1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:46,065 --> 00:01:48,067 - [Adam] Chaque relation est une histoire. 4 00:01:50,110 --> 00:01:52,029 Avec un peu de chance, ça se passe comme ceci. 5 00:01:54,114 --> 00:01:56,033 À la fin, vous êtes en Floride, 6 00:01:57,034 --> 00:02:00,537 dans une maison ensoleillée avec des plafonds inclinés, 7 00:02:00,538 --> 00:02:03,874 décorée de pastels et de fleurs en plastique. 8 00:02:05,042 --> 00:02:07,545 La nourriture est fade, mais abondante, 9 00:02:10,589 --> 00:02:13,174 et il y a des flamants roses, des soirées bingo, 10 00:02:13,175 --> 00:02:14,092 des vaccins contre la grippe, 11 00:02:14,093 --> 00:02:18,054 et parfois une sortie en soirée, un dîner aux chandelles 12 00:02:18,055 --> 00:02:20,558 où vous demandez l'option pauvre en sodium. 13 00:02:23,477 --> 00:02:26,729 À la maison, vous parlez de vos enfants, 14 00:02:26,730 --> 00:02:28,439 de comment ils ne sont pas tous parfaits, 15 00:02:28,440 --> 00:02:29,733 mais vous les aimez. 16 00:02:33,404 --> 00:02:36,614 Vous vous remémorez de nombreuses années de mariage. 17 00:02:36,615 --> 00:02:38,617 Vous vous imaginez jeunes. 18 00:02:40,119 --> 00:02:41,787 Mais ça, c'est si vous avez de la chance. 19 00:02:56,260 --> 00:02:59,178 - Je veux dire, nous pouvons voir les drapeaux se lever. 20 00:02:59,179 --> 00:03:01,724 Je ne vois pas pourquoi il doit y avoir une cloche aussi. 21 00:03:04,393 --> 00:03:07,437 Ce gars a demandé son avocat al dente. 22 00:03:07,438 --> 00:03:09,023 - [Charlotte] Qu'est-ce que cela peut signifier ? 23 00:03:10,190 --> 00:03:11,066 - Exactement. 24 00:03:14,612 --> 00:03:15,446 - Je m'en occupe. 25 00:03:25,331 --> 00:03:28,541 - Où est l'autre fille ? 26 00:03:28,542 --> 00:03:30,335 - Nous partageons les sections ici. 27 00:03:30,336 --> 00:03:32,045 Y a-t-il quelque chose que je puisse faire pour vous ? 28 00:03:32,046 --> 00:03:34,088 - Ces œufs sont filandreux, je ne veux pas être pointilleux, 29 00:03:34,089 --> 00:03:35,882 mais essayez-vous de me tuer ? 30 00:03:35,883 --> 00:03:38,843 Je veux dire, j'ai demandé à l'autre pour l'avocat al dente, 31 00:03:38,844 --> 00:03:42,388 et ça, regardez, c'est pratiquement marron. 32 00:03:42,389 --> 00:03:43,973 C'est immangeable, regardez. 33 00:03:43,974 --> 00:03:46,059 - Je suis désolé, je ne sais vraiment pas 34 00:03:46,060 --> 00:03:48,520 ce que signifie avocat al dente. 35 00:03:51,315 --> 00:03:55,068 Mais si vous pouviez juste me donner une seconde, 36 00:03:55,069 --> 00:03:56,654 je vais le comprendre. 37 00:03:59,406 --> 00:04:00,323 Tu t'ennuies ? 38 00:04:00,324 --> 00:04:02,368 - Non, pas du tout, chérie. 39 00:04:04,328 --> 00:04:06,412 C'est magnifique, je veux dire, c'est juste... 40 00:04:06,413 --> 00:04:08,122 - Maman, tu vas me faire virer. 41 00:04:08,123 --> 00:04:11,459 - Oh, oh, oh, non, ne te laisse pas distraire. 42 00:04:11,460 --> 00:04:12,293 Je suis juste venue dire bonjour. 43 00:04:12,294 --> 00:04:13,127 - Bonjour. 44 00:04:13,128 --> 00:04:15,296 - Tu fais toujours mes cheveux ce soir ? 45 00:04:15,297 --> 00:04:16,130 - Oui. 46 00:04:16,131 --> 00:04:19,008 - D'accord, mais pas trop foncé, hein, parce que tu sais, 47 00:04:19,009 --> 00:04:20,885 ton père m'aime bien un peu blonde et... 48 00:04:20,886 --> 00:04:22,095 - Dégueu. 49 00:04:22,096 --> 00:04:25,974 - Écoute, ce n'est pas dégueu qu'il soit attiré par moi. 50 00:04:25,975 --> 00:04:27,141 C'est bien, crois-moi. 51 00:04:27,142 --> 00:04:28,936 - Tu pensais que tu étais au spa ? 52 00:04:29,770 --> 00:04:34,190 - Je prends ma pause obligatoire de 15 minutes avec ma mère. 53 00:04:34,191 --> 00:04:35,358 - Hmm. 54 00:04:35,359 --> 00:04:37,360 - [Charlotte] Helen couvre mes tables. 55 00:04:37,361 --> 00:04:38,653 - Tu dois me le dire d'abord. 56 00:04:38,654 --> 00:04:39,487 - Eh bien, je ne pouvais pas te trouver. 57 00:04:39,488 --> 00:04:40,488 Helen a dit que tu étais aux toilettes 58 00:04:40,489 --> 00:04:41,824 pendant une demi-heure. 59 00:04:56,255 --> 00:04:57,463 - Il m'a donné un pourboire de 25 cents 60 00:04:57,464 --> 00:04:59,507 sur une addition de 40 $. 61 00:04:59,508 --> 00:05:02,135 25 cents, il a vraiment dû faire l'effort 62 00:05:02,136 --> 00:05:04,470 de sortir le quart de son portefeuille graisseux 63 00:05:04,471 --> 00:05:05,930 et de le mettre sur la foutue table. 64 00:05:05,931 --> 00:05:08,307 - C'est un habitué, Helen, alors qu'en est-il du pourboire ? 65 00:05:08,308 --> 00:05:10,810 - Tu ne nous soutiens jamais, JonJon. 66 00:05:10,811 --> 00:05:12,812 - Vous êtes toutes les deux en plein dans le viseur. 67 00:05:12,813 --> 00:05:14,105 Allez clôturer vos tables. 68 00:05:14,106 --> 00:05:16,065 - Eh bien, vos drapeaux de boisson sont stupides, 69 00:05:16,066 --> 00:05:17,818 et ces uniformes sont nuls ! 70 00:05:22,489 --> 00:05:24,657 - "Vos drapeaux de boisson sont stupides 71 00:05:24,658 --> 00:05:27,202 et ces uniformes sont nuls". 72 00:05:28,370 --> 00:05:30,747 C'est inestimable, qui es-tu 73 00:05:30,748 --> 00:05:32,458 et qu'as-tu fait de ma colocataire ? 74 00:05:33,417 --> 00:05:35,293 - Ça faisait tellement de bien. 75 00:05:35,294 --> 00:05:36,252 C'était comme si je pouvais sentir 76 00:05:36,253 --> 00:05:38,297 mon cœur battre la chamade en le disant. 77 00:05:41,467 --> 00:05:42,884 - Je crois que j'ai été droguée. 78 00:05:42,885 --> 00:05:44,260 - C'est parce que tu ne manges jamais. 79 00:05:44,261 --> 00:05:46,430 - Hé, qu'est-ce que tu as là? 80 00:05:49,725 --> 00:05:51,309 - Oh, ça ? 81 00:05:51,310 --> 00:05:53,728 Euh, vous avez faim ? 82 00:05:53,729 --> 00:05:55,856 - Tu ne peux pas manger le plat à emporter d'un inconnu. 83 00:05:57,149 --> 00:05:57,940 - [Helen] Oh mon Dieu. 84 00:05:57,941 --> 00:05:58,775 - [Adam] Laisse-moi t'aider. 85 00:05:58,776 --> 00:05:59,692 - Ça va, je l'ai. 86 00:05:59,693 --> 00:06:00,652 - Non. 87 00:06:01,653 --> 00:06:02,695 - Je suis Adam. 88 00:06:02,696 --> 00:06:05,281 - Salut, je suis Trixie et voici Dottie, 89 00:06:05,282 --> 00:06:06,741 et je m'en occupe à partir d'ici. 90 00:06:06,742 --> 00:06:08,117 - Mon nom est Helen. 91 00:06:08,118 --> 00:06:09,619 - Salut, Helen. 92 00:06:09,620 --> 00:06:11,246 - Quoi ? Il est canon. 93 00:06:12,915 --> 00:06:14,916 - Tu habites dans le coin, Adam ? 94 00:06:14,917 --> 00:06:17,044 - J'habite à l'angle de la Cinquième et de la Troisième. 95 00:06:18,420 --> 00:06:20,672 - Alors pourquoi vas-tu dans la direction opposée ? 96 00:06:21,590 --> 00:06:23,299 - J'ai dû me tromper de chemin. 97 00:06:23,300 --> 00:06:25,468 - Tu veux venir manger chez nous ? 98 00:06:25,469 --> 00:06:26,302 - Ça va, merci. 99 00:06:26,303 --> 00:06:27,095 - On habite juste ici. 100 00:06:27,096 --> 00:06:28,013 - Helen. 101 00:06:29,389 --> 00:06:30,307 - D'accord. 102 00:06:33,477 --> 00:06:36,020 Oh, j'ai presque oublié. 103 00:06:36,021 --> 00:06:37,397 - Oh, non, merci. 