1
00:01:39,450 --> 00:01:43,450
BİR DOLAR İÇİN ÖLÜM
2
00:01:45,574 --> 00:01:53,574
Çeviri: architector
Ocak 2023
3
00:02:00,720 --> 00:02:02,720
Albuquerque
New Mexico Bölgesi
4
00:02:12,150 --> 00:02:14,150
Haziran 1897
5
00:02:15,343 --> 00:02:17,376
Teslim ol Frank!
6
00:02:26,350 --> 00:02:28,350
New Mexico
Bölgesel Hapishane
7
00:02:37,365 --> 00:02:38,562
- Joe Cribbens.
8
00:02:40,225 --> 00:02:43,600
- Joe Cribbens! Ziyaretçi!
9
00:02:47,606 --> 00:02:50,970
- Lanet olsun. Kimi görmeyi daha
az tercih edeceğimi anlamak zor.
10
00:02:52,710 --> 00:02:54,611
Senin gibi bir kokarcayı
buraya getiren nedir?
11
00:02:54,646 --> 00:02:57,878
- Mahallede ödül
parası topluyordum.
12
00:02:57,913 --> 00:02:59,583
Seni ziyaret edeyim dedim.
13
00:02:59,618 --> 00:03:03,356
- Evet. Geçen hafta Frank
Ledbetter'ı tepelediğini duydum.
14
00:03:03,391 --> 00:03:07,327
Bütün haberleri burada alıyoruz.
Şaşırırsın.
15
00:03:08,759 --> 00:03:11,089
İhtiyar Frank için ne
kadar toplayacaksın?
16
00:03:11,124 --> 00:03:14,301
- Arkadaşlarından biri mi?
- Adamla hiç tanışmadım,...
17
00:03:14,336 --> 00:03:16,094
...ama ben onun tarafındaydım.
18
00:03:18,406 --> 00:03:22,100
Tamam, ödül avcısı.
Ona çok şans verdin mi?
19
00:03:22,135 --> 00:03:23,970
- Bana verdiği şansın aynısı.
20
00:03:26,942 --> 00:03:28,909
- Teslim ol Frank!
21
00:03:31,914 --> 00:03:35,916
- Doğru. Bir dolar için
ölen bir adam daha.
22
00:03:35,951 --> 00:03:40,019
Gelecek hafta buradan
gideceğimi bildiğini sanıyorum.
23
00:03:40,791 --> 00:03:44,496
Zamanımı doldurdum. Beş yılın tamamı.
24
00:03:44,531 --> 00:03:46,300
- İnsanlara buradan çıkınca yapacağın...
25
00:03:46,335 --> 00:03:48,302
...ilk şeyin bir silah alıp beni...
26
00:03:48,337 --> 00:03:50,766
...aramak olduğunu söylediğini duydum.
27
00:03:50,801 --> 00:03:52,570
- Kendini övme.
28
00:03:52,605 --> 00:03:54,803
Seni bulmak için
yolumu değiştirmeyeceğim.
29
00:03:55,872 --> 00:03:58,444
Meksika'ya doğru yola çıkacağım.
30
00:03:58,479 --> 00:04:01,810
Sadece... oluruna bırakacağım.
31
00:04:01,845 --> 00:04:04,945
Kartlar, tekila, bayanlar...
32
00:04:04,980 --> 00:04:07,079
- Nereye gidersen git,...
33
00:04:07,114 --> 00:04:10,885
...sonun yine aynı olacak.
At hırsızı.
34
00:04:12,317 --> 00:04:14,625
- Suçlu.
- Banka soyguncusu.
35
00:04:15,221 --> 00:04:17,958
- Kanıtlayamadın.
- Birkaç adam öldürdün.
36
00:04:18,499 --> 00:04:20,961
- Kanıtlayamadın ve beni
öldürmeye çalışmayan...
37
00:04:20,996 --> 00:04:23,337
...hiç kimseyi öldürmedim.
38
00:04:31,842 --> 00:04:34,876
Beni yakaladığında, uyuyordum.
39
00:04:36,242 --> 00:04:37,780
Gerçek bir kavga değildi.
40
00:04:37,815 --> 00:04:41,388
Birdenbire... yüzümde
bir silahla uyandım.
41
00:04:41,423 --> 00:04:43,214
- Benden uzak dur Joe.
42
00:04:44,349 --> 00:04:45,854
- Sen de aynısını yap!
43
00:04:46,890 --> 00:04:50,595
Aksi takdirde, büyük
olasılıkla ölü bir adamsın.
44
00:04:52,225 --> 00:04:56,436
- Genelde bir adama iki kere
söylemem. Benden uzak dur Joe.
45
00:05:03,104 --> 00:05:04,576
- Pislik.
46
00:05:28,195 --> 00:05:31,801
- 387 numaralı
mahkum, Joe Cribbens.
47
00:05:34,234 --> 00:05:36,905
Evraklarınız öğleden
sonra postasıyla geldi.
48
00:05:36,940 --> 00:05:38,907
Yarın sabah saat 10'da...
49
00:05:38,942 --> 00:05:41,008
...eşyalarını geri alacaksın...
50
00:05:41,043 --> 00:05:44,110
...ve 50 dolarlık bir devlet çeki.
Sana iyi şanslar Joe.
51
00:05:44,145 --> 00:05:45,452
- Evet efendim.
52
00:05:46,884 --> 00:05:48,081
Evet!
53
00:06:12,107 --> 00:06:13,777
Son bir kez bak.
54
00:06:31,600 --> 00:06:34,600
Ekim 1897
55
00:06:36,769 --> 00:06:39,638
Yüzbaşı Brand.
Atlı yaklaşıyor, efendim.
56
00:06:48,308 --> 00:06:51,012
Günaydın.
Atınla ilgileneyim.
57
00:06:57,383 --> 00:06:59,790
Max Borlund, bizi takip edin.
58
00:07:08,361 --> 00:07:11,131
Efendim. Bay Borlund, efendim.
59
00:07:11,166 --> 00:07:12,803
- Çekilebilirsin, onbaşı.
60
00:07:15,808 --> 00:07:19,678
Bay Borlund. Sizi
tekrar görmek güzel.
61
00:07:19,713 --> 00:07:22,043
Epey zaman geçti.
- Öyle.
62
00:07:22,078 --> 00:07:25,519
- Bu Martin Kidd. Hizmetlerinizi
kullanmaya hazır.
63
00:07:25,554 --> 00:07:27,884
Bay Kidd, bölgede önde gelen...
64
00:07:27,919 --> 00:07:30,381
...bir iş adamı ve
ordunun bir dostu.
65
00:07:31,890 --> 00:07:35,155
- Bay Borlund, görünüşe göre
itibarınız sizden önce geliyor.
66
00:07:35,190 --> 00:07:36,893
- Bunu bir iltifat
olarak kabul edeceğim.
67
00:07:36,928 --> 00:07:39,060
Beyler, bu gizli bir an...
68
00:07:39,095 --> 00:07:41,568
...ve hiç olmamış bir buluşma.
69
00:07:41,603 --> 00:07:44,461
Bu yüzden sizi burada
hiçliğin ortasında topladım.
70
00:07:44,496 --> 00:07:46,903
İkinizin işe koyulmasına
izin vereceğim.
71
00:07:46,938 --> 00:07:50,874
- Bay Borlund, Elijah Jones
adında bir ...
72
00:07:50,909 --> 00:07:53,173
...Buffalo askerini
tanıdığınızdan şüpheliyim.
73
00:07:53,208 --> 00:07:54,977
Er Elijah Jones mu? Hayır?
74
00:07:55,012 --> 00:07:58,376
Doğru, beyaz bir kadını,
karım Rachel'i aldı.
75
00:07:58,411 --> 00:08:00,818
Onu üç hafta önce kaçırdı...,
76
00:08:00,853 --> 00:08:03,249
...onu sınırdan Meksika'ya götürdü.
77
00:08:03,284 --> 00:08:06,483
- Devriyeler gönderdim,
önlerini kesip, sınıra varmadan...
78
00:08:06,518 --> 00:08:09,596
...onları bulabileceğimizi
düşündüm. Onları kaçırdık.
79
00:08:09,631 --> 00:08:12,159
- Pekala, orospu çocuğu ödemeyeceğim...
80
00:08:12,194 --> 00:08:13,996
...10.000 dolar fidye istiyor.
81
00:08:14,031 --> 00:08:17,604
Suçluları ödüllendirmem
ama Rachel'ı geri getirmek için...
82
00:08:17,639 --> 00:08:22,070
...size 2000 dolar teklif etmeye hazırım.
500 dolar avans.
83
00:08:27,440 --> 00:08:30,617
Bu, Rachel'ı tanımlamanıza
yardımcı olacaktır.
84
00:08:30,652 --> 00:08:33,587
Yüzbaşı Brand'in elinde
Birleşik Devletler hükümetinin...
85
00:08:33,622 --> 00:08:36,249
...bir temsilcisi olduğunuzu
ve Meksika'da herhangi bir...
86
00:08:36,284 --> 00:08:38,625
...yasal sorunla karşılaşırsanız
diye Elijah'ın peşinde...
87
00:08:38,660 --> 00:08:41,254
...olduğunuzu belirten
bir belge var.
88
00:08:41,289 --> 00:08:43,564
- Pekala, üç haftalık öndeler...
89
00:08:44,490 --> 00:08:48,063
Erzak, yük katırı,
cephaneye ihtiyacım var.
90
00:08:48,098 --> 00:08:51,561
- Bu konuda ağzı sıkılık,
bu çok önemli.
91
00:08:51,596 --> 00:08:54,498
Dikkate alınması
gereken karımın itibarı.
92
00:08:55,567 --> 00:08:57,468
Benimki de.
93
00:08:57,503 --> 00:08:58,678
- Çavuş Poe!
94
00:08:59,947 --> 00:09:02,673
- Kayıt dışı olarak, size eşlik etmesi
için bir asker gönderiyoruz.
95
00:09:04,609 --> 00:09:08,314
- Efendim! Bay Borlund,
yüzbaşı tarafından emredildiği gibi,...
96
00:09:08,349 --> 00:09:10,756
...Çavuş Alonzo Poe göreve
hazır, efendim!
97
00:09:12,452 --> 00:09:14,628
Sivil giyindiğinden emin ol.
98
00:09:14,663 --> 00:09:16,663
İşlerin düzgün görünmesi gerekiyor.
99
00:09:16,698 --> 00:09:18,190
İkinizin de sınırın
güneyine gelene...
100
00:09:18,225 --> 00:09:19,930
...kadar birlikte seyahat
etmenizi istemem.
101
00:09:19,965 --> 00:09:22,526
- Evet, Çavuş.
- Efendim, evet, efendim!
102
00:09:38,379 --> 00:09:41,753
Bak bak. İşte
ödül avcısı geliyor.
103
00:09:43,218 --> 00:09:44,687
Yüzbaşı, tüfekle veya tabancayla...
104
00:09:44,722 --> 00:09:46,527
...bölgedeki en iyi atıcı
olduğunu söylüyor.
105
00:09:59,301 --> 00:10:00,498
- Çavuş Poe.
106
00:10:01,567 --> 00:10:02,666
- Bay Borlund, efendim.
107
00:10:03,877 --> 00:10:06,141
- Yüzbaşı bana senin
bu yolculukta çok...
108
00:10:06,176 --> 00:10:07,745
...değerli bir adam olacağını söyledi.
109
00:10:07,780 --> 00:10:10,113
- Sadece şunu söylemek
istiyorum, eğer işler kızışırsa,...
110
00:10:10,148 --> 00:10:12,642
...ben çok iyi bir nişancıyım.
Alaydaki en iyi göz.
111
00:10:12,677 --> 00:10:15,117
- Yüzbaşı ayrıca Bayan Kidd
ve Elijah Jones'un nerede...
112
00:10:15,152 --> 00:10:18,791
...olabileceğine dair bir
fikriniz olduğunu söylüyor.
113
00:10:18,826 --> 00:10:21,893
- Oh, tam olarak nerede olduğunu biliyorum.
İşte burada haritam var.
114
00:10:23,094 --> 00:10:24,324
Bundan daha iyisini...
115
00:10:24,359 --> 00:10:25,556
...yapamazsın, değil mi?
116
00:10:25,591 --> 00:10:27,195
Size tam saklandıkları
yeri gösterir.
117
00:10:27,230 --> 00:10:28,526
Bu harita bana bizzat Er...
118
00:10:28,561 --> 00:10:29,967
...Elijah Jones tarafından verildi.
119
00:10:30,002 --> 00:10:31,761
- Er Jones ordudan kaçıp
beyaz bir kadını...
120
00:10:31,796 --> 00:10:33,872
...kaçırdıktan sonra
nerede olacağına dair...
121
00:10:33,907 --> 00:10:36,534
...haritalar mı dağıtıyor?
Bu haritayı göreyim.
122
00:10:46,513 --> 00:10:49,921
Buna göre Chihuahua'nın
derinliklerine düşmüşlerdir.
123
00:10:49,956 --> 00:10:52,055
- Hmm. Kulağa doğru geliyor.
124
00:10:52,090 --> 00:10:54,024
Elijah bunun adil bir iş
olduğunu söyledi.
125
00:10:54,895 --> 00:10:58,358
- Bak, normalde doğruca
San Juanito'ya giderdik.
126
00:10:58,393 --> 00:11:00,096
Güneydeki en iyi yoldur.
127
00:11:00,901 --> 00:11:03,836
Beyaz bir kadınla seyahat eden
bir Siyah adam görüp görmediğini...
128
00:11:03,871 --> 00:11:06,201
...sormaya başlayın, ancak
onu kaçırmış olsaydı,...
129
00:11:06,236 --> 00:11:08,335
...şehirlerde görünmekten kaçınırdı.
130
00:11:08,370 --> 00:11:12,537
- Hayır. Kaçtı,
aptalca. Fakat...
131
00:11:13,947 --> 00:11:16,046
Elijah kimseyi kaçırmadı.
132
00:11:17,478 --> 00:11:19,049
- Bana söylenen o değil.
133
00:11:20,415 --> 00:11:21,953
- Sana Elijah'dan bahsedeyim.
134
00:11:22,615 --> 00:11:26,188
Tanrı'nın tüm çocukları
gibi onun da kusurları var.
135
00:11:26,223 --> 00:11:28,223
Ama birçok yönden, o
gerçekten iyi bir adam.
136
00:11:30,293 --> 00:11:33,800
Bunların hassas meseleler
olduğunu biliyorum ama söylemeliyim ki...
137
00:11:33,835 --> 00:11:36,462
...eğer o Elijah ile birlikteyse,
öyle olmak istediği içindir.
138
00:11:37,069 --> 00:11:38,838
- Onu savunuyor gibisin.
139
00:11:40,666 --> 00:11:42,369
- Er Elijah Jones ona
katılmamı bekliyordu.
140
00:11:42,404 --> 00:11:45,174
Yolu bulabilmem için bana
haritayı verdi.
141
00:11:45,847 --> 00:11:49,079
Şimdi fidye parasını teslim
etmesi gereken kişi benim.
142
00:11:49,114 --> 00:11:52,214
İşte bu yüzden, hiçliğin
ortasında, Hannon...
143
00:11:52,249 --> 00:11:53,985
...adındaki Amerikalı
bir adamın evinde...
144
00:11:54,020 --> 00:11:55,914
...tıkılıp kaldıklarına
gerçekten inanıyorum.
145
00:11:56,649 --> 00:12:00,123
- Teksas'ta aranan
bir Hannon var.
146
00:12:00,158 --> 00:12:02,257
Afiş beş yıldır asılı.
147
00:12:02,292 --> 00:12:05,590
Cinayete suç ortağı.
El Paso'da banka soygunu.
148
00:12:06,868 --> 00:12:08,329
Bu kadını tanıyor musun?
Mm-hmm.
149
00:12:08,364 --> 00:12:09,759
Onunla hiç tanışmadım.
150
00:12:09,794 --> 00:12:12,300
Okulda Elijah'ın okumasını
geliştirmesine yardım etti.
151
00:12:12,335 --> 00:12:13,873
En azından bana söylediği buydu.
152
00:12:14,843 --> 00:12:18,207
- Evet, bin gemiyi
denize indiren yüz bu mu?
