 00:10:52,090 --> 00:10:54,024 Elijah bunun adil bir iş olduğunu söyledi. 125 00:10:54,895 --> 00:10:58,358 - Bak, normalde doğruca San Juanito'ya giderdik. 126 00:10:58,393 --> 00:11:00,096 Güneydeki en iyi yoldur. 127 00:11:00,901 --> 00:11:03,836 Beyaz bir kadınla seyahat eden bir Siyah adam görüp görmediğini... 128 00:11:03,871 --> 00:11:06,201 ...sormaya başlayın, ancak onu kaçırmış olsaydı,... 129 00:11:06,236 --> 00:11:08,335 ...şehirlerde görünmekten kaçınırdı. 130 00:11:08,370 --> 00:11:12,537 - Hayır. Kaçtı, aptalca. Fakat... 131 00:11:13,947 --> 00:11:16,046 Elijah kimseyi kaçırmadı. 132 00:11:17,478 --> 00:11:19,049 - Bana söylenen o değil. 133 00:11:20,415 --> 00:11:21,953 - Sana Elijah'dan bahsedeyim. 134 00:11:22,615 --> 00:11:26,188 Tanrı'nın tüm çocukları gibi onun da kusurları var. 135 00:11:26,223 --> 00:11:28,223 Ama birçok yönden, o gerçekten iyi bir adam. 136 00:11:30,293 --> 00:11:33,800 Bunların hassas meseleler olduğunu biliyorum ama söylemeliyim ki... 137 00:11:33,835 --> 00:11:36,462 ...eğer o Elijah ile birlikteyse, öyle olmak istediği içindir. 138 00:11:37,069 --> 00:11:38,838 - Onu savunuyor gibisin. 139 00:11:40,666 --> 00:11:42,369 - Er Elijah Jones ona katılmamı bekliyordu. 140 00:11:42,404 --> 00:11:45,174 Yolu bulabilmem için bana haritayı verdi. 141 00:11:45,847 --> 00:11:49,079 Şimdi fidye parasını teslim etmesi gereken kişi benim. 142 00:11:49,114 --> 00:11:52,214 İşte bu yüzden, hiçliğin ortasında, Hannon... 143 00:11:52,249 --> 00:11:53,985 ...adındaki Amerikalı bir adamın evinde... 144 00:11:54,020 --> 00:11:55,914 ...tıkılıp kaldıklarına gerçekten inanıyorum. 145 00:11:56,649 --> 00:12:00,123 - Teksas'ta aranan bir Hannon var. 146 00:12:00,158 --> 00:12:02,257 Afiş beş yıldır asılı. 147 00:12:02,292 --> 00:12:05,590 Cinayete suç ortağı. El Paso'da banka soygunu. 148 00:12:06,868 --> 00:12:08,329 Bu kadını tanıyor musun? Mm-hmm. 149 00:12:08,364 --> 00:12:09,759 Onunla hiç tanışmadım. 150 00:12:09,794 --> 00:12:12,300 Okulda Elijah'ın okumasını geliştirmesine yardım etti. 151 00:12:12,335 --> 00:12:13,873 En azından bana söylediği buydu. 152 00:12:14,843 --> 00:12:18,207 - Evet, bin gemiyi denize indiren yüz bu mu? 153 00:12:19,441 --> 00:12:21,342 - Bana bir kez daha söylemek ister misin? 154 00:12:21,883 --> 00:12:24,345 - Ah, Shakespeare'in zamanındaki Marlowe'dan... 155 00:12:24,380 --> 00:12:26,248 ...Truvalı Helen hakkında bir dize. 156 00:12:26,283 --> 00:12:28,283 - Pekala, pekala, geçen gün bununla ilgili... 157 00:12:28,318 --> 00:12:29,350 ...her şeyi okuyordum. 158 00:12:30,122 --> 00:12:32,485 - O haritaya güveniyor musun? - Hmm. 159 00:12:33,620 --> 00:12:34,927 Ve benim getirmediğim... 160 00:12:34,962 --> 00:12:36,489 ...parayı bekliyorlar. 161 00:12:38,625 --> 00:12:43,001 Ah! Evet efendim! Sanırım sen de benim hikayemi bilmek istiyorsun, ha? 162 00:12:43,036 --> 00:12:44,500 - Şart değil. - Haydi, Bay Borlund. 163 00:12:44,535 --> 00:12:47,004 Zamanın geçmesine yardımcı olacak küçük bir arkadaşça konuşma. 164 00:12:47,139 --> 00:12:48,303 Bu doğru değil mi? 165 00:12:48,338 --> 00:12:50,141 - Teşekkürler. - Sana Max dememi mi istersin? 166 00:12:54,509 --> 00:12:56,674 - Bay Borlund'un iyi olacağını düşünüyorum. 167 00:12:57,512 --> 00:12:59,215 - Bay Borlund öyleyse. 168 00:12:59,250 --> 00:13:01,481 Bak şimdi, Elijah ile olan şey çok basit. 169 00:13:02,055 --> 00:13:03,351 O bir asker değildi. 170 00:13:04,057 --> 00:13:06,519 Benim geldiğim yerde yeni bir yatak, temiz giysiler,... 171 00:13:06,554 --> 00:13:09,863 ...iyi bir at ve günde üç öğün yemek... 172 00:13:09,898 --> 00:13:11,524 ...çok cazip gibi geliyordu. 173 00:13:11,559 --> 00:13:13,724 17 yaşında askere gittim. 174 00:13:14,694 --> 00:13:17,629 Yüzbaşı, şimdi beni de sizinle ilgili bilgilendirdi, efendim. 175 00:13:17,664 --> 00:13:21,103 Yüzbaşıya göre siz, ya Hollandalı, ya İsveçli ya da... 176 00:13:21,138 --> 00:13:22,832 ...bir Almansınız ya da onun gibi bir şey. 177 00:13:22,867 --> 00:13:25,175 Yüzbaşı, bir zamanlar asker olduğunuzu söylüyor. 178 00:13:25,210 --> 00:13:26,803 Yine de hangi ordudan pek emin değilim. 179 00:13:26,838 --> 00:13:28,838 - Hmm. - Söylemenizde sakınca var mı? 180 00:13:28,873 --> 00:13:32,380 Hollandalı mısınız, İsveçli misiniz? Her neyse? 181 00:13:32,415 --> 00:13:34,888 - Hiç biri. Ben bir Amerikalıyım. 182 00:13:54,371 --> 00:13:55,700 - Bilirsin, uh... 183 00:13:57,209 --> 00:13:59,374 Son birkaç gündür çok gergin davranıyorsun. 184 00:14:02,742 --> 00:14:04,709 - Fark ettim ki... 185 00:14:06,647 --> 00:14:09,285 ...hayatım boyunca fevri şeyler yaptım. 186 00:14:11,718 --> 00:14:14,059 Her zaman işe yaramazlar. 187 00:14:16,063 --> 00:14:18,228 20 mermi stoğum var. 188 00:14:19,099 --> 00:14:21,165 Pratik yapmak için beş tane daha kullanacağım. 189 00:14:22,069 --> 00:14:24,729 Sürekli buranın tehlikeli bir ülke olduğu söyleniyor. 190 00:14:36,941 --> 00:14:40,019 Onlara beni ağlarken izleme zevkini asla vermeyeceğim. 191 00:14:40,318 --> 00:14:43,781 - İyi. Evet, hoşuma gitti. 192 00:14:44,685 --> 00:14:46,421 Biz ne yaptıysak yaptık. 193 00:14:46,456 --> 00:14:48,995 Ve biz sadece hepsine şunu söylüyoruz: 194 00:14:49,030 --> 00:14:50,590 "Siktirin gidin... 195 00:14:51,692 --> 00:14:53,263 ...Doğruca cehenneme gidin." 196 00:15:08,181 --> 00:15:11,809 - İngilizcem iyi olduğu için buraya Tiberio tarafından gönderildim. 197 00:15:11,844 --> 00:15:13,646 Anlayabileceğiniz gibi çok iyi. 198 00:15:14,319 --> 00:15:18,519 Sizinle tanışmaktan onur duyduğumu söyleyerek başlayayım Bayan Kidd. 199 00:15:18,554 --> 00:15:21,621 Açıkçası, çok nazik ve güzel bir kadın. 200 00:15:22,624 --> 00:15:25,361 - Teşekkürler, Bay Romero. 201 00:15:25,396 --> 00:15:27,330 Ama belki de asıl konuya gelmelisin. 202 00:15:28,036 --> 00:15:29,365 Neden buradasınız? 203 00:15:29,862 --> 00:15:32,533 - Oh. Tiberio Vargas'ı temsil etmek ve Señor Hannon... 204 00:15:32,568 --> 00:15:35,602 ...tarafından kendisine yapılan mali... 205 00:15:35,637 --> 00:15:37,604 ...teklife yanıt vermek için buradayım. 206 00:15:37,639 --> 00:15:39,177 Gerçekleri gözden geçirelim. 207 00:15:39,212 --> 00:15:41,476 - Bu işi burada ve şimdi, bu insanların... 208 00:15:41,511 --> 00:15:42,873 ...önünde yapmak zorunda değiliz. 209 00:15:43,843 --> 00:15:45,876 - Bay Hannon'un Tiberio Vargas'a... 210 00:15:45,911 --> 00:15:47,779 ...birkaç bin dolarlık kumar borcu var. 211 00:15:47,814 --> 00:15:52,223 - Bekle, kahretsin! Bu benimle Tiberio arasında. 212 00:15:52,258 --> 00:15:56,359 - Borcu kapatmak için Bay Hannon, sizin Veracruz'a ve ardından... 213 00:15:56,394 --> 00:15:59,956 ...Küba'ya güvenli geçişiniz için Tiberio Vargas'a... 214 00:15:59,991 --> 00:16:03,201 ...Bayan Kidd'in fidye parasından 5.000 $ teklif etti. 215 00:16:03,731 --> 00:16:07,568 - Allah kahretsin. Seni orospu çocuğu, bizi sattın. 216 00:16:08,901 --> 00:16:10,043 - Tamam... 217 00:16:10,936 --> 00:16:12,540 Paraya ihtiyacım vardı. 218 00:16:12,575 --> 00:16:16,808 Siz ikiniz, yemeğimi yersiniz, saatlerce uyursunuz. 219 00:16:16,843 --> 00:16:18,579 Kira için bir bok ödemezsiniz. 220 00:16:19,285 --> 00:16:23,980 Ve en kötüsü, senin bu lanet olası kedinin sürekli kendi narin... 221 00:16:24,015 --> 00:16:26,917 ...benliği için ne kadar kirli olduğundan ve benim lanet olası... 222 00:16:26,952 --> 00:16:31,361 ...bir şerbetçiotu gibi yaşadığımdan şikayet etmesiyle uğraşmak zorundayım! 223 00:16:31,396 --> 00:16:33,858 Destek parası almadan bu zengin orospu fahişesinin... 224 00:16:33,893 --> 00:16:35,926 ...bu bokuna neden katlanmak... 225 00:16:35,961 --> 00:16:37,763 ...zorunda olduğumu anlamıyorum! 226 00:16:45,608 --> 00:16:49,038 Karar verdim... bu iki kaçak için... 227 00:16:49,073 --> 00:16:52,580 ...oda ve yemek ücreti 2500 dolar. 228 00:16:53,385 --> 00:16:56,584 Bu anlaşmadaki herkes bir şeyi elde ediyor. 229 00:16:57,081 --> 00:16:58,586 Herkes yararlanıyor. 230 00:16:59,457 --> 00:17:01,754 - Size garantilerden bahsedeceğim. 231 00:17:01,789 --> 00:17:03,294 Bunu size garanti edeceğim. 232 00:17:03,989 --> 00:17:06,759 Ben fahişe değilim. 233 00:17:28,079 --> 00:17:32,290 - Señor Hannon tarafından Tiberio'ya bir mesaj gönderildi. 234 00:17:32,754 --> 00:17:36,052 Teklifi, Tiberio'nun 5.000 $ karşılığında sizin ve Bayan Kidd'in Veracruz'a... 235 00:17:36,087 --> 00:17:40,694 ...güvenli bir şekilde taşınmasını garanti etmesini öneriyor. 236 00:17:41,796 --> 00:17:43,796 Buraya Tiberio'nun teklifinizi... 237 00:17:43,831 --> 00:17:46,634 ...kabul ettiğini söylemeye geldim. 238 00:17:50,277 --> 00:17:51,936 - Belki bu gerçekten işe yarar. 239 00:17:52,642 --> 00:17:56,314 Elbette, biraz para kaybederiz, ama... bu bize temiz bir kaçış sağlar. 240 00:18:26,214 --> 00:18:27,510 - Bay Borlund. 241 00:18:36,323 --> 00:18:39,192 Haydutlar mı? - Farklı olduğu kanıtlanana kadar. 242 00:18:59,676 --> 00:19:00,708 - Selamlar. 243 00:19:02,074 --> 00:19:03,876 Bu Señor Tiberio Vargas,... 244 00:19:03,911 --> 00:19:06,516 ...ben Esteban Romero, hizmetinizdeyim... 245 00:19:06,551 --> 00:19:08,320 ...ben tercüme yapacağım. 246 00:19:08,355 --> 00:19:12,225 Señor Vargas çok önemli ve cömert bir adamdır. 247 00:19:12,260 --> 00:19:15,426 On yıl önce, hukuk okumam için beni Monterrey'e gönderdi. 248 00:19:16,300 --> 00:19:18,300 Bütün bunlar ve buralar benim. Su kaynağı da benim. 249 00:19:21,900 --> 00:19:24,900 Geçiş ve hayvan sulamak için senden para almam gerektiğini düşünüyorum. 250 00:19:28,034 --> 00:19:31,002 Gördüğünüz gibi Tiberio avlanıyor,... 251 00:19:31,037 --> 00:19:32,938 ...konuğu ve iş ortağı... 252 00:19:32,973 --> 00:19:34,577 ...Señor Palmer'ı eğlendiriyor. 253 00:19:34,612 --> 00:19:37,712 Señor Palmer, Tiberio ile iş... 254 00:19:37,747 --> 00:19:39,614 ...yapmak için ta Londra'dan geldi. 255 00:19:39,649 --> 00:19:41,979 - Gerçekten mi? - Uh, Tiberio, seyahat ettiğiniz arazinin.. 