104 00:06:40,109 --> 00:06:41,150 Au revoir, Adam. 105 00:06:41,151 --> 00:06:42,069 - Au revoir ? 106 00:06:44,822 --> 00:06:45,656 - Charlotte. 107 00:06:55,457 --> 00:06:58,377 - Laisse-moi entrer chez moi, s'il te plaît. 108 00:07:00,087 --> 00:07:02,713 Il aurait pu te mettre enceinte avec ce regard. 109 00:07:02,714 --> 00:07:03,756 Tu aurais dû l'inviter à sortir. 110 00:07:03,757 --> 00:07:05,675 J'aurais été tout de suite sur ce gars 111 00:07:05,676 --> 00:07:07,468 s'il m'avait regardée comme ça. 112 00:07:07,469 --> 00:07:09,470 - Je ne peux pas croire que tu manges ça. 113 00:07:09,471 --> 00:07:10,347 - C'est bon. 114 00:07:12,015 --> 00:07:12,850 Hey. 115 00:07:14,393 --> 00:07:15,143 - Quoi ? 116 00:07:15,144 --> 00:07:16,061 - [Helen] Le voilà. 117 00:07:18,480 --> 00:07:20,107 Que fait-il ? 118 00:07:21,859 --> 00:07:23,861 - Il a l'air perdu. 119 00:07:24,736 --> 00:07:25,821 - Devons-nous l'aider ? 120 00:07:27,656 --> 00:07:29,491 Descends et parle-lui. 121 00:07:30,951 --> 00:07:32,119 - C'est trop bizarre. 122 00:07:39,960 --> 00:07:40,794 Ça va ? 123 00:07:43,505 --> 00:07:47,467 - [Adam] Oui, oui, j'ai juste oublié mon téléphone. 124 00:07:48,969 --> 00:07:49,761 - Oh. 125 00:07:53,932 --> 00:07:54,766 Tiens. 126 00:07:57,436 --> 00:07:58,520 - D'accord. 127 00:07:59,479 --> 00:08:00,522 À gauche. 128 00:08:01,356 --> 00:08:03,483 Monsieur Margarita Town. 129 00:08:04,526 --> 00:08:05,402 Oui. 130 00:08:06,361 --> 00:08:08,322 - Vous habitez près de Monsieur Margarita Town? 131 00:08:10,324 --> 00:08:12,242 - Tu veux aller boire un verre ? 132 00:08:14,620 --> 00:08:16,579 - J'y travaille. 133 00:08:16,580 --> 00:08:17,456 Enfin, je pense. 134 00:08:18,332 --> 00:08:21,083 - Oh, non, les drapeaux de boisson sont stupides. 135 00:08:21,084 --> 00:08:22,377 Je connais un meilleur endroit. 136 00:08:23,545 --> 00:08:24,921 - Maintenant ? 137 00:08:24,922 --> 00:08:27,174 - Non, en novembre prochain. 138 00:08:28,342 --> 00:08:29,717 Oui, maintenant. 139 00:08:29,718 --> 00:08:31,178 - Va avec lui ! 140 00:08:32,679 --> 00:08:34,055 Vis un peu. 141 00:08:34,056 --> 00:08:35,224 - [Adam] La vie est courte. 142 00:08:36,266 --> 00:08:39,018 - Envoie-moi un message toutes les cinq minutes, 143 00:08:39,019 --> 00:08:40,436 et tu seras en public, 144 00:08:40,437 --> 00:08:43,357 alors ne te fais pas d'idées, livreur de nourriture. 145 00:08:50,364 --> 00:08:51,531 Amuse-toi bien ! 146 00:09:03,043 --> 00:09:05,878 - Alors tu as créé une application 147 00:09:05,879 --> 00:09:07,631 et ensuite tu as démissionné ? 148 00:09:08,465 --> 00:09:11,134 Comment peux-tu te permettre des plats à emporter de luxe ? 149 00:09:12,302 --> 00:09:15,389 - Je fais une pause dans mon travail. 150 00:09:17,057 --> 00:09:19,225 - Tu ne sembles pas être un gars de la tech. 151 00:09:19,226 --> 00:09:20,393 - Quoi, genre prétentieux ? 152 00:09:20,394 --> 00:09:22,812 - Je veux dire, toi, tu te balades dans les rues 153 00:09:22,813 --> 00:09:24,272 au milieu de la nuit, 154 00:09:24,273 --> 00:09:27,191 offrant ta nourriture à emporter à des inconnus. 155 00:09:27,192 --> 00:09:28,567 - Je suppose qu'on pourrait dire 156 00:09:28,568 --> 00:09:30,987 que j'étais un entrepreneur, 157 00:09:30,988 --> 00:09:34,323 ce qui sonne toujours prétentieux, donc. 158 00:09:34,324 --> 00:09:35,367 - Hmm. 159 00:09:37,953 --> 00:09:40,289 - As-tu un surnom, Charlotte ? 160 00:09:41,164 --> 00:09:42,916 - Mon père m'appelle Poupée de Papier. 161 00:09:43,959 --> 00:09:45,043 - Qu'est-ce que ça veut dire ? 162 00:09:45,877 --> 00:09:48,504 - Ça veut dire qu'il pense que je suis capricieuse. 163 00:09:48,505 --> 00:09:50,881 Comme si je m'envolais au gré du vent. 164 00:09:50,882 --> 00:09:53,135 Mon père dit que je n'ai pas de persévérance. 165 00:09:56,638 --> 00:09:57,472 - Petit ami ? 166 00:09:58,849 --> 00:10:01,142 - Non, et toi ? 167 00:10:01,143 --> 00:10:02,311 - Je suis hétéro. 168 00:10:09,359 --> 00:10:11,236 Tu es très belle, Charlotte. 169 00:10:14,865 --> 00:10:17,534 Et tu vas te mordre la bouche. 170 00:10:21,538 --> 00:10:22,622 - Je fais ça souvent. 171 00:10:23,915 --> 00:10:25,499 - C'est mignon. 172 00:10:25,500 --> 00:10:26,960 - C'est un peu dégoûtant. 173 00:10:33,008 --> 00:10:34,217 - Tu veux venir chez moi ? 174 00:10:36,720 --> 00:10:38,220 - Quoi, chez toi ? 175 00:10:38,221 --> 00:10:40,766 - Ouais, genre, faire une soirée pyjama. 176 00:10:42,351 --> 00:10:44,644 - Honnêtement, ça me fait un peu peur. 177 00:10:46,730 --> 00:10:49,274 - D'accord, on va juste prendre nos boissons alors. 178 00:10:51,026 --> 00:10:54,153 Donc, pour répondre à ta question de tout à l'heure, 179 00:10:54,154 --> 00:10:57,907 si je me promène dans les rues avec un plat à emporter chic 180 00:10:57,908 --> 00:11:01,327 et que je te tiens la main, je gagne. 181 00:11:01,328 --> 00:11:04,247 Et il n'y a rien de plus entrepreneurial que de gagner. 182 00:11:08,627 --> 00:11:10,294 - T'as de la chance d'être si mignon. 183 00:11:10,295 --> 00:11:11,630 - Tu me trouves mignon ? 184 00:11:13,131 --> 00:11:14,174 - Oui, je le pense. 185 00:11:19,930 --> 00:11:23,140 - Tu veux m'aider à peindre quelque chose ? 186 00:11:23,141 --> 00:11:24,558 - Quoi ? 187 00:11:24,559 --> 00:11:26,019 - Mais il faut qu'on soit rapides. 188 00:11:29,815 --> 00:11:31,357 C'est par ici. 189 00:11:31,358 --> 00:11:33,110 - [Charlotte] Putain. 190 00:11:41,493 --> 00:11:42,827 Qu'est-ce que je suis censé faire ? 191 00:11:42,828 --> 00:11:44,454 - Ne respire pas. 192 00:11:45,831 --> 00:11:47,791 - Je plaisante, ne réfléchis pas trop. 193 00:12:10,605 --> 00:12:13,358 - Ouais, d'accord, merci. 194 00:12:36,923 --> 00:12:38,884 - Emmenons-le là-bas. 195 00:12:50,395 --> 00:12:51,353 - D'accord, c'est bon. 196 00:12:51,354 --> 00:12:52,230 - D'accord. 197 00:13:34,272 --> 00:13:35,440 - Tout est clair. 198 00:13:37,651 --> 00:13:39,694 - Tu amènes toutes tes copines ici ? 199 00:13:41,446 --> 00:13:42,280 - Non. 200 00:13:44,157 --> 00:13:46,451 Et je ne pense pas que je serais un très bon petit ami. 201 00:13:49,412 --> 00:13:50,247 D'accord. 202 00:13:51,665 --> 00:13:54,000 Tourne-toi, pas de triche. 203 00:14:25,282 --> 00:14:27,409 - Tout cela aura un sens un jour. 204 00:14:32,247 --> 00:14:34,332 - Je suis très triste. 205 00:14:35,584 --> 00:14:36,710 - Quoi, pourquoi ? 206 00:14:38,211 --> 00:14:40,714 - En pensant que cette nuit devra finalement se terminer. 207 00:14:49,514 --> 00:14:50,348 - Eh bien. 208 00:14:55,312 --> 00:14:57,229 Pourquoi ne pas la faire durer 209 00:14:57,230 --> 00:14:59,024 aussi longtemps que possible ? 210 00:15:01,651 --> 00:15:06,405 - Tu veux venir chez moi pour une soirée pyjama ? 211 00:15:06,406 --> 00:15:07,865 - Tu m'as déjà demandé ça. 212 00:15:07,866 --> 00:15:09,534 - Quelle était ta réponse déjà ? 213 00:15:12,037 --> 00:15:12,871 - Oui. 214 00:15:15,206 --> 00:15:18,168 Absolument, sans aucun doute. 