153
00:12:19,441 --> 00:12:21,342
- Bana bir kez daha
söylemek ister misin?
154
00:12:21,883 --> 00:12:24,345
- Ah, Shakespeare'in
zamanındaki Marlowe'dan...
155
00:12:24,380 --> 00:12:26,248
...Truvalı Helen hakkında bir dize.
156
00:12:26,283 --> 00:12:28,283
- Pekala, pekala, geçen gün
bununla ilgili...
157
00:12:28,318 --> 00:12:29,350
...her şeyi okuyordum.
158
00:12:30,122 --> 00:12:32,485
- O haritaya güveniyor musun?
- Hmm.
159
00:12:33,620 --> 00:12:34,927
Ve benim getirmediğim...
160
00:12:34,962 --> 00:12:36,489
...parayı bekliyorlar.
161
00:12:38,625 --> 00:12:43,001
Ah! Evet efendim! Sanırım sen de
benim hikayemi bilmek istiyorsun, ha?
162
00:12:43,036 --> 00:12:44,500
- Şart değil.
- Haydi, Bay Borlund.
163
00:12:44,535 --> 00:12:47,004
Zamanın geçmesine yardımcı
olacak küçük bir arkadaşça konuşma.
164
00:12:47,139 --> 00:12:48,303
Bu doğru değil mi?
165
00:12:48,338 --> 00:12:50,141
- Teşekkürler.
- Sana Max dememi mi istersin?
166
00:12:54,509 --> 00:12:56,674
- Bay Borlund'un iyi
olacağını düşünüyorum.
167
00:12:57,512 --> 00:12:59,215
- Bay Borlund öyleyse.
168
00:12:59,250 --> 00:13:01,481
Bak şimdi, Elijah ile
olan şey çok basit.
169
00:13:02,055 --> 00:13:03,351
O bir asker değildi.
170
00:13:04,057 --> 00:13:06,519
Benim geldiğim yerde yeni bir
yatak, temiz giysiler,...
171
00:13:06,554 --> 00:13:09,863
...iyi bir at ve günde üç öğün yemek...
172
00:13:09,898 --> 00:13:11,524
...çok cazip gibi geliyordu.
173
00:13:11,559 --> 00:13:13,724
17 yaşında askere gittim.
174
00:13:14,694 --> 00:13:17,629
Yüzbaşı, şimdi beni de sizinle
ilgili bilgilendirdi, efendim.
175
00:13:17,664 --> 00:13:21,103
Yüzbaşıya göre siz, ya Hollandalı,
ya İsveçli ya da...
176
00:13:21,138 --> 00:13:22,832
...bir Almansınız ya da onun
gibi bir şey.
177
00:13:22,867 --> 00:13:25,175
Yüzbaşı, bir zamanlar
asker olduğunuzu söylüyor.
178
00:13:25,210 --> 00:13:26,803
Yine de hangi ordudan
pek emin değilim.
179
00:13:26,838 --> 00:13:28,838
- Hmm.
- Söylemenizde sakınca var mı?
180
00:13:28,873 --> 00:13:32,380
Hollandalı mısınız, İsveçli misiniz?
Her neyse?
181
00:13:32,415 --> 00:13:34,888
- Hiç biri. Ben bir Amerikalıyım.
182
00:13:54,371 --> 00:13:55,700
- Bilirsin, uh...
183
00:13:57,209 --> 00:13:59,374
Son birkaç gündür çok
gergin davranıyorsun.
184
00:14:02,742 --> 00:14:04,709
- Fark ettim ki...
185
00:14:06,647 --> 00:14:09,285
...hayatım boyunca
fevri şeyler yaptım.
186
00:14:11,718 --> 00:14:14,059
Her zaman işe yaramazlar.
187
00:14:16,063 --> 00:14:18,228
20 mermi stoğum var.
188
00:14:19,099 --> 00:14:21,165
Pratik yapmak için beş
tane daha kullanacağım.
189
00:14:22,069 --> 00:14:24,729
Sürekli buranın tehlikeli
bir ülke olduğu söyleniyor.
190
00:14:36,941 --> 00:14:40,019
Onlara beni ağlarken izleme
zevkini asla vermeyeceğim.
191
00:14:40,318 --> 00:14:43,781
- İyi. Evet, hoşuma gitti.
192
00:14:44,685 --> 00:14:46,421
Biz ne yaptıysak yaptık.
193
00:14:46,456 --> 00:14:48,995
Ve biz sadece hepsine
şunu söylüyoruz:
194
00:14:49,030 --> 00:14:50,590
"Siktirin gidin...
195
00:14:51,692 --> 00:14:53,263
...Doğruca cehenneme gidin."
196
00:15:08,181 --> 00:15:11,809
- İngilizcem iyi olduğu için buraya
Tiberio tarafından gönderildim.
197
00:15:11,844 --> 00:15:13,646
Anlayabileceğiniz gibi çok iyi.
198
00:15:14,319 --> 00:15:18,519
Sizinle tanışmaktan onur duyduğumu
söyleyerek başlayayım Bayan Kidd.
199
00:15:18,554 --> 00:15:21,621
Açıkçası, çok nazik
ve güzel bir kadın.
200
00:15:22,624 --> 00:15:25,361
- Teşekkürler, Bay Romero.
201
00:15:25,396 --> 00:15:27,330
Ama belki de asıl
konuya gelmelisin.
202
00:15:28,036 --> 00:15:29,365
Neden buradasınız?
203
00:15:29,862 --> 00:15:32,533
- Oh. Tiberio Vargas'ı temsil
etmek ve Señor Hannon...
204
00:15:32,568 --> 00:15:35,602
...tarafından kendisine yapılan mali...
205
00:15:35,637 --> 00:15:37,604
...teklife yanıt vermek için buradayım.
206
00:15:37,639 --> 00:15:39,177
Gerçekleri gözden geçirelim.
207
00:15:39,212 --> 00:15:41,476
- Bu işi burada ve şimdi, bu insanların...
208
00:15:41,511 --> 00:15:42,873
...önünde yapmak zorunda değiliz.
209
00:15:43,843 --> 00:15:45,876
- Bay Hannon'un Tiberio Vargas'a...
210
00:15:45,911 --> 00:15:47,779
...birkaç bin dolarlık kumar borcu var.
211
00:15:47,814 --> 00:15:52,223
- Bekle, kahretsin!
Bu benimle Tiberio arasında.
212
00:15:52,258 --> 00:15:56,359
- Borcu kapatmak için Bay
Hannon, sizin Veracruz'a ve ardından...
213
00:15:56,394 --> 00:15:59,956
...Küba'ya güvenli geçişiniz
için Tiberio Vargas'a...
214
00:15:59,991 --> 00:16:03,201
...Bayan Kidd'in fidye
parasından 5.000 $ teklif etti.
215
00:16:03,731 --> 00:16:07,568
- Allah kahretsin. Seni
orospu çocuğu, bizi sattın.
216
00:16:08,901 --> 00:16:10,043
- Tamam...
217
00:16:10,936 --> 00:16:12,540
Paraya ihtiyacım vardı.
218
00:16:12,575 --> 00:16:16,808
Siz ikiniz, yemeğimi yersiniz,
saatlerce uyursunuz.
219
00:16:16,843 --> 00:16:18,579
Kira için bir bok ödemezsiniz.
220
00:16:19,285 --> 00:16:23,980
Ve en kötüsü, senin bu lanet
olası kedinin sürekli kendi narin...
221
00:16:24,015 --> 00:16:26,917
...benliği için ne kadar kirli olduğundan
ve benim lanet olası...
222
00:16:26,952 --> 00:16:31,361
...bir şerbetçiotu gibi yaşadığımdan
şikayet etmesiyle uğraşmak zorundayım!
223
00:16:31,396 --> 00:16:33,858
Destek parası almadan
bu zengin orospu fahişesinin...
224
00:16:33,893 --> 00:16:35,926
...bu bokuna neden katlanmak...
225
00:16:35,961 --> 00:16:37,763
...zorunda olduğumu anlamıyorum!
226
00:16:45,608 --> 00:16:49,038
Karar verdim...
bu iki kaçak için...
227
00:16:49,073 --> 00:16:52,580
...oda ve yemek ücreti 2500 dolar.
228
00:16:53,385 --> 00:16:56,584
Bu anlaşmadaki herkes
bir şeyi elde ediyor.
229
00:16:57,081 --> 00:16:58,586
Herkes yararlanıyor.
230
00:16:59,457 --> 00:17:01,754
- Size garantilerden
bahsedeceğim.
231
00:17:01,789 --> 00:17:03,294
Bunu size garanti edeceğim.
232
00:17:03,989 --> 00:17:06,759
Ben fahişe değilim.
233
00:17:28,079 --> 00:17:32,290
- Señor Hannon tarafından
Tiberio'ya bir mesaj gönderildi.
234
00:17:32,754 --> 00:17:36,052
Teklifi, Tiberio'nun 5.000 $ karşılığında
sizin ve Bayan Kidd'in Veracruz'a...
235
00:17:36,087 --> 00:17:40,694
...güvenli bir şekilde taşınmasını garanti
etmesini öneriyor.
236
00:17:41,796 --> 00:17:43,796
Buraya Tiberio'nun teklifinizi...
237
00:17:43,831 --> 00:17:46,634
...kabul ettiğini söylemeye geldim.
238
00:17:50,277 --> 00:17:51,936
- Belki bu gerçekten işe yarar.
239
00:17:52,642 --> 00:17:56,314
Elbette, biraz para kaybederiz, ama...
bu bize temiz bir kaçış sağlar.
240
00:18:26,214 --> 00:18:27,510
- Bay Borlund.
241
00:18:36,323 --> 00:18:39,192
Haydutlar mı?
- Farklı olduğu kanıtlanana kadar.
242
00:18:59,676 --> 00:19:00,708
- Selamlar.
243
00:19:02,074 --> 00:19:03,876
Bu Señor Tiberio Vargas,...
244
00:19:03,911 --> 00:19:06,516
...ben Esteban Romero,
hizmetinizdeyim...
245
00:19:06,551 --> 00:19:08,320
...ben tercüme yapacağım.
246
00:19:08,355 --> 00:19:12,225
Señor Vargas çok önemli
ve cömert bir adamdır.
247
00:19:12,260 --> 00:19:15,426
On yıl önce, hukuk okumam
için beni Monterrey'e gönderdi.
248
00:19:16,300 --> 00:19:18,300
Bütün bunlar ve buralar benim.
Su kaynağı da benim.
249
00:19:21,900 --> 00:19:24,900
Geçiş ve hayvan sulamak için senden
para almam gerektiğini düşünüyorum.
250
00:19:28,034 --> 00:19:31,002
Gördüğünüz gibi Tiberio avlanıyor,...
251
00:19:31,037 --> 00:19:32,938
...konuğu ve iş ortağı...
252
00:19:32,973 --> 00:19:34,577
...Señor Palmer'ı eğlendiriyor.
253
00:19:34,612 --> 00:19:37,712
Señor Palmer, Tiberio ile iş...
254
00:19:37,747 --> 00:19:39,614
...yapmak için ta Londra'dan geldi.
255
00:19:39,649 --> 00:19:41,979
- Gerçekten mi?
- Uh, Tiberio, seyahat ettiğiniz arazinin..
256
00:19:42,014 --> 00:19:44,116
...kullandığınız suyun
tamamen ona ait olduğunu ve...
257
00:19:44,151 --> 00:19:46,919
...sonuç olarak güvenli
geçiş için ödenmesi...
258
00:19:46,954 --> 00:19:51,594
...gereken bir ücret olduğunu söylüyor.
259
00:19:52,150 --> 00:19:54,150
Bu pisliğe silahlı olduğumuzu söyle.
260
00:19:55,061 --> 00:19:56,863
Tiberio mutlu değil.
261
00:19:56,898 --> 00:19:59,965
Kuvvet kullanılabileceğini
söylüyor.
262
00:20:00,000 --> 00:20:01,439
Birçok silahı var.
263
00:20:01,903 --> 00:20:04,970
- Bizim de var. İlk
vurulan Tiberio olacak.
264
00:20:05,005 --> 00:20:07,973
- İzin verirseniz efendim,
müdahale etmek istemem...
265
00:20:08,008 --> 00:20:11,075
...ama bu konuya itiraz etmek
akıllıca olmayabilir.
266
00:20:11,110 --> 00:20:14,320
Şimdi, eğer fikrimi sorarsanız...
- Sormuyorum.
267
00:20:16,654 --> 00:20:19,490
Bay Poe!
- Buradayım, efendim.
268
00:20:19,525 --> 00:20:21,426
Silahlı ve hazır.
269
00:20:21,450 --> 00:20:24,050
Hey, Meksika'dasın orospu çocuğu.
270
00:20:24,794 --> 00:20:27,729
Burada, gringolar patron değil.
271
00:20:27,764 --> 00:20:30,699
- Demek İngilizce konuşuyorsun.
- Sadece istediğim zaman.
272
00:20:42,383 --> 00:20:43,679
- Sen de kimsin?
273
00:20:44,682 --> 00:20:47,111
- Ben silahlı adamım.
Sen kimsin?
274
00:20:47,146 --> 00:20:49,080
- Jack Tyree derler.
275
00:20:49,115 --> 00:20:51,214
- Görünüşe göre evinden
çok uzaktasın, Jack.
276
00:20:52,217 --> 00:20:54,217
- Sana tavsiye veriyorum, amigo.
277
00:20:55,187 --> 00:20:59,332
Defol buradan. Tiberio seni
öldürmez, ben öldürebilirim.
278
00:20:59,367 --> 00:21:02,368
Çok kötü olabilirim
lanet olası akıllı ağızlı herif.
279
00:21:09,135 --> 00:21:10,343
- Peki, ne olacak?
280
00:21:11,203 --> 00:21:12,477
Nasıl oynamak istersin?
281
00:21:25,600 --> 00:21:27,600
Bayım, altın mı arıyorsunuz?
282
00:21:29,155 --> 00:21:31,826
Tiberio, diğerleri gibi sizin de buraya...
283
00:21:31,861 --> 00:21:33,663
...altın aramaya gelip
gelmediğinizi soruyor.
284
00:21:33,698 --> 00:21:35,533
- Hepimiz para için çalışıyoruz.
285
00:21:35,957 --> 00:21:38,657
Altın bulursanız, yarısını alacağım.
286
00:21:43,543 --> 00:21:46,907
Pekala, efendim, benim
adım William Palmer.
287
00:21:47,338 --> 00:21:49,415
Sadece şansının inatçı aptallığınla...
288
00:21:49,450 --> 00:21:51,043
...eşleştiğini söylemek istiyorum.
289
00:21:51,584 --> 00:21:53,551
- Haydi, haydi!
- İyi günler.
290
00:21:54,422 --> 00:21:55,586
Ah!
291
00:21:58,426 --> 00:22:01,394
- Altın bulursan Tiberio
ile paylaşmalısın.
292
00:22:02,023 --> 00:22:04,760
Aksi takdirde, sonuçların son...
293
00:22:04,795 --> 00:22:06,630
...derece tatsız olacağını
garanti ederim.
294
00:22:22,241 --> 00:22:24,417
- Yeni bir dost
edindiğimizi sanmıyorum.
295
00:22:34,900 --> 00:22:38,900
Sizler, hep içiyorsunuz,
içiyorsunuz, içiyorsunuz.
296
00:22:41,450 --> 00:22:44,450
Ne oluyor, kimse çalışmıyor mu?
Pislikler...
297
00:22:55,740 --> 00:22:57,740
İyi günler bayım.
298
00:22:58,600 --> 00:23:00,600
Luis Ancrade, hizmetinizde.
299
00:23:01,588 --> 00:23:03,654
Yemek mi yoksa oda mı istersiniz?
300
00:23:03,689 --> 00:23:05,117
- Sanırım ikisine de ihtiyacım var.
301
00:23:05,152 --> 00:23:07,383
- Ah. Ne kadar
kalacaksınız Sinyor?
302
00:23:07,418 --> 00:23:10,595
- Ah, birkaç hafta.
Belki daha fazla, kim bilir.
303
00:23:10,630 --> 00:23:12,762
- Ah, bir sürü odamız var.