256 00:19:42,014 --> 00:19:44,116 ...kullandığınız suyun tamamen ona ait olduğunu ve... 257 00:19:44,151 --> 00:19:46,919 ...sonuç olarak güvenli geçiş için ödenmesi... 258 00:19:46,954 --> 00:19:51,594 ...gereken bir ücret olduğunu söylüyor. 259 00:19:52,150 --> 00:19:54,150 Bu pisliğe silahlı olduğumuzu söyle. 260 00:19:55,061 --> 00:19:56,863 Tiberio mutlu değil. 261 00:19:56,898 --> 00:19:59,965 Kuvvet kullanılabileceğini söylüyor. 262 00:20:00,000 --> 00:20:01,439 Birçok silahı var. 263 00:20:01,903 --> 00:20:04,970 - Bizim de var. İlk vurulan Tiberio olacak. 264 00:20:05,005 --> 00:20:07,973 - İzin verirseniz efendim, müdahale etmek istemem... 265 00:20:08,008 --> 00:20:11,075 ...ama bu konuya itiraz etmek akıllıca olmayabilir. 266 00:20:11,110 --> 00:20:14,320 Şimdi, eğer fikrimi sorarsanız... - Sormuyorum. 267 00:20:16,654 --> 00:20:19,490 Bay Poe! - Buradayım, efendim. 268 00:20:19,525 --> 00:20:21,426 Silahlı ve hazır. 269 00:20:21,450 --> 00:20:24,050 Hey, Meksika'dasın orospu çocuğu. 270 00:20:24,794 --> 00:20:27,729 Burada, gringolar patron değil. 271 00:20:27,764 --> 00:20:30,699 - Demek İngilizce konuşuyorsun. - Sadece istediğim zaman. 272 00:20:42,383 --> 00:20:43,679 - Sen de kimsin? 273 00:20:44,682 --> 00:20:47,111 - Ben silahlı adamım. Sen kimsin? 274 00:20:47,146 --> 00:20:49,080 - Jack Tyree derler. 275 00:20:49,115 --> 00:20:51,214 - Görünüşe göre evinden çok uzaktasın, Jack. 276 00:20:52,217 --> 00:20:54,217 - Sana tavsiye veriyorum, amigo. 277 00:20:55,187 --> 00:20:59,332 Defol buradan. Tiberio seni öldürmez, ben öldürebilirim. 278 00:20:59,367 --> 00:21:02,368 Çok kötü olabilirim lanet olası akıllı ağızlı herif. 279 00:21:09,135 --> 00:21:10,343 - Peki, ne olacak? 280 00:21:11,203 --> 00:21:12,477 Nasıl oynamak istersin? 281 00:21:25,600 --> 00:21:27,600 Bayım, altın mı arıyorsunuz? 282 00:21:29,155 --> 00:21:31,826 Tiberio, diğerleri gibi sizin de buraya... 283 00:21:31,861 --> 00:21:33,663 ...altın aramaya gelip gelmediğinizi soruyor. 284 00:21:33,698 --> 00:21:35,533 - Hepimiz para için çalışıyoruz. 285 00:21:35,957 --> 00:21:38,657 Altın bulursanız, yarısını alacağım. 286 00:21:43,543 --> 00:21:46,907 Pekala, efendim, benim adım William Palmer. 287 00:21:47,338 --> 00:21:49,415 Sadece şansının inatçı aptallığınla... 288 00:21:49,450 --> 00:21:51,043 ...eşleştiğini söylemek istiyorum. 289 00:21:51,584 --> 00:21:53,551 - Haydi, haydi! - İyi günler. 290 00:21:54,422 --> 00:21:55,586 Ah! 291 00:21:58,426 --> 00:22:01,394 - Altın bulursan Tiberio ile paylaşmalısın. 292 00:22:02,023 --> 00:22:04,760 Aksi takdirde, sonuçların son... 293 00:22:04,795 --> 00:22:06,630 ...derece tatsız olacağını garanti ederim. 294 00:22:22,241 --> 00:22:24,417 - Yeni bir dost edindiğimizi sanmıyorum. 295 00:22:34,900 --> 00:22:38,900 Sizler, hep içiyorsunuz, içiyorsunuz, içiyorsunuz. 296 00:22:41,450 --> 00:22:44,450 Ne oluyor, kimse çalışmıyor mu? Pislikler... 297 00:22:55,740 --> 00:22:57,740 İyi günler bayım. 298 00:22:58,600 --> 00:23:00,600 Luis Ancrade, hizmetinizde. 299 00:23:01,588 --> 00:23:03,654 Yemek mi yoksa oda mı istersiniz? 300 00:23:03,689 --> 00:23:05,117 - Sanırım ikisine de ihtiyacım var. 301 00:23:05,152 --> 00:23:07,383 - Ah. Ne kadar kalacaksınız Sinyor? 302 00:23:07,418 --> 00:23:10,595 - Ah, birkaç hafta. Belki daha fazla, kim bilir. 303 00:23:10,630 --> 00:23:12,762 - Ah, bir sürü odamız var. 304 00:23:15,866 --> 00:23:17,503 Size en iyisini veriyorum. 305 00:23:18,198 --> 00:23:20,396 - Buralar biraz sessiz görünüyor. 306 00:23:20,431 --> 00:23:21,936 - Biliyorsunuz, bu kasaba bizim. 307 00:23:21,971 --> 00:23:23,971 İnsanlar hala buraya kumar oynamaya geliyor. 308 00:23:24,512 --> 00:23:26,677 Tiberio Vargas ve iki adam,... 309 00:23:26,712 --> 00:23:28,580 ...buraya geliyorlar, kumar oynuyorlar. 310 00:23:28,615 --> 00:23:31,407 Hâlâ kızlarımız var. İyi kızlar. 311 00:23:31,442 --> 00:23:34,487 Dürüst bir adam olan ev satıcımız Sylvio var. 312 00:23:35,281 --> 00:23:37,985 - Şu anda, doktorun emrettiği buydu. 313 00:23:38,020 --> 00:23:40,460 Bana tam olarak uyacak. 314 00:23:41,155 --> 00:23:43,595 Joe Cribbens, hizmetinizdeyim. 315 00:23:43,630 --> 00:23:46,356 Ne, iş adamı mısın? 316 00:23:46,391 --> 00:23:51,031 - Emekli oldum. Kağıt oynamayı severim ve... 317 00:23:51,066 --> 00:23:52,670 ...beladan uzak dururum. 318 00:24:08,149 --> 00:24:11,821 - Oradaki iki atı görüyor musun? Onlar ordu atları. 319 00:24:12,516 --> 00:24:13,757 Harita işe yaradı. 320 00:24:14,661 --> 00:24:16,287 Onları yakaladık, Bay Borlund. 321 00:24:16,322 --> 00:24:18,223 Onları sürpriz yaparak yakaladık. 322 00:24:19,864 --> 00:24:24,229 - Harita doğruydu. Çok iyi, Bay Poe. Çok iyi. 323 00:24:25,100 --> 00:24:26,572 - Amacım memnun etmek. 324 00:24:58,639 --> 00:25:01,772 - Hiç şans yok gibi görünüyor. Lanet olsun. 325 00:25:03,270 --> 00:25:05,369 - Huysuzsun, Jack. 326 00:25:06,273 --> 00:25:09,208 Geçen gece, kontrolden çıkmıştın. 327 00:25:11,751 --> 00:25:13,443 Kontrol altına almalısın. 328 00:25:14,446 --> 00:25:16,281 Hala kabul edemiyorum-- 329 00:25:22,091 --> 00:25:25,290 - Elijah, yapma! Aptalca bir şey denemezdim. 330 00:25:25,325 --> 00:25:26,797 O silahtan uzaklaş. 331 00:25:26,832 --> 00:25:29,228 Hayır, hayır, hayır, hayır! Bu anlaşmanın bir parçası değil! 332 00:25:29,263 --> 00:25:30,636 Bu benim özel lanetim-- 333 00:25:30,671 --> 00:25:33,197 - Bay Hannon, kollarınızı yukarıda tutun ve sessiz olun! 334 00:25:33,232 --> 00:25:34,904 - Kimsin? - Şimdi sakin olun hanımefendi. 335 00:25:34,939 --> 00:25:37,403 Burada bir sürü silah var. - Lanet olsun, kimsin diye sordum. 336 00:25:37,438 --> 00:25:38,767 Sadece ne yaptığını sanıyorsun? 337 00:25:38,802 --> 00:25:40,506 - Tam yasal yetkiyle buradayız Bayan Kidd. 338 00:25:40,541 --> 00:25:41,909 - O ve ben ve Elijah eski dostuz. 339 00:25:41,944 --> 00:25:44,747 - Alonzo, beni sattın mı? 340 00:25:44,982 --> 00:25:47,818 - Evet! Görünüşe göre ben sadece eski iyi bir ordu adamıyım, değil mi? 341 00:25:47,853 --> 00:25:49,586 - Alayda güvendiğim tek kahrolası insansın! 342 00:25:49,621 --> 00:25:52,486 Beni hayal kırıklığına uğrattın kardeşim! - Bu aptalca planla kendini... 343 00:25:52,521 --> 00:25:54,920 ...hayal kırıklığına uğrattın. Bununla ve bu aptal beyaz... 344 00:25:54,955 --> 00:25:56,193 ...kadınla yakalanarak. 345 00:25:56,290 --> 00:25:58,631 - Kesin olan bir şey var, bir ödül avcısıyla... 346 00:25:58,666 --> 00:26:00,490 ...Teksas'a geri dönmeyeceğim. 347 00:26:01,768 --> 00:26:03,163 Beni bekleyen bir ip var. 348 00:26:03,198 --> 00:26:05,495 Defol git yoksa onu kesinlikle öldürürüm! 349 00:26:05,530 --> 00:26:07,299 - O senin değil, bizim peşimizde. 350 00:26:07,334 --> 00:26:08,564 - Saçmalık! - Lanet olası-- 351 00:26:23,647 --> 00:26:24,723 - Onu öldürdün. 352 00:26:25,154 --> 00:26:26,285 - Evet öldürdüm. 353 00:26:27,321 --> 00:26:29,453 Onu gömeceksiniz, Bay Jones. 354 00:26:31,699 --> 00:26:33,897 Max Borlund. Bayan. 355 00:26:35,329 --> 00:26:38,033 Sizi eve götürmek için kocanız tarafından tutuldum. 356 00:27:04,259 --> 00:27:06,193 - Yaptığın pisliği görüyor musun? 357 00:27:06,734 --> 00:27:09,031 Sen lanet bir aptaldan başka bir şey değilsin. 358 00:27:18,944 --> 00:27:21,208 - Buradaki görevin için minnettar değilim. 359 00:27:22,112 --> 00:27:25,179 Ama muhtemelen hayatımı kurtardığın için sana teşekkür etmeliyim. 360 00:27:26,116 --> 00:27:27,984 - Hannon aptal bir adamdı. 361 00:27:28,019 --> 00:27:30,349 - Bay Hannon hain bir adamdı. 362 00:27:32,122 --> 00:27:33,891 - Toplanın Bayan Kidd,... 363 00:27:33,926 --> 00:27:36,454 ...ve neye ihtiyacınız varsa alın, bir saat içinde at biniyoruz. 364 00:27:38,458 --> 00:27:41,096 - Sanırım silahımı teslim etmem gerekiyor. 365 00:27:41,131 --> 00:27:43,593 Valizimde bir derringer bulundururum. 366 00:27:49,810 --> 00:27:51,876 Bunu yapıyorum çünkü Elijah... 367 00:27:51,911 --> 00:27:53,944 ...aptalca bir şey yapmaya çalışabilir. 368 00:27:54,705 --> 00:27:56,276 Onun öldürüldüğünü görmek istemezdim. 369 00:27:57,642 --> 00:27:59,675 Herhangi bir zarar görürse... 370 00:27:59,710 --> 00:28:01,248 ...kendimi kısmen sorumlu hissederim. 371 00:28:01,789 --> 00:28:05,417 - Orduyu terk etti, şantaj girişiminde bulundu. 372 00:28:05,452 --> 00:28:07,221 Çok fazla zarar görecek. 373 00:28:07,718 --> 00:28:10,719 -Belki de bu karmaşadan kurtulmanın en kolay yolu seni vurmaktır. 374 00:28:10,754 --> 00:28:13,095 Ve en azından bazı sorunlarımı çözmüş olurum. 375 00:28:13,801 --> 00:28:16,296 - Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum Bayan Kidd. 376 00:28:27,276 --> 00:28:30,508 - Bay Borlund, bir sorum var. 377 00:28:32,776 --> 00:28:36,085 Beni kurtardığın izlenimine mi kapıldın? 378 00:28:36,582 --> 00:28:38,153 - Bana kaçırıldığın söylendi. 379 00:28:38,782 --> 00:28:40,254 - Bu bir yalandı. 380 00:28:40,289 --> 00:28:43,257 - Bunu bana Çavuş Poe da söyledi. 381 00:29:30,801 --> 00:29:33,373 - Bay Hannon'u barakasında öldürdüğünde... 382 00:29:33,408 --> 00:29:34,408 - Hmm. 383 00:29:35,509 --> 00:29:38,279 ...kurşunların kafamı birkaç santim ıskaladı. 384 00:29:38,314 --> 00:29:39,379 - Hmm. 385 00:29:41,350 --> 00:29:43,482 - Nişancılığınıza bu kadar güveniyor musunuz? 386 00:29:44,188 --> 00:29:45,254 - Hayır. 387 00:29:49,930 --> 00:29:51,259 - Arkadaşım olduğunu sanıyordum. 388 00:29:52,856 --> 00:29:54,757 Sen gittin ve bana sırtını döndün. 389 00:30:00,039 --> 00:30:01,566 - Şimdi beni dinle kardeşim. 390 00:30:02,404 --> 00:30:03,766 Bu iş henüz bitmedi. 391 00:30:04,868 --> 00:30:06,802 Belki kendini içine soktuğun... 392 00:30:06,837 --> 00:30:08,177 ...bu karmaşadan kurtarabilirim. 393 00:30:09,444 --> 00:30:10,916 Oh, ve şunu söylememe izin ver. 394 00:30:11,743 --> 00:30:14,449 Hala senin ordudan ayrılmanın iyi bir fikir olduğunu düşünüyorum. 