215 00:15:20,003 --> 00:15:20,837 Oui. 216 00:15:38,229 --> 00:15:39,688 - Que voulais-tu dire quand tu as dit, 217 00:15:39,689 --> 00:15:41,650 "Tout cela aura un sens un jour" ? 218 00:15:45,737 --> 00:15:47,279 - Te voilà. 219 00:15:47,280 --> 00:15:48,489 - Oh, merde. 220 00:15:48,490 --> 00:15:50,449 - Tu as encore laissé la porte d'entrée déverrouillée. 221 00:15:50,450 --> 00:15:51,617 Je pense que ton vélo a disparu. 222 00:15:51,618 --> 00:15:52,494 - Oups. 223 00:15:53,662 --> 00:15:55,580 - Je t'ai écrit un petit rappel. 224 00:15:58,500 --> 00:16:00,919 - Je sais qu'il est tard, désolé, merci, Stacy. 225 00:16:39,666 --> 00:16:40,583 - Alors. 226 00:16:44,421 --> 00:16:45,755 Quel est le plan ? 227 00:16:47,132 --> 00:16:50,343 - Nous traînons ensemble, nous apprenons à nous connaître. 228 00:16:51,344 --> 00:16:53,263 Que ferais-tu d'autre en ce moment ? 229 00:16:54,639 --> 00:16:56,391 - Euh, dormir. 230 00:16:57,851 --> 00:16:59,436 - Je dormirai quand je serai mort. 231 00:17:02,230 --> 00:17:04,606 - Tu ne vas pas payer ça ? 232 00:17:04,607 --> 00:17:06,400 - J'ai un nombre limité de choses à faire, 233 00:17:06,401 --> 00:17:09,320 et les amendes de stationnement n'en font pas partie. 234 00:17:10,864 --> 00:17:11,655 As-tu faim ? 235 00:17:11,656 --> 00:17:15,492 Je meurs de faim, en plus on doit finir ça. 236 00:17:15,493 --> 00:17:18,036 C'est la meilleure nourriture chinoise de tous les temps. 237 00:17:18,037 --> 00:17:23,000 Oh, merde, j'ai donné les raviolis à ton ami, tant pis. 238 00:17:23,001 --> 00:17:25,336 - Tu n'as jamais répondu à ma question. 239 00:17:28,798 --> 00:17:30,425 As-tu une petite amie ? 240 00:17:31,342 --> 00:17:34,052 - Non, ce sont mes amis. 241 00:17:34,053 --> 00:17:36,347 Je travaille aussi sur des portraits. 242 00:17:39,434 --> 00:17:40,934 Est-ce que ça te dérange ? 243 00:17:40,935 --> 00:17:42,436 Si tu ne veux pas être ici, je comprends. 244 00:17:42,437 --> 00:17:44,439 Je peux te raccompagner chez toi. 245 00:17:45,523 --> 00:17:47,025 - Je vais rester un petit moment. 246 00:17:48,902 --> 00:17:49,736 - D'accord. 247 00:17:50,695 --> 00:17:51,654 Mangeons. 248 00:17:59,454 --> 00:18:01,747 - Tu ne devrais pas rester près du micro-ondes. 249 00:18:01,748 --> 00:18:03,415 Ça va te cuire le cerveau. 250 00:18:03,416 --> 00:18:05,083 - Tu ne crois pas vraiment ça, n'est-ce pas ? 251 00:18:05,084 --> 00:18:06,418 - Si, j'y crois. 252 00:18:06,419 --> 00:18:08,004 - Attends, de la musique. 253 00:18:55,718 --> 00:18:56,719 - Très bien. 254 00:19:05,186 --> 00:19:08,147 - Cela semble très familier, 255 00:19:09,399 --> 00:19:12,026 pour deux personnes qui ne se connaissent pas. 256 00:19:13,194 --> 00:19:14,988 - Ça fait des années, n'est-ce pas ? 257 00:19:17,532 --> 00:19:19,993 Je t'avais dit que je ferais un petit ami terrible. 258 00:19:21,327 --> 00:19:22,829 Je suis évidemment oublieux. 259 00:19:25,373 --> 00:19:29,209 - Cinq, ça fait cinq ans. 260 00:19:29,210 --> 00:19:30,878 - Mm. 261 00:19:30,879 --> 00:19:31,754 J'aime ça. 262 00:19:34,173 --> 00:19:37,760 Parle-moi de nous, comment nous sommes-nous rencontrés ? 263 00:19:40,013 --> 00:19:42,514 - Je n'arrive pas à croire que tu ne te souviennes pas. 264 00:19:42,515 --> 00:19:43,933 - Si, je m'en souviens, c'est juste que... 265 00:19:46,311 --> 00:19:48,396 Je veux t'entendre le raconter encore une fois. 266 00:19:54,861 --> 00:19:56,987 - Nous nous sommes rencontrés dans un musée. 267 00:19:56,988 --> 00:19:59,699 - C'est vrai, qu'est-ce que tu portais déjà ? 268 00:20:02,952 --> 00:20:07,332 - Je portais une robe rouge. 269 00:20:09,042 --> 00:20:11,753 Mes cheveux étaient relevés, à la Audrey Hepburn. 270 00:20:15,298 --> 00:20:16,132 - C'est vrai. 271 00:20:18,301 --> 00:20:21,346 - Tu regardais ce tableau depuis longtemps. 272 00:20:23,765 --> 00:20:25,934 Je voulais embrasser ta nuque. 273 00:20:26,893 --> 00:20:28,311 - Mais tu ne l'as pas fait. 274 00:20:31,397 --> 00:20:36,361 Tu as juste dit quelque chose d'étourdi, comme, 275 00:20:36,945 --> 00:20:39,822 "Ce n'est pas aussi étoilé que l'autre". 276 00:20:42,867 --> 00:20:45,078 - Ça ressemble à quelque chose que je dirais. 277 00:20:47,288 --> 00:20:48,623 - J'étais d'accord avec toi. 278 00:20:50,625 --> 00:20:52,001 Puis tu m'as demandé de sortir avec toi. 279 00:20:54,087 --> 00:20:56,004 J'ai poliment refusé. 280 00:20:56,005 --> 00:20:57,674 - Oh, bien sûr que tu l'as fait. 281 00:20:59,676 --> 00:21:02,719 - Mais ensuite tu m'as suivi dans tout le musée 282 00:21:02,720 --> 00:21:06,557 toute la journée, en faisant des blagues stupides. 283 00:21:08,476 --> 00:21:11,938 Et nous avons joué à "I Spy" dans la section romantisme. 284 00:21:16,401 --> 00:21:17,693 Nous avons tellement ri 285 00:21:17,694 --> 00:21:19,570 que nous avons faille nous faire expulser. 286 00:21:22,740 --> 00:21:25,076 Puis tu m'as redemandé de sortir avec toi, 287 00:21:28,413 --> 00:21:29,664 et j'ai dit oui. 288 00:22:32,518 --> 00:22:34,603 - Nous devrions dormir un peu. 289 00:22:34,604 --> 00:22:36,564 Je nous préparerai le petit-déjeuner demain matin. 290 00:22:37,899 --> 00:22:39,567 - C'est déjà le matin. 291 00:22:43,654 --> 00:22:45,406 - T'ai-je déjà demandé de m'épouser ? 292 00:22:48,868 --> 00:22:49,994 - Tous les jours. 293 00:22:52,080 --> 00:22:52,914 - Alors ? 294 00:22:56,209 --> 00:22:59,920 - Je dis toujours : "Pas encore". 295 00:22:59,921 --> 00:23:00,797 - Pourquoi ? 296 00:23:06,344 --> 00:23:08,763 - Parce que je ne veux jamais que tu arrêtes de demander. 297 00:24:28,551 --> 00:24:29,968 - [Maman] L'église, sérieusement. 298 00:24:29,969 --> 00:24:32,137 Dis à Helen de trouver quelque chose de mieux que ça. 299 00:24:32,138 --> 00:24:33,597 - Je suis allé chercher de la nourriture chinoise, 300 00:24:33,598 --> 00:24:34,849 pour le petit-déjeuner. 301 00:24:35,766 --> 00:24:37,225 As-tu besoin de quelque chose? 302 00:24:37,226 --> 00:24:39,936 - [Maman] Oh, belles manières. 303 00:24:39,937 --> 00:24:42,355 J'ai juste appelé pour dire bonjour, c'est permis ? 304 00:24:42,356 --> 00:24:46,568 - Bien sûr, je vais bien, Maman, vraiment. 305 00:24:46,569 --> 00:24:48,987 - [Maman] Tu viens toujours dîner ce soir ? 306 00:24:48,988 --> 00:24:50,573 Tu as oublié mes cheveux. 307 00:24:55,077 --> 00:24:56,287 - [Maman] Est-ce la voix d'un homme ? 308 00:24:58,789 --> 00:25:00,916 - Oui, je viendrai dîner, à quelle heure ? 309 00:25:00,917 --> 00:25:02,375 - [Maman] Vers six heures. 310 00:25:02,376 --> 00:25:03,377 - Ça marche. 311 00:25:04,670 --> 00:25:07,715 Je dois y aller, je t'aime. 312 00:25:18,226 --> 00:25:19,060 Salut. 313 00:25:20,770 --> 00:25:21,896 Ça va ? 314 00:25:24,732 --> 00:25:29,612 - Ouais, ouais, juste trop d'alcool hier soir, 315 00:25:30,613 --> 00:25:31,822 pas assez de sommeil. 316 00:25:32,782 --> 00:25:35,368 - Eh bien, on n'a pas bu tant que ça. 317 00:25:39,205 --> 00:25:41,249 - Tu n'es pas vraiment ma copine. 