304
00:23:15,866 --> 00:23:17,503
Size en iyisini veriyorum.
305
00:23:18,198 --> 00:23:20,396
- Buralar biraz
sessiz görünüyor.
306
00:23:20,431 --> 00:23:21,936
- Biliyorsunuz, bu kasaba bizim.
307
00:23:21,971 --> 00:23:23,971
İnsanlar hala buraya
kumar oynamaya geliyor.
308
00:23:24,512 --> 00:23:26,677
Tiberio Vargas ve iki adam,...
309
00:23:26,712 --> 00:23:28,580
...buraya geliyorlar, kumar oynuyorlar.
310
00:23:28,615 --> 00:23:31,407
Hâlâ kızlarımız var. İyi kızlar.
311
00:23:31,442 --> 00:23:34,487
Dürüst bir adam olan
ev satıcımız Sylvio var.
312
00:23:35,281 --> 00:23:37,985
- Şu anda, doktorun
emrettiği buydu.
313
00:23:38,020 --> 00:23:40,460
Bana tam olarak uyacak.
314
00:23:41,155 --> 00:23:43,595
Joe Cribbens, hizmetinizdeyim.
315
00:23:43,630 --> 00:23:46,356
Ne, iş adamı mısın?
316
00:23:46,391 --> 00:23:51,031
- Emekli oldum. Kağıt
oynamayı severim ve...
317
00:23:51,066 --> 00:23:52,670
...beladan uzak dururum.
318
00:24:08,149 --> 00:24:11,821
- Oradaki iki atı görüyor
musun? Onlar ordu atları.
319
00:24:12,516 --> 00:24:13,757
Harita işe yaradı.
320
00:24:14,661 --> 00:24:16,287
Onları yakaladık, Bay Borlund.
321
00:24:16,322 --> 00:24:18,223
Onları sürpriz
yaparak yakaladık.
322
00:24:19,864 --> 00:24:24,229
- Harita doğruydu.
Çok iyi, Bay Poe. Çok iyi.
323
00:24:25,100 --> 00:24:26,572
- Amacım memnun etmek.
324
00:24:58,639 --> 00:25:01,772
- Hiç şans yok gibi
görünüyor. Lanet olsun.
325
00:25:03,270 --> 00:25:05,369
- Huysuzsun, Jack.
326
00:25:06,273 --> 00:25:09,208
Geçen gece,
kontrolden çıkmıştın.
327
00:25:11,751 --> 00:25:13,443
Kontrol altına almalısın.
328
00:25:14,446 --> 00:25:16,281
Hala kabul edemiyorum--
329
00:25:22,091 --> 00:25:25,290
- Elijah, yapma!
Aptalca bir şey denemezdim.
330
00:25:25,325 --> 00:25:26,797
O silahtan uzaklaş.
331
00:25:26,832 --> 00:25:29,228
Hayır, hayır, hayır, hayır!
Bu anlaşmanın bir parçası değil!
332
00:25:29,263 --> 00:25:30,636
Bu benim özel lanetim--
333
00:25:30,671 --> 00:25:33,197
- Bay Hannon, kollarınızı
yukarıda tutun ve sessiz olun!
334
00:25:33,232 --> 00:25:34,904
- Kimsin?
- Şimdi sakin olun hanımefendi.
335
00:25:34,939 --> 00:25:37,403
Burada bir sürü silah var.
- Lanet olsun, kimsin diye sordum.
336
00:25:37,438 --> 00:25:38,767
Sadece ne yaptığını sanıyorsun?
337
00:25:38,802 --> 00:25:40,506
- Tam yasal yetkiyle
buradayız Bayan Kidd.
338
00:25:40,541 --> 00:25:41,909
- O ve ben ve
Elijah eski dostuz.
339
00:25:41,944 --> 00:25:44,747
- Alonzo, beni sattın mı?
340
00:25:44,982 --> 00:25:47,818
- Evet! Görünüşe göre ben sadece
eski iyi bir ordu adamıyım, değil mi?
341
00:25:47,853 --> 00:25:49,586
- Alayda güvendiğim
tek kahrolası insansın!
342
00:25:49,621 --> 00:25:52,486
Beni hayal kırıklığına uğrattın kardeşim!
- Bu aptalca planla kendini...
343
00:25:52,521 --> 00:25:54,920
...hayal kırıklığına uğrattın.
Bununla ve bu aptal beyaz...
344
00:25:54,955 --> 00:25:56,193
...kadınla yakalanarak.
345
00:25:56,290 --> 00:25:58,631
- Kesin olan bir şey var,
bir ödül avcısıyla...
346
00:25:58,666 --> 00:26:00,490
...Teksas'a geri dönmeyeceğim.
347
00:26:01,768 --> 00:26:03,163
Beni bekleyen bir ip var.
348
00:26:03,198 --> 00:26:05,495
Defol git yoksa onu
kesinlikle öldürürüm!
349
00:26:05,530 --> 00:26:07,299
- O senin değil,
bizim peşimizde.
350
00:26:07,334 --> 00:26:08,564
- Saçmalık!
- Lanet olası--
351
00:26:23,647 --> 00:26:24,723
- Onu öldürdün.
352
00:26:25,154 --> 00:26:26,285
- Evet öldürdüm.
353
00:26:27,321 --> 00:26:29,453
Onu gömeceksiniz, Bay Jones.
354
00:26:31,699 --> 00:26:33,897
Max Borlund. Bayan.
355
00:26:35,329 --> 00:26:38,033
Sizi eve götürmek için
kocanız tarafından tutuldum.
356
00:27:04,259 --> 00:27:06,193
- Yaptığın pisliği
görüyor musun?
357
00:27:06,734 --> 00:27:09,031
Sen lanet bir aptaldan
başka bir şey değilsin.
358
00:27:18,944 --> 00:27:21,208
- Buradaki görevin
için minnettar değilim.
359
00:27:22,112 --> 00:27:25,179
Ama muhtemelen hayatımı
kurtardığın için sana teşekkür etmeliyim.
360
00:27:26,116 --> 00:27:27,984
- Hannon aptal bir adamdı.
361
00:27:28,019 --> 00:27:30,349
- Bay Hannon hain bir adamdı.
362
00:27:32,122 --> 00:27:33,891
- Toplanın Bayan Kidd,...
363
00:27:33,926 --> 00:27:36,454
...ve neye ihtiyacınız varsa alın,
bir saat içinde at biniyoruz.
364
00:27:38,458 --> 00:27:41,096
- Sanırım silahımı
teslim etmem gerekiyor.
365
00:27:41,131 --> 00:27:43,593
Valizimde bir derringer bulundururum.
366
00:27:49,810 --> 00:27:51,876
Bunu yapıyorum çünkü Elijah...
367
00:27:51,911 --> 00:27:53,944
...aptalca bir şey
yapmaya çalışabilir.
368
00:27:54,705 --> 00:27:56,276
Onun öldürüldüğünü
görmek istemezdim.
369
00:27:57,642 --> 00:27:59,675
Herhangi bir zarar görürse...
370
00:27:59,710 --> 00:28:01,248
...kendimi kısmen
sorumlu hissederim.
371
00:28:01,789 --> 00:28:05,417
- Orduyu terk etti, şantaj
girişiminde bulundu.
372
00:28:05,452 --> 00:28:07,221
Çok fazla zarar görecek.
373
00:28:07,718 --> 00:28:10,719
-Belki de bu karmaşadan kurtulmanın
en kolay yolu seni vurmaktır.
374
00:28:10,754 --> 00:28:13,095
Ve en azından
bazı sorunlarımı çözmüş olurum.
375
00:28:13,801 --> 00:28:16,296
- Bunun iyi bir fikir olduğunu
sanmıyorum Bayan Kidd.
376
00:28:27,276 --> 00:28:30,508
- Bay Borlund, bir sorum var.
377
00:28:32,776 --> 00:28:36,085
Beni kurtardığın
izlenimine mi kapıldın?
378
00:28:36,582 --> 00:28:38,153
- Bana kaçırıldığın söylendi.
379
00:28:38,782 --> 00:28:40,254
- Bu bir yalandı.
380
00:28:40,289 --> 00:28:43,257
- Bunu bana Çavuş
Poe da söyledi.
381
00:29:30,801 --> 00:29:33,373
- Bay Hannon'u
barakasında öldürdüğünde...
382
00:29:33,408 --> 00:29:34,408
- Hmm.
383
00:29:35,509 --> 00:29:38,279
...kurşunların kafamı
birkaç santim ıskaladı.
384
00:29:38,314 --> 00:29:39,379
- Hmm.
385
00:29:41,350 --> 00:29:43,482
- Nişancılığınıza bu
kadar güveniyor musunuz?
386
00:29:44,188 --> 00:29:45,254
- Hayır.
387
00:29:49,930 --> 00:29:51,259
- Arkadaşım olduğunu sanıyordum.
388
00:29:52,856 --> 00:29:54,757
Sen gittin ve bana
sırtını döndün.
389
00:30:00,039 --> 00:30:01,566
- Şimdi beni dinle kardeşim.
390
00:30:02,404 --> 00:30:03,766
Bu iş henüz bitmedi.
391
00:30:04,868 --> 00:30:06,802
Belki kendini içine soktuğun...
392
00:30:06,837 --> 00:30:08,177
...bu karmaşadan kurtarabilirim.
393
00:30:09,444 --> 00:30:10,916
Oh, ve şunu söylememe izin ver.
394
00:30:11,743 --> 00:30:14,449
Hala senin ordudan ayrılmanın
iyi bir fikir olduğunu düşünüyorum.
395
00:30:15,120 --> 00:30:16,884
Tam olarak asker
tipi bir adam değildin.
396
00:30:18,052 --> 00:30:20,684
Sonunda Küba'da böyle bir yer bulmanın
gerçekten iyi bir fikir...
397
00:30:20,719 --> 00:30:23,456
...olduğunu görme fikrine
katılıyorum. Beni anlıyor musun?
398
00:30:25,361 --> 00:30:26,932
- Belki de bunu duymalısın.
399
00:30:27,693 --> 00:30:29,935
Rachel'la kendime bir
sigorta poliçesi ayarladım.
400
00:30:30,729 --> 00:30:32,267
Adı Tiberio'dur.
401
00:30:34,634 --> 00:30:36,106
- Evliyim biliyorsun.
402
00:30:38,077 --> 00:30:40,737
Elbette, siyahi bir adamla
kaçtığımı biliyorsun.
403
00:30:41,641 --> 00:30:44,642
Beni oldukça iyi çözdüğünü
düşündüğünü umuyorum.
404
00:30:48,582 --> 00:30:52,023
- Kocanız sizi sınırın ötesine
götürmem için beni tuttu.
405
00:30:52,058 --> 00:30:54,322
Bunun dışında bir fikrim yok.
406
00:30:55,292 --> 00:30:57,787
- Martin Kidd sadece
kötü bir koca değil.
407
00:30:58,790 --> 00:31:00,999
Ayrıca çok kötü bir adamdır.
408
00:31:03,102 --> 00:31:05,399
- Çalıştığım herkes
bir aziz değil.
409
00:31:06,666 --> 00:31:09,568
Bir işe girdim ve paramı
kazanmak niyetindeyim.
410
00:31:10,978 --> 00:31:12,769
- Bir kurala göre mi yaşıyorsun?
411
00:31:13,244 --> 00:31:14,375
- Deniyorum.
412
00:31:14,410 --> 00:31:16,080
- Bunu hiç sorgulamıyor musun?
413
00:31:16,742 --> 00:31:18,082
- Sık değil.
414
00:31:19,283 --> 00:31:20,777
- Karın var mı?
415
00:31:27,258 --> 00:31:29,819
- Buna uygun
olduğumu düşünmüyorum.
416
00:31:29,854 --> 00:31:30,963
- Evet, pekala...
417
00:31:31,922 --> 00:31:33,757
- Afedersiniz, Bay
Poe'yu görmem gerekiyor.
418
00:31:44,506 --> 00:31:46,803
Git bir şeyler ye,
nöbetini devralıyorum.
419
00:31:47,443 --> 00:31:49,575
Dört saat sonra yerime geçersin,
seni uyandırırım.
420
00:31:49,610 --> 00:31:52,116
- Elijah hakkında
bazı bilgiler aldım.
421
00:31:52,151 --> 00:31:53,645
Lanet aptal o Tiberio denen...
422
00:31:53,680 --> 00:31:55,054
...adamla bir tür anlaşma yaptı.
423
00:31:56,386 --> 00:31:58,716
- Bayan... Bayan
Kidd bunu biliyor mu?
424
00:31:59,389 --> 00:32:02,126
- Kesin olarak bilmiyorum
ama öyle olmasını bekliyorum.
425
00:32:10,466 --> 00:32:12,301
- Çok ilginç bir oyun, poker.
426
00:32:12,864 --> 00:32:14,666
Bazen, adamın ne
zaman blöf yaptığını veya...
427
00:32:14,701 --> 00:32:18,274
...elinin ne zaman iyi olduğunu
anlamak zordur.
428
00:32:18,309 --> 00:32:20,309
Şimdiye kadar,
oyununu oynuyor gibisin.
429
00:32:24,348 --> 00:32:26,010
Bilirsin, iskambil
oynadığım insanların...
430
00:32:26,045 --> 00:32:28,013
...isimlerini bilmek
hoşuma gider. Bu şekilde...
431
00:32:28,048 --> 00:32:29,353
...paramı aldıklarında, durum...
432
00:32:29,388 --> 00:32:30,517
...dostane oluyor.
433
00:32:30,552 --> 00:32:32,552
- Burada bir buçuk saat oynadın,...
434
00:32:32,587 --> 00:32:34,319
...ve ben kazanmaya başlayana kadar...
435
00:32:34,454 --> 00:32:36,061
...adımı bilmemek
seni rahatsız etmedi.
436
00:32:36,096 --> 00:32:37,788
- Profesyonel bir kumarbaz olduğuna...
437
00:32:37,823 --> 00:32:39,361
...dair bazı işaretler gösteriyorsun.
438
00:32:39,396 --> 00:32:40,923
- Gerçekten mi?
- Hmm.
439
00:32:41,761 --> 00:32:44,696
- Bunu bir saygı göstergesi
olarak kabul edeceğim.
440
00:32:44,731 --> 00:32:46,698
- O anlamda söylenmedi.
441
00:32:46,733 --> 00:32:48,370
Şimdi, utandığınız bir şey...
442
00:32:48,405 --> 00:32:49,899
...değilse, bir isim istiyorum.
443
00:32:49,934 --> 00:32:51,670
Bir kart.
444
00:32:51,705 --> 00:32:52,935
- Elbette dostum.
445
00:32:54,873 --> 00:32:57,049
Ama gerçekten kibar olmak istiyorum.
446
00:32:57,084 --> 00:32:58,347
Önce sen.
447
00:32:58,844 --> 00:33:01,311
- Memnuniyetle.
William Palmer Esquire,...
448
00:33:01,346 --> 00:33:03,120
...Turnbull Mining
Properties Limited için...
449
00:33:03,255 --> 00:33:05,013
...kesin satın alma temsilcisi.
450
00:33:05,048 --> 00:33:07,257
Ofisler; Londra, Manchester ve
New Orleans'ta.
451
00:33:07,292 --> 00:33:10,029
Buralarda bana
Guillermo Inglés diyorlar.
452
00:33:10,460 --> 00:33:13,494
- İngiliz Bill.
Evden çok uzaktasın.
453
00:33:13,529 --> 00:33:14,627
- Gerçekten öyle.
454
00:33:16,433 --> 00:33:17,630
Ya sen?
455
00:33:18,600 --> 00:33:21,568
- Joe Cribbens. Teksaslıyım.
456
00:33:24,705 --> 00:33:29,114
Güçlü fikirleri olan bir
adama benziyorsun, İngiliz Bill.
457
00:33:29,149 --> 00:33:31,545
- Bay Palmer, lütfen.
458
00:33:32,042 --> 00:33:34,251
Şimdi, sizi uyarmama
izin verin, Bay Cribbens.
459
00:33:34,286 --> 00:33:36,044
Ben çok ama çok iyi
bir kart oyuncusuyum.