395 00:30:15,120 --> 00:30:16,884 Tam olarak asker tipi bir adam değildin. 396 00:30:18,052 --> 00:30:20,684 Sonunda Küba'da böyle bir yer bulmanın gerçekten iyi bir fikir... 397 00:30:20,719 --> 00:30:23,456 ...olduğunu görme fikrine katılıyorum. Beni anlıyor musun? 398 00:30:25,361 --> 00:30:26,932 - Belki de bunu duymalısın. 399 00:30:27,693 --> 00:30:29,935 Rachel'la kendime bir sigorta poliçesi ayarladım. 400 00:30:30,729 --> 00:30:32,267 Adı Tiberio'dur. 401 00:30:34,634 --> 00:30:36,106 - Evliyim biliyorsun. 402 00:30:38,077 --> 00:30:40,737 Elbette, siyahi bir adamla kaçtığımı biliyorsun. 403 00:30:41,641 --> 00:30:44,642 Beni oldukça iyi çözdüğünü düşündüğünü umuyorum. 404 00:30:48,582 --> 00:30:52,023 - Kocanız sizi sınırın ötesine götürmem için beni tuttu. 405 00:30:52,058 --> 00:30:54,322 Bunun dışında bir fikrim yok. 406 00:30:55,292 --> 00:30:57,787 - Martin Kidd sadece kötü bir koca değil. 407 00:30:58,790 --> 00:31:00,999 Ayrıca çok kötü bir adamdır. 408 00:31:03,102 --> 00:31:05,399 - Çalıştığım herkes bir aziz değil. 409 00:31:06,666 --> 00:31:09,568 Bir işe girdim ve paramı kazanmak niyetindeyim. 410 00:31:10,978 --> 00:31:12,769 - Bir kurala göre mi yaşıyorsun? 411 00:31:13,244 --> 00:31:14,375 - Deniyorum. 412 00:31:14,410 --> 00:31:16,080 - Bunu hiç sorgulamıyor musun? 413 00:31:16,742 --> 00:31:18,082 - Sık değil. 414 00:31:19,283 --> 00:31:20,777 - Karın var mı? 415 00:31:27,258 --> 00:31:29,819 - Buna uygun olduğumu düşünmüyorum. 416 00:31:29,854 --> 00:31:30,963 - Evet, pekala... 417 00:31:31,922 --> 00:31:33,757 - Afedersiniz, Bay Poe'yu görmem gerekiyor. 418 00:31:44,506 --> 00:31:46,803 Git bir şeyler ye, nöbetini devralıyorum. 419 00:31:47,443 --> 00:31:49,575 Dört saat sonra yerime geçersin, seni uyandırırım. 420 00:31:49,610 --> 00:31:52,116 - Elijah hakkında bazı bilgiler aldım. 421 00:31:52,151 --> 00:31:53,645 Lanet aptal o Tiberio denen... 422 00:31:53,680 --> 00:31:55,054 ...adamla bir tür anlaşma yaptı. 423 00:31:56,386 --> 00:31:58,716 - Bayan... Bayan Kidd bunu biliyor mu? 424 00:31:59,389 --> 00:32:02,126 - Kesin olarak bilmiyorum ama öyle olmasını bekliyorum. 425 00:32:10,466 --> 00:32:12,301 - Çok ilginç bir oyun, poker. 426 00:32:12,864 --> 00:32:14,666 Bazen, adamın ne zaman blöf yaptığını veya... 427 00:32:14,701 --> 00:32:18,274 ...elinin ne zaman iyi olduğunu anlamak zordur. 428 00:32:18,309 --> 00:32:20,309 Şimdiye kadar, oyununu oynuyor gibisin. 429 00:32:24,348 --> 00:32:26,010 Bilirsin, iskambil oynadığım insanların... 430 00:32:26,045 --> 00:32:28,013 ...isimlerini bilmek hoşuma gider. Bu şekilde... 431 00:32:28,048 --> 00:32:29,353 ...paramı aldıklarında, durum... 432 00:32:29,388 --> 00:32:30,517 ...dostane oluyor. 433 00:32:30,552 --> 00:32:32,552 - Burada bir buçuk saat oynadın,... 434 00:32:32,587 --> 00:32:34,319 ...ve ben kazanmaya başlayana kadar... 435 00:32:34,454 --> 00:32:36,061 ...adımı bilmemek seni rahatsız etmedi. 436 00:32:36,096 --> 00:32:37,788 - Profesyonel bir kumarbaz olduğuna... 437 00:32:37,823 --> 00:32:39,361 ...dair bazı işaretler gösteriyorsun. 438 00:32:39,396 --> 00:32:40,923 - Gerçekten mi? - Hmm. 439 00:32:41,761 --> 00:32:44,696 - Bunu bir saygı göstergesi olarak kabul edeceğim. 440 00:32:44,731 --> 00:32:46,698 - O anlamda söylenmedi. 441 00:32:46,733 --> 00:32:48,370 Şimdi, utandığınız bir şey... 442 00:32:48,405 --> 00:32:49,899 ...değilse, bir isim istiyorum. 443 00:32:49,934 --> 00:32:51,670 Bir kart. 444 00:32:51,705 --> 00:32:52,935 - Elbette dostum. 445 00:32:54,873 --> 00:32:57,049 Ama gerçekten kibar olmak istiyorum. 446 00:32:57,084 --> 00:32:58,347 Önce sen. 447 00:32:58,844 --> 00:33:01,311 - Memnuniyetle. William Palmer Esquire,... 448 00:33:01,346 --> 00:33:03,120 ...Turnbull Mining Properties Limited için... 449 00:33:03,255 --> 00:33:05,013 ...kesin satın alma temsilcisi. 450 00:33:05,048 --> 00:33:07,257 Ofisler; Londra, Manchester ve New Orleans'ta. 451 00:33:07,292 --> 00:33:10,029 Buralarda bana Guillermo Inglés diyorlar. 452 00:33:10,460 --> 00:33:13,494 - İngiliz Bill. Evden çok uzaktasın. 453 00:33:13,529 --> 00:33:14,627 - Gerçekten öyle. 454 00:33:16,433 --> 00:33:17,630 Ya sen? 455 00:33:18,600 --> 00:33:21,568 - Joe Cribbens. Teksaslıyım. 456 00:33:24,705 --> 00:33:29,114 Güçlü fikirleri olan bir adama benziyorsun, İngiliz Bill. 457 00:33:29,149 --> 00:33:31,545 - Bay Palmer, lütfen. 458 00:33:32,042 --> 00:33:34,251 Şimdi, sizi uyarmama izin verin, Bay Cribbens. 459 00:33:34,286 --> 00:33:36,044 Ben çok ama çok iyi bir kart oyuncusuyum. 460 00:33:36,079 --> 00:33:38,552 Ticaretinizin herhangi bir numarasına kapılmak niyetinde... 461 00:33:38,587 --> 00:33:41,093 ...değilim çünkü ben yararlanılacak bir adam değilim. 462 00:33:41,128 --> 00:33:44,096 Burada, bu engebeli arazide kendimi yeterince savunabilirim. 463 00:33:44,131 --> 00:33:46,163 Ayrıca Bay Tiberio Vargas'la iş için buradayım,... 464 00:33:46,198 --> 00:33:47,893 ...sizin de kesinlikle bildiğiniz gibi,... 465 00:33:47,928 --> 00:33:49,862 ...bu bölgelerdeki arazilerin efendisidir. 466 00:33:50,764 --> 00:33:56,031 - Şimdi, senin sıradan bir İngiliz, biz gringoların... 467 00:33:56,066 --> 00:33:58,638 ...iki savaşta iki kez kırbaçladığımız türden... 468 00:33:58,673 --> 00:34:00,805 ...bir adam olduğunu düşündüğüme göre... 469 00:34:02,281 --> 00:34:04,611 Neden gevezeliği kesip sadece... 470 00:34:04,646 --> 00:34:07,185 ...kağıt oynamaya konsantre olmuyoruz? 471 00:34:11,983 --> 00:34:13,455 Pekala, lanet! 472 00:34:14,084 --> 00:34:18,757 İngiliz Bill. Şansın bir gün değişmek zorunda. 473 00:34:19,298 --> 00:34:21,628 Yani, sanırım göreceğim. 474 00:34:22,367 --> 00:34:25,027 İki minicik çiftle. 475 00:34:28,131 --> 00:34:29,471 - Orospu çocuğu. 476 00:34:29,506 --> 00:34:31,605 -Bazıları blöf yaparak kaçamaz. 477 00:34:31,640 --> 00:34:33,607 Bunun için karakterden yoksunlar. 478 00:34:33,642 --> 00:34:35,340 - Size şunu söyleyeceğim Bay Cribbens,... 479 00:34:35,375 --> 00:34:37,113 ...silah taşımadığım için çok şanslısınız. 480 00:34:37,148 --> 00:34:38,750 - Ve sana şunu söyleyeceğim İngiliz Bill. 481 00:34:38,785 --> 00:34:40,216 Genel prensip olarak kıçına bir... 482 00:34:40,251 --> 00:34:41,910 ...kurşun sıkmadığım için çok şanslısın. 483 00:34:42,145 --> 00:34:47,082 Şimdi, senin yerinde olsaydım, tüm keyfim... 484 00:34:47,117 --> 00:34:49,557 ...kaçmadan önce gözümün önünden giderdim. 485 00:35:32,350 --> 00:35:34,350 Bustamonte! Çölden kim geliyor? 486 00:35:37,500 --> 00:35:39,500 Yüzbaşım! Yüzbaşım! 487 00:35:40,600 --> 00:35:42,600 Gringolar! Gringolar! 488 00:35:42,624 --> 00:35:46,124 Bustamonte sana söyleyeyim, bu neredeyse her zaman kötü haberdir. 489 00:36:01,268 --> 00:36:03,862 Bir kanun kaçağım var,... 490 00:36:03,897 --> 00:36:07,206 ...asker kaçağı ve gaspçı. 491 00:36:11,377 --> 00:36:15,610 Ben Birleşik Devletler ordusunu temsil eden Max Borlund. 492 00:36:15,645 --> 00:36:18,041 - Ben de Yüzbaşı Miguel Aragon. 493 00:36:18,076 --> 00:36:20,076 Trinidad Maria'nın Baş Hakimi. 494 00:36:20,111 --> 00:36:21,550 - Hizmetinizde. 495 00:36:21,585 --> 00:36:24,113 - Kadın kim? - Benim bir adım var. 496 00:36:25,248 --> 00:36:27,259 - Bayan Rachel Kidd. 497 00:36:27,294 --> 00:36:30,427 - Tutsağı bir hücreye koyabilir ve Santa Fe'deki bölge... 498 00:36:30,462 --> 00:36:33,188 ...vekiline Er Elijah Jones'un gözetiminizde... 499 00:36:33,223 --> 00:36:36,092 ...olduğunu söyleyen bir telgraf gönderebilirsiniz. 500 00:36:36,127 --> 00:36:38,402 - Burada yetkin yok. 501 00:36:38,437 --> 00:36:40,734 - Evet. Ancak ülkenizin kanunları,... 502 00:36:40,769 --> 00:36:42,767 ...yabancı ordulardan kaçanların... 503 00:36:42,802 --> 00:36:44,738 ...güvenli bir sığınak bulmasına izin vermiyor. 504 00:36:44,773 --> 00:36:48,037 Buraya kötü niyetle gelen adamları... 505 00:36:48,072 --> 00:36:49,809 ...iade etmenin onurlu bir geleneği vardır. 506 00:36:49,844 --> 00:36:51,415 - Belki de bunu duymalısın Yüzbaşı. 507 00:36:51,846 --> 00:36:55,119 Beni hapse atarsan, Tiberio Vargas bundan hiç hoşlanmayabilir. 508 00:36:55,154 --> 00:36:57,047 - Tiberio Vargas mı? - HI-hı. Bu ödül avcısı... 509 00:36:57,082 --> 00:36:59,984 ...ortaya çıkmadan önce onunla iş konuşuyorduk. 510 00:37:00,657 --> 00:37:04,153 Bu arada, bir adamı öldürdü. Jack Hannon. 511 00:37:08,467 --> 00:37:10,302 - Bir adam mı öldürdün? - Evet. 512 00:37:11,261 --> 00:37:15,230 Amerikan. Tutuklanmaya direnen aranan suçlu. 513 00:37:15,265 --> 00:37:17,540 Onlar tanıktır. - Evet. 514 00:37:18,708 --> 00:37:22,039 Bay Borlund, kafama silah dayayan Bay Hannon'u öldürdü. 515 00:37:22,712 --> 00:37:25,482 Bay Borlund muhtemelen hayatımı kurtardı. 516 00:37:28,060 --> 00:37:30,060 Ne yapmamı istersin, Yüzbaşı? 517 00:37:32,117 --> 00:37:33,952 Biz kanunun adamlarıyız. 518 00:37:35,054 --> 00:37:36,328 Onu kilitleyeceğiz. 519 00:37:46,637 --> 00:37:48,904 - Senin için bir şey yapmadığımı söyleyemezsin kardeşim. 520 00:37:50,575 --> 00:37:52,542 - Evet, çok komik. 521 00:37:52,577 --> 00:37:54,379 - Pekala, seni ara sıra kontrol edeceğim,... 522 00:37:54,414 --> 00:37:56,275 ...seni düzgün beslediklerinden emin olacağım. 523 00:38:02,213 --> 00:38:05,181 - Bay Borlund, özel olarak konuşalım. 524 00:38:18,537 --> 00:38:20,768 - Üzgünüm Elijah. 525 00:38:22,002 --> 00:38:23,903 Bunların hiçbiri doğru gitmiyor. 526 00:38:24,444 --> 00:38:27,544 - Evet. İtiraf etmeliyim... 527 00:38:27,579 --> 00:38:30,107 ...Küba çok uzak görünüyor. 528 00:38:33,948 --> 00:38:36,916 - Hükümetim benden canı ve malı korumamı bekliyor. 529 00:38:36,951 --> 00:38:39,215 Tiberio Vargas sinirlenirse veya... 530 00:38:39,250 --> 00:38:41,349 ...bu durumdan çıkar sağlamaya çalışırsa,... 531 00:38:41,384 --> 00:38:42,889 ...sıkıntı olabilir. 532 00:38:42,924 --> 00:38:45,595 Bu kasaba benim yetkim altında... 