318 00:25:42,583 --> 00:25:43,918 Tu le sais, non ? 319 00:25:52,551 --> 00:25:53,301 - Crois-moi, 320 00:25:53,302 --> 00:25:55,930 je n'étais pas confuse à propos de la nuit dernière. 321 00:26:02,019 --> 00:26:04,313 Oh, que se passe-t-il en ce moment ? 322 00:26:18,035 --> 00:26:20,036 - Dis-moi quelque chose. 323 00:26:20,037 --> 00:26:20,913 - Quoi ? 324 00:26:22,290 --> 00:26:23,291 - Pourquoi as-tu menti ? 325 00:26:26,168 --> 00:26:27,085 - Que veux-tu dire ? 326 00:26:27,086 --> 00:26:31,048 - Cette histoire où nous sommes ensemble. 327 00:26:32,466 --> 00:26:33,634 - Parce que... 328 00:26:35,219 --> 00:26:36,595 Tu as menti aussi. 329 00:26:39,098 --> 00:26:40,891 Parce que tu voulais que je le fasse. 330 00:27:11,964 --> 00:27:14,341 - Je pense que tu devrais juste y aller et lui dire, 331 00:27:14,342 --> 00:27:17,552 "Je suis une adulte et je sais ce qu'est un coup d'un soir", 332 00:27:17,553 --> 00:27:19,722 et lui dire qu'il n'a pas besoin d'être un con. 333 00:27:21,557 --> 00:27:23,684 Charlie, tu laisses tout l'air froid sortir. 334 00:27:25,269 --> 00:27:28,104 - Tu viens dîner chez mes parents ce soir ? 335 00:27:28,105 --> 00:27:30,357 - Chuck E. Cheez-It sera là ? 336 00:27:30,358 --> 00:27:32,401 - S'il te plaît, je ne peux pas faire ça toute seule. 337 00:27:33,694 --> 00:27:35,403 - Je déteste juste comment Maman le gâte 338 00:27:35,404 --> 00:27:37,281 et comment il traite Papa comme de la merde. 339 00:27:40,451 --> 00:27:42,495 - Tu n'es pas ma vraie sœur. 340 00:27:44,038 --> 00:27:45,122 Tu le sais, n'est-ce pas ? 341 00:27:56,967 --> 00:27:58,551 - C'est un bon cuisinier. 342 00:27:58,552 --> 00:28:00,845 - Tu veux savoir quel est le secret ? 343 00:28:00,846 --> 00:28:03,723 Tu fais quelques morceaux de pain grillé brûlé, 344 00:28:03,724 --> 00:28:08,228 des œufs coulants, et tu n'as plus jamais à le refaire. 345 00:28:08,229 --> 00:28:09,397 - Faire quoi ? 346 00:28:15,694 --> 00:28:18,363 - Pareil pour la lessive, 347 00:28:18,364 --> 00:28:23,411 juste un seul slip blanc devenu rose, et c'est fini. 348 00:28:35,840 --> 00:28:37,590 - J'espère que vous ne mangez pas la nourriture 349 00:28:37,591 --> 00:28:39,843 de cet endroit, si on peut même appeler ça de la nourriture. 350 00:28:39,844 --> 00:28:41,261 - Chérie. 351 00:28:41,262 --> 00:28:44,222 - Je suis sérieux, si tu vas être serveuse toute ta vie, 352 00:28:44,223 --> 00:28:45,390 le minimum que tu puisses faire, c'est de trouver un travail 353 00:28:45,391 --> 00:28:47,350 dans un vrai restaurant pour que je puisse y manger. 354 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 - Moi, j'aime bien la salade César et les drapeaux. 355 00:28:50,771 --> 00:28:53,398 - Je dis juste que tu vas devoir 356 00:28:53,399 --> 00:28:56,025 trouver une solution assez vite, ma grande, 357 00:28:56,026 --> 00:28:58,695 parce que tes fonds pour les études sont presque épuisés, 358 00:28:58,696 --> 00:29:00,322 et je ne peux pas continuer à te dépanner. 359 00:29:01,157 --> 00:29:02,866 - J'ai un plan de carrière, Papa. 360 00:29:02,867 --> 00:29:04,201 - Tu en as un ? 361 00:29:06,328 --> 00:29:08,913 - Je sais que tu ne veux plus en parler, 362 00:29:08,914 --> 00:29:13,001 mais je t'ai inscrit à ce truc de rencontres en ligne, et... 363 00:29:13,002 --> 00:29:16,421 - Bumble, Raya, Grindr, Swiper ? 364 00:29:16,422 --> 00:29:17,255 - Celui-là. 365 00:29:17,256 --> 00:29:18,132 - Oh mon Dieu. 366 00:29:19,758 --> 00:29:21,469 - Helen, sors de là. 367 00:29:22,720 --> 00:29:24,387 - Oh, non, je dois voir ça. 368 00:29:24,388 --> 00:29:25,930 - C'est le meilleur jour de ma vie. 369 00:29:25,931 --> 00:29:28,349 Ta maman t'a créé un profil Swiper. 370 00:29:28,350 --> 00:29:30,518 - En fait, ton frère l'a fait pour toi. 371 00:29:30,519 --> 00:29:33,730 - Maman, tu as utilisé ma photo du bal de fin d'année. 372 00:29:33,731 --> 00:29:35,023 Attends, qu'est-ce qui ne va pas avec lui ? 373 00:29:35,024 --> 00:29:36,774 J'avais encore un appareil dentaire. 374 00:29:36,775 --> 00:29:38,234 - Je comprends, ma chérie. 375 00:29:38,235 --> 00:29:40,445 Ce n'est pas la photo que j'aurais choisie. 376 00:29:40,446 --> 00:29:43,531 - Eh bien, je te blâme, toi et son allaitement prolongé. 377 00:29:43,532 --> 00:29:44,741 - "Bonjour, je m'appelle Charlotte. 378 00:29:44,742 --> 00:29:46,576 J'ai des petits seins, un gros derrière, 379 00:29:46,577 --> 00:29:48,203 et une lèvre supérieure modérément poilue... 380 00:29:48,204 --> 00:29:49,037 - Arrête ça. 381 00:29:49,038 --> 00:29:50,288 - D'accord, d'accord, d'accord, d'accord. 382 00:29:50,289 --> 00:29:52,625 D'accord, tu penses que c'est quoi le mot de passe ? 383 00:29:53,876 --> 00:29:55,627 - Gros cul. 384 00:29:55,628 --> 00:29:56,628 - Wow, vraiment? 385 00:29:56,629 --> 00:29:58,297 - F majuscule, B majuscule. 386 00:29:59,381 --> 00:30:00,424 - D'accord, ça charge. 387 00:30:02,510 --> 00:30:04,135 - En cas de doute, blâmez la mère. 388 00:30:04,136 --> 00:30:04,969 - Les filles, 389 00:30:04,970 --> 00:30:06,471 vous voulez bien revenir, s'il vous plaît ? 390 00:30:06,472 --> 00:30:07,430 Nous n'avons pas fini de manger. 391 00:30:07,431 --> 00:30:08,515 - D'accord, ça a marché. 392 00:30:08,516 --> 00:30:10,141 D'accord, va t'asseoir 393 00:30:10,142 --> 00:30:13,145 et je vais corriger ton profil, gros cul. 394 00:30:19,902 --> 00:30:21,694 Tu as déjà des messages d'hommes 395 00:30:21,695 --> 00:30:23,072 qui veulent sortir avec toi. 396 00:30:26,617 --> 00:30:27,826 - Lis-les-moi. 397 00:30:28,786 --> 00:30:31,162 - "C'est Ben, j'ai un loft génial à Hell's Kitchen, 398 00:30:31,163 --> 00:30:32,372 contacte-moi". 399 00:30:32,373 --> 00:30:33,831 - Suivant. 400 00:30:33,832 --> 00:30:34,708 - D'accord. 401 00:30:35,543 --> 00:30:37,961 "C'est Charles, certains idiots m'appellent Chucky". 402 00:30:37,962 --> 00:30:39,462 C'est de ton frère. 403 00:30:39,463 --> 00:30:42,090 Ça dit : "Gros cul, devine qui a trouvé le mot de passe ? 404 00:30:42,091 --> 00:30:43,466 S'il te plaît, n'essaie pas de piéger des pauvres types 405 00:30:43,467 --> 00:30:44,801 pour qu'ils sortent avec toi 406 00:30:44,802 --> 00:30:46,511 en mentant sur tes habitudes dégoûtantes 407 00:30:46,512 --> 00:30:48,973 et ta mauvaise haleine dégueulasse, signé Chucky". 408 00:30:50,266 --> 00:30:52,392 D'accord, j'ai cette photo de toi sur mon téléphone. 409 00:30:52,393 --> 00:30:54,561 Tu as l'air vulnérable et ton corps est sexy. 410 00:30:54,562 --> 00:30:55,479 - Excusez-moi. 411 00:30:58,816 --> 00:30:59,774 - Parfait. 412 00:30:59,775 --> 00:31:00,608 - Que penses-tu de ça, 413 00:31:00,609 --> 00:31:03,236 "Charlotte, 29 ans, légèrement allergique aux abeilles, 414 00:31:03,237 --> 00:31:05,947 mais j'adore être dehors, aller à la plage, 415 00:31:05,948 --> 00:31:07,907 la musique live et le football américain". 