460
00:33:36,079 --> 00:33:38,552
Ticaretinizin herhangi bir
numarasına kapılmak niyetinde...
461
00:33:38,587 --> 00:33:41,093
...değilim çünkü ben
yararlanılacak bir adam değilim.
462
00:33:41,128 --> 00:33:44,096
Burada, bu engebeli arazide
kendimi yeterince savunabilirim.
463
00:33:44,131 --> 00:33:46,163
Ayrıca Bay Tiberio Vargas'la
iş için buradayım,...
464
00:33:46,198 --> 00:33:47,893
...sizin de kesinlikle bildiğiniz gibi,...
465
00:33:47,928 --> 00:33:49,862
...bu bölgelerdeki arazilerin efendisidir.
466
00:33:50,764 --> 00:33:56,031
- Şimdi, senin sıradan bir İngiliz,
biz gringoların...
467
00:33:56,066 --> 00:33:58,638
...iki savaşta iki kez
kırbaçladığımız türden...
468
00:33:58,673 --> 00:34:00,805
...bir adam olduğunu düşündüğüme göre...
469
00:34:02,281 --> 00:34:04,611
Neden gevezeliği kesip sadece...
470
00:34:04,646 --> 00:34:07,185
...kağıt oynamaya
konsantre olmuyoruz?
471
00:34:11,983 --> 00:34:13,455
Pekala, lanet!
472
00:34:14,084 --> 00:34:18,757
İngiliz Bill. Şansın
bir gün değişmek zorunda.
473
00:34:19,298 --> 00:34:21,628
Yani, sanırım göreceğim.
474
00:34:22,367 --> 00:34:25,027
İki minicik çiftle.
475
00:34:28,131 --> 00:34:29,471
- Orospu çocuğu.
476
00:34:29,506 --> 00:34:31,605
-Bazıları blöf yaparak kaçamaz.
477
00:34:31,640 --> 00:34:33,607
Bunun için karakterden yoksunlar.
478
00:34:33,642 --> 00:34:35,340
- Size şunu söyleyeceğim
Bay Cribbens,...
479
00:34:35,375 --> 00:34:37,113
...silah taşımadığım
için çok şanslısınız.
480
00:34:37,148 --> 00:34:38,750
- Ve sana şunu
söyleyeceğim İngiliz Bill.
481
00:34:38,785 --> 00:34:40,216
Genel prensip olarak kıçına bir...
482
00:34:40,251 --> 00:34:41,910
...kurşun sıkmadığım
için çok şanslısın.
483
00:34:42,145 --> 00:34:47,082
Şimdi, senin yerinde
olsaydım, tüm keyfim...
484
00:34:47,117 --> 00:34:49,557
...kaçmadan önce gözümün
önünden giderdim.
485
00:35:32,350 --> 00:35:34,350
Bustamonte! Çölden kim geliyor?
486
00:35:37,500 --> 00:35:39,500
Yüzbaşım! Yüzbaşım!
487
00:35:40,600 --> 00:35:42,600
Gringolar! Gringolar!
488
00:35:42,624 --> 00:35:46,124
Bustamonte sana söyleyeyim, bu
neredeyse her zaman kötü haberdir.
489
00:36:01,268 --> 00:36:03,862
Bir kanun kaçağım var,...
490
00:36:03,897 --> 00:36:07,206
...asker kaçağı ve gaspçı.
491
00:36:11,377 --> 00:36:15,610
Ben Birleşik Devletler ordusunu
temsil eden Max Borlund.
492
00:36:15,645 --> 00:36:18,041
- Ben de Yüzbaşı Miguel Aragon.
493
00:36:18,076 --> 00:36:20,076
Trinidad Maria'nın Baş Hakimi.
494
00:36:20,111 --> 00:36:21,550
- Hizmetinizde.
495
00:36:21,585 --> 00:36:24,113
- Kadın kim?
- Benim bir adım var.
496
00:36:25,248 --> 00:36:27,259
- Bayan Rachel Kidd.
497
00:36:27,294 --> 00:36:30,427
- Tutsağı bir hücreye koyabilir ve
Santa Fe'deki bölge...
498
00:36:30,462 --> 00:36:33,188
...vekiline Er Elijah Jones'un
gözetiminizde...
499
00:36:33,223 --> 00:36:36,092
...olduğunu söyleyen bir
telgraf gönderebilirsiniz.
500
00:36:36,127 --> 00:36:38,402
- Burada yetkin yok.
501
00:36:38,437 --> 00:36:40,734
- Evet. Ancak ülkenizin kanunları,...
502
00:36:40,769 --> 00:36:42,767
...yabancı ordulardan kaçanların...
503
00:36:42,802 --> 00:36:44,738
...güvenli bir sığınak bulmasına
izin vermiyor.
504
00:36:44,773 --> 00:36:48,037
Buraya kötü niyetle
gelen adamları...
505
00:36:48,072 --> 00:36:49,809
...iade etmenin onurlu
bir geleneği vardır.
506
00:36:49,844 --> 00:36:51,415
- Belki de bunu
duymalısın Yüzbaşı.
507
00:36:51,846 --> 00:36:55,119
Beni hapse atarsan, Tiberio
Vargas bundan hiç hoşlanmayabilir.
508
00:36:55,154 --> 00:36:57,047
- Tiberio Vargas mı?
- HI-hı. Bu ödül avcısı...
509
00:36:57,082 --> 00:36:59,984
...ortaya çıkmadan önce
onunla iş konuşuyorduk.
510
00:37:00,657 --> 00:37:04,153
Bu arada, bir adamı öldürdü.
Jack Hannon.
511
00:37:08,467 --> 00:37:10,302
- Bir adam mı öldürdün?
- Evet.
512
00:37:11,261 --> 00:37:15,230
Amerikan. Tutuklanmaya
direnen aranan suçlu.
513
00:37:15,265 --> 00:37:17,540
Onlar tanıktır.
- Evet.
514
00:37:18,708 --> 00:37:22,039
Bay Borlund, kafama silah
dayayan Bay Hannon'u öldürdü.
515
00:37:22,712 --> 00:37:25,482
Bay Borlund muhtemelen
hayatımı kurtardı.
516
00:37:28,060 --> 00:37:30,060
Ne yapmamı istersin, Yüzbaşı?
517
00:37:32,117 --> 00:37:33,952
Biz kanunun adamlarıyız.
518
00:37:35,054 --> 00:37:36,328
Onu kilitleyeceğiz.
519
00:37:46,637 --> 00:37:48,904
- Senin için bir şey yapmadığımı
söyleyemezsin kardeşim.
520
00:37:50,575 --> 00:37:52,542
- Evet, çok komik.
521
00:37:52,577 --> 00:37:54,379
- Pekala, seni ara sıra
kontrol edeceğim,...
522
00:37:54,414 --> 00:37:56,275
...seni düzgün beslediklerinden
emin olacağım.
523
00:38:02,213 --> 00:38:05,181
- Bay Borlund, özel
olarak konuşalım.
524
00:38:18,537 --> 00:38:20,768
- Üzgünüm Elijah.
525
00:38:22,002 --> 00:38:23,903
Bunların hiçbiri doğru gitmiyor.
526
00:38:24,444 --> 00:38:27,544
- Evet. İtiraf etmeliyim...
527
00:38:27,579 --> 00:38:30,107
...Küba çok uzak görünüyor.
528
00:38:33,948 --> 00:38:36,916
- Hükümetim benden canı
ve malı korumamı bekliyor.
529
00:38:36,951 --> 00:38:39,215
Tiberio Vargas
sinirlenirse veya...
530
00:38:39,250 --> 00:38:41,349
...bu durumdan çıkar
sağlamaya çalışırsa,...
531
00:38:41,384 --> 00:38:42,889
...sıkıntı olabilir.
532
00:38:42,924 --> 00:38:45,595
Bu kasaba benim yetkim altında...
533
00:38:45,630 --> 00:38:48,290
...ama dışarıda Tiberio kral.
534
00:38:49,293 --> 00:38:51,865
Buraya gelip kanunları
çiğneyenler var.
535
00:38:51,900 --> 00:38:53,735
İki gringo.
536
00:38:53,770 --> 00:38:56,265
Dağlarda saklanarak
yerel çiftçileri soydular.
537
00:38:56,300 --> 00:38:58,872
Tiberio ve adamları
onları yakaladı.
538
00:38:58,907 --> 00:39:01,369
Ondan sonra iki hafta
onları asılı bıraktım.
539
00:39:01,404 --> 00:39:03,272
Koku çok kötüleşiyor.
540
00:39:03,307 --> 00:39:05,109
- Onları yargıladın mı?
541
00:39:06,750 --> 00:39:08,585
- Gerek yoktu.
542
00:39:16,122 --> 00:39:19,090
Otele gidip kendine
bir oda tutmalısın.
543
00:39:21,765 --> 00:39:25,002
- Ne yazık ki,
yeterli param yok.
544
00:39:25,037 --> 00:39:27,032
- Evet, kocanıza bir telgraf
gönderdikten sonra...
545
00:39:27,067 --> 00:39:29,166
...onunla ilgileneceğim.
546
00:39:35,240 --> 00:39:37,273
Neden olduğun tüm bu
karışıklığı görüyor musun?
547
00:39:37,308 --> 00:39:39,374
Kaçak kadın, ödül avcısı,...
548
00:39:39,409 --> 00:39:42,784
...başına ödül...
549
00:39:44,348 --> 00:39:46,755
Ve inan bana, kesinlikle
seni ölü görmeyi tercih ederler.
550
00:39:46,790 --> 00:39:48,955
- Sanırım bunca yıl orduda boktan başka...
551
00:39:48,990 --> 00:39:50,627
...bir şey almamak daha iyiydi.
552
00:39:50,662 --> 00:39:53,322
Ve ordudan ayrılırsam,...
553
00:39:53,357 --> 00:39:56,567
...başka bir şey yapma
şansımın olmadığını biliyorum.
554
00:39:56,602 --> 00:39:59,262
Ayakkabı boyamak veya
yemek servisi yapmak dışında.
555
00:40:00,672 --> 00:40:02,199
Hayır, efendim.
556
00:40:03,433 --> 00:40:05,004
Hayır teşekkürler.
557
00:40:15,250 --> 00:40:16,250
Hazır, efendim.
558
00:40:17,100 --> 00:40:19,100
Santa Fe. Birleşik Devletler.
559
00:40:47,752 --> 00:40:49,213
İngilizce biliyor musunuz?
560
00:40:49,248 --> 00:40:50,255
- Biliyorum Sinyor.
561
00:40:50,290 --> 00:40:52,824
- Bayan Kidd'in birkaç günlüğüne
bir odaya ihtiyacı olacak,...
562
00:40:52,859 --> 00:40:56,828
...belki daha fazla.
Benim de bir odaya ihtiyacım var.
563
00:40:57,993 --> 00:41:00,796
- Dört numara, şu
merdivenlerin başında.
564
00:41:00,831 --> 00:41:02,325
- Teşekkür ederim.
565
00:41:02,360 --> 00:41:05,229
- Sizinki iki numara, koridorun karşısında.
566
00:41:05,264 --> 00:41:07,264
- Teşekkürler.
- Sinyor.
567
00:41:11,941 --> 00:41:14,238
- Sanırım teşekkür etmeliyim,...
568
00:41:14,273 --> 00:41:16,746
...ama sonra kimin için
çalıştığını hatırlıyorum.
569
00:41:18,442 --> 00:41:20,244
Doğru görünmüyor...
570
00:41:20,279 --> 00:41:22,378
...Elijah'a bir suçlu
gibi davranılıyor...
571
00:41:22,413 --> 00:41:24,182
...ve ben güzel bir
otele yerleşiyorum.
572
00:41:25,625 --> 00:41:28,593
- Elijah ordudan kaçtı,
bu onu asker kaçağı yapıyor.
573
00:41:28,628 --> 00:41:32,223
Sen evlilikten kaçtın.
Bunun için kimse hapse girmez.
574
00:41:54,214 --> 00:41:56,445
- İşte orada.
575
00:41:56,480 --> 00:42:00,416
Joe Cribbens.
Profesyonel kumarbaz.
576
00:42:01,793 --> 00:42:03,628
Bak, kart oyunumuzu düşünüyordum...
577
00:42:03,663 --> 00:42:05,190
...ve beni kandırdığına inanıyorum.
578
00:42:05,225 --> 00:42:07,962
- Seni yenmek için hile
yapmama gerek yok amigo.
579
00:42:07,997 --> 00:42:10,965
- Bu sefer resmi
tabancamı getirdim...
580
00:42:11,000 --> 00:42:14,364
...ve durumla ilgilenmeye
kesin olarak niyetliyim.
581
00:42:14,399 --> 00:42:17,367
Şimdi, bana paramı geri vermenizi...
582
00:42:17,402 --> 00:42:20,073
...ve ek olarak fazladan birkaç
şilin atmanızı öneriyorum.
583
00:42:33,187 --> 00:42:37,453
- Kahrolası İngiliz
intihar etmeye gelmiş.
584
00:42:57,508 --> 00:42:59,376
- Esperanza, içeri gelebilirsin.
585
00:43:01,182 --> 00:43:02,951
- Sanırım, ben...
Oh, üzgünüm.
586
00:43:02,986 --> 00:43:04,986
- Hayır, içeri gel.
- Tartışmak istediğim...
587
00:43:05,021 --> 00:43:06,548
- İçeri gir dedim.
588
00:43:11,698 --> 00:43:14,523
Gördüğünüz gibi banyo
yapmaya çalışıyorum.
589
00:43:14,558 --> 00:43:16,701
Haftalardır ilk gerçek banyom.
590
00:43:19,805 --> 00:43:21,430
Sorun nedir?
591
00:43:21,465 --> 00:43:23,004
Fahişe olduğumdan şüpheleniyorsun,...
592
00:43:23,039 --> 00:43:24,874
...öyle biri gibi
davranabileceğimi düşündüm.
593
00:43:27,307 --> 00:43:28,845
Geriliyor musun?
594
00:43:30,244 --> 00:43:32,849
Belki de çoğu erkek gibi
sen de gerçekten...
595
00:43:32,884 --> 00:43:37,051
...bir kadınla muhatap olmaktan
ölesiye korkuyorsun.
596
00:43:37,086 --> 00:43:38,723
- Bitirdin mi?
597
00:43:41,893 --> 00:43:44,190
Yarın seni sınırdan geri götürmek için...
598
00:43:44,225 --> 00:43:46,225
...düzenlemeler yapmaya başlayacağımı...
599
00:43:46,260 --> 00:43:48,326
...haber vermeye geldim.
600
00:43:50,396 --> 00:43:52,561
- Orada bir hayatım yok.
601
00:43:52,596 --> 00:43:55,135
Devam etmeliyim, geri dönmemeliyim.
602
00:43:55,170 --> 00:43:57,500
Endişeni anlıyorum ama...
603
00:43:57,535 --> 00:43:59,502
...hayatımı çözecek
kişi ben olacağım.
604
00:44:01,011 --> 00:44:02,043
- Hmm.
605
00:44:04,410 --> 00:44:06,718
Gitmeyi red mi ediyorsun?
606
00:44:06,753 --> 00:44:08,852
- Gitmeyi reddediyorum.
607
00:44:09,613 --> 00:44:11,723
Silah zoruyla bile.
608
00:44:15,058 --> 00:44:18,290
- İzin verirseniz...
- Üzgünüm.
609
00:44:25,365 --> 00:44:26,595
Sana söylendiği gibi,...
610
00:44:26,630 --> 00:44:28,498
...Tiberio Vargas'ı
temsilen buradayım.
611
00:44:28,533 --> 00:44:31,270
Bu talihsiz olayı
zaten duymuştur.
612
00:44:31,305 --> 00:44:34,603
- Bak, bu adam beni öldürmeye
çalıştı, bunu yapmak için buraya geldi.
613
00:44:34,638 --> 00:44:37,749
Büyük olasılıkla genel
olarak gerçek bir kalleş.
614
00:44:37,784 --> 00:44:40,180
Herkese iyilik
yaptığımı düşündüm.
615
00:44:40,215 --> 00:44:43,755
- Bizim iyiliğe ihtiyacımız yok
ama muhtemelen senin ihtiyacın var.