533 00:38:45,630 --> 00:38:48,290 ...ama dışarıda Tiberio kral. 534 00:38:49,293 --> 00:38:51,865 Buraya gelip kanunları çiğneyenler var. 535 00:38:51,900 --> 00:38:53,735 İki gringo. 536 00:38:53,770 --> 00:38:56,265 Dağlarda saklanarak yerel çiftçileri soydular. 537 00:38:56,300 --> 00:38:58,872 Tiberio ve adamları onları yakaladı. 538 00:38:58,907 --> 00:39:01,369 Ondan sonra iki hafta onları asılı bıraktım. 539 00:39:01,404 --> 00:39:03,272 Koku çok kötüleşiyor. 540 00:39:03,307 --> 00:39:05,109 - Onları yargıladın mı? 541 00:39:06,750 --> 00:39:08,585 - Gerek yoktu. 542 00:39:16,122 --> 00:39:19,090 Otele gidip kendine bir oda tutmalısın. 543 00:39:21,765 --> 00:39:25,002 - Ne yazık ki, yeterli param yok. 544 00:39:25,037 --> 00:39:27,032 - Evet, kocanıza bir telgraf gönderdikten sonra... 545 00:39:27,067 --> 00:39:29,166 ...onunla ilgileneceğim. 546 00:39:35,240 --> 00:39:37,273 Neden olduğun tüm bu karışıklığı görüyor musun? 547 00:39:37,308 --> 00:39:39,374 Kaçak kadın, ödül avcısı,... 548 00:39:39,409 --> 00:39:42,784 ...başına ödül... 549 00:39:44,348 --> 00:39:46,755 Ve inan bana, kesinlikle seni ölü görmeyi tercih ederler. 550 00:39:46,790 --> 00:39:48,955 - Sanırım bunca yıl orduda boktan başka... 551 00:39:48,990 --> 00:39:50,627 ...bir şey almamak daha iyiydi. 552 00:39:50,662 --> 00:39:53,322 Ve ordudan ayrılırsam,... 553 00:39:53,357 --> 00:39:56,567 ...başka bir şey yapma şansımın olmadığını biliyorum. 554 00:39:56,602 --> 00:39:59,262 Ayakkabı boyamak veya yemek servisi yapmak dışında. 555 00:40:00,672 --> 00:40:02,199 Hayır, efendim. 556 00:40:03,433 --> 00:40:05,004 Hayır teşekkürler. 557 00:40:15,250 --> 00:40:16,250 Hazır, efendim. 558 00:40:17,100 --> 00:40:19,100 Santa Fe. Birleşik Devletler. 559 00:40:47,752 --> 00:40:49,213 İngilizce biliyor musunuz? 560 00:40:49,248 --> 00:40:50,255 - Biliyorum Sinyor. 561 00:40:50,290 --> 00:40:52,824 - Bayan Kidd'in birkaç günlüğüne bir odaya ihtiyacı olacak,... 562 00:40:52,859 --> 00:40:56,828 ...belki daha fazla. Benim de bir odaya ihtiyacım var. 563 00:40:57,993 --> 00:41:00,796 - Dört numara, şu merdivenlerin başında. 564 00:41:00,831 --> 00:41:02,325 - Teşekkür ederim. 565 00:41:02,360 --> 00:41:05,229 - Sizinki iki numara, koridorun karşısında. 566 00:41:05,264 --> 00:41:07,264 - Teşekkürler. - Sinyor. 567 00:41:11,941 --> 00:41:14,238 - Sanırım teşekkür etmeliyim,... 568 00:41:14,273 --> 00:41:16,746 ...ama sonra kimin için çalıştığını hatırlıyorum. 569 00:41:18,442 --> 00:41:20,244 Doğru görünmüyor... 570 00:41:20,279 --> 00:41:22,378 ...Elijah'a bir suçlu gibi davranılıyor... 571 00:41:22,413 --> 00:41:24,182 ...ve ben güzel bir otele yerleşiyorum. 572 00:41:25,625 --> 00:41:28,593 - Elijah ordudan kaçtı, bu onu asker kaçağı yapıyor. 573 00:41:28,628 --> 00:41:32,223 Sen evlilikten kaçtın. Bunun için kimse hapse girmez. 574 00:41:54,214 --> 00:41:56,445 - İşte orada. 575 00:41:56,480 --> 00:42:00,416 Joe Cribbens. Profesyonel kumarbaz. 576 00:42:01,793 --> 00:42:03,628 Bak, kart oyunumuzu düşünüyordum... 577 00:42:03,663 --> 00:42:05,190 ...ve beni kandırdığına inanıyorum. 578 00:42:05,225 --> 00:42:07,962 - Seni yenmek için hile yapmama gerek yok amigo. 579 00:42:07,997 --> 00:42:10,965 - Bu sefer resmi tabancamı getirdim... 580 00:42:11,000 --> 00:42:14,364 ...ve durumla ilgilenmeye kesin olarak niyetliyim. 581 00:42:14,399 --> 00:42:17,367 Şimdi, bana paramı geri vermenizi... 582 00:42:17,402 --> 00:42:20,073 ...ve ek olarak fazladan birkaç şilin atmanızı öneriyorum. 583 00:42:33,187 --> 00:42:37,453 - Kahrolası İngiliz intihar etmeye gelmiş. 584 00:42:57,508 --> 00:42:59,376 - Esperanza, içeri gelebilirsin. 585 00:43:01,182 --> 00:43:02,951 - Sanırım, ben... Oh, üzgünüm. 586 00:43:02,986 --> 00:43:04,986 - Hayır, içeri gel. - Tartışmak istediğim... 587 00:43:05,021 --> 00:43:06,548 - İçeri gir dedim. 588 00:43:11,698 --> 00:43:14,523 Gördüğünüz gibi banyo yapmaya çalışıyorum. 589 00:43:14,558 --> 00:43:16,701 Haftalardır ilk gerçek banyom. 590 00:43:19,805 --> 00:43:21,430 Sorun nedir? 591 00:43:21,465 --> 00:43:23,004 Fahişe olduğumdan şüpheleniyorsun,... 592 00:43:23,039 --> 00:43:24,874 ...öyle biri gibi davranabileceğimi düşündüm. 593 00:43:27,307 --> 00:43:28,845 Geriliyor musun? 594 00:43:30,244 --> 00:43:32,849 Belki de çoğu erkek gibi sen de gerçekten... 595 00:43:32,884 --> 00:43:37,051 ...bir kadınla muhatap olmaktan ölesiye korkuyorsun. 596 00:43:37,086 --> 00:43:38,723 - Bitirdin mi? 597 00:43:41,893 --> 00:43:44,190 Yarın seni sınırdan geri götürmek için... 598 00:43:44,225 --> 00:43:46,225 ...düzenlemeler yapmaya başlayacağımı... 599 00:43:46,260 --> 00:43:48,326 ...haber vermeye geldim. 600 00:43:50,396 --> 00:43:52,561 - Orada bir hayatım yok. 601 00:43:52,596 --> 00:43:55,135 Devam etmeliyim, geri dönmemeliyim. 602 00:43:55,170 --> 00:43:57,500 Endişeni anlıyorum ama... 603 00:43:57,535 --> 00:43:59,502 ...hayatımı çözecek kişi ben olacağım. 604 00:44:01,011 --> 00:44:02,043 - Hmm. 605 00:44:04,410 --> 00:44:06,718 Gitmeyi red mi ediyorsun? 606 00:44:06,753 --> 00:44:08,852 - Gitmeyi reddediyorum. 607 00:44:09,613 --> 00:44:11,723 Silah zoruyla bile. 608 00:44:15,058 --> 00:44:18,290 - İzin verirseniz... - Üzgünüm. 609 00:44:25,365 --> 00:44:26,595 Sana söylendiği gibi,... 610 00:44:26,630 --> 00:44:28,498 ...Tiberio Vargas'ı temsilen buradayım. 611 00:44:28,533 --> 00:44:31,270 Bu talihsiz olayı zaten duymuştur. 612 00:44:31,305 --> 00:44:34,603 - Bak, bu adam beni öldürmeye çalıştı, bunu yapmak için buraya geldi. 613 00:44:34,638 --> 00:44:37,749 Büyük olasılıkla genel olarak gerçek bir kalleş. 614 00:44:37,784 --> 00:44:40,180 Herkese iyilik yaptığımı düşündüm. 615 00:44:40,215 --> 00:44:43,755 - Bizim iyiliğe ihtiyacımız yok ama muhtemelen senin ihtiyacın var. 616 00:44:43,790 --> 00:44:46,317 Öldürdüğün bu adam Tiberio... 617 00:44:46,352 --> 00:44:47,715 ...Vargas ile ciddi iş yapıyordu. 618 00:44:47,750 --> 00:44:50,256 - Tiberio Vargas, adını duyup duruyorum. 619 00:44:50,291 --> 00:44:52,896 - Mmm, onu bir düşman olarak istemezsin. 620 00:45:02,974 --> 00:45:04,435 -Joe Cribbens. 621 00:45:06,472 --> 00:45:10,507 İsim Joseph değil. Sadece Joe yeterlidir. 622 00:45:11,180 --> 00:45:13,246 Ben Teksas'ta doğup büyüdüm. 623 00:45:13,281 --> 00:45:15,743 15 yaşımdan beri çalışıyorum. 624 00:45:15,778 --> 00:45:18,053 Teamster'da çalıştım, Trooper'da çalıştım. 625 00:45:18,088 --> 00:45:19,791 Biraz amaçsız yaşadım. 626 00:45:19,826 --> 00:45:21,859 Kart oynamayı her zaman sevmişimdir. 627 00:45:23,258 --> 00:45:26,193 - Bana bu İngiliz'i neden vurduğunu söyle. 628 00:45:27,966 --> 00:45:30,758 - Onu kartlarda yendim. Onu adil ve dürüst bir şekilde yendim. 629 00:45:30,793 --> 00:45:32,595 Bunu pek iyi karşılamadı. 630 00:45:32,630 --> 00:45:35,268 Sanırım daha iyi bir adam olduğum ortaya çıktı. 631 00:45:35,303 --> 00:45:38,436 - Luis, önce İngiliz'in ateş ettiğini kabul ediyor. 632 00:45:38,471 --> 00:45:43,441 O dürüst bir adamdır. Tiberio tüm bunları dikkate alacaktır. 633 00:45:43,476 --> 00:45:45,311 Tiberio kararını verirken burada,... 634 00:45:45,346 --> 00:45:47,643 ...Guadalupe'de beklemelisiniz. 635 00:45:48,514 --> 00:45:51,713 - Lanet olsun. Şansım kötü gidiyor. 636 00:46:52,182 --> 00:46:55,546 - Bay Borlund. Tekrar bir aradayız. 637 00:46:55,581 --> 00:46:58,923 Bu sefer küvette oturmadığımı söylemekten mutluluk duyuyorum. 638 00:46:58,958 --> 00:47:00,749 Yeni bir haber var mı? 639 00:47:00,784 --> 00:47:03,092 - Birkaç dakika önce Yüzbaşı Aragon... 640 00:47:03,127 --> 00:47:06,524 ...kocanızın buraya gelmekte olduğunu bildirdi,... 641 00:47:06,559 --> 00:47:08,427 ...araba ile geliyor. 642 00:47:08,462 --> 00:47:11,870 O gelene kadar sana göz kulak olacağım. 643 00:47:17,801 --> 00:47:20,802 - Çok kötü bir durum şimdi daha da kötüleşti. 644 00:47:26,744 --> 00:47:28,381 En son konuştuğumuzda,... 645 00:47:28,416 --> 00:47:31,087 ...son derece asabiydim. Özür dilerim. 646 00:47:31,122 --> 00:47:32,748 - Özre gerek yok. 647 00:47:32,783 --> 00:47:37,456 - Gerçeklere daha hakim olmanız gerektiğine karar verdim. 648 00:47:37,491 --> 00:47:39,722 Hikayemi bilmeniz gerektiğine inanıyorum. 649 00:47:40,758 --> 00:47:44,034 Varlıklı bir aile ile başlar. 650 00:47:44,069 --> 00:47:46,696 Bir dizi mürebbiye tarafından eğitim görmüş... 651 00:47:46,731 --> 00:47:49,138 ...üç kız kardeşin en küçüğüyüm. 652 00:47:49,833 --> 00:47:53,208 Asiydim. Annem, babam ve kız kardeşlerim dahil... 653 00:47:53,243 --> 00:47:55,639 ...kimseyle pek anlaşamazdım. 654 00:47:56,939 --> 00:48:01,249 17 yaşında aşık oldum. Oldukça tutkuluydu. 655 00:48:02,516 --> 00:48:06,089 Geleneksel ahlaka her zaman karşı çıktım. 656 00:48:08,126 --> 00:48:11,160 Annem bir keresinde bana "Genellikle de çok gençken... 657 00:48:11,195 --> 00:48:15,329 ...ve yalnızca bir kez tamamen aşık olursun" demişti. 658 00:48:17,300 --> 00:48:19,662 Ayrıca bana, "Neredeyse hiçbir... 659 00:48:19,697 --> 00:48:21,302 ...kadın ilk tercihini kullanmaz" dedi. 660 00:48:21,337 --> 00:48:24,206 Beş yıl sonra Martin Kidd ile tanıştım. 661 00:48:25,473 --> 00:48:28,606 Büyüleyiciydi, hırslıydı,... 662 00:48:28,641 --> 00:48:31,708 ...çok zengin görünüyordu ve batılıydı. 663 00:48:32,975 --> 00:48:36,020 Büyüdüğüm yerden umutsuzca uzaklaşmak istedim. 664 00:48:36,055 --> 00:48:39,254 Hızlı bir aşk yaşadık ve dört hafta sonra evlendik. 665 00:48:39,289 --> 00:48:41,355 Santa Fe'deki evinde yaşamaya gittik. 666 00:48:42,853 --> 00:48:46,063 Sonra korku başladı. 667 00:48:47,528 --> 00:48:50,133 Onun bir dolandırıcı, bir sahtekar, bir gaspçı,... 668 00:48:50,168 --> 00:48:55,303 ...bir arazi dolandırıcısı olduğunu keşfettim. 669 00:48:55,338 --> 00:48:57,503 Sürekli olarak diğer kadınlarla,... 670 00:48:57,538 --> 00:48:59,208 ...genellikle fahişelerle birlikte oldu. 671 00:48:59,243 --> 00:49:03,212 En nefret ettiğim şeye,... 672 00:49:03,247 --> 00:49:05,577 ...göstermelik bir eşe indirgenmiştim. 