416 00:31:07,908 --> 00:31:09,284 - Quoi ? 417 00:31:09,285 --> 00:31:10,451 - Les gars adorent les filles 418 00:31:10,452 --> 00:31:12,453 qui sont prêtes à regarder des sports avec eux. 419 00:31:12,454 --> 00:31:14,372 "J'aime la vie et l'aventure, 420 00:31:14,373 --> 00:31:16,916 surtout quand j'ai quelqu'un avec qui les partager". 421 00:31:16,917 --> 00:31:19,128 - C'est toi, c'est magnifique. 422 00:31:21,589 --> 00:31:22,756 - D'accord, très bien. 423 00:31:24,049 --> 00:31:25,633 Tu sais que je vais probablement le supprimer demain 424 00:31:25,634 --> 00:31:26,968 de toute façon. 425 00:31:26,969 --> 00:31:28,803 Je vous aime tous et je vous apprécie, 426 00:31:28,804 --> 00:31:30,430 et maintenant que nous avons bien ri, 427 00:31:30,431 --> 00:31:31,890 pouvons-nous s'il vous plaît arrêter ? 428 00:31:33,017 --> 00:31:35,893 J'arrête les rencontres pour un moment, 429 00:31:35,894 --> 00:31:38,605 pour, je ne sais pas, six mois. 430 00:31:38,606 --> 00:31:40,481 Je suis désolée, mais trouver un mec 431 00:31:40,482 --> 00:31:41,524 sur une application de rencontre 432 00:31:41,525 --> 00:31:43,986 ne va pas donner un sens à ma vie. 433 00:31:47,990 --> 00:31:49,282 - Chérie ? 434 00:31:49,283 --> 00:31:50,742 - J'ai trouvé le meilleur shampoing 435 00:31:50,743 --> 00:31:53,411 pour enlever cette odeur de graisse de bacon de mes cheveux. 436 00:31:53,412 --> 00:31:54,495 Il coûte environ 20 $, 437 00:31:54,496 --> 00:31:57,791 donc je ne peux pas vraiment le justifier. 438 00:31:58,751 --> 00:32:01,044 Peut-être que je vais juste arrêter, 439 00:32:01,045 --> 00:32:03,130 et mes cheveux ne sentiront plus le bacon. 440 00:32:07,092 --> 00:32:07,968 Charlotte ? 441 00:32:10,220 --> 00:32:11,429 - Il a ajouté quelque chose. 442 00:32:11,430 --> 00:32:12,306 - Quoi ? 443 00:32:19,688 --> 00:32:20,688 - Il a probablement ajouté quelque chose 444 00:32:20,689 --> 00:32:21,898 avec une autre idiote. 445 00:32:21,899 --> 00:32:23,692 - De quoi parles-tu, de ça ? 446 00:32:26,195 --> 00:32:29,281 Oh, mon Dieu, tu penses encore à ce type ? 447 00:32:30,616 --> 00:32:34,077 - C'est moi, je suis la poupée en papier. 448 00:32:34,078 --> 00:32:36,204 Je lui ai dit que Papa m'appelle Poupée en Papier, 449 00:32:36,205 --> 00:32:38,748 et il a dit qu'il ne pensait pas que je l'étais, 450 00:32:38,749 --> 00:32:40,667 quel était le mot qu'il a utilisé ? 451 00:32:40,668 --> 00:32:44,213 Peu importe, il a dit qu'il ne pensait pas que j'étais ça. 452 00:32:45,673 --> 00:32:46,507 - Rentrons à la maison. 453 00:32:47,466 --> 00:32:49,050 - Cela n'a aucun sens, 454 00:32:49,051 --> 00:32:50,426 essaie-t-il de m'envoyer un message, 455 00:32:50,427 --> 00:32:53,097 ou il me jette toute la soirée à la figure ? 456 00:32:54,181 --> 00:32:56,849 - Cela n'a peut-être rien à voir avec toi, chérie. 457 00:32:56,850 --> 00:32:59,519 - Helen, parmi toutes les images qu'il aurait pu choisir. 458 00:32:59,520 --> 00:33:01,813 Cela faisait partie de notre conversation. 459 00:33:01,814 --> 00:33:03,981 Je pense qu'il essaie de me contacter. 460 00:33:03,982 --> 00:33:06,192 - Charlie, il sait où tu habites. 461 00:33:06,193 --> 00:33:07,945 S'il voulait te trouver... 462 00:33:12,241 --> 00:33:13,575 Je suis désolé, bébé. 463 00:33:16,829 --> 00:33:17,663 Oh. 464 00:33:18,747 --> 00:33:20,873 Tu veux te défoncer ? 465 00:33:20,874 --> 00:33:23,501 Non, mauvaise idée, on doit faire un brunch demain, 466 00:33:23,502 --> 00:33:25,962 et tu sais comment JonJon est. 467 00:33:25,963 --> 00:33:28,673 - J'ai plus beaucoup d'énergie à gaspiller, 468 00:33:28,674 --> 00:33:31,260 et JonJon n'en vaut clairement pas la peine. 469 00:33:32,511 --> 00:33:34,846 - Tu veux savoir la meilleure façon de tourner la page ? 470 00:33:34,847 --> 00:33:36,640 C'est de passer à quelqu'un d'autre. 471 00:33:37,850 --> 00:33:39,267 Je sais que tu vas me détester pour ça, 472 00:33:39,268 --> 00:33:40,977 mais c'est pour ton bien. 473 00:33:40,978 --> 00:33:42,019 J'ai parcouru ton profil 474 00:33:42,020 --> 00:33:43,856 et j'ai fait défiler les messages. 475 00:33:44,732 --> 00:33:46,274 - Tu as fouillé dans mon téléphone? 476 00:33:46,275 --> 00:33:47,984 - Pense à moi comme un filtre. 477 00:33:47,985 --> 00:33:51,112 Je fais le sale boulot pour que tu n'aies pas à le faire. 478 00:33:51,113 --> 00:33:52,405 Chérie, il y a ce type, Seth, 479 00:33:52,406 --> 00:33:53,406 qui semble vraiment sympa 480 00:33:53,407 --> 00:33:54,449 et il est vraiment canon, 481 00:33:54,450 --> 00:33:55,950 et je vais juste te lire son message. 482 00:33:55,951 --> 00:33:56,951 Tu n'as même pas besoin de parler. 483 00:33:56,952 --> 00:33:58,871 Donne-moi juste un pouce en l'air ou un pouce en bas. 484 00:34:01,039 --> 00:34:03,124 "Charlotte, je m'appelle Seth Taylor 485 00:34:03,125 --> 00:34:05,042 et j'ai aussi des membres de la famille agaçants 486 00:34:05,043 --> 00:34:06,878 qui pensent qu'ils sont hilarants. 487 00:34:06,879 --> 00:34:09,505 J'ai vite compris les détails de ton profil original. 488 00:34:09,506 --> 00:34:11,132 Je ne suis pas très doué pour les emails ou les textos, 489 00:34:11,133 --> 00:34:13,302 donc si tu veux parler, voici mon numéro". 490 00:34:14,511 --> 00:34:16,554 Chérie, il est malin. 491 00:34:16,555 --> 00:34:18,473 Tu sais, tu devrais vraiment changer ton code d'accès. 492 00:34:18,474 --> 00:34:21,517 Un, deux, trois, quatre, cinq, six est très piratable. 493 00:34:21,518 --> 00:34:22,351 - [Seth] Allô ? 494 00:34:22,352 --> 00:34:23,770 - Salut, Seth. 495 00:34:23,771 --> 00:34:26,606 C'est Charlotte, la fille avec qui tu as matché sur Swiper. 496 00:34:26,607 --> 00:34:27,440 - Non ! 497 00:34:27,441 --> 00:34:28,274 - [Seth] Salut. 498 00:34:28,275 --> 00:34:29,358 - Tu ne peux pas raccrocher maintenant, 499 00:34:29,359 --> 00:34:31,444 ce serait trop cruel, parle. 500 00:34:31,445 --> 00:34:34,197 - [Seth] Je suis Seth, enfin, tu le sais déjà. 501 00:34:34,198 --> 00:34:35,407 Tu m'as appelé. 502 00:34:37,034 --> 00:34:38,868 - Salut, Seth. 503 00:34:38,869 --> 00:34:39,702 - Parle. 504 00:34:39,703 --> 00:34:42,456 - Est-ce un bon moment pour parler ? 505 00:34:43,290 --> 00:34:44,081 - [Seth] Oui. 506 00:34:44,082 --> 00:34:45,792 - Ce n'est pas un appel coquin, au fait, 507 00:34:45,793 --> 00:34:47,335 donc ne te fais pas de fausses idées. 508 00:34:47,336 --> 00:34:48,462 - [Seth] Oh, jamais. 509 00:34:49,505 --> 00:34:52,465 - Je ne sais même pas à quoi il ressemble. 510 00:34:52,466 --> 00:34:56,344 Tu sais, je viens de réaliser que je n'ai jamais regardé 511 00:34:56,345 --> 00:34:58,722 ton profil, j'ai juste vu ton message. 512 00:34:59,681 --> 00:35:01,849 - [Seth] Je te le lirai si tu veux. 513 00:35:01,850 --> 00:35:04,101 - D'accord, c'est tellement absurde. 