616
00:44:43,790 --> 00:44:46,317
Öldürdüğün bu adam Tiberio...
617
00:44:46,352 --> 00:44:47,715
...Vargas ile ciddi iş yapıyordu.
618
00:44:47,750 --> 00:44:50,256
- Tiberio Vargas,
adını duyup duruyorum.
619
00:44:50,291 --> 00:44:52,896
- Mmm, onu bir düşman
olarak istemezsin.
620
00:45:02,974 --> 00:45:04,435
-Joe Cribbens.
621
00:45:06,472 --> 00:45:10,507
İsim Joseph değil.
Sadece Joe yeterlidir.
622
00:45:11,180 --> 00:45:13,246
Ben Teksas'ta doğup büyüdüm.
623
00:45:13,281 --> 00:45:15,743
15 yaşımdan beri çalışıyorum.
624
00:45:15,778 --> 00:45:18,053
Teamster'da çalıştım, Trooper'da çalıştım.
625
00:45:18,088 --> 00:45:19,791
Biraz amaçsız yaşadım.
626
00:45:19,826 --> 00:45:21,859
Kart oynamayı her zaman sevmişimdir.
627
00:45:23,258 --> 00:45:26,193
- Bana bu İngiliz'i
neden vurduğunu söyle.
628
00:45:27,966 --> 00:45:30,758
- Onu kartlarda yendim.
Onu adil ve dürüst bir şekilde yendim.
629
00:45:30,793 --> 00:45:32,595
Bunu pek iyi karşılamadı.
630
00:45:32,630 --> 00:45:35,268
Sanırım daha iyi bir
adam olduğum ortaya çıktı.
631
00:45:35,303 --> 00:45:38,436
- Luis, önce İngiliz'in
ateş ettiğini kabul ediyor.
632
00:45:38,471 --> 00:45:43,441
O dürüst bir adamdır.
Tiberio tüm bunları dikkate alacaktır.
633
00:45:43,476 --> 00:45:45,311
Tiberio kararını
verirken burada,...
634
00:45:45,346 --> 00:45:47,643
...Guadalupe'de beklemelisiniz.
635
00:45:48,514 --> 00:45:51,713
- Lanet olsun. Şansım kötü gidiyor.
636
00:46:52,182 --> 00:46:55,546
- Bay Borlund. Tekrar bir aradayız.
637
00:46:55,581 --> 00:46:58,923
Bu sefer küvette oturmadığımı
söylemekten mutluluk duyuyorum.
638
00:46:58,958 --> 00:47:00,749
Yeni bir haber var mı?
639
00:47:00,784 --> 00:47:03,092
- Birkaç dakika önce Yüzbaşı Aragon...
640
00:47:03,127 --> 00:47:06,524
...kocanızın buraya gelmekte
olduğunu bildirdi,...
641
00:47:06,559 --> 00:47:08,427
...araba ile geliyor.
642
00:47:08,462 --> 00:47:11,870
O gelene kadar sana
göz kulak olacağım.
643
00:47:17,801 --> 00:47:20,802
- Çok kötü bir durum
şimdi daha da kötüleşti.
644
00:47:26,744 --> 00:47:28,381
En son konuştuğumuzda,...
645
00:47:28,416 --> 00:47:31,087
...son derece asabiydim.
Özür dilerim.
646
00:47:31,122 --> 00:47:32,748
- Özre gerek yok.
647
00:47:32,783 --> 00:47:37,456
- Gerçeklere daha hakim
olmanız gerektiğine karar verdim.
648
00:47:37,491 --> 00:47:39,722
Hikayemi bilmeniz
gerektiğine inanıyorum.
649
00:47:40,758 --> 00:47:44,034
Varlıklı bir aile ile başlar.
650
00:47:44,069 --> 00:47:46,696
Bir dizi mürebbiye
tarafından eğitim görmüş...
651
00:47:46,731 --> 00:47:49,138
...üç kız kardeşin en küçüğüyüm.
652
00:47:49,833 --> 00:47:53,208
Asiydim. Annem, babam
ve kız kardeşlerim dahil...
653
00:47:53,243 --> 00:47:55,639
...kimseyle pek anlaşamazdım.
654
00:47:56,939 --> 00:48:01,249
17 yaşında aşık oldum.
Oldukça tutkuluydu.
655
00:48:02,516 --> 00:48:06,089
Geleneksel ahlaka
her zaman karşı çıktım.
656
00:48:08,126 --> 00:48:11,160
Annem bir keresinde bana
"Genellikle de çok gençken...
657
00:48:11,195 --> 00:48:15,329
...ve yalnızca bir kez
tamamen aşık olursun" demişti.
658
00:48:17,300 --> 00:48:19,662
Ayrıca bana, "Neredeyse hiçbir...
659
00:48:19,697 --> 00:48:21,302
...kadın ilk tercihini
kullanmaz" dedi.
660
00:48:21,337 --> 00:48:24,206
Beş yıl sonra Martin
Kidd ile tanıştım.
661
00:48:25,473 --> 00:48:28,606
Büyüleyiciydi, hırslıydı,...
662
00:48:28,641 --> 00:48:31,708
...çok zengin görünüyordu ve batılıydı.
663
00:48:32,975 --> 00:48:36,020
Büyüdüğüm yerden
umutsuzca uzaklaşmak istedim.
664
00:48:36,055 --> 00:48:39,254
Hızlı bir aşk yaşadık ve
dört hafta sonra evlendik.
665
00:48:39,289 --> 00:48:41,355
Santa Fe'deki evinde
yaşamaya gittik.
666
00:48:42,853 --> 00:48:46,063
Sonra korku başladı.
667
00:48:47,528 --> 00:48:50,133
Onun bir dolandırıcı, bir sahtekar,
bir gaspçı,...
668
00:48:50,168 --> 00:48:55,303
...bir arazi dolandırıcısı
olduğunu keşfettim.
669
00:48:55,338 --> 00:48:57,503
Sürekli olarak diğer kadınlarla,...
670
00:48:57,538 --> 00:48:59,208
...genellikle fahişelerle
birlikte oldu.
671
00:48:59,243 --> 00:49:03,212
En nefret ettiğim şeye,...
672
00:49:03,247 --> 00:49:05,577
...göstermelik bir eşe indirgenmiştim.
673
00:49:07,251 --> 00:49:12,320
Utancımdır, hepsine ve daha
fazlasına beş yıl boyunca katlandım.
674
00:49:13,587 --> 00:49:16,225
Martin ile bitmek
bilmeyen kavgalar oldu.
675
00:49:16,260 --> 00:49:20,889
Sonunda, küçümseyerek
bir okul açmama izin verdi.
676
00:49:20,924 --> 00:49:25,069
Hayatta çok az avantajı
olanları eğittim ve...
677
00:49:27,568 --> 00:49:30,074
Ve zaman geçtikçe,
sonunda öğrencilerimden...
678
00:49:30,109 --> 00:49:33,506
...biriyle bir öğretmenden
daha fazlası oldum.
679
00:49:33,541 --> 00:49:35,343
- Elijah Jones.
680
00:49:37,611 --> 00:49:39,083
- Elijah Jones.
681
00:49:40,086 --> 00:49:43,010
Kendi sorunları vardı.
682
00:49:43,045 --> 00:49:46,849
Onu anlıyordum.
Bir şey diğerine yol açtı.
683
00:49:46,884 --> 00:49:50,325
Sonunda, kaçışın tek
çaremiz olduğunu anladık.
684
00:49:50,360 --> 00:49:52,624
Bu yüzden kaçmak için bir plan yaptık.
685
00:49:53,396 --> 00:49:54,791
Ve kaçtık.
686
00:49:57,103 --> 00:49:58,634
Sanırım gerisini biliyorsun.
687
00:50:01,701 --> 00:50:03,470
O iyi bir insan.
688
00:50:04,275 --> 00:50:07,672
Ve çoğu zaman, beni çok rahatlatıyor
ama biz çok farklıyız.
689
00:50:07,707 --> 00:50:09,542
Birlikte bir geleceğimiz yok.
690
00:50:10,776 --> 00:50:13,381
Bazı güzel zamanlarımız
oldu ama sonunda kendi...
691
00:50:13,416 --> 00:50:16,010
...yollarımıza gideceğiz.
İkimiz de biliyoruz.
692
00:50:16,045 --> 00:50:17,946
Muhtemelen çok yakında.
693
00:50:19,488 --> 00:50:22,390
Tamamen dürüst olmam gerekirse,...
694
00:50:22,425 --> 00:50:26,229
...Martin'le evlendiğimden bu yana...
695
00:50:26,264 --> 00:50:28,123
...Elijah romantik maceralarımın
ilki değildi.
696
00:50:28,959 --> 00:50:31,465
Çoğu basit misillemelerdi.
697
00:50:35,504 --> 00:50:37,735
Sanırım yeterince
itirafta bulundum.
698
00:50:40,509 --> 00:50:43,840
Beni dürüst bir insan
olarak düşünmeni istiyorum.
699
00:50:44,843 --> 00:50:46,744
Ancak, kusurlu.
700
00:50:46,779 --> 00:50:48,911
Beni dürüst bir insan
olarak düşünmeni istiyorum,...
701
00:50:48,946 --> 00:50:51,122
...çünkü bunun senin için
önemli olduğuna inanıyorum.
702
00:50:51,157 --> 00:50:55,126
Kayıt için sadece şunu
söylemek istiyorum.
703
00:50:57,922 --> 00:51:02,925
Kocam buraya geldiğinde
beni öldürmeye niyetli.
704
00:51:14,807 --> 00:51:16,741
- Bayan Kidd ve diğerlerinin
seni ziyarete...
705
00:51:16,776 --> 00:51:18,373
...gelemeyeceğini duyduğunu biliyorum.
706
00:51:19,614 --> 00:51:21,977
- Sebep gösterme
zahmetine giren var mı?
707
00:51:22,012 --> 00:51:24,078
Tam da Elijah'ı cezalandırırken.
708
00:51:24,113 --> 00:51:27,818
- Yüzbaşı Aragon, ödül avcısı ve benim
yargı yetkisine sahip olduğumuzu söyledi.
709
00:51:27,853 --> 00:51:30,194
Başka kimsenin girmesine izin yok.
- Evet.
710
00:51:31,329 --> 00:51:33,263
Bir ceza daha, huh.
711
00:51:33,298 --> 00:51:35,364
- Kendin için üzülmeyi bırak.
712
00:51:35,399 --> 00:51:36,959
Hiçbir şeye yardımcı olmuyor.
713
00:51:37,863 --> 00:51:40,798
Ve Bay Kidd'in şu anda buraya
gelmekte olduğunu biliyorsun.
714
00:51:42,472 --> 00:51:44,175
- Evet.
715
00:51:44,804 --> 00:51:46,210
Ah evet, duydum.
716
00:51:46,806 --> 00:51:49,180
Yüzbaşı Aragon söyledi.
717
00:51:49,215 --> 00:51:51,644
Biliyor musun, ben
sadece fidye parasını...
718
00:51:51,679 --> 00:51:53,712
...kişisel bir şekilde
getirdiğini düşünüyorum.
719
00:51:53,747 --> 00:51:56,187
- Daha çok seninle hesaplaşmak
için geliyor.
720
00:51:56,222 --> 00:51:58,145
Şimdi, seni nasıl buradan
kaçıracağımı ve...
721
00:51:58,180 --> 00:52:00,589
...yarım yamalak bir özgürlüğe
nasıl götüreceğimi bulmalıyım.
722
00:52:01,018 --> 00:52:02,358
Şimdi ilk olarak...
723
00:52:02,756 --> 00:52:04,327
...yapman gereken...
724
00:52:06,155 --> 00:52:07,990
...bu beyaz kadını unutmak.
725
00:52:08,432 --> 00:52:09,827
Onunla seyahat ediyorsan çok...
726
00:52:09,862 --> 00:52:11,895
...kolay fark edilirsin ve işin biter.
727
00:52:11,930 --> 00:52:14,370
Artı, nasıl temiz kalacağımın
bir yolunu bulmalıyım.
728
00:52:14,405 --> 00:52:16,130
Çünkü eve geri
dönmeyi planlıyorum...
729
00:52:16,165 --> 00:52:17,733
...ve askere geri dönüyorum.
- Olan bu.
730
00:52:17,768 --> 00:52:20,444
Alonzo Poe için iyi olanı hiçbir
şeyin engellemesine izin verme.
731
00:52:20,479 --> 00:52:21,575
- Haklısın!
732
00:52:21,610 --> 00:52:23,006
Çünkü eminim ki senin gibi bir...
733
00:52:23,041 --> 00:52:24,613
...aptal için kanun
kaçağı olmayacağım.
734
00:52:24,648 --> 00:52:26,582
Bana zaten
yeterince acı çektirdin.
735
00:52:28,518 --> 00:52:30,848
Şimdi, çeneni kapalı,
gözlerini açık tut...
736
00:52:30,883 --> 00:52:32,916
...ve oğlum, sana yararlı olabilmem için...
737
00:52:32,951 --> 00:52:35,050
...dua etsen iyi olur.
738
00:52:46,701 --> 00:52:48,437
Bay Borlund,...
739
00:52:48,472 --> 00:52:50,439
...egzersiz için atları
dışarı çıkarayım dedim.
740
00:52:50,474 --> 00:52:52,771
Onları formda tutmak istiyorum.
741
00:52:52,806 --> 00:52:54,707
- Çok iyi, Bay Poe.
742
00:52:54,742 --> 00:52:56,313
- Evet efendim.
743
00:52:58,240 --> 00:53:00,548
Botlar ve eyer,
deriyi şaplat ve sür.
744
00:53:00,583 --> 00:53:01,615
Bu bizim sloganımız.
745
00:53:02,816 --> 00:53:05,718
Ben bir süvari adamıyım.
Bu yüzden ona bağlıyım.
746
00:53:07,249 --> 00:53:09,227
- Çavuş Poe.
- Evet efendim.
747
00:53:10,824 --> 00:53:13,264
- Mahkum Elijah Jones ile...
748
00:53:14,091 --> 00:53:15,298
- Evet efendim.
749
00:53:15,861 --> 00:53:17,532
- Onu hapisten çıkarıp
serbest bırakmak...
750
00:53:17,567 --> 00:53:20,095
...gibi aptalca bir şey yapma.
751
00:53:21,164 --> 00:53:22,240
- Evet efendim.
752
00:53:23,001 --> 00:53:24,207
Neden böyle düşündünüz?
753
00:53:24,242 --> 00:53:25,705
- Çünkü sen o kadar zeki değilsin...
754
00:53:25,740 --> 00:53:28,070
...ve ben sandığın kadar aptal değilim.
755
00:53:30,481 --> 00:53:33,482
- Evet efendim. Yani... Hayır, efendim.
756
00:53:39,281 --> 00:53:42,260
- Bunu yapma zamanı,
sınıra geri döndüğümüz zamandır.
757
00:53:44,858 --> 00:53:46,957
- Şimdi burada biraz
kafam karıştı. Uh...
758
00:53:49,830 --> 00:53:51,335
Diyorsunuz ki...
759
00:53:51,865 --> 00:53:54,063
- Yani, bütün bu iş bir yalan...
760
00:53:54,098 --> 00:53:55,669
...ve bir yalan olarak başladı.
761
00:53:55,704 --> 00:53:58,770
Yalan söylenmekten hoşlanmam
ve kullanılmaktan hoşlanmam.
762
00:54:01,038 --> 00:54:02,742
- Elijah'ı bırakmama
yardım edecek misiniz?
763
00:54:02,777 --> 00:54:04,106
- Söz veriyorum.
764
00:54:04,713 --> 00:54:05,976
- Pekala, efendim...
765
00:54:07,452 --> 00:54:09,243
Sürprizlerle dolu olduğu kesin.
766
00:54:09,278 --> 00:54:10,377
- Evet.
767
00:54:15,119 --> 00:54:16,558
- Bakın kim geliyor?
768
00:54:25,404 --> 00:54:28,570
- Tiberio, Elijah hakkında
pazarlığa başlamak istiyor.
769
00:54:33,544 --> 00:54:35,203
Evet, diplomasiyi ben hallederim.