673 00:49:07,251 --> 00:49:12,320 Utancımdır, hepsine ve daha fazlasına beş yıl boyunca katlandım. 674 00:49:13,587 --> 00:49:16,225 Martin ile bitmek bilmeyen kavgalar oldu. 675 00:49:16,260 --> 00:49:20,889 Sonunda, küçümseyerek bir okul açmama izin verdi. 676 00:49:20,924 --> 00:49:25,069 Hayatta çok az avantajı olanları eğittim ve... 677 00:49:27,568 --> 00:49:30,074 Ve zaman geçtikçe, sonunda öğrencilerimden... 678 00:49:30,109 --> 00:49:33,506 ...biriyle bir öğretmenden daha fazlası oldum. 679 00:49:33,541 --> 00:49:35,343 - Elijah Jones. 680 00:49:37,611 --> 00:49:39,083 - Elijah Jones. 681 00:49:40,086 --> 00:49:43,010 Kendi sorunları vardı. 682 00:49:43,045 --> 00:49:46,849 Onu anlıyordum. Bir şey diğerine yol açtı. 683 00:49:46,884 --> 00:49:50,325 Sonunda, kaçışın tek çaremiz olduğunu anladık. 684 00:49:50,360 --> 00:49:52,624 Bu yüzden kaçmak için bir plan yaptık. 685 00:49:53,396 --> 00:49:54,791 Ve kaçtık. 686 00:49:57,103 --> 00:49:58,634 Sanırım gerisini biliyorsun. 687 00:50:01,701 --> 00:50:03,470 O iyi bir insan. 688 00:50:04,275 --> 00:50:07,672 Ve çoğu zaman, beni çok rahatlatıyor ama biz çok farklıyız. 689 00:50:07,707 --> 00:50:09,542 Birlikte bir geleceğimiz yok. 690 00:50:10,776 --> 00:50:13,381 Bazı güzel zamanlarımız oldu ama sonunda kendi... 691 00:50:13,416 --> 00:50:16,010 ...yollarımıza gideceğiz. İkimiz de biliyoruz. 692 00:50:16,045 --> 00:50:17,946 Muhtemelen çok yakında. 693 00:50:19,488 --> 00:50:22,390 Tamamen dürüst olmam gerekirse,... 694 00:50:22,425 --> 00:50:26,229 ...Martin'le evlendiğimden bu yana... 695 00:50:26,264 --> 00:50:28,123 ...Elijah romantik maceralarımın ilki değildi. 696 00:50:28,959 --> 00:50:31,465 Çoğu basit misillemelerdi. 697 00:50:35,504 --> 00:50:37,735 Sanırım yeterince itirafta bulundum. 698 00:50:40,509 --> 00:50:43,840 Beni dürüst bir insan olarak düşünmeni istiyorum. 699 00:50:44,843 --> 00:50:46,744 Ancak, kusurlu. 700 00:50:46,779 --> 00:50:48,911 Beni dürüst bir insan olarak düşünmeni istiyorum,... 701 00:50:48,946 --> 00:50:51,122 ...çünkü bunun senin için önemli olduğuna inanıyorum. 702 00:50:51,157 --> 00:50:55,126 Kayıt için sadece şunu söylemek istiyorum. 703 00:50:57,922 --> 00:51:02,925 Kocam buraya geldiğinde beni öldürmeye niyetli. 704 00:51:14,807 --> 00:51:16,741 - Bayan Kidd ve diğerlerinin seni ziyarete... 705 00:51:16,776 --> 00:51:18,373 ...gelemeyeceğini duyduğunu biliyorum. 706 00:51:19,614 --> 00:51:21,977 - Sebep gösterme zahmetine giren var mı? 707 00:51:22,012 --> 00:51:24,078 Tam da Elijah'ı cezalandırırken. 708 00:51:24,113 --> 00:51:27,818 - Yüzbaşı Aragon, ödül avcısı ve benim yargı yetkisine sahip olduğumuzu söyledi. 709 00:51:27,853 --> 00:51:30,194 Başka kimsenin girmesine izin yok. - Evet. 710 00:51:31,329 --> 00:51:33,263 Bir ceza daha, huh. 711 00:51:33,298 --> 00:51:35,364 - Kendin için üzülmeyi bırak. 712 00:51:35,399 --> 00:51:36,959 Hiçbir şeye yardımcı olmuyor. 713 00:51:37,863 --> 00:51:40,798 Ve Bay Kidd'in şu anda buraya gelmekte olduğunu biliyorsun. 714 00:51:42,472 --> 00:51:44,175 - Evet. 715 00:51:44,804 --> 00:51:46,210 Ah evet, duydum. 716 00:51:46,806 --> 00:51:49,180 Yüzbaşı Aragon söyledi. 717 00:51:49,215 --> 00:51:51,644 Biliyor musun, ben sadece fidye parasını... 718 00:51:51,679 --> 00:51:53,712 ...kişisel bir şekilde getirdiğini düşünüyorum. 719 00:51:53,747 --> 00:51:56,187 - Daha çok seninle hesaplaşmak için geliyor. 720 00:51:56,222 --> 00:51:58,145 Şimdi, seni nasıl buradan kaçıracağımı ve... 721 00:51:58,180 --> 00:52:00,589 ...yarım yamalak bir özgürlüğe nasıl götüreceğimi bulmalıyım. 722 00:52:01,018 --> 00:52:02,358 Şimdi ilk olarak... 723 00:52:02,756 --> 00:52:04,327 ...yapman gereken... 724 00:52:06,155 --> 00:52:07,990 ...bu beyaz kadını unutmak. 725 00:52:08,432 --> 00:52:09,827 Onunla seyahat ediyorsan çok... 726 00:52:09,862 --> 00:52:11,895 ...kolay fark edilirsin ve işin biter. 727 00:52:11,930 --> 00:52:14,370 Artı, nasıl temiz kalacağımın bir yolunu bulmalıyım. 728 00:52:14,405 --> 00:52:16,130 Çünkü eve geri dönmeyi planlıyorum... 729 00:52:16,165 --> 00:52:17,733 ...ve askere geri dönüyorum. - Olan bu. 730 00:52:17,768 --> 00:52:20,444 Alonzo Poe için iyi olanı hiçbir şeyin engellemesine izin verme. 731 00:52:20,479 --> 00:52:21,575 - Haklısın! 732 00:52:21,610 --> 00:52:23,006 Çünkü eminim ki senin gibi bir... 733 00:52:23,041 --> 00:52:24,613 ...aptal için kanun kaçağı olmayacağım. 734 00:52:24,648 --> 00:52:26,582 Bana zaten yeterince acı çektirdin. 735 00:52:28,518 --> 00:52:30,848 Şimdi, çeneni kapalı, gözlerini açık tut... 736 00:52:30,883 --> 00:52:32,916 ...ve oğlum, sana yararlı olabilmem için... 737 00:52:32,951 --> 00:52:35,050 ...dua etsen iyi olur. 738 00:52:46,701 --> 00:52:48,437 Bay Borlund,... 739 00:52:48,472 --> 00:52:50,439 ...egzersiz için atları dışarı çıkarayım dedim. 740 00:52:50,474 --> 00:52:52,771 Onları formda tutmak istiyorum. 741 00:52:52,806 --> 00:52:54,707 - Çok iyi, Bay Poe. 742 00:52:54,742 --> 00:52:56,313 - Evet efendim. 743 00:52:58,240 --> 00:53:00,548 Botlar ve eyer, deriyi şaplat ve sür. 744 00:53:00,583 --> 00:53:01,615 Bu bizim sloganımız. 745 00:53:02,816 --> 00:53:05,718 Ben bir süvari adamıyım. Bu yüzden ona bağlıyım. 746 00:53:07,249 --> 00:53:09,227 - Çavuş Poe. - Evet efendim. 747 00:53:10,824 --> 00:53:13,264 - Mahkum Elijah Jones ile... 748 00:53:14,091 --> 00:53:15,298 - Evet efendim. 749 00:53:15,861 --> 00:53:17,532 - Onu hapisten çıkarıp serbest bırakmak... 750 00:53:17,567 --> 00:53:20,095 ...gibi aptalca bir şey yapma. 751 00:53:21,164 --> 00:53:22,240 - Evet efendim. 752 00:53:23,001 --> 00:53:24,207 Neden böyle düşündünüz? 753 00:53:24,242 --> 00:53:25,705 - Çünkü sen o kadar zeki değilsin... 754 00:53:25,740 --> 00:53:28,070 ...ve ben sandığın kadar aptal değilim. 755 00:53:30,481 --> 00:53:33,482 - Evet efendim. Yani... Hayır, efendim. 756 00:53:39,281 --> 00:53:42,260 - Bunu yapma zamanı, sınıra geri döndüğümüz zamandır. 757 00:53:44,858 --> 00:53:46,957 - Şimdi burada biraz kafam karıştı. Uh... 758 00:53:49,830 --> 00:53:51,335 Diyorsunuz ki... 759 00:53:51,865 --> 00:53:54,063 - Yani, bütün bu iş bir yalan... 760 00:53:54,098 --> 00:53:55,669 ...ve bir yalan olarak başladı. 761 00:53:55,704 --> 00:53:58,770 Yalan söylenmekten hoşlanmam ve kullanılmaktan hoşlanmam. 762 00:54:01,038 --> 00:54:02,742 - Elijah'ı bırakmama yardım edecek misiniz? 763 00:54:02,777 --> 00:54:04,106 - Söz veriyorum. 764 00:54:04,713 --> 00:54:05,976 - Pekala, efendim... 765 00:54:07,452 --> 00:54:09,243 Sürprizlerle dolu olduğu kesin. 766 00:54:09,278 --> 00:54:10,377 - Evet. 767 00:54:15,119 --> 00:54:16,558 - Bakın kim geliyor? 768 00:54:25,404 --> 00:54:28,570 - Tiberio, Elijah hakkında pazarlığa başlamak istiyor. 769 00:54:33,544 --> 00:54:35,203 Evet, diplomasiyi ben hallederim. 770 00:54:35,238 --> 00:54:37,040 Sen git ve biraz sorun çıkart. 771 00:54:37,075 --> 00:54:40,109 Tiberio'nun basit olduğumuzu düşünmesini istemiyorum. 772 00:54:40,144 --> 00:54:41,847 Bay Peckerwood'a gidip bir iki şey... 773 00:54:41,882 --> 00:54:43,145 ...söylememe ne dersiniz? 774 00:54:43,180 --> 00:54:45,048 Bana hakaret ettiğini görünce... 775 00:54:46,084 --> 00:54:47,523 - Evet devam et. 776 00:54:48,559 --> 00:54:49,888 Onu öldürmemeye çalış. 777 00:54:49,923 --> 00:54:51,219 - Evet efendim. 778 00:54:51,254 --> 00:54:53,991 - Gidip bir şeyler içeceğim ve Esteban'ı bekleyeceğim. 779 00:55:00,150 --> 00:55:03,150 Günaydın Yüzbaşı. Tiberio Vargas'tan selam getirdim. 780 00:55:04,600 --> 00:55:06,600 Sen de ona benim selamımı söyle. 781 00:55:07,200 --> 00:55:09,200 Buraya sorun çıkarmaya gelmedik. 782 00:55:11,240 --> 00:55:15,240 Şu an için sizi temin ederim ki, size veya bu yere zarar vermekle ilgilenmiyoruz. 783 00:55:18,200 --> 00:55:21,200 Şimdi söyleyin bana, Bay Borlund'u nerede bulabilirim? 784 00:55:23,792 --> 00:55:26,056 Selam, Tyree. 785 00:55:26,091 --> 00:55:27,695 Söyle, beni hatırladın değil mi? 786 00:55:27,730 --> 00:55:29,356 Silahlı adam mı? 787 00:55:29,391 --> 00:55:31,897 - Evet. Orada, su kaynağında. 788 00:55:31,932 --> 00:55:33,228 - Bu doğru. 789 00:55:33,263 --> 00:55:35,472 - Hala çok zeki olduğunu görüyorum. 790 00:55:35,936 --> 00:55:37,936 Bazı görgü kurallarını öğrenmen gerekiyor. 791 00:55:37,971 --> 00:55:41,236 Belki de gerçekten kibirli bu adamı kamçılamalıyım. 792 00:55:41,271 --> 00:55:43,480 Sana biraz iyi gelebilir. 793 00:55:45,748 --> 00:55:48,947 - Jack, tanıdığım en zeki adam olmadığını biliyorum... 794 00:55:50,115 --> 00:55:54,084 ...ama silahı taşıyanın ben olduğumu unutmuş olabilirsin. 795 00:55:54,119 --> 00:55:55,492 - Evet iyi... 796 00:55:56,253 --> 00:55:58,286 Devam et ve vur beni. 797 00:55:58,321 --> 00:55:59,562 Ve oradaki arkadaşlar... 798 00:56:00,730 --> 00:56:02,961 ...seni vuracaklar. 799 00:56:05,570 --> 00:56:08,406 - Sinyor Borlund, yine karşılaştık. 800 00:56:10,102 --> 00:56:14,170 Korkarım Tiberio senin bir ödül avcısı olduğunu duydu, değil mi? 801 00:56:15,305 --> 00:56:17,481 Senin altın aradığını düşündü. 802 00:56:18,440 --> 00:56:21,309 - Gerçeklerle yaşamayı öğrenmesi gerekecek. 803 00:56:30,694 --> 00:56:31,924 Teşekkür ederim. 804 00:56:33,598 --> 00:56:35,895 - Tiberio aldatıldığını düşünüyor. 805 00:56:35,930 --> 00:56:37,897 Bunu bilmelisin... 806 00:56:37,932 --> 00:56:41,098 ...Tiberio, mahkumunuzla bir iş anlaşması yaptı. 807 00:56:43,872 --> 00:56:45,168 - Bunun farkındayım. 808 00:56:46,435 --> 00:56:50,371 Ancak koşullar nedeniyle, o anlaşma geçersizdir. 809 00:57:00,020 --> 00:57:03,384 - Bu... fikir kabul edilemez. 810 00:57:04,563 --> 00:57:07,861 Ona 5,000 Amerikan doları borçlu. 811 00:57:08,831 --> 00:57:10,600 - Biliyor musun? 812 00:57:10,635 --> 00:57:13,537 Lanet olsun, Jack, haklısın. 813 00:57:13,572 --> 00:57:14,967 Haklısın. 814 00:57:15,002 --> 00:57:17,299 Çünkü ara sıra lanet olası bir hıyarı kırbaçlamam... 