514 00:35:04,102 --> 00:35:06,521 - [Seth] Je suis Seth Taylor, tu le sais déjà. 515 00:35:06,522 --> 00:35:08,439 Je suis plus beau que la plupart des gens. 516 00:35:08,440 --> 00:35:11,275 J'aime chasser les grands animaux en voie de disparition 517 00:35:11,276 --> 00:35:13,695 et trouver des moyens d'éviter de payer mes impôts. 518 00:35:18,575 --> 00:35:21,745 C'est gênant, tu fais quelque chose demain ? 519 00:35:23,580 --> 00:35:26,666 - Euh, qu'est-ce que tu avais en tête ? 520 00:35:26,667 --> 00:35:28,209 - Eh bien, tu as dit que tu aimais le football. 521 00:35:28,210 --> 00:35:30,002 Tu veux venir à un entraînement demain ? 522 00:35:30,003 --> 00:35:31,547 Je suis en fait en formation. 523 00:35:32,756 --> 00:35:34,215 À moins que tu n'aies dit ça 524 00:35:34,216 --> 00:35:36,425 car tu penses que c'est ce que les gars veulent entendre. 525 00:35:36,426 --> 00:35:37,761 - Bien sûr, ça a l'air génial. 526 00:35:38,887 --> 00:35:40,054 - Oui ! 527 00:35:40,055 --> 00:35:44,600 - J'ai hâte de te rencontrer en personne. 528 00:35:44,601 --> 00:35:46,227 - [Seth] Moi aussi. 529 00:35:46,228 --> 00:35:47,771 - D'accord, au revoir. 530 00:35:48,981 --> 00:35:50,606 Tu viens avec moi. 531 00:35:50,607 --> 00:35:51,733 - Ouais, sans blague. 532 00:36:18,051 --> 00:36:19,428 - C'est bizarre. 533 00:36:21,138 --> 00:36:22,805 C'est pas censé être une grande université 534 00:36:22,806 --> 00:36:24,016 ou un truc du genre ? 535 00:36:24,892 --> 00:36:26,434 J'ai googlé. 536 00:36:26,435 --> 00:36:29,520 - Ne panique pas, on peut partir. 537 00:36:29,521 --> 00:36:31,064 - Je lui donne 15 minutes. 538 00:36:33,525 --> 00:36:37,069 Ou on peut rester un peu et profiter du spectacle. 539 00:36:37,070 --> 00:36:38,154 - Tu veux dire le match ? 540 00:36:38,155 --> 00:36:39,364 - Oui, le match. 541 00:36:40,824 --> 00:36:42,618 - [Annonceur] Tout le monde se prépare! 542 00:37:18,987 --> 00:37:20,155 - Quoi ? 543 00:37:22,616 --> 00:37:24,451 - Tu as fait un signe de la main, idiote ? 544 00:37:27,746 --> 00:37:29,581 - Salut. 545 00:37:31,500 --> 00:37:32,626 - Tu es là. 546 00:37:36,004 --> 00:37:37,838 Oui, je sais ce que tu penses. 547 00:37:37,839 --> 00:37:39,840 Je peux expliquer. 548 00:37:39,841 --> 00:37:43,094 - Hé, mec, tu m'as fait rire là-bas. 549 00:37:43,095 --> 00:37:44,136 C'était trop drôle, mec. 550 00:37:44,137 --> 00:37:45,429 - Quoi de neuf ? 551 00:37:45,430 --> 00:37:49,559 N'oublie pas de t'étirer, il fait froid ici. 552 00:37:50,769 --> 00:37:51,727 - On se voit dans 10 minutes ? 553 00:37:51,728 --> 00:37:53,521 - Tu le sais. 554 00:37:53,522 --> 00:37:55,691 - Qu'est-ce qui se passe dans 10 minutes, où ? 555 00:38:01,863 --> 00:38:04,657 - Oh, ça te va bien. 556 00:38:04,658 --> 00:38:05,491 - Ouais ? 557 00:38:05,492 --> 00:38:06,660 - Ouais. 558 00:38:07,494 --> 00:38:09,829 - Tu devrais passer au restaurant un de ces jours. 559 00:38:09,830 --> 00:38:12,874 Je peux te préparer des avocats al dente. 560 00:38:14,543 --> 00:38:17,587 - C'est exactement comme ça que j'aime mes avocats. 561 00:38:19,881 --> 00:38:24,928 - Et oui, je suis un homme adulte dans un costume. 562 00:38:27,931 --> 00:38:31,142 Mais avant de juger, tu devrais savoir 563 00:38:31,143 --> 00:38:34,228 que je prends ça très au sérieux, d'accord ? 564 00:38:34,229 --> 00:38:37,482 Maintenant, avant que tu dises mascotte, 565 00:38:38,608 --> 00:38:41,527 nous appelons ça amélioration de la foule, 566 00:38:41,528 --> 00:38:44,113 et cela nécessite autant de capacités athlétiques, 567 00:38:44,114 --> 00:38:47,075 sinon plus, 568 00:38:48,869 --> 00:38:50,662 laisse-moi reformuler ça. 569 00:38:53,874 --> 00:38:58,795 Cela nécessite autant, de dévouement au sport que... 570 00:39:03,050 --> 00:39:05,092 à quel point tu aimes le football, 571 00:39:05,093 --> 00:39:06,719 sur une échelle de un à 10 ? 572 00:39:06,720 --> 00:39:07,720 - Zéro. 573 00:39:07,721 --> 00:39:10,515 - Je le savais, je le savais. 574 00:39:11,767 --> 00:39:13,769 Merci d'avoir enfin été honnête avec moi. 575 00:39:15,645 --> 00:39:17,022 - Laisse-moi te poser une question. 576 00:39:18,565 --> 00:39:22,860 Si tu savais que mon profil était faux, 577 00:39:22,861 --> 00:39:25,489 ou peu importe, qu'il avait été créé par mon idiot de frère, 578 00:39:27,282 --> 00:39:29,241 pourquoi as-tu matché avec moi ? 579 00:39:29,242 --> 00:39:32,788 - Car tu es jolie, mais je n'ai pas le droit de dire ça. 580 00:39:33,747 --> 00:39:37,792 Puis j'ai pensé, j'aimerais apprendre à te connaître. 581 00:39:37,793 --> 00:39:41,004 Peut-être que tu me surprendras, ou peut-être pas. 582 00:39:42,130 --> 00:39:45,592 Mais on ne saura pas à moins d'essayer, non ? 583 00:39:48,095 --> 00:39:49,471 - Je pourrais te défier à une course. 584 00:39:51,473 --> 00:39:55,310 Tu as dit que faire la mascotte nécessite 585 00:39:56,394 --> 00:39:59,814 autant sinon plus de capacités athlétiques, 586 00:39:59,815 --> 00:40:02,066 alors voyons ça. 587 00:40:02,067 --> 00:40:04,485 - D'accord, en faisant des allers et retours. 588 00:40:04,486 --> 00:40:05,569 - Quoi? 589 00:40:05,570 --> 00:40:07,154 - Prêt, partez. 590 00:40:07,155 --> 00:40:09,491 - Hé, quoi, hé ! 591 00:40:21,711 --> 00:40:22,629 - Hé, hé ! 592 00:40:24,756 --> 00:40:28,760 - Je déteste les exercices d'échelle, ce n'est pas juste. 593 00:40:30,846 --> 00:40:31,680 - Désolé. 594 00:40:41,690 --> 00:40:43,024 - Waouh. 595 00:40:54,286 --> 00:40:56,621 - C'est vrai, tu n'es pas obligé d'y aller. 596 00:40:59,207 --> 00:41:00,292 - Oh, non. 597 00:41:03,879 --> 00:41:05,421 - Ta routine était vraiment géniale. 598 00:41:05,422 --> 00:41:06,464 - Appelle-moi. 599 00:41:12,929 --> 00:41:13,972 Appelle-moi. 600 00:41:26,735 --> 00:41:28,111 - Tu es jolie. 601 00:41:30,697 --> 00:41:31,781 Tu n'as pas froid ? 602 00:41:33,533 --> 00:41:34,367 - Hmm. 603 00:41:37,078 --> 00:41:40,831 - Oh, c'est quoi ce bordel ? 604 00:41:40,832 --> 00:41:41,665 - Bonjour. 605 00:41:41,666 --> 00:41:43,126 - Bonjour, quand est-ce que... 606 00:41:45,253 --> 00:41:46,086 - Salut. 607 00:41:46,087 --> 00:41:47,838 - Je suis tellement confuse. 608 00:41:47,839 --> 00:41:49,673 - Eh bien, nous étions au téléphone tard hier soir, 609 00:41:49,674 --> 00:41:52,636 et j'ai dit : "Pourquoi pas, viens chez moi". 610 00:41:54,012 --> 00:41:55,429 - Tu habites près d'ici ? 611 00:41:55,430 --> 00:41:58,140 - Environ une heure, selon la circulation. 612 00:41:58,141 --> 00:42:00,684 - Tu as conduit une heure en pleine nuit ? 613 00:42:00,685 --> 00:42:02,020 - Ça en vaut totalement la peine. 614 00:42:05,357 --> 00:42:09,526 - Je ne comprends plus rien. 615 00:42:09,527 --> 00:42:11,446 - Il m'a demandé d'emménager avec lui. 616 00:42:12,822 --> 00:42:14,865 - Quel genre de gars demande à une fille d'emménager 617 00:42:14,866 --> 00:42:16,283 après 24 heures ? 618 00:42:16,284 --> 00:42:17,493 - J'ai dit oui. 619 00:42:17,494 --> 00:42:18,327 - Tu es folle ? 620 00:42:18,328 --> 00:42:19,245 Tu viens juste de le rencontrer ! 