770
00:54:35,238 --> 00:54:37,040
Sen git ve biraz sorun çıkart.
771
00:54:37,075 --> 00:54:40,109
Tiberio'nun basit olduğumuzu
düşünmesini istemiyorum.
772
00:54:40,144 --> 00:54:41,847
Bay Peckerwood'a gidip bir iki şey...
773
00:54:41,882 --> 00:54:43,145
...söylememe ne dersiniz?
774
00:54:43,180 --> 00:54:45,048
Bana hakaret ettiğini görünce...
775
00:54:46,084 --> 00:54:47,523
- Evet devam et.
776
00:54:48,559 --> 00:54:49,888
Onu öldürmemeye çalış.
777
00:54:49,923 --> 00:54:51,219
- Evet efendim.
778
00:54:51,254 --> 00:54:53,991
- Gidip bir şeyler içeceğim
ve Esteban'ı bekleyeceğim.
779
00:55:00,150 --> 00:55:03,150
Günaydın Yüzbaşı.
Tiberio Vargas'tan selam getirdim.
780
00:55:04,600 --> 00:55:06,600
Sen de ona benim selamımı söyle.
781
00:55:07,200 --> 00:55:09,200
Buraya sorun çıkarmaya gelmedik.
782
00:55:11,240 --> 00:55:15,240
Şu an için sizi temin ederim ki, size veya
bu yere zarar vermekle ilgilenmiyoruz.
783
00:55:18,200 --> 00:55:21,200
Şimdi söyleyin bana,
Bay Borlund'u nerede bulabilirim?
784
00:55:23,792 --> 00:55:26,056
Selam, Tyree.
785
00:55:26,091 --> 00:55:27,695
Söyle, beni hatırladın değil mi?
786
00:55:27,730 --> 00:55:29,356
Silahlı adam mı?
787
00:55:29,391 --> 00:55:31,897
- Evet. Orada,
su kaynağında.
788
00:55:31,932 --> 00:55:33,228
- Bu doğru.
789
00:55:33,263 --> 00:55:35,472
- Hala çok zeki
olduğunu görüyorum.
790
00:55:35,936 --> 00:55:37,936
Bazı görgü kurallarını öğrenmen gerekiyor.
791
00:55:37,971 --> 00:55:41,236
Belki de gerçekten kibirli bu adamı
kamçılamalıyım.
792
00:55:41,271 --> 00:55:43,480
Sana biraz iyi gelebilir.
793
00:55:45,748 --> 00:55:48,947
- Jack, tanıdığım en zeki
adam olmadığını biliyorum...
794
00:55:50,115 --> 00:55:54,084
...ama silahı taşıyanın ben
olduğumu unutmuş olabilirsin.
795
00:55:54,119 --> 00:55:55,492
- Evet iyi...
796
00:55:56,253 --> 00:55:58,286
Devam et ve vur beni.
797
00:55:58,321 --> 00:55:59,562
Ve oradaki arkadaşlar...
798
00:56:00,730 --> 00:56:02,961
...seni vuracaklar.
799
00:56:05,570 --> 00:56:08,406
- Sinyor Borlund,
yine karşılaştık.
800
00:56:10,102 --> 00:56:14,170
Korkarım Tiberio senin bir ödül
avcısı olduğunu duydu, değil mi?
801
00:56:15,305 --> 00:56:17,481
Senin altın aradığını düşündü.
802
00:56:18,440 --> 00:56:21,309
- Gerçeklerle yaşamayı
öğrenmesi gerekecek.
803
00:56:30,694 --> 00:56:31,924
Teşekkür ederim.
804
00:56:33,598 --> 00:56:35,895
- Tiberio aldatıldığını düşünüyor.
805
00:56:35,930 --> 00:56:37,897
Bunu bilmelisin...
806
00:56:37,932 --> 00:56:41,098
...Tiberio, mahkumunuzla
bir iş anlaşması yaptı.
807
00:56:43,872 --> 00:56:45,168
- Bunun farkındayım.
808
00:56:46,435 --> 00:56:50,371
Ancak koşullar nedeniyle, o
anlaşma geçersizdir.
809
00:57:00,020 --> 00:57:03,384
- Bu... fikir kabul edilemez.
810
00:57:04,563 --> 00:57:07,861
Ona 5,000 Amerikan
doları borçlu.
811
00:57:08,831 --> 00:57:10,600
- Biliyor musun?
812
00:57:10,635 --> 00:57:13,537
Lanet olsun, Jack, haklısın.
813
00:57:13,572 --> 00:57:14,967
Haklısın.
814
00:57:15,002 --> 00:57:17,299
Çünkü ara sıra lanet
olası bir hıyarı kırbaçlamam...
815
00:57:17,334 --> 00:57:20,038
...gerektiğinde bunlardan birini
elimin altında bulundururum.
816
00:57:26,211 --> 00:57:28,475
Ordudaki ilk beş yıl beni
Teamster'da çalıştırdılar.
817
00:57:28,510 --> 00:57:31,478
Ve haftanın her günü
bunlardan birini şaklatıyordum.
818
00:58:19,033 --> 00:58:20,934
- Şanslı orospu çocuğu.
819
00:58:26,271 --> 00:58:27,644
- Sinyor Borlund...
820
00:58:28,812 --> 00:58:30,911
Size ve yol
arkadaşınıza tavsiyem...
821
00:58:30,946 --> 00:58:33,045
...buradan hemen gitmenizdir.
822
00:58:33,080 --> 00:58:35,212
Hemen Trinidad
Maria'yı terkedin ama...
823
00:58:35,247 --> 00:58:37,720
...Bayan Kidd ve
Elijah'ı geride bırakın.
824
00:58:37,755 --> 00:58:39,986
- Bu iyi bir tavsiye. Hayır.
825
00:58:41,121 --> 00:58:45,288
Senyor Tiberio'ya kanun adamı
olduğumu açıklayabilirsiniz.
826
00:58:46,764 --> 00:58:48,896
Ve Elijah bir suçlu.
827
00:59:18,521 --> 00:59:20,631
- Benden pek hoşlanmıyorsunuz,
değil mi Bay Poe?
828
00:59:21,590 --> 00:59:23,599
- Ben sadece işimi yapıyorum hanımefendi.
829
00:59:23,634 --> 00:59:26,329
Ve Bay Borlund bana şimdi size
göz kulak olmam gerektiğini söyledi.
830
00:59:26,364 --> 00:59:28,364
- Elijah yüzünden, değil mi?
831
00:59:29,675 --> 00:59:31,874
Onun içinde bulunduğu
belayı bana karşı kullanıyorsun.
832
00:59:32,469 --> 00:59:34,436
Bunu anlıyorum.
833
00:59:34,471 --> 00:59:36,614
Ama her şeye rağmen Elijah'dan...
834
00:59:37,639 --> 00:59:39,507
...hala hoşlandığını varsayıyorum.
835
00:59:41,445 --> 00:59:43,313
- Bana çok kızgın.
836
00:59:43,348 --> 00:59:45,120
Onu hayal kırıklığına
uğrattığımı düşünüyor.
837
00:59:46,890 --> 00:59:48,956
Onu hala arkadaş olarak sayıyorum.
838
00:59:51,895 --> 00:59:55,930
- Ve şimdi, Tiberio'yu gerçekten
rahatsız eden bu olaylar var.
839
00:59:55,965 --> 00:59:59,802
Bu Bayan Kidd'in
durumu çok karmaşık.
840
00:59:59,837 --> 01:00:02,464
Bu adam Tiberio için
işleri zorlaştırıyor,...
841
01:00:02,499 --> 01:00:06,501
...Trinidad Maria'daki durum
üzerinde çok az yetkisi var.
842
01:00:07,240 --> 01:00:09,647
- Bu kanun adamının bir adı var mı?
843
01:00:10,540 --> 01:00:12,881
- Adı Sinyor Max Borlund.
844
01:00:14,544 --> 01:00:16,951
- Uh, bir daha söyle.
845
01:00:16,986 --> 01:00:18,821
- Sinyor Max Borlund.
846
01:00:18,856 --> 01:00:21,153
O bir özel dedektif.
847
01:00:23,025 --> 01:00:24,926
- Adamı tanıyorum.
848
01:00:28,261 --> 01:00:30,701
Bunu görüyor musun, Esteban?
849
01:00:30,736 --> 01:00:33,165
İçine bir silah yerleştiriyorsun...
850
01:00:33,200 --> 01:00:35,706
...ve o şeytanın sağ eli oluyor.
851
01:00:49,348 --> 01:00:51,051
- Elijah'ı görmek istiyorum.
852
01:00:51,086 --> 01:00:53,350
Onu oradaki hücrede tutuyorsun.
853
01:00:53,385 --> 01:00:54,723
- Mümkün değil Sinyora.
854
01:00:54,758 --> 01:00:56,485
Hükümlünün, hukuki statüsü belirlenene...
855
01:00:56,520 --> 01:00:58,553
...kadar ziyaretçisi olmayacak.
856
01:00:58,588 --> 01:01:00,159
O benim gözetimim altında, ama...
857
01:01:00,194 --> 01:01:02,898
...Bay Borlund'un yetkisi altında.
858
01:01:02,933 --> 01:01:04,559
- Bay...
859
01:01:14,274 --> 01:01:16,274
- Anahtarıma ihtiyacım olacak, lütfen.
860
01:01:16,309 --> 01:01:19,211
- Keyifli bir yürüyüş yaptınız mı?
- Yapmadım.
861
01:01:19,246 --> 01:01:21,609
Arkadaşım hapiste ve onu
görmeme izin vermiyorlar.
862
01:01:21,644 --> 01:01:23,281
Tamamen Bay Borlund yüzünden.
863
01:01:23,316 --> 01:01:24,953
- Sinyora.
864
01:01:24,988 --> 01:01:27,989
Bu size Bay Borlund
tarafından bırakıldı.
865
01:01:34,723 --> 01:01:36,734
- Elijah'ın silahı ve benimki.
866
01:01:39,563 --> 01:01:42,300
Bay Borlund sürprizlerin adamıdır.
867
01:02:12,596 --> 01:02:14,332
- Selam, Tiberio.
868
01:02:15,665 --> 01:02:17,269
- Beni bekliyordun.
869
01:02:17,304 --> 01:02:18,600
- Evet efendim.
870
01:02:18,635 --> 01:02:20,602
Esteban'la yaptığım
dostça konuşmadan sonra,...
871
01:02:20,637 --> 01:02:23,381
...Joe Cribbens'i tanımak
isteyebileceğini düşündüm.
872
01:02:24,406 --> 01:02:26,608
Senin bu neredeyse hayalet
kasabanda kaldığımdan beri...
873
01:02:26,643 --> 01:02:30,150
... bütün haberleri ve
dedikoduları duyuyorum.
874
01:02:31,054 --> 01:02:33,714
Max Borlund'la sorunun
olduğunu bile duydum.
875
01:02:34,486 --> 01:02:36,651
O itibarı olan bir adam.
876
01:02:37,621 --> 01:02:39,192
Ve ona borçluyum.
877
01:02:39,227 --> 01:02:40,864
- Ona borçlu musun?
878
01:02:40,899 --> 01:02:42,228
Bir iyilik mi?
879
01:02:43,231 --> 01:02:45,000
- Hayır, şef.
880
01:02:45,035 --> 01:02:46,903
O benim arkadaşım değil.
881
01:02:47,730 --> 01:02:49,301
- Oy dostum.
882
01:02:52,504 --> 01:02:56,539
Neden bana bu...Max Borlund'dan
bahsetmiyorsun...?
883
01:02:56,574 --> 01:02:59,509
Sonra, belki birine seni vurdururum.
884
01:03:01,315 --> 01:03:03,216
- Seni gücendirdim mi, şef?
885
01:03:03,251 --> 01:03:04,811
- İngiliz'i öldürdün.
886
01:03:04,846 --> 01:03:07,990
Benimle pek çok pesoluk
arazi sözleşmesi yapıyordu.
887
01:03:08,025 --> 01:03:10,520
- Beni hile yapmakla suçladı.
- Suçlu muydun?
888
01:03:10,555 --> 01:03:12,555
- Onu aldatmama gerek yoktu.
889
01:03:13,426 --> 01:03:15,228
Ben iyi bir kart oyuncusuyum.
890
01:03:16,363 --> 01:03:18,066
- Ben de öyleyim, bayım.
891
01:03:18,101 --> 01:03:19,694
Ben de.
892
01:03:32,918 --> 01:03:34,412
- Üç kart.
893
01:03:50,562 --> 01:03:53,101
Neye sahip olduğunu
görmek istiyorum şef.
894
01:03:54,896 --> 01:03:56,137
- Kazanan bende.
895
01:03:58,372 --> 01:04:00,735
- Ah... Üzgünüm, şef.
896
01:04:06,050 --> 01:04:08,314
- Çoğu adam beni
iskambilde yenmekten korkar.
897
01:04:08,954 --> 01:04:10,481
Paramı almak için.
898
01:04:11,913 --> 01:04:14,551
- Kasten kaybetmiş olsaydım,
seni aşağılamış olurdum.
899
01:04:15,422 --> 01:04:18,852
Bu şekilde, bir beceri ve
iyi şans oyununu...
900
01:04:18,887 --> 01:04:21,261
... onurlandırmanıza saygı duyduğumu
kanıtlamış olurum.
901
01:04:22,495 --> 01:04:23,758
- Amerikalı mısın?
902
01:04:24,629 --> 01:04:26,970
- Amerikalı, Texas'tan.
903
01:04:30,800 --> 01:04:33,273
- Seni öldürmemeye karar verdim.
904
01:04:33,308 --> 01:04:35,209
Seni kullanmaya karar verdim.
905
01:04:35,244 --> 01:04:37,277
Oy bayım, Para
kaybetmeyi sevmiyorum.
906
01:04:37,312 --> 01:04:38,740
Başka bir oyun.
907
01:04:38,775 --> 01:04:40,280
Ama şunu anla:
908
01:04:40,315 --> 01:04:42,183
Şimdi, benim için çalışıyorsun.
909
01:04:43,021 --> 01:04:44,680
Emirleri yerine getireceksin.
910
01:05:10,774 --> 01:05:14,710
- Yaşlı adam, git
gringo ödül avcısını bul.
911
01:05:15,548 --> 01:05:18,153
Cehenneme gitmeye
hazırlanmasını söyle.
912
01:05:18,188 --> 01:05:20,353
Onu öldürmeye niyetli olduğumu söyle.
913
01:05:23,500 --> 01:05:25,500
Ödül avcısı burada mı?
914
01:05:26,800 --> 01:05:29,800
Dışarıda onu öldüreceğini
söyleyen bir adam var.
915
01:05:30,350 --> 01:05:33,350
Pajarito'da, git oraya ve ona haber ver!
Acele et!
916
01:05:33,600 --> 01:05:35,600
Koş! Hadi!
917
01:05:37,200 --> 01:05:40,200
Bayan Kidd! Tehlike!
918
01:05:43,100 --> 01:05:47,100
Seni öldürmek için arıyor.
919
01:06:02,400 --> 01:06:04,400
Ödül avcısını vurmaya geldi.
920
01:06:08,568 --> 01:06:10,238
Joe Cribbens.
921
01:06:10,273 --> 01:06:11,800
Ne, onu tanıyor musun?
922
01:06:11,835 --> 01:06:13,538
- O tehlikeli bir adam.
923
01:06:14,541 --> 01:06:16,739
- Endişelenecek bir şey yok.
924
01:06:16,774 --> 01:06:19,412
O seni öldürür, ben onu öldürürüm.
925
01:06:29,853 --> 01:06:32,095
- Sözünü bozduğunu duydum.
926
01:06:32,130 --> 01:06:33,756
Sonuçta beni arıyorsun.
927
01:06:33,791 --> 01:06:36,429
- Evet. Zaman ve durum.
928
01:06:36,464 --> 01:06:39,036
Ayrıca, gelmesi uzun bir zaman.
929
01:06:40,105 --> 01:06:42,699
Size karşı birçok
kişisel duygum var Bay Borlund...
930
01:06:42,734 --> 01:06:44,998
...ama burada
bulunma sebebim bu değil.
931
01:06:45,033 --> 01:06:47,407
Şu anda sadece bir iş
yapmak için para alıyorum.