815 00:57:17,334 --> 00:57:20,038 ...gerektiğinde bunlardan birini elimin altında bulundururum. 816 00:57:26,211 --> 00:57:28,475 Ordudaki ilk beş yıl beni Teamster'da çalıştırdılar. 817 00:57:28,510 --> 00:57:31,478 Ve haftanın her günü bunlardan birini şaklatıyordum. 818 00:58:19,033 --> 00:58:20,934 - Şanslı orospu çocuğu. 819 00:58:26,271 --> 00:58:27,644 - Sinyor Borlund... 820 00:58:28,812 --> 00:58:30,911 Size ve yol arkadaşınıza tavsiyem... 821 00:58:30,946 --> 00:58:33,045 ...buradan hemen gitmenizdir. 822 00:58:33,080 --> 00:58:35,212 Hemen Trinidad Maria'yı terkedin ama... 823 00:58:35,247 --> 00:58:37,720 ...Bayan Kidd ve Elijah'ı geride bırakın. 824 00:58:37,755 --> 00:58:39,986 - Bu iyi bir tavsiye. Hayır. 825 00:58:41,121 --> 00:58:45,288 Senyor Tiberio'ya kanun adamı olduğumu açıklayabilirsiniz. 826 00:58:46,764 --> 00:58:48,896 Ve Elijah bir suçlu. 827 00:59:18,521 --> 00:59:20,631 - Benden pek hoşlanmıyorsunuz, değil mi Bay Poe? 828 00:59:21,590 --> 00:59:23,599 - Ben sadece işimi yapıyorum hanımefendi. 829 00:59:23,634 --> 00:59:26,329 Ve Bay Borlund bana şimdi size göz kulak olmam gerektiğini söyledi. 830 00:59:26,364 --> 00:59:28,364 - Elijah yüzünden, değil mi? 831 00:59:29,675 --> 00:59:31,874 Onun içinde bulunduğu belayı bana karşı kullanıyorsun. 832 00:59:32,469 --> 00:59:34,436 Bunu anlıyorum. 833 00:59:34,471 --> 00:59:36,614 Ama her şeye rağmen Elijah'dan... 834 00:59:37,639 --> 00:59:39,507 ...hala hoşlandığını varsayıyorum. 835 00:59:41,445 --> 00:59:43,313 - Bana çok kızgın. 836 00:59:43,348 --> 00:59:45,120 Onu hayal kırıklığına uğrattığımı düşünüyor. 837 00:59:46,890 --> 00:59:48,956 Onu hala arkadaş olarak sayıyorum. 838 00:59:51,895 --> 00:59:55,930 - Ve şimdi, Tiberio'yu gerçekten rahatsız eden bu olaylar var. 839 00:59:55,965 --> 00:59:59,802 Bu Bayan Kidd'in durumu çok karmaşık. 840 00:59:59,837 --> 01:00:02,464 Bu adam Tiberio için işleri zorlaştırıyor,... 841 01:00:02,499 --> 01:00:06,501 ...Trinidad Maria'daki durum üzerinde çok az yetkisi var. 842 01:00:07,240 --> 01:00:09,647 - Bu kanun adamının bir adı var mı? 843 01:00:10,540 --> 01:00:12,881 - Adı Sinyor Max Borlund. 844 01:00:14,544 --> 01:00:16,951 - Uh, bir daha söyle. 845 01:00:16,986 --> 01:00:18,821 - Sinyor Max Borlund. 846 01:00:18,856 --> 01:00:21,153 O bir özel dedektif. 847 01:00:23,025 --> 01:00:24,926 - Adamı tanıyorum. 848 01:00:28,261 --> 01:00:30,701 Bunu görüyor musun, Esteban? 849 01:00:30,736 --> 01:00:33,165 İçine bir silah yerleştiriyorsun... 850 01:00:33,200 --> 01:00:35,706 ...ve o şeytanın sağ eli oluyor. 851 01:00:49,348 --> 01:00:51,051 - Elijah'ı görmek istiyorum. 852 01:00:51,086 --> 01:00:53,350 Onu oradaki hücrede tutuyorsun. 853 01:00:53,385 --> 01:00:54,723 - Mümkün değil Sinyora. 854 01:00:54,758 --> 01:00:56,485 Hükümlünün, hukuki statüsü belirlenene... 855 01:00:56,520 --> 01:00:58,553 ...kadar ziyaretçisi olmayacak. 856 01:00:58,588 --> 01:01:00,159 O benim gözetimim altında, ama... 857 01:01:00,194 --> 01:01:02,898 ...Bay Borlund'un yetkisi altında. 858 01:01:02,933 --> 01:01:04,559 - Bay... 859 01:01:14,274 --> 01:01:16,274 - Anahtarıma ihtiyacım olacak, lütfen. 860 01:01:16,309 --> 01:01:19,211 - Keyifli bir yürüyüş yaptınız mı? - Yapmadım. 861 01:01:19,246 --> 01:01:21,609 Arkadaşım hapiste ve onu görmeme izin vermiyorlar. 862 01:01:21,644 --> 01:01:23,281 Tamamen Bay Borlund yüzünden. 863 01:01:23,316 --> 01:01:24,953 - Sinyora. 864 01:01:24,988 --> 01:01:27,989 Bu size Bay Borlund tarafından bırakıldı. 865 01:01:34,723 --> 01:01:36,734 - Elijah'ın silahı ve benimki. 866 01:01:39,563 --> 01:01:42,300 Bay Borlund sürprizlerin adamıdır. 867 01:02:12,596 --> 01:02:14,332 - Selam, Tiberio. 868 01:02:15,665 --> 01:02:17,269 - Beni bekliyordun. 869 01:02:17,304 --> 01:02:18,600 - Evet efendim. 870 01:02:18,635 --> 01:02:20,602 Esteban'la yaptığım dostça konuşmadan sonra,... 871 01:02:20,637 --> 01:02:23,381 ...Joe Cribbens'i tanımak isteyebileceğini düşündüm. 872 01:02:24,406 --> 01:02:26,608 Senin bu neredeyse hayalet kasabanda kaldığımdan beri... 873 01:02:26,643 --> 01:02:30,150 ... bütün haberleri ve dedikoduları duyuyorum. 874 01:02:31,054 --> 01:02:33,714 Max Borlund'la sorunun olduğunu bile duydum. 875 01:02:34,486 --> 01:02:36,651 O itibarı olan bir adam. 876 01:02:37,621 --> 01:02:39,192 Ve ona borçluyum. 877 01:02:39,227 --> 01:02:40,864 - Ona borçlu musun? 878 01:02:40,899 --> 01:02:42,228 Bir iyilik mi? 879 01:02:43,231 --> 01:02:45,000 - Hayır, şef. 880 01:02:45,035 --> 01:02:46,903 O benim arkadaşım değil. 881 01:02:47,730 --> 01:02:49,301 - Oy dostum. 882 01:02:52,504 --> 01:02:56,539 Neden bana bu...Max Borlund'dan bahsetmiyorsun...? 883 01:02:56,574 --> 01:02:59,509 Sonra, belki birine seni vurdururum. 884 01:03:01,315 --> 01:03:03,216 - Seni gücendirdim mi, şef? 885 01:03:03,251 --> 01:03:04,811 - İngiliz'i öldürdün. 886 01:03:04,846 --> 01:03:07,990 Benimle pek çok pesoluk arazi sözleşmesi yapıyordu. 887 01:03:08,025 --> 01:03:10,520 - Beni hile yapmakla suçladı. - Suçlu muydun? 888 01:03:10,555 --> 01:03:12,555 - Onu aldatmama gerek yoktu. 889 01:03:13,426 --> 01:03:15,228 Ben iyi bir kart oyuncusuyum. 890 01:03:16,363 --> 01:03:18,066 - Ben de öyleyim, bayım. 891 01:03:18,101 --> 01:03:19,694 Ben de. 892 01:03:32,918 --> 01:03:34,412 - Üç kart. 893 01:03:50,562 --> 01:03:53,101 Neye sahip olduğunu görmek istiyorum şef. 894 01:03:54,896 --> 01:03:56,137 - Kazanan bende. 895 01:03:58,372 --> 01:04:00,735 - Ah... Üzgünüm, şef. 896 01:04:06,050 --> 01:04:08,314 - Çoğu adam beni iskambilde yenmekten korkar. 897 01:04:08,954 --> 01:04:10,481 Paramı almak için. 898 01:04:11,913 --> 01:04:14,551 - Kasten kaybetmiş olsaydım, seni aşağılamış olurdum. 899 01:04:15,422 --> 01:04:18,852 Bu şekilde, bir beceri ve iyi şans oyununu... 900 01:04:18,887 --> 01:04:21,261 ... onurlandırmanıza saygı duyduğumu kanıtlamış olurum. 901 01:04:22,495 --> 01:04:23,758 - Amerikalı mısın? 902 01:04:24,629 --> 01:04:26,970 - Amerikalı, Texas'tan. 903 01:04:30,800 --> 01:04:33,273 - Seni öldürmemeye karar verdim. 904 01:04:33,308 --> 01:04:35,209 Seni kullanmaya karar verdim. 905 01:04:35,244 --> 01:04:37,277 Oy bayım, Para kaybetmeyi sevmiyorum. 906 01:04:37,312 --> 01:04:38,740 Başka bir oyun. 907 01:04:38,775 --> 01:04:40,280 Ama şunu anla: 908 01:04:40,315 --> 01:04:42,183 Şimdi, benim için çalışıyorsun. 909 01:04:43,021 --> 01:04:44,680 Emirleri yerine getireceksin. 910 01:05:10,774 --> 01:05:14,710 - Yaşlı adam, git gringo ödül avcısını bul. 911 01:05:15,548 --> 01:05:18,153 Cehenneme gitmeye hazırlanmasını söyle. 912 01:05:18,188 --> 01:05:20,353 Onu öldürmeye niyetli olduğumu söyle. 913 01:05:23,500 --> 01:05:25,500 Ödül avcısı burada mı? 914 01:05:26,800 --> 01:05:29,800 Dışarıda onu öldüreceğini söyleyen bir adam var. 915 01:05:30,350 --> 01:05:33,350 Pajarito'da, git oraya ve ona haber ver! Acele et! 916 01:05:33,600 --> 01:05:35,600 Koş! Hadi! 917 01:05:37,200 --> 01:05:40,200 Bayan Kidd! Tehlike! 918 01:05:43,100 --> 01:05:47,100 Seni öldürmek için arıyor. 919 01:06:02,400 --> 01:06:04,400 Ödül avcısını vurmaya geldi. 920 01:06:08,568 --> 01:06:10,238 Joe Cribbens. 921 01:06:10,273 --> 01:06:11,800 Ne, onu tanıyor musun? 922 01:06:11,835 --> 01:06:13,538 - O tehlikeli bir adam. 923 01:06:14,541 --> 01:06:16,739 - Endişelenecek bir şey yok. 924 01:06:16,774 --> 01:06:19,412 O seni öldürür, ben onu öldürürüm. 925 01:06:29,853 --> 01:06:32,095 - Sözünü bozduğunu duydum. 926 01:06:32,130 --> 01:06:33,756 Sonuçta beni arıyorsun. 927 01:06:33,791 --> 01:06:36,429 - Evet. Zaman ve durum. 928 01:06:36,464 --> 01:06:39,036 Ayrıca, gelmesi uzun bir zaman. 929 01:06:40,105 --> 01:06:42,699 Size karşı birçok kişisel duygum var Bay Borlund... 930 01:06:42,734 --> 01:06:44,998 ...ama burada bulunma sebebim bu değil. 931 01:06:45,033 --> 01:06:47,407 Şu anda sadece bir iş yapmak için para alıyorum. 932 01:06:48,707 --> 01:06:52,445 Ama önce, bu özel bir durum olduğu için,... 933 01:06:53,481 --> 01:06:55,382 ...sanırım ben... 934 01:06:55,417 --> 01:06:57,417 ...bir içki alsam iyi olacak. 935 01:07:05,150 --> 01:07:07,150 Ne yapıyoruz, Yüzbaşı? 936 01:07:07,174 --> 01:07:09,174 Hiçbir şey. Umalım birbirlerini öldürsünler. 937 01:07:11,928 --> 01:07:13,598 Hesaplaşma zamanı. 938 01:07:13,633 --> 01:07:16,205 Borcumu ödemeyi severim. 939 01:07:16,240 --> 01:07:18,537 Beni hafife aldınız, Bay Borlund. 940 01:07:18,572 --> 01:07:20,209 Her zamanki gibi. 941 01:07:20,244 --> 01:07:23,036 Yani, seni yere sermeden önce,... 942 01:07:23,071 --> 01:07:26,479 ...sana bana biraz saygı göstermeyi öğreteceğim. 943 01:07:27,944 --> 01:07:29,009 Al bir tane. 944 01:07:30,188 --> 01:07:31,748 - Saçmalamayı bırak. 945 01:07:32,586 --> 01:07:34,685 Ama bana kimin para ödediğini söyleyebilirsin. 946 01:07:35,259 --> 01:07:37,226 - Cevabı zaten bildiğini farzet. 947 01:07:37,261 --> 01:07:39,591 - Ah, Tiberio pis işi sana yaptırıyor. 948 01:07:39,626 --> 01:07:41,725 - Tiberio zor işi bana yaptırıyor. 949 01:07:41,760 --> 01:07:43,496 Bunu bir iltifat olarak görüyorum. 950 01:07:43,531 --> 01:07:44,761 - Bay Borlund ödül parasını... 951 01:07:44,796 --> 01:07:46,928 ...almaya çalışmanı bekliyordum. 952 01:07:46,963 --> 01:07:49,667 - Ben pesolarımı bu şekilde kazanmıyorum. 953 01:07:51,099 --> 01:07:53,671 Dürüst olmayan birkaç şey yaptım. 954 01:07:54,509 --> 01:07:56,377 Ama asla o kadar alçalmam. 955 01:08:02,044 --> 01:08:03,186 Peki... 956 01:08:08,325 --> 01:08:10,622 Benimle içmeyeceksen... 957 01:08:11,889 --> 01:08:13,460 Sanırım gerçekten ne kadar iyi... 958 01:08:14,529 --> 01:08:16,496 ...olduğunu görme zamanı geldi. 959 01:08:16,531 --> 01:08:18,268 - İkimizi de haklamak zorunda kalacaksın. 960 01:08:19,501 --> 01:08:21,666 - Sen davran, Joe. - Beyler. 961 01:08:25,309 --> 01:08:28,475 İlginizi çekecekse benim adım Rachel Kidd. 962 01:08:28,510 --> 01:08:30,136 - Bu işe girmeyin hanımefendi. 