621 00:42:19,246 --> 00:42:21,288 - Je sais, mais il me plaît vraiment, 622 00:42:21,289 --> 00:42:22,998 et pourquoi ne pas simplement tenter le coup ? 623 00:42:22,999 --> 00:42:25,043 Et si ça ne marche pas, je déménagerai à nouveau. 624 00:42:27,379 --> 00:42:28,838 - Tu n'aimes même pas le sport. 625 00:42:37,764 --> 00:42:38,640 Non, merci. 626 00:42:41,601 --> 00:42:43,103 - Je suis juste vraiment heureuse. 627 00:42:47,357 --> 00:42:51,610 - Sache que si tu fais du mal à ma meilleure amie, 628 00:42:51,611 --> 00:42:53,279 je te rendrai la tâche très difficile 629 00:42:53,280 --> 00:42:54,698 pour attraper un ballon à nouveau. 630 00:42:57,909 --> 00:42:59,536 - Elle est sérieuse. 631 00:43:41,328 --> 00:43:43,203 - Hé, gros cul. 632 00:43:43,204 --> 00:43:44,246 - Comment es-tu entré ? 633 00:43:44,247 --> 00:43:45,790 - Tu as laissé la porte déverrouillée, idiote. 634 00:43:47,042 --> 00:43:49,419 - Que fais-tu ici ? 635 00:43:51,963 --> 00:43:52,797 - Oh. 636 00:43:54,090 --> 00:43:55,925 Je pensais que tu faisais deux shifts. 637 00:43:58,636 --> 00:43:59,637 - Que se passe-t-il ? 638 00:44:01,181 --> 00:44:03,057 - Je t'ai trouvé un nouveau colocataire. 639 00:44:03,058 --> 00:44:04,642 - Enfin, maman l'a fait. 640 00:44:05,769 --> 00:44:07,478 - Tu as appelé ma mère ? 641 00:44:07,479 --> 00:44:08,313 - Notre mère. 642 00:44:09,272 --> 00:44:10,523 - Attends, tu déménages ? 643 00:44:11,816 --> 00:44:13,984 Quoi, maintenant ? 644 00:44:13,985 --> 00:44:16,070 - Charlie, ça allait arriver un jour, 645 00:44:16,071 --> 00:44:19,239 si ce n'est pas aujourd'hui, alors, genre, bientôt. 646 00:44:19,240 --> 00:44:20,699 Je te l'avais dit. 647 00:44:20,700 --> 00:44:24,036 - Écoute, Charlotte, Maman me rend folle. 648 00:44:24,037 --> 00:44:25,496 Je dois sortir de cette maison, 649 00:44:25,497 --> 00:44:28,791 et ça pourrait être, genre, parfait. 650 00:44:28,792 --> 00:44:30,376 Et tu sais à quel point je suis fiable. 651 00:44:30,377 --> 00:44:32,962 Je peux payer la moitié du loyer et des charges. 652 00:44:34,881 --> 00:44:38,176 Charlotte, tu n'auras pas à payer les charges. 653 00:44:39,427 --> 00:44:40,511 - Je sais que Maman enlève encore les croûtes 654 00:44:40,512 --> 00:44:41,345 de tes sandwichs, 655 00:44:41,346 --> 00:44:43,013 alors n'attends pas ce genre de truc ici. 656 00:44:43,014 --> 00:44:44,973 - Peu importe, je ne m'y attends même pas, je n'en veux pas. 657 00:44:44,974 --> 00:44:47,684 Je ne veux pas que tu touches à mes sandwichs avec croûtes. 658 00:44:47,685 --> 00:44:49,978 Je n'aime même pas ça, je lui ai dit d'arrêter de le faire. 659 00:44:49,979 --> 00:44:51,564 - Puis-je avoir un câlin ? 660 00:44:53,858 --> 00:44:55,151 - JonJon a dit que tu avais démissionné. 661 00:44:56,403 --> 00:44:58,278 Alors, quoi, tu vas juste être une petite amie 662 00:44:58,279 --> 00:44:59,988 sans rien de plus ? 663 00:44:59,989 --> 00:45:02,157 - Sérieusement, tu ne peux pas être heureuse pour moi ? 664 00:45:02,158 --> 00:45:03,492 - [Chucky] Tu sais quoi, je vais juste, 665 00:45:03,493 --> 00:45:05,245 je vais juste partir. 666 00:45:12,043 --> 00:45:13,710 - Roddy attend. 667 00:45:13,711 --> 00:45:15,629 - Helen, je suis juste là. 668 00:45:15,630 --> 00:45:17,423 - Charlotte, s'il te plaît, ne fais pas ça, d'accord ? 669 00:45:17,424 --> 00:45:19,384 L'un de nous devait faire le premier pas. 670 00:45:20,427 --> 00:45:22,762 Tu restes ma meilleure amie. 671 00:46:01,176 --> 00:46:02,927 - J'ai commandé une pizza, ne me juge pas. 672 00:46:03,761 --> 00:46:04,928 - Pourquoi te jugerais-je ? 673 00:46:04,929 --> 00:46:07,681 - C'est vegan de toute façon, si c'est même possible. 674 00:46:07,682 --> 00:46:10,142 J'ai juste pensé que ton frère est sorti en rendez-vous, 675 00:46:10,143 --> 00:46:13,228 et qu'on devrait faire une soirée entre filles, 676 00:46:13,229 --> 00:46:16,441 se faire plaisir pour que tu ne ressentes pas de FOMO. 677 00:46:18,443 --> 00:46:19,610 - Un quoi ? 678 00:46:19,611 --> 00:46:21,862 - Charlotte, je sais ce qu'est un FOMO. 679 00:46:21,863 --> 00:46:23,364 J'en ai entendu parler sur Reddit. 680 00:46:24,365 --> 00:46:26,033 - Je descends tout de suite. 681 00:46:26,034 --> 00:46:29,454 - Bonjour, je cherche Charlotte. 682 00:46:31,164 --> 00:46:33,665 - Bien sûr, attendez une seconde. 683 00:46:33,666 --> 00:46:34,542 - C'est un garçon ? 684 00:46:35,752 --> 00:46:36,502 - Oui. 685 00:46:36,503 --> 00:46:37,377 - Pour toi ? 686 00:46:37,378 --> 00:46:38,296 - Oui. 687 00:46:39,172 --> 00:46:40,465 - Pourquoi ne m'as-tu pas dit ? 688 00:46:41,925 --> 00:46:43,300 Je vais me cacher dans la chambre de Chucky, 689 00:46:43,301 --> 00:46:44,384 et quand la pizza arrive, 690 00:46:44,385 --> 00:46:45,969 peux-tu s'il te plaît juste la glisser sous la porte ? 691 00:46:45,970 --> 00:46:47,888 - Non, Maman, je dois te rincer les cheveux ! 692 00:46:47,889 --> 00:46:48,805 - Je peux le faire, 693 00:46:48,806 --> 00:46:50,432 tu penses que je ne sais pas me laver les cheveux ? 694 00:46:50,433 --> 00:46:51,975 - Non, Maman, ce n'est pas comme ça que ça marche. 695 00:46:51,976 --> 00:46:54,269 - Ça ira, fais comme si je n'étais pas là. 696 00:46:54,270 --> 00:46:55,271 - Maman. 697 00:46:57,857 --> 00:46:59,609 - Oh, aussi, j'aime la sauce piquante. 698 00:47:06,157 --> 00:47:07,658 - Roddy veut récupérer son chapeau. 699 00:47:07,659 --> 00:47:08,535 - Quoi ? 700 00:47:09,994 --> 00:47:11,495 - Je plaisante, je plaisante totalement. 701 00:47:11,496 --> 00:47:14,374 J'ai acheté le dîner, du thaïlandais. 702 00:47:17,585 --> 00:47:20,587 Euh, je suppose que j'aurais dû appeler. 703 00:47:20,588 --> 00:47:24,842 Je pensais juste que la spontanéité serait amusante ? 704 00:47:25,885 --> 00:47:27,469 Roddy m'a dit que tu étais un peu déprimé 705 00:47:27,470 --> 00:47:28,554 quand Helen est partie, 706 00:47:28,555 --> 00:47:32,267 alors j'ai pensé que je pourrais te remonter le moral ? 707 00:47:33,601 --> 00:47:35,061 - Mais tu ne me connais même pas. 708 00:47:37,355 --> 00:47:38,147 Je suis désolé. 709 00:47:39,315 --> 00:47:42,401 - Eh bien, j'essaie de te connaître, 710 00:47:42,402 --> 00:47:44,571 tu sais, si tu me le permets. 711 00:47:48,658 --> 00:47:50,993 - Donne-moi une seconde, d'accord ? 712 00:47:50,994 --> 00:47:51,827 - D'accord. 713 00:47:51,828 --> 00:47:52,661 - Je reviens. 714 00:47:52,662 --> 00:47:53,538 - Très bien. 715 00:47:55,331 --> 00:47:56,540 - Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 716 00:47:56,541 --> 00:47:58,625 C'est un jeune homme très attirant. 717 00:47:58,626 --> 00:48:00,460 - Oh mon Dieu, Maman, tu ne le connais même pas. 718 00:48:00,461 --> 00:48:01,837 - Je ne suis pas sourde, Charlie, je veux dire, 719 00:48:01,838 --> 00:48:03,964 j'ai entendu à quoi il ressemble, il a l'air sexy. 720 00:48:03,965 --> 00:48:05,049 - Maman ! 721 00:48:06,217 --> 00:48:09,177 - Es-tu accro à un poète narcissique 722 00:48:09,178 --> 00:48:11,722 qui t'a ignorée, c'est ça ? 