932
01:06:48,707 --> 01:06:52,445
Ama önce, bu özel
bir durum olduğu için,...
933
01:06:53,481 --> 01:06:55,382
...sanırım ben...
934
01:06:55,417 --> 01:06:57,417
...bir içki alsam iyi olacak.
935
01:07:05,150 --> 01:07:07,150
Ne yapıyoruz, Yüzbaşı?
936
01:07:07,174 --> 01:07:09,174
Hiçbir şey.
Umalım birbirlerini öldürsünler.
937
01:07:11,928 --> 01:07:13,598
Hesaplaşma zamanı.
938
01:07:13,633 --> 01:07:16,205
Borcumu ödemeyi severim.
939
01:07:16,240 --> 01:07:18,537
Beni hafife aldınız, Bay Borlund.
940
01:07:18,572 --> 01:07:20,209
Her zamanki gibi.
941
01:07:20,244 --> 01:07:23,036
Yani, seni yere sermeden önce,...
942
01:07:23,071 --> 01:07:26,479
...sana bana biraz saygı
göstermeyi öğreteceğim.
943
01:07:27,944 --> 01:07:29,009
Al bir tane.
944
01:07:30,188 --> 01:07:31,748
- Saçmalamayı bırak.
945
01:07:32,586 --> 01:07:34,685
Ama bana kimin para
ödediğini söyleyebilirsin.
946
01:07:35,259 --> 01:07:37,226
- Cevabı zaten bildiğini farzet.
947
01:07:37,261 --> 01:07:39,591
- Ah, Tiberio pis işi sana yaptırıyor.
948
01:07:39,626 --> 01:07:41,725
- Tiberio zor işi
bana yaptırıyor.
949
01:07:41,760 --> 01:07:43,496
Bunu bir iltifat olarak görüyorum.
950
01:07:43,531 --> 01:07:44,761
- Bay Borlund ödül parasını...
951
01:07:44,796 --> 01:07:46,928
...almaya çalışmanı bekliyordum.
952
01:07:46,963 --> 01:07:49,667
- Ben pesolarımı bu
şekilde kazanmıyorum.
953
01:07:51,099 --> 01:07:53,671
Dürüst olmayan
birkaç şey yaptım.
954
01:07:54,509 --> 01:07:56,377
Ama asla o kadar alçalmam.
955
01:08:02,044 --> 01:08:03,186
Peki...
956
01:08:08,325 --> 01:08:10,622
Benimle içmeyeceksen...
957
01:08:11,889 --> 01:08:13,460
Sanırım gerçekten ne kadar iyi...
958
01:08:14,529 --> 01:08:16,496
...olduğunu görme zamanı geldi.
959
01:08:16,531 --> 01:08:18,268
- İkimizi de haklamak zorunda kalacaksın.
960
01:08:19,501 --> 01:08:21,666
- Sen davran, Joe.
- Beyler.
961
01:08:25,309 --> 01:08:28,475
İlginizi çekecekse benim
adım Rachel Kidd.
962
01:08:28,510 --> 01:08:30,136
- Bu işe girmeyin hanımefendi.
963
01:08:30,171 --> 01:08:34,107
- Haklı, Bayan Kidd.
En iyisi geri çekilin.
964
01:08:34,142 --> 01:08:36,285
- Bay Borlund ve
benim farklılıklarımız var.
965
01:08:36,320 --> 01:08:38,045
Ama sıradan bir suçlu tarafından...
966
01:08:38,080 --> 01:08:39,849
...vurulmayı hak etmiyor.
967
01:08:39,884 --> 01:08:42,456
- Ben o kadar sıradan değilim hanımefendi.
968
01:08:42,491 --> 01:08:45,888
Ve gerçekten sevimsiz bir
yapıya sahip gibi görünsen de,...
969
01:08:45,923 --> 01:08:48,858
...yine de bir kadının sonunu
getirmekten nefret ederim.
970
01:08:49,498 --> 01:08:52,532
Benim tarzım değil.
971
01:08:52,567 --> 01:08:55,095
- Bu mesafeden,
ıskalayacağımı sanmıyorum.
972
01:08:56,197 --> 01:08:58,802
Şimdi beni çok dikkatli dinle.
973
01:08:58,837 --> 01:09:00,870
Sinirimi kaybetmeyeceğim.
974
01:09:00,905 --> 01:09:02,707
Tetiği çekeceğim.
975
01:09:02,742 --> 01:09:04,544
Söz veriyorum.
976
01:09:13,390 --> 01:09:15,324
- Gurur duyuyor musun?
977
01:09:15,359 --> 01:09:18,921
Bir yedek silahın ve bir
kadının arkasına saklanarak.
978
01:09:19,726 --> 01:09:21,154
- Bak ne diyeceğim, Joe.
979
01:09:21,189 --> 01:09:23,563
Sanırım ben olsam o sinirlenip kazara...
980
01:09:23,598 --> 01:09:25,961
...tetiği çekmeden önce giderdim.
981
01:09:27,602 --> 01:09:29,063
- Tamam dostum.
982
01:09:32,541 --> 01:09:35,036
Sanırım bu el senin.
983
01:09:35,071 --> 01:09:38,611
Ama... bu henüz bitmedi.
984
01:09:52,594 --> 01:09:55,430
- Sana söyledim.
Endişelenecek bir şey yok.
985
01:09:56,928 --> 01:09:59,269
- Bir kez daha, Bay Poe, çok iyi.
986
01:10:00,338 --> 01:10:02,767
- İyi, amacım memnun etmek.
987
01:10:13,780 --> 01:10:17,419
- Silahımı geri
vermen iyi oldu galiba.
988
01:10:17,454 --> 01:10:20,114
- Joe haklıydı. Bu bitmedi.
989
01:10:20,149 --> 01:10:24,393
Ama çok aptalca olsa da
yaptığın şeyi takdir ediyorum.
990
01:10:24,428 --> 01:10:27,660
- Muhtemelen kulubede
hayatımı kurtardın.
991
01:10:27,695 --> 01:10:29,464
Sana borçluydum
992
01:10:29,499 --> 01:10:31,026
Borçlarımı ödemeye çalışıyorum.
993
01:10:32,337 --> 01:10:34,832
Aslında içmem ama buna
ihtiyacım olduğunu düşünüyorum.
994
01:10:45,647 --> 01:10:48,813
- Kaçak adamı
kontrol etmeye geldim.
995
01:10:48,848 --> 01:10:51,618
- Rachel'ın kocasının gelmesine
ne kadar kaldığını düşünüyorsun?
996
01:10:52,489 --> 01:10:54,148
- Yaklaşık bir iki gün daha.
997
01:10:56,284 --> 01:10:58,218
- Parasını getiriyor
olsa iyi olur.
998
01:11:48,578 --> 01:11:50,072
- Sürücü!
999
01:11:50,107 --> 01:11:51,414
Ne demeye duruyoruz?
1000
01:11:51,449 --> 01:11:53,174
Hiçliğin ortası.
1001
01:11:54,551 --> 01:11:56,177
- Merhaba bayanlar.
1002
01:11:56,212 --> 01:11:58,014
Martin Kidd'di değil mi?
1003
01:11:59,050 --> 01:12:01,017
Dışarı çık ve benimle gel.
1004
01:12:01,052 --> 01:12:02,722
Lütfen.
1005
01:12:02,757 --> 01:12:05,461
Bay Tiberio Vargas
sizinle konuşmak istiyor.
1006
01:12:21,300 --> 01:12:23,300
Meksika'ya hoş geldiniz Bay Kidd.
1007
01:12:24,581 --> 01:12:29,045
Azıcık...İngilizce
konuşabiliyorum.
1008
01:12:29,883 --> 01:12:31,784
Ama sadece istediğim zaman.
1009
01:13:21,297 --> 01:13:22,362
- Haydi.
1010
01:13:26,467 --> 01:13:29,402
- Bay Kidd.
- Bay Borlund!
1011
01:13:29,437 --> 01:13:32,306
Sen benim karşılama partimsin.
Seni görmek güzel.
1012
01:13:32,341 --> 01:13:33,945
Karım nasıl?
1013
01:13:33,980 --> 01:13:36,409
- Yolun aşağısındaki otelde.
1014
01:13:36,444 --> 01:13:39,852
- Oh, o orada, ama o nasıl?
1015
01:13:39,887 --> 01:13:43,526
- Son birkaç hafta
onun için çok zor geçti.
1016
01:13:44,562 --> 01:13:45,858
- Ya Elijah Jones?
1017
01:13:45,893 --> 01:13:48,289
- Köşedeki bir
hapishane hücresinde.
1018
01:13:48,324 --> 01:13:52,029
- İyi. Zamanı gelince
Rachel'ı ziyaret edeceğim...
1019
01:13:52,064 --> 01:13:55,197
...onun müstehcen davranışıyla
uğraşmak için hiç acelem yok.
1020
01:13:56,497 --> 01:13:59,366
Bu Tiberio Vargas
ile tanıştınız mı?
1021
01:13:59,401 --> 01:14:02,204
- Sadece bir kere.
- O oldukça iyi biri.
1022
01:14:03,504 --> 01:14:06,648
Bu iki kaçağı yakaladığınız...
1023
01:14:06,683 --> 01:14:08,551
...için size bir minnet borcum var.
1024
01:14:08,586 --> 01:14:10,014
- Bana para borcun var.
1025
01:14:10,049 --> 01:14:12,489
- Ah, biliyorum. Ve sana ödeme yapılacak.
1026
01:14:13,316 --> 01:14:14,524
Tamamı ödenecek.
1027
01:14:58,933 --> 01:15:01,263
- Size katılmama izin verirseniz,
sizinle...
1028
01:15:01,298 --> 01:15:03,540
...içinde bulunduğumuz durumu
tartışmak isterim.
1029
01:15:04,136 --> 01:15:05,674
- O halde...
1030
01:15:05,709 --> 01:15:08,534
...sanırım Tiberio'yu konuşmalıyız,...
1031
01:15:08,569 --> 01:15:10,712
...çünkü burada o söylemeden...
1032
01:15:10,747 --> 01:15:12,373
...kimse işeyemiyor.
1033
01:15:12,408 --> 01:15:14,683
- Tiberio elbette
hayal kırıklığına uğradı.
1034
01:15:14,718 --> 01:15:16,949
Senin taktiklerinin çok cesur
olduğunu düşünüyor.
1035
01:15:16,984 --> 01:15:19,380
Aptal ve kibirliydin.
1036
01:15:20,757 --> 01:15:23,087
Tiberio'nun artık hizmetlerine ihtiyacı...
1037
01:15:23,122 --> 01:15:26,156
...olmadığını söylemek için buradayım.
1038
01:15:28,798 --> 01:15:30,490
Görevden alındın.
1039
01:15:31,966 --> 01:15:33,636
Gitmekte özgürsün.
1040
01:16:29,056 --> 01:16:32,519
- Siz ve türünüz hakkında
bir şey Bay Hamamböceği,...
1041
01:16:32,554 --> 01:16:34,488
...sizden kurtulamıyoruz değil mi?
1042
01:16:36,030 --> 01:16:38,833
Evet efendim, siz
orospu çocukları...
1043
01:16:38,868 --> 01:16:42,166
...Bay Kozakurdu'nun birinci dereceden
kuzeni olmalısınız.
1044
01:16:43,235 --> 01:16:45,566
Ve bu söylenecek pek iyi bir
şey olmadığı anlamına gelir.
1045
01:16:46,304 --> 01:16:48,238
Sadece lanet bir baş belası.
1046
01:17:12,330 --> 01:17:13,527
- Bay Borlund.
1047
01:17:14,068 --> 01:17:16,596
- Kocanı gördün mü?
1048
01:17:18,270 --> 01:17:21,908
Sanırım Tiberio
Vargas ile muhtemelen...
1049
01:17:21,943 --> 01:17:23,537
...senin hakkında bir
tür anlaşma yaptı.
1050
01:17:23,572 --> 01:17:25,880
Sadece iyi olduğundan
emin olmak istedim.
1051
01:17:28,577 --> 01:17:31,248
- Araziden gelişini salondan gördüm.
1052
01:17:32,515 --> 01:17:35,384
Bana zor bir ana mal oldu.
1053
01:17:35,419 --> 01:17:38,090
Ama ben iyiyim Bay Borlund.
Endişeniz için teşekkür ederim.
1054
01:17:41,293 --> 01:17:42,699
Bir dakika.
1055
01:17:52,040 --> 01:17:54,403
Son vasiyetim ve beyanım.
1056
01:17:54,438 --> 01:17:57,043
Zarfın ön yüzünde
avukatımın adı yazıyor.
1057
01:17:57,078 --> 01:17:59,749
Ölümüm halinde teslim edilecek.
1058
01:18:09,600 --> 01:18:13,600
Uyan. Çok önemli bir adam
seni görmeye geliyor.
1059
01:18:17,725 --> 01:18:19,230
Evet.
1060
01:18:19,265 --> 01:18:20,770
Beni buradan çıkarıyor olmalı.
1061
01:18:20,805 --> 01:18:22,772
Biliyor musun, Tiberio'nun doğruyu...
1062
01:18:22,807 --> 01:18:26,776
...göreceğini tahmin ettim.
Ben ve o, işimiz var.
1063
01:18:32,850 --> 01:18:34,751
- Merhaba Elijah.
1064
01:18:36,150 --> 01:18:37,644
- Bay Kidd.
1065
01:18:39,956 --> 01:18:41,615
Şimdi, uh...
1066
01:18:44,587 --> 01:18:47,060
Buraya gelmeni
beklediğimi söyleyemem.
1067
01:18:47,095 --> 01:18:49,590
- Boş konuşma, Elijah.
1068
01:18:49,625 --> 01:18:51,262
Sana ödeme yapmanın zamanı geldi.
1069
01:18:51,486 --> 01:18:53,886
Bayım, hayır! Yapmayın onu!
1070
01:18:54,135 --> 01:18:55,904
Silahsız bir adamı
mı vuracaksın?
1071
01:18:55,939 --> 01:18:57,807
- Evet.
1072
01:19:01,310 --> 01:19:03,710
Ne yaptınız? Onunla sadece konuşacaktınız.
1073
01:19:04,882 --> 01:19:06,849
Eline bir silah koyuyorsun.
1074
01:19:06,884 --> 01:19:08,950
Hücre kapısını açıyorsun.
1075
01:19:09,810 --> 01:19:11,447
Kaçmaya çalışıyordu.
1076
01:19:21,146 --> 01:19:26,046
Son atış sağ akciğerden ani...
1077
01:19:26,170 --> 01:19:30,170
...travmaya ve durdurulamaz...
1078
01:19:30,200 --> 01:19:32,200
...iç kanamaya neden oldu.
1079
01:19:36,210 --> 01:19:37,308
Hücresinin zeminine...
1080
01:19:37,343 --> 01:19:39,079
...düştüğünde ölmüştü.
1081
01:19:41,545 --> 01:19:42,984
- Zavallı Elijah.
1082
01:19:57,528 --> 01:20:00,067
- Ah, Bay Borlund. Haberleri
duymuşsundur umarım.
1083
01:20:00,102 --> 01:20:03,939
ABD Ordusu Eri Elijah Jones
artık bir sorun değil.
1084
01:20:04,436 --> 01:20:07,338
- Bay Kidd'in bu cinayeti
işlemesi ne kadara mal oldu?
1085
01:20:07,373 --> 01:20:09,472
- Bu durumları araştırıyorum.
1086
01:20:09,507 --> 01:20:11,705
- Kafam karıştı Bay Borlund.
1087
01:20:11,740 --> 01:20:13,476
Kimin için çalıştığını
sanıyorsun?
1088
01:20:13,511 --> 01:20:16,215
- Kendim için çalışıyorum.
Her zamanki gibi.
1089
01:20:16,921 --> 01:20:18,580
- Onurum zedelendi.
1090
01:20:18,615 --> 01:20:20,890
Bir kadın, sıradan bir askerle...
1091
01:20:20,925 --> 01:20:22,518
...kocasından kaçmamalıdır.
1092
01:20:22,553 --> 01:20:24,586
- Sıradan Siyah askerleri
mi kastediyorsun?