963 01:08:30,171 --> 01:08:34,107 - Haklı, Bayan Kidd. En iyisi geri çekilin. 964 01:08:34,142 --> 01:08:36,285 - Bay Borlund ve benim farklılıklarımız var. 965 01:08:36,320 --> 01:08:38,045 Ama sıradan bir suçlu tarafından... 966 01:08:38,080 --> 01:08:39,849 ...vurulmayı hak etmiyor. 967 01:08:39,884 --> 01:08:42,456 - Ben o kadar sıradan değilim hanımefendi. 968 01:08:42,491 --> 01:08:45,888 Ve gerçekten sevimsiz bir yapıya sahip gibi görünsen de,... 969 01:08:45,923 --> 01:08:48,858 ...yine de bir kadının sonunu getirmekten nefret ederim. 970 01:08:49,498 --> 01:08:52,532 Benim tarzım değil. 971 01:08:52,567 --> 01:08:55,095 - Bu mesafeden, ıskalayacağımı sanmıyorum. 972 01:08:56,197 --> 01:08:58,802 Şimdi beni çok dikkatli dinle. 973 01:08:58,837 --> 01:09:00,870 Sinirimi kaybetmeyeceğim. 974 01:09:00,905 --> 01:09:02,707 Tetiği çekeceğim. 975 01:09:02,742 --> 01:09:04,544 Söz veriyorum. 976 01:09:13,390 --> 01:09:15,324 - Gurur duyuyor musun? 977 01:09:15,359 --> 01:09:18,921 Bir yedek silahın ve bir kadının arkasına saklanarak. 978 01:09:19,726 --> 01:09:21,154 - Bak ne diyeceğim, Joe. 979 01:09:21,189 --> 01:09:23,563 Sanırım ben olsam o sinirlenip kazara... 980 01:09:23,598 --> 01:09:25,961 ...tetiği çekmeden önce giderdim. 981 01:09:27,602 --> 01:09:29,063 - Tamam dostum. 982 01:09:32,541 --> 01:09:35,036 Sanırım bu el senin. 983 01:09:35,071 --> 01:09:38,611 Ama... bu henüz bitmedi. 984 01:09:52,594 --> 01:09:55,430 - Sana söyledim. Endişelenecek bir şey yok. 985 01:09:56,928 --> 01:09:59,269 - Bir kez daha, Bay Poe, çok iyi. 986 01:10:00,338 --> 01:10:02,767 - İyi, amacım memnun etmek. 987 01:10:13,780 --> 01:10:17,419 - Silahımı geri vermen iyi oldu galiba. 988 01:10:17,454 --> 01:10:20,114 - Joe haklıydı. Bu bitmedi. 989 01:10:20,149 --> 01:10:24,393 Ama çok aptalca olsa da yaptığın şeyi takdir ediyorum. 990 01:10:24,428 --> 01:10:27,660 - Muhtemelen kulubede hayatımı kurtardın. 991 01:10:27,695 --> 01:10:29,464 Sana borçluydum 992 01:10:29,499 --> 01:10:31,026 Borçlarımı ödemeye çalışıyorum. 993 01:10:32,337 --> 01:10:34,832 Aslında içmem ama buna ihtiyacım olduğunu düşünüyorum. 994 01:10:45,647 --> 01:10:48,813 - Kaçak adamı kontrol etmeye geldim. 995 01:10:48,848 --> 01:10:51,618 - Rachel'ın kocasının gelmesine ne kadar kaldığını düşünüyorsun? 996 01:10:52,489 --> 01:10:54,148 - Yaklaşık bir iki gün daha. 997 01:10:56,284 --> 01:10:58,218 - Parasını getiriyor olsa iyi olur. 998 01:11:48,578 --> 01:11:50,072 - Sürücü! 999 01:11:50,107 --> 01:11:51,414 Ne demeye duruyoruz? 1000 01:11:51,449 --> 01:11:53,174 Hiçliğin ortası. 1001 01:11:54,551 --> 01:11:56,177 - Merhaba bayanlar. 1002 01:11:56,212 --> 01:11:58,014 Martin Kidd'di değil mi? 1003 01:11:59,050 --> 01:12:01,017 Dışarı çık ve benimle gel. 1004 01:12:01,052 --> 01:12:02,722 Lütfen. 1005 01:12:02,757 --> 01:12:05,461 Bay Tiberio Vargas sizinle konuşmak istiyor. 1006 01:12:21,300 --> 01:12:23,300 Meksika'ya hoş geldiniz Bay Kidd. 1007 01:12:24,581 --> 01:12:29,045 Azıcık...İngilizce konuşabiliyorum. 1008 01:12:29,883 --> 01:12:31,784 Ama sadece istediğim zaman. 1009 01:13:21,297 --> 01:13:22,362 - Haydi. 1010 01:13:26,467 --> 01:13:29,402 - Bay Kidd. - Bay Borlund! 1011 01:13:29,437 --> 01:13:32,306 Sen benim karşılama partimsin. Seni görmek güzel. 1012 01:13:32,341 --> 01:13:33,945 Karım nasıl? 1013 01:13:33,980 --> 01:13:36,409 - Yolun aşağısındaki otelde. 1014 01:13:36,444 --> 01:13:39,852 - Oh, o orada, ama o nasıl? 1015 01:13:39,887 --> 01:13:43,526 - Son birkaç hafta onun için çok zor geçti. 1016 01:13:44,562 --> 01:13:45,858 - Ya Elijah Jones? 1017 01:13:45,893 --> 01:13:48,289 - Köşedeki bir hapishane hücresinde. 1018 01:13:48,324 --> 01:13:52,029 - İyi. Zamanı gelince Rachel'ı ziyaret edeceğim... 1019 01:13:52,064 --> 01:13:55,197 ...onun müstehcen davranışıyla uğraşmak için hiç acelem yok. 1020 01:13:56,497 --> 01:13:59,366 Bu Tiberio Vargas ile tanıştınız mı? 1021 01:13:59,401 --> 01:14:02,204 - Sadece bir kere. - O oldukça iyi biri. 1022 01:14:03,504 --> 01:14:06,648 Bu iki kaçağı yakaladığınız... 1023 01:14:06,683 --> 01:14:08,551 ...için size bir minnet borcum var. 1024 01:14:08,586 --> 01:14:10,014 - Bana para borcun var. 1025 01:14:10,049 --> 01:14:12,489 - Ah, biliyorum. Ve sana ödeme yapılacak. 1026 01:14:13,316 --> 01:14:14,524 Tamamı ödenecek. 1027 01:14:58,933 --> 01:15:01,263 - Size katılmama izin verirseniz, sizinle... 1028 01:15:01,298 --> 01:15:03,540 ...içinde bulunduğumuz durumu tartışmak isterim. 1029 01:15:04,136 --> 01:15:05,674 - O halde... 1030 01:15:05,709 --> 01:15:08,534 ...sanırım Tiberio'yu konuşmalıyız,... 1031 01:15:08,569 --> 01:15:10,712 ...çünkü burada o söylemeden... 1032 01:15:10,747 --> 01:15:12,373 ...kimse işeyemiyor. 1033 01:15:12,408 --> 01:15:14,683 - Tiberio elbette hayal kırıklığına uğradı. 1034 01:15:14,718 --> 01:15:16,949 Senin taktiklerinin çok cesur olduğunu düşünüyor. 1035 01:15:16,984 --> 01:15:19,380 Aptal ve kibirliydin. 1036 01:15:20,757 --> 01:15:23,087 Tiberio'nun artık hizmetlerine ihtiyacı... 1037 01:15:23,122 --> 01:15:26,156 ...olmadığını söylemek için buradayım. 1038 01:15:28,798 --> 01:15:30,490 Görevden alındın. 1039 01:15:31,966 --> 01:15:33,636 Gitmekte özgürsün. 1040 01:16:29,056 --> 01:16:32,519 - Siz ve türünüz hakkında bir şey Bay Hamamböceği,... 1041 01:16:32,554 --> 01:16:34,488 ...sizden kurtulamıyoruz değil mi? 1042 01:16:36,030 --> 01:16:38,833 Evet efendim, siz orospu çocukları... 1043 01:16:38,868 --> 01:16:42,166 ...Bay Kozakurdu'nun birinci dereceden kuzeni olmalısınız. 1044 01:16:43,235 --> 01:16:45,566 Ve bu söylenecek pek iyi bir şey olmadığı anlamına gelir. 1045 01:16:46,304 --> 01:16:48,238 Sadece lanet bir baş belası. 1046 01:17:12,330 --> 01:17:13,527 - Bay Borlund. 1047 01:17:14,068 --> 01:17:16,596 - Kocanı gördün mü? 1048 01:17:18,270 --> 01:17:21,908 Sanırım Tiberio Vargas ile muhtemelen... 1049 01:17:21,943 --> 01:17:23,537 ...senin hakkında bir tür anlaşma yaptı. 1050 01:17:23,572 --> 01:17:25,880 Sadece iyi olduğundan emin olmak istedim. 1051 01:17:28,577 --> 01:17:31,248 - Araziden gelişini salondan gördüm. 1052 01:17:32,515 --> 01:17:35,384 Bana zor bir ana mal oldu. 1053 01:17:35,419 --> 01:17:38,090 Ama ben iyiyim Bay Borlund. Endişeniz için teşekkür ederim. 1054 01:17:41,293 --> 01:17:42,699 Bir dakika. 1055 01:17:52,040 --> 01:17:54,403 Son vasiyetim ve beyanım. 1056 01:17:54,438 --> 01:17:57,043 Zarfın ön yüzünde avukatımın adı yazıyor. 1057 01:17:57,078 --> 01:17:59,749 Ölümüm halinde teslim edilecek. 1058 01:18:09,600 --> 01:18:13,600 Uyan. Çok önemli bir adam seni görmeye geliyor. 1059 01:18:17,725 --> 01:18:19,230 Evet. 1060 01:18:19,265 --> 01:18:20,770 Beni buradan çıkarıyor olmalı. 1061 01:18:20,805 --> 01:18:22,772 Biliyor musun, Tiberio'nun doğruyu... 1062 01:18:22,807 --> 01:18:26,776 ...göreceğini tahmin ettim. Ben ve o, işimiz var. 1063 01:18:32,850 --> 01:18:34,751 - Merhaba Elijah. 1064 01:18:36,150 --> 01:18:37,644 - Bay Kidd. 1065 01:18:39,956 --> 01:18:41,615 Şimdi, uh... 1066 01:18:44,587 --> 01:18:47,060 Buraya gelmeni beklediğimi söyleyemem. 1067 01:18:47,095 --> 01:18:49,590 - Boş konuşma, Elijah. 1068 01:18:49,625 --> 01:18:51,262 Sana ödeme yapmanın zamanı geldi. 1069 01:18:51,486 --> 01:18:53,886 Bayım, hayır! Yapmayın onu! 1070 01:18:54,135 --> 01:18:55,904 Silahsız bir adamı mı vuracaksın? 1071 01:18:55,939 --> 01:18:57,807 - Evet. 1072 01:19:01,310 --> 01:19:03,710 Ne yaptınız? Onunla sadece konuşacaktınız. 1073 01:19:04,882 --> 01:19:06,849 Eline bir silah koyuyorsun. 1074 01:19:06,884 --> 01:19:08,950 Hücre kapısını açıyorsun. 1075 01:19:09,810 --> 01:19:11,447 Kaçmaya çalışıyordu. 1076 01:19:21,146 --> 01:19:26,046 Son atış sağ akciğerden ani... 1077 01:19:26,170 --> 01:19:30,170 ...travmaya ve durdurulamaz... 1078 01:19:30,200 --> 01:19:32,200 ...iç kanamaya neden oldu. 1079 01:19:36,210 --> 01:19:37,308 Hücresinin zeminine... 1080 01:19:37,343 --> 01:19:39,079 ...düştüğünde ölmüştü. 1081 01:19:41,545 --> 01:19:42,984 - Zavallı Elijah. 1082 01:19:57,528 --> 01:20:00,067 - Ah, Bay Borlund. Haberleri duymuşsundur umarım. 1083 01:20:00,102 --> 01:20:03,939 ABD Ordusu Eri Elijah Jones artık bir sorun değil. 1084 01:20:04,436 --> 01:20:07,338 - Bay Kidd'in bu cinayeti işlemesi ne kadara mal oldu? 1085 01:20:07,373 --> 01:20:09,472 - Bu durumları araştırıyorum. 1086 01:20:09,507 --> 01:20:11,705 - Kafam karıştı Bay Borlund. 1087 01:20:11,740 --> 01:20:13,476 Kimin için çalıştığını sanıyorsun? 1088 01:20:13,511 --> 01:20:16,215 - Kendim için çalışıyorum. Her zamanki gibi. 1089 01:20:16,921 --> 01:20:18,580 - Onurum zedelendi. 1090 01:20:18,615 --> 01:20:20,890 Bir kadın, sıradan bir askerle... 1091 01:20:20,925 --> 01:20:22,518 ...kocasından kaçmamalıdır. 1092 01:20:22,553 --> 01:20:24,586 - Sıradan Siyah askerleri mi kastediyorsun? 1093 01:20:25,688 --> 01:20:27,754 - Evet, tam olarak bunu demek istiyorum. 1094 01:20:27,789 --> 01:20:31,296 Sıradan... Siyah... askerler. 1095 01:20:32,299 --> 01:20:34,068 - Tekrar söylüyorum, araştırıyorum-- 1096 01:20:52,900 --> 01:20:56,600 Tiberio yarın burada olacak. Silahlarınızı kaldırın. 1097 01:20:56,700 --> 01:21:00,000 O sadece kadını istiyor. İki gringo ölecek. 1098 01:21:02,550 --> 01:21:04,950 Tiberio'dan bir mesaj. O ve adamları yarın burada olacaklar. 1099 01:21:05,960 --> 01:21:08,160 Bayan Kidd'i istiyorlar. Direniş istemiyorlar. 1100 01:21:09,160 --> 01:21:10,160 Silahlı geliyorlar. 1101 01:21:11,160 --> 01:21:14,160 Yarın herkese sokakta kimseyi istemediğimi söyle. 1102 01:21:16,860 --> 01:21:19,860 Tiberio bizi gerçekten mahvetti! 1103 01:21:33,195 --> 01:21:35,624 Karım Bayan Rachel Kidd'i görmek istiyorum. 1104 01:21:35,659 --> 01:21:37,934 Oda numarasını söyler misin? 1105 01:21:39,135 --> 01:21:40,970 - 4 numarada. 1106 01:21:41,005 --> 01:21:42,697 Merdivenlerden yukarı. 