1093
01:20:25,688 --> 01:20:27,754
- Evet, tam olarak
bunu demek istiyorum.
1094
01:20:27,789 --> 01:20:31,296
Sıradan... Siyah... askerler.
1095
01:20:32,299 --> 01:20:34,068
- Tekrar söylüyorum,
araştırıyorum--
1096
01:20:52,900 --> 01:20:56,600
Tiberio yarın burada olacak.
Silahlarınızı kaldırın.
1097
01:20:56,700 --> 01:21:00,000
O sadece kadını istiyor. İki gringo ölecek.
1098
01:21:02,550 --> 01:21:04,950
Tiberio'dan bir mesaj.
O ve adamları yarın burada olacaklar.
1099
01:21:05,960 --> 01:21:08,160
Bayan Kidd'i istiyorlar.
Direniş istemiyorlar.
1100
01:21:09,160 --> 01:21:10,160
Silahlı geliyorlar.
1101
01:21:11,160 --> 01:21:14,160
Yarın herkese sokakta
kimseyi istemediğimi söyle.
1102
01:21:16,860 --> 01:21:19,860
Tiberio bizi gerçekten mahvetti!
1103
01:21:33,195 --> 01:21:35,624
Karım Bayan Rachel
Kidd'i görmek istiyorum.
1104
01:21:35,659 --> 01:21:37,934
Oda numarasını söyler misin?
1105
01:21:39,135 --> 01:21:40,970
- 4 numarada.
1106
01:21:41,005 --> 01:21:42,697
Merdivenlerden yukarı.
1107
01:22:06,459 --> 01:22:07,964
-Martin.
1108
01:22:10,727 --> 01:22:15,334
- Ben... seni görmeye
gelmekte biraz geciktim.
1109
01:22:15,369 --> 01:22:17,336
Elbette aramızda
bir yakınlık varmış...
1110
01:22:17,371 --> 01:22:20,669
...gibi davranmanın bir
anlamı yok, değil mi?
1111
01:22:20,704 --> 01:22:23,077
- Hayır. Hiç yok.
1112
01:22:25,213 --> 01:22:26,807
Anladığım kadarıyla,
beni bulduğunuz...
1113
01:22:26,842 --> 01:22:29,051
...için Bay Borlund'a
çok para borçlusunuz.
1114
01:22:29,086 --> 01:22:31,317
- Bay Borlund
kazandığını alacak.
1115
01:22:31,352 --> 01:22:34,617
- Tıpkı Elijah gibi mi?
O kazandığını aldı mı?
1116
01:22:34,652 --> 01:22:37,323
- Oh hayır. Ona karşı çok iyiydim.
Hızlı bir şekilde öldü.
1117
01:22:37,358 --> 01:22:39,556
- Sen aşağılıksın, Martin.
1118
01:22:42,594 --> 01:22:44,033
- Evlilik yeminlerini bozuyorsun.
1119
01:22:44,068 --> 01:22:46,233
Aynı zamanda aşağılık suçlu
olan bir asker...
1120
01:22:46,268 --> 01:22:49,731
...kaçağıyla kaçıyorsun ve
ona fahişelik...
1121
01:22:49,766 --> 01:22:51,568
... yaparken fidye parası
talep ediyorsunuz.
1122
01:22:51,603 --> 01:22:54,373
Bu korkunç skandalla
gelecekteki siyasi...
1123
01:22:54,408 --> 01:22:56,507
...kariyerimi tehlikeye
atmaya çok yaklaştın...
1124
01:22:56,542 --> 01:22:59,411
...ve sonra bana aşağılık
olduğumu mu söylüyorsun?
1125
01:22:59,446 --> 01:23:00,610
- Aptaldım.
1126
01:23:01,514 --> 01:23:03,051
Korkunç şeylerin olmasına neden...
1127
01:23:03,086 --> 01:23:04,911
...olan kötü durumları
daha da kötüleştirdim.
1128
01:23:04,946 --> 01:23:06,682
Bahanem yok.
1129
01:23:06,717 --> 01:23:08,090
Sadece gelecekteki mirasımın...
1130
01:23:08,125 --> 01:23:09,982
...meşruiyetini ve güvenliğini istedin.
1131
01:23:10,017 --> 01:23:11,225
Biz birbirimizi hiç sevmedik.
1132
01:23:11,260 --> 01:23:12,820
- Hmm.
- Hepsi sadece...
1133
01:23:12,855 --> 01:23:14,360
...karşılıklı menfaat.
1134
01:23:14,395 --> 01:23:16,824
- Karımı kaçıran kişiyi
kahramanca bir hareketle...
1135
01:23:16,859 --> 01:23:19,563
...nasıl öldürdüğümün
ama ne yazık ki karımın...
1136
01:23:19,598 --> 01:23:21,836
...Meksikalı haydut çetesi
tarafından yakalanıp,...
1137
01:23:21,871 --> 01:23:24,403
...bilirsin onlar tarafından mümkün olan
en düşük şekillerde...
1138
01:23:24,438 --> 01:23:26,603
...kullanıldıktan sonra öldürüldüğünün...
1139
01:23:26,638 --> 01:23:29,375
...gazetelerde anlatılacağı...
1140
01:23:29,410 --> 01:23:31,640
...Santa Fe'ye dönmeyi planlıyorum.
1141
01:23:31,675 --> 01:23:32,741
- İyi hikaye.
1142
01:23:32,776 --> 01:23:34,248
Üzücü olan şu ki, birçok insan...
1143
01:23:34,283 --> 01:23:35,513
...muhtemelen buna inanacak.
1144
01:23:35,548 --> 01:23:37,009
- Gerçeğe oldukça yakın olacak.
1145
01:23:37,044 --> 01:23:39,451
İştahına bakılırsa, öldürmeden önce
o haydutların...
1146
01:23:39,486 --> 01:23:43,884
...seni her şekilde
becermeleri hoşuna gidebilir.
1147
01:23:43,919 --> 01:23:45,424
Elbette seni öldürecekler.
1148
01:23:45,459 --> 01:23:49,824
Aslında, Sinyor Vargas ile
anlaşmamın bir parçası.
1149
01:23:50,662 --> 01:23:53,432
- İsteyerek gideceğimi mi sanıyorsun?
- Oh hayır.
1150
01:23:54,237 --> 01:23:57,865
Ancak bu adamlar güç
kullanmaktan oldukça memnunlar.
1151
01:23:57,900 --> 01:23:59,999
Ve saklanacak hiçbir yerin yok.
1152
01:24:02,069 --> 01:24:06,313
Geleceğini düşünmen
için seni şimdi bırakacağım.
1153
01:24:08,614 --> 01:24:11,186
- İşlerin senin istediğin gibi
yürüyeceğini sanmıyorum.
1154
01:24:13,982 --> 01:24:15,949
- Bunu yapmayacaksın.
1155
01:24:15,984 --> 01:24:18,556
Aslında bir adamı
öldürmeye cesaretin yok.
1156
01:24:18,591 --> 01:24:20,129
- Değiştim.
1157
01:24:20,164 --> 01:24:23,022
Ve sen beni hep hafife alıyorsun.
1158
01:24:24,091 --> 01:24:26,729
- Tekrar ediyorum... Yapmayacaksın--
1159
01:24:28,001 --> 01:24:29,401
Tanrım!
1160
01:24:50,788 --> 01:24:52,722
Silah sesi duydum! Sen...
1161
01:24:55,397 --> 01:24:57,364
- Kocamı öldürdüm.
1162
01:25:00,336 --> 01:25:02,699
- Ona hak ettiğini verdin.
1163
01:25:02,734 --> 01:25:04,569
Elijah'ı öldürdü.
1164
01:25:06,133 --> 01:25:07,473
- Evet.
1165
01:25:09,345 --> 01:25:11,070
Üzgün değilim.
1166
01:26:31,400 --> 01:26:33,400
Üzgünüm! Dışarı çıktınız sandım.
1167
01:26:34,155 --> 01:26:35,990
Bir dahaki sefere kapıyı çal!
1168
01:27:39,500 --> 01:27:40,700
Tiberio Vargas geliyor!
1169
01:27:40,724 --> 01:27:42,924
Sokakları boşaltın! Acele edin!
1170
01:28:38,048 --> 01:28:39,245
Bayan Kidd'i savunmak...
1171
01:28:39,951 --> 01:28:42,182
...niyetinde olduğunuzu
varsayabilir miyim?
1172
01:28:42,217 --> 01:28:44,217
- Ve ben senin kendine güvenli bir yer...
1173
01:28:44,252 --> 01:28:45,757
...ayarladığını tahmin ediyorum.
1174
01:28:45,792 --> 01:28:47,759
- Hakaretinizi görmezden geleceğim.
1175
01:28:48,729 --> 01:28:50,362
Ve size söz veriyorum, bugün bir...
1176
01:28:50,397 --> 01:28:52,159
...kanun görevlisi olarak
görevimi yapacağım.
1177
01:28:52,194 --> 01:28:54,634
- Tıpkı Elijah Jones'a yaptığın gibi mi?
1178
01:28:55,395 --> 01:28:57,131
- Bu benim hatamdı.
1179
01:28:57,771 --> 01:29:00,706
Bay Kidd'in Elijah'ı öldürmek
istediğini anlamalıydım.
1180
01:29:01,808 --> 01:29:03,412
Yardımcıma rüşvet vermiş.
1181
01:29:06,142 --> 01:29:07,449
Utanç içindeyim.
1182
01:30:37,070 --> 01:30:39,470
Tiberio! Size Yüzbaşı Aragon'dan
mesaj getiriyorum.
1183
01:30:40,100 --> 01:30:43,500
Çöle geri dön! Kasabaya silahlı
adamlarla girme!
1184
01:30:44,400 --> 01:30:46,400
Bu bir iyi niyet ihlali olacaktır.
1185
01:30:56,600 --> 01:30:59,600
Kadın muhtemelen oteldedir.
İşinizi yapın!
1186
01:31:05,300 --> 01:31:08,300
Ayrılın! O gringo pisliklerini bulun
ve öldürün!
1187
01:32:30,000 --> 01:32:31,200
Pislikler!
1188
01:33:01,608 --> 01:33:03,410
Sizi dışarı çıkarıyorum, bayım.
1189
01:33:03,445 --> 01:33:05,852
- Tamam o zaman,
devam et ve dene.
1190
01:33:42,650 --> 01:33:44,650
Pislikler!
1191
01:34:32,435 --> 01:34:34,600
Bu işe karışmaktan daha...
1192
01:34:37,242 --> 01:34:39,539
...akıllı olduğunu düşünmüştüm.
1193
01:34:50,552 --> 01:34:53,157
Seni vurmaya karar
vermeden önce buradan defol.
1194
01:34:53,797 --> 01:34:55,830
- İyiliğiniz ve nezaketiniz
için teşekkür ederim.
1195
01:35:28,788 --> 01:35:30,425
- Tiberio Vargas!
1196
01:35:31,650 --> 01:35:34,650
Anlaşmayı bozdun. Yasayı çiğnedin.
1197
01:35:35,800 --> 01:35:38,400
Tutuklusun. Bunu yapamazsın.
1198
01:35:52,350 --> 01:35:53,822
Evet!
1199
01:36:14,174 --> 01:36:15,635
- Tiberio!
1200
01:36:16,077 --> 01:36:17,604
Artık senin için çalışmadığıma...
1201
01:36:17,639 --> 01:36:19,672
...göre sana söylemek istiyorum...
1202
01:36:19,707 --> 01:36:22,180
...bence sen boksun.
1203
01:36:22,215 --> 01:36:23,709
Her zaman öyleydin.
1204
01:36:36,196 --> 01:36:37,558
Bil bakalım ne oldu?
1205
01:36:37,593 --> 01:36:39,791
Sana bir iyilik yaptım, ödül avcısı.
1206
01:36:39,826 --> 01:36:43,498
Eski patronumu öldürdüğüm
için bana teşekkür mü edeceksin?
1207
01:36:45,370 --> 01:36:47,942
Seninle eğlencemi bozacaktı.
1208
01:36:50,573 --> 01:36:52,914
- İyi bir şey
yapma vaktin geldi.
1209
01:37:01,881 --> 01:37:04,024
Biliyorsun, buradan
gidebilirsin, Joe.
1210
01:37:06,094 --> 01:37:08,358
- Parasını aldım.
1211
01:37:08,393 --> 01:37:10,063
Belki de hak etmeliyim.
1212
01:37:11,297 --> 01:37:14,364
Üstelik bundan kaçış yok.
1213
01:37:15,301 --> 01:37:17,499
Senin ve benim
kapatılacak bir hesabımız var.
1214
01:37:17,534 --> 01:37:21,338
- Sana temiz bir başlangıç veriyorum.
Aptal olma!
1215
01:37:21,373 --> 01:37:23,406
- Dostum...
1216
01:37:23,441 --> 01:37:25,375
...bir aptal olarak doğdum.
1217
01:37:33,451 --> 01:37:35,385
Orospu çocuğu olacağım.
1218
01:37:36,993 --> 01:37:38,586
Beni öldürdün.
1219
01:37:43,791 --> 01:37:45,395
Şans tükendi.
1220
01:37:47,300 --> 01:37:49,234
Ben sadece ölüyorum.
1221
01:37:52,140 --> 01:37:54,206
Hepimize olur.
1222
01:37:54,241 --> 01:37:55,438
Değil mi?
1223
01:38:21,004 --> 01:38:22,399
- Bay Poe.
1224
01:38:24,370 --> 01:38:26,436
- Bay Borlund.
1225
01:38:33,346 --> 01:38:35,610
- Cesedinin orduya geri gönderilmesini...
1226
01:38:35,645 --> 01:38:38,316
... sağlayacağım. Sana uygun bir tören,...
1227
01:38:38,351 --> 01:38:40,318
...borazan, bayraklar verecekler...
1228
01:38:40,353 --> 01:38:41,814
Bir erkek daha kötüsünü yapabilir.
1229
01:38:41,849 --> 01:38:43,783
- Lanet olsun. Ben...
1230
01:38:43,818 --> 01:38:45,719
...vuruldum ama ölmüyorum.
1231
01:38:46,887 --> 01:38:49,789
Sadece lanet olası doktorun
kolumu kesmediğinden emin ol.
1232
01:38:50,561 --> 01:38:52,462
- Evet, söz veriyorum.
1233
01:39:05,246 --> 01:39:07,147
Kocan öldü.
1234
01:39:09,580 --> 01:39:12,581
Belli ki Tiberio'nun
adamları tarafından vurulmuş.
1235
01:39:16,356 --> 01:39:19,060
- Gerçeğin ortaya çıkmayacağını
gerçekten düşünüyor musun?
1236
01:39:20,360 --> 01:39:21,689
- Kim soracak?
1237
01:39:22,659 --> 01:39:24,197
- Peki, kim söyleyecek?
1238
01:39:28,434 --> 01:39:31,237
Oh, ilgilenilmen gerek.
1239
01:39:31,272 --> 01:39:33,206
Birkaç dikiş atılacak.
1240
01:39:34,737 --> 01:39:37,441
- Yara izimi onur
nişanı olarak taşıyacağım.
1241
01:39:38,543 --> 01:39:40,444
- Hmm.
1242
01:39:43,185 --> 01:39:44,877
Bir içkiye ihtiyacım var.
1243
01:40:05,300 --> 01:40:10,200
Alonzo Poe yaralarından kurtuldu, göreve
döndü ve 30 yıl ABD Ordusunda görev yaptı.
1244
01:40:10,350 --> 01:40:13,350
1937'de Eski Asker Evinde öldü.
1245
01:40:16,250 --> 01:40:20,650
Rachel Kidd, Philadelphia'ya taşındı ve
daha sonra Süfrajet Hareketi'ne katıldı.
1246
01:40:21,200 --> 01:40:24,200
Bir daha evlenmedi.
1247
01:40:26,350 --> 01:40:29,350
Max Borlund günlerinin geri kalanında
bir ödül adamı olarak devam etti.
1248
01:40:29,950 --> 01:40:34,950
Geride ne bir aile ne de bir
servet bıraktı...sadece iyi bir isim.
1249
01:40:35,574 --> 01:40:43,574
Çeviri: architector
Ocak 2023