1107 01:22:06,459 --> 01:22:07,964 -Martin. 1108 01:22:10,727 --> 01:22:15,334 - Ben... seni görmeye gelmekte biraz geciktim. 1109 01:22:15,369 --> 01:22:17,336 Elbette aramızda bir yakınlık varmış... 1110 01:22:17,371 --> 01:22:20,669 ...gibi davranmanın bir anlamı yok, değil mi? 1111 01:22:20,704 --> 01:22:23,077 - Hayır. Hiç yok. 1112 01:22:25,213 --> 01:22:26,807 Anladığım kadarıyla, beni bulduğunuz... 1113 01:22:26,842 --> 01:22:29,051 ...için Bay Borlund'a çok para borçlusunuz. 1114 01:22:29,086 --> 01:22:31,317 - Bay Borlund kazandığını alacak. 1115 01:22:31,352 --> 01:22:34,617 - Tıpkı Elijah gibi mi? O kazandığını aldı mı? 1116 01:22:34,652 --> 01:22:37,323 - Oh hayır. Ona karşı çok iyiydim. Hızlı bir şekilde öldü. 1117 01:22:37,358 --> 01:22:39,556 - Sen aşağılıksın, Martin. 1118 01:22:42,594 --> 01:22:44,033 - Evlilik yeminlerini bozuyorsun. 1119 01:22:44,068 --> 01:22:46,233 Aynı zamanda aşağılık suçlu olan bir asker... 1120 01:22:46,268 --> 01:22:49,731 ...kaçağıyla kaçıyorsun ve ona fahişelik... 1121 01:22:49,766 --> 01:22:51,568 ... yaparken fidye parası talep ediyorsunuz. 1122 01:22:51,603 --> 01:22:54,373 Bu korkunç skandalla gelecekteki siyasi... 1123 01:22:54,408 --> 01:22:56,507 ...kariyerimi tehlikeye atmaya çok yaklaştın... 1124 01:22:56,542 --> 01:22:59,411 ...ve sonra bana aşağılık olduğumu mu söylüyorsun? 1125 01:22:59,446 --> 01:23:00,610 - Aptaldım. 1126 01:23:01,514 --> 01:23:03,051 Korkunç şeylerin olmasına neden... 1127 01:23:03,086 --> 01:23:04,911 ...olan kötü durumları daha da kötüleştirdim. 1128 01:23:04,946 --> 01:23:06,682 Bahanem yok. 1129 01:23:06,717 --> 01:23:08,090 Sadece gelecekteki mirasımın... 1130 01:23:08,125 --> 01:23:09,982 ...meşruiyetini ve güvenliğini istedin. 1131 01:23:10,017 --> 01:23:11,225 Biz birbirimizi hiç sevmedik. 1132 01:23:11,260 --> 01:23:12,820 - Hmm. - Hepsi sadece... 1133 01:23:12,855 --> 01:23:14,360 ...karşılıklı menfaat. 1134 01:23:14,395 --> 01:23:16,824 - Karımı kaçıran kişiyi kahramanca bir hareketle... 1135 01:23:16,859 --> 01:23:19,563 ...nasıl öldürdüğümün ama ne yazık ki karımın... 1136 01:23:19,598 --> 01:23:21,836 ...Meksikalı haydut çetesi tarafından yakalanıp,... 1137 01:23:21,871 --> 01:23:24,403 ...bilirsin onlar tarafından mümkün olan en düşük şekillerde... 1138 01:23:24,438 --> 01:23:26,603 ...kullanıldıktan sonra öldürüldüğünün... 1139 01:23:26,638 --> 01:23:29,375 ...gazetelerde anlatılacağı... 1140 01:23:29,410 --> 01:23:31,640 ...Santa Fe'ye dönmeyi planlıyorum. 1141 01:23:31,675 --> 01:23:32,741 - İyi hikaye. 1142 01:23:32,776 --> 01:23:34,248 Üzücü olan şu ki, birçok insan... 1143 01:23:34,283 --> 01:23:35,513 ...muhtemelen buna inanacak. 1144 01:23:35,548 --> 01:23:37,009 - Gerçeğe oldukça yakın olacak. 1145 01:23:37,044 --> 01:23:39,451 İştahına bakılırsa, öldürmeden önce o haydutların... 1146 01:23:39,486 --> 01:23:43,884 ...seni her şekilde becermeleri hoşuna gidebilir. 1147 01:23:43,919 --> 01:23:45,424 Elbette seni öldürecekler. 1148 01:23:45,459 --> 01:23:49,824 Aslında, Sinyor Vargas ile anlaşmamın bir parçası. 1149 01:23:50,662 --> 01:23:53,432 - İsteyerek gideceğimi mi sanıyorsun? - Oh hayır. 1150 01:23:54,237 --> 01:23:57,865 Ancak bu adamlar güç kullanmaktan oldukça memnunlar. 1151 01:23:57,900 --> 01:23:59,999 Ve saklanacak hiçbir yerin yok. 1152 01:24:02,069 --> 01:24:06,313 Geleceğini düşünmen için seni şimdi bırakacağım. 1153 01:24:08,614 --> 01:24:11,186 - İşlerin senin istediğin gibi yürüyeceğini sanmıyorum. 1154 01:24:13,982 --> 01:24:15,949 - Bunu yapmayacaksın. 1155 01:24:15,984 --> 01:24:18,556 Aslında bir adamı öldürmeye cesaretin yok. 1156 01:24:18,591 --> 01:24:20,129 - Değiştim. 1157 01:24:20,164 --> 01:24:23,022 Ve sen beni hep hafife alıyorsun. 1158 01:24:24,091 --> 01:24:26,729 - Tekrar ediyorum... Yapmayacaksın-- 1159 01:24:28,001 --> 01:24:29,401 Tanrım! 1160 01:24:50,788 --> 01:24:52,722 Silah sesi duydum! Sen... 1161 01:24:55,397 --> 01:24:57,364 - Kocamı öldürdüm. 1162 01:25:00,336 --> 01:25:02,699 - Ona hak ettiğini verdin. 1163 01:25:02,734 --> 01:25:04,569 Elijah'ı öldürdü. 1164 01:25:06,133 --> 01:25:07,473 - Evet. 1165 01:25:09,345 --> 01:25:11,070 Üzgün ​​değilim. 1166 01:26:31,400 --> 01:26:33,400 Üzgünüm! Dışarı çıktınız sandım. 1167 01:26:34,155 --> 01:26:35,990 Bir dahaki sefere kapıyı çal! 1168 01:27:39,500 --> 01:27:40,700 Tiberio Vargas geliyor! 1169 01:27:40,724 --> 01:27:42,924 Sokakları boşaltın! Acele edin! 1170 01:28:38,048 --> 01:28:39,245 Bayan Kidd'i savunmak... 1171 01:28:39,951 --> 01:28:42,182 ...niyetinde olduğunuzu varsayabilir miyim? 1172 01:28:42,217 --> 01:28:44,217 - Ve ben senin kendine güvenli bir yer... 1173 01:28:44,252 --> 01:28:45,757 ...ayarladığını tahmin ediyorum. 1174 01:28:45,792 --> 01:28:47,759 - Hakaretinizi görmezden geleceğim. 1175 01:28:48,729 --> 01:28:50,362 Ve size söz veriyorum, bugün bir... 1176 01:28:50,397 --> 01:28:52,159 ...kanun görevlisi olarak görevimi yapacağım. 1177 01:28:52,194 --> 01:28:54,634 - Tıpkı Elijah Jones'a yaptığın gibi mi? 1178 01:28:55,395 --> 01:28:57,131 - Bu benim hatamdı. 1179 01:28:57,771 --> 01:29:00,706 Bay Kidd'in Elijah'ı öldürmek istediğini anlamalıydım. 1180 01:29:01,808 --> 01:29:03,412 Yardımcıma rüşvet vermiş. 1181 01:29:06,142 --> 01:29:07,449 Utanç içindeyim. 1182 01:30:37,070 --> 01:30:39,470 Tiberio! Size Yüzbaşı Aragon'dan mesaj getiriyorum. 1183 01:30:40,100 --> 01:30:43,500 Çöle geri dön! Kasabaya silahlı adamlarla girme! 1184 01:30:44,400 --> 01:30:46,400 Bu bir iyi niyet ihlali olacaktır. 1185 01:30:56,600 --> 01:30:59,600 Kadın muhtemelen oteldedir. İşinizi yapın! 1186 01:31:05,300 --> 01:31:08,300 Ayrılın! O gringo pisliklerini bulun ve öldürün! 1187 01:32:30,000 --> 01:32:31,200 Pislikler! 1188 01:33:01,608 --> 01:33:03,410 Sizi dışarı çıkarıyorum, bayım. 1189 01:33:03,445 --> 01:33:05,852 - Tamam o zaman, devam et ve dene. 1190 01:33:42,650 --> 01:33:44,650 Pislikler! 1191 01:34:32,435 --> 01:34:34,600 Bu işe karışmaktan daha... 1192 01:34:37,242 --> 01:34:39,539 ...akıllı olduğunu düşünmüştüm. 1193 01:34:50,552 --> 01:34:53,157 Seni vurmaya karar vermeden önce buradan defol. 1194 01:34:53,797 --> 01:34:55,830 - İyiliğiniz ve nezaketiniz için teşekkür ederim. 1195 01:35:28,788 --> 01:35:30,425 - Tiberio Vargas! 1196 01:35:31,650 --> 01:35:34,650 Anlaşmayı bozdun. Yasayı çiğnedin. 1197 01:35:35,800 --> 01:35:38,400 Tutuklusun. Bunu yapamazsın. 1198 01:35:52,350 --> 01:35:53,822 Evet! 1199 01:36:14,174 --> 01:36:15,635 - Tiberio! 1200 01:36:16,077 --> 01:36:17,604 Artık senin için çalışmadığıma... 1201 01:36:17,639 --> 01:36:19,672 ...göre sana söylemek istiyorum... 1202 01:36:19,707 --> 01:36:22,180 ...bence sen boksun. 1203 01:36:22,215 --> 01:36:23,709 Her zaman öyleydin. 1204 01:36:36,196 --> 01:36:37,558 Bil bakalım ne oldu? 1205 01:36:37,593 --> 01:36:39,791 Sana bir iyilik yaptım, ödül avcısı. 1206 01:36:39,826 --> 01:36:43,498 Eski patronumu öldürdüğüm için bana teşekkür mü edeceksin? 1207 01:36:45,370 --> 01:36:47,942 Seninle eğlencemi bozacaktı. 1208 01:36:50,573 --> 01:36:52,914 - İyi bir şey yapma vaktin geldi. 1209 01:37:01,881 --> 01:37:04,024 Biliyorsun, buradan gidebilirsin, Joe. 1210 01:37:06,094 --> 01:37:08,358 - Parasını aldım. 1211 01:37:08,393 --> 01:37:10,063 Belki de hak etmeliyim. 1212 01:37:11,297 --> 01:37:14,364 Üstelik bundan kaçış yok. 1213 01:37:15,301 --> 01:37:17,499 Senin ve benim kapatılacak bir hesabımız var. 1214 01:37:17,534 --> 01:37:21,338 - Sana temiz bir başlangıç ​​veriyorum. Aptal olma! 1215 01:37:21,373 --> 01:37:23,406 - Dostum... 1216 01:37:23,441 --> 01:37:25,375 ...bir aptal olarak doğdum. 1217 01:37:33,451 --> 01:37:35,385 Orospu çocuğu olacağım. 1218 01:37:36,993 --> 01:37:38,586 Beni öldürdün. 1219 01:37:43,791 --> 01:37:45,395 Şans tükendi. 1220 01:37:47,300 --> 01:37:49,234 Ben sadece ölüyorum. 1221 01:37:52,140 --> 01:37:54,206 Hepimize olur. 1222 01:37:54,241 --> 01:37:55,438 Değil mi? 1223 01:38:21,004 --> 01:38:22,399 - Bay Poe. 1224 01:38:24,370 --> 01:38:26,436 - Bay Borlund. 1225 01:38:33,346 --> 01:38:35,610 - Cesedinin orduya geri gönderilmesini... 1226 01:38:35,645 --> 01:38:38,316 ... sağlayacağım. Sana uygun bir tören,... 1227 01:38:38,351 --> 01:38:40,318 ...borazan, bayraklar verecekler... 1228 01:38:40,353 --> 01:38:41,814 Bir erkek daha kötüsünü yapabilir. 1229 01:38:41,849 --> 01:38:43,783 - Lanet olsun. Ben... 1230 01:38:43,818 --> 01:38:45,719 ...vuruldum ama ölmüyorum. 1231 01:38:46,887 --> 01:38:49,789 Sadece lanet olası doktorun kolumu kesmediğinden emin ol. 1232 01:38:50,561 --> 01:38:52,462 - Evet, söz veriyorum. 1233 01:39:05,246 --> 01:39:07,147 Kocan öldü. 1234 01:39:09,580 --> 01:39:12,581 Belli ki Tiberio'nun adamları tarafından vurulmuş. 1235 01:39:16,356 --> 01:39:19,060 - Gerçeğin ortaya çıkmayacağını gerçekten düşünüyor musun? 1236 01:39:20,360 --> 01:39:21,689 - Kim soracak? 1237 01:39:22,659 --> 01:39:24,197 - Peki, kim söyleyecek? 1238 01:39:28,434 --> 01:39:31,237 Oh, ilgilenilmen gerek. 1239 01:39:31,272 --> 01:39:33,206 Birkaç dikiş atılacak. 1240 01:39:34,737 --> 01:39:37,441 - Yara izimi onur nişanı olarak taşıyacağım. 1241 01:39:38,543 --> 01:39:40,444 - Hmm. 1242 01:39:43,185 --> 01:39:44,877 Bir içkiye ihtiyacım var. 1243 01:40:05,300 --> 01:40:10,200 Alonzo Poe yaralarından kurtuldu, göreve döndü ve 30 yıl ABD Ordusunda görev yaptı. 1244 01:40:10,350 --> 01:40:13,350 1937'de Eski Asker Evinde öldü. 1245 01:40:16,250 --> 01:40:20,650 Rachel Kidd, Philadelphia'ya taşındı ve daha sonra Süfrajet Hareketi'ne katıldı. 1246 01:40:21,200 --> 01:40:24,200 Bir daha evlenmedi. 1247 01:40:26,350 --> 01:40:29,350 Max Borlund günlerinin geri kalanında bir ödül adamı olarak devam etti. 1248 01:40:29,950 --> 01:40:34,950 Geride ne bir aile ne de bir servet bıraktı...sadece iyi bir isim. 1249 01:40:35,574 --> 01:40:43,574 Çeviri: architector Ocak 2023