723 00:48:11,723 --> 00:48:13,390 Je cite Helen. 724 00:48:13,391 --> 00:48:16,143 D'accord, Charlotte, j'ai besoin que tu t'assoies. 725 00:48:16,144 --> 00:48:17,728 - Euh, non. 726 00:48:17,729 --> 00:48:19,813 - D'accord, d'accord, ne t'assois pas, 727 00:48:19,814 --> 00:48:21,857 mais ce que je vais te dire maintenant, 728 00:48:21,858 --> 00:48:24,192 je veux que tu t'en souviennes 729 00:48:24,193 --> 00:48:25,612 et que tu l'emportes avec toi. 730 00:48:26,738 --> 00:48:27,946 Tu écoutes ? 731 00:48:27,947 --> 00:48:29,449 Une fois, Chucky m'a demandé 732 00:48:30,575 --> 00:48:33,452 si je regrettais de m'être mariée si jeune, et j'ai dit, 733 00:48:33,453 --> 00:48:37,039 "J'ai des souvenirs, des souvenirs partagés avec ton père, 734 00:48:37,040 --> 00:48:39,833 et cela va loin quand tu essaies 735 00:48:39,834 --> 00:48:42,420 d'ignorer ta propre flaccidité grise". 736 00:48:44,422 --> 00:48:47,049 - Rince tes cheveux dans 20 minutes, sérieusement, 737 00:48:47,050 --> 00:48:48,468 mets un minuteur. 738 00:48:49,510 --> 00:48:50,678 - Je t'aime ! 739 00:48:57,852 --> 00:49:00,020 - Il y a un bar clandestin caché à proximité 740 00:49:00,021 --> 00:49:03,566 qui a, genre, un mot de passe secret, ou un coup secret. 741 00:49:06,027 --> 00:49:07,362 - Allons juste faire une promenade. 742 00:49:11,574 --> 00:49:13,034 - D'accord. 743 00:49:21,209 --> 00:49:23,252 - J'ai travaillé sur mon flip arrière. 744 00:49:24,337 --> 00:49:26,088 C'est un peu difficile de se mettre à l'envers, cependant. 745 00:49:26,089 --> 00:49:28,548 Je pense que je me suis peut-être déchiré un muscle. 746 00:49:28,549 --> 00:49:29,550 - Merde. 747 00:49:32,595 --> 00:49:33,680 - Tu as trouvé un colocataire ? 748 00:49:34,847 --> 00:49:36,432 - Est-ce que Roddy fait ça, normalement ? 749 00:49:37,642 --> 00:49:39,643 Emménager avec une fille qu'il vient de rencontrer ? 750 00:49:39,644 --> 00:49:41,688 - Non, jamais. 751 00:49:43,272 --> 00:49:46,775 - Eh bien, ce sera soit beau et incroyable, 752 00:49:46,776 --> 00:49:48,861 soit ça va finir en désastre. 753 00:49:50,196 --> 00:49:52,156 - Je pense que ce sera beau et incroyable. 754 00:49:54,534 --> 00:49:55,785 Puis-je te montrer quelque chose ? 755 00:50:19,851 --> 00:50:23,353 Je suis désolé, je pensais que c'était cool. 756 00:50:23,354 --> 00:50:25,355 Je veux dire, je pensais que ça pourrait te plaire. 757 00:50:25,356 --> 00:50:26,232 - Ouais. 758 00:50:27,483 --> 00:50:30,737 - Tu veux continuer à marcher, ou ? 759 00:50:33,531 --> 00:50:34,365 - Non. 760 00:50:37,660 --> 00:50:38,786 - Puis-je te raccompagner ? 761 00:50:41,205 --> 00:50:42,540 - Oui, merci. 762 00:50:52,592 --> 00:50:56,720 Je t'inviterais bien à monter, mais ma mère est en haut. 763 00:50:56,721 --> 00:50:58,972 Ce n'est pas comme si je vivais avec ma mère, 764 00:50:58,973 --> 00:51:01,266 c'est une longue histoire. 765 00:51:01,267 --> 00:51:04,103 - Je n'essaie pas de rentrer chez toi ce soir. 766 00:51:07,732 --> 00:51:08,566 Ça va ? 767 00:51:14,280 --> 00:51:17,867 Eh bien, merci d'avoir fait une promenade avec moi. 768 00:51:25,333 --> 00:51:27,168 Est-ce que tu veux encore que je t'appelle ? 769 00:51:29,378 --> 00:51:30,213 - Oui. 770 00:51:31,839 --> 00:51:32,673 Je veux bien. 771 00:51:42,350 --> 00:51:43,683 Bonne nuit. 772 00:51:43,684 --> 00:51:44,769 - Bonne nuit. 773 00:52:03,454 --> 00:52:05,331 Nous avons un anniversaire ! 774 00:52:22,348 --> 00:52:24,057 - J'ai besoin que tu fasses un double shift demain, 775 00:52:24,058 --> 00:52:25,434 maintenant qu'Helen a démissionné. 776 00:52:30,815 --> 00:52:32,024 Désolé, nous sommes fermés. 777 00:52:42,660 --> 00:52:44,786 - Je suis contente de t'avoir trouvée. 778 00:52:44,787 --> 00:52:47,163 Adam a dit que tu travaillais ici, 779 00:52:47,164 --> 00:52:48,623 mais je n'étais pas sûr de te trouver, 780 00:52:48,624 --> 00:52:50,751 ou même si c'était correct. 781 00:52:53,045 --> 00:52:54,254 Je m'appelle Stacy. 782 00:52:54,255 --> 00:52:55,631 - Oui, c'est ça. 783 00:52:57,466 --> 00:52:59,718 - Désolé si c'est bizarre. 784 00:52:59,719 --> 00:53:02,095 - Es-tu sa copine ou quelque chose comme ça ? 785 00:53:02,096 --> 00:53:03,890 - Non, non. 786 00:53:06,893 --> 00:53:08,519 Il voulait que je te donne ça. 787 00:53:10,521 --> 00:53:12,189 - Eh bien, il sait où j'habite, donc. 788 00:53:13,149 --> 00:53:14,609 - Tu ne sais pas, n'est-ce pas ? 789 00:53:18,487 --> 00:53:19,780 Je ne l'ai pas lu, 790 00:53:21,198 --> 00:53:24,326 mais je peux rester ici pendant que tu le lis 791 00:53:24,327 --> 00:53:26,454 et peut-être répondre à tes questions. 792 00:53:27,705 --> 00:53:29,582 Je pense qu'il l'a écrit après cette nuit-là. 793 00:53:42,511 --> 00:53:44,262 - [Adam] Chère Charlotte, 794 00:53:44,263 --> 00:53:46,431 je me suis souvenu de ton nom juste après ton départ, 795 00:53:46,432 --> 00:53:48,391 alors je l'ai noté. 796 00:53:48,392 --> 00:53:50,603 J'aurais aimé ne pas t'avoir laissé partir. 797 00:53:51,771 --> 00:53:53,731 J'espère que tu reviendras, mais si ce n'est pas le cas, 798 00:53:55,274 --> 00:53:56,984 j'espère que cette lettre te parviendra. 799 00:53:58,653 --> 00:54:01,530 La nuit dernière a été de loin la meilleure nuit de ma vie. 800 00:54:02,949 --> 00:54:03,907 Je ne me suis jamais senti 801 00:54:03,908 --> 00:54:06,911 aussi connecté à quelqu'un auparavant. 802 00:54:09,538 --> 00:54:10,455 C'était la première fois 803 00:54:10,456 --> 00:54:12,875 que j'avais vraiment peur de mourir. 804 00:54:15,002 --> 00:54:17,921 Quand tu as inventé cette histoire, au début je l'ai crue 805 00:54:17,922 --> 00:54:21,342 et j'étais confus parce qu'elle semblait si réelle, 806 00:54:22,885 --> 00:54:24,011 comme un souvenir. 807 00:54:25,930 --> 00:54:27,974 Et puis j'ai réalisé que ce n'était pas vrai. 808 00:54:29,392 --> 00:54:31,644 Je n'étais pas en colère contre toi, j'étais triste, 809 00:54:33,729 --> 00:54:36,022 triste de ne pas t'avoir rencontré plus tôt. 810 00:54:36,023 --> 00:54:37,649 J'étais triste que ce ne soit pas réel 811 00:54:37,650 --> 00:54:39,234 et que je n'aie pas assez de temps 812 00:54:39,235 --> 00:54:42,821 sur cette terre pour t'aimer bien. 813 00:54:42,822 --> 00:54:46,074 Je serais resté dans ce loft avec toi jusqu'à la toute fin 814 00:54:46,075 --> 00:54:47,576 si tu avais accepté. 815 00:54:48,911 --> 00:54:50,621 J'aurais aimé te le demander. 816 00:54:52,748 --> 00:54:56,960 Mes jours sont comptés, ma chère, je ne plaisantais pas. 817 00:54:56,961 --> 00:54:57,962 Charlotte. 818 00:55:03,050 --> 00:55:03,968 - Salut. 819 00:55:07,013 --> 00:55:07,847 - Viens ici. 820 00:55:19,275 --> 00:55:21,068 - Pourquoi ne m'as-tu pas simplement dit ? 821 00:55:22,987 --> 00:55:24,947 - Je suppose que j'avais peur que tu t'enfuies, 822 00:55:26,198 --> 00:55:29,076 ou pire, que tu restes avec moi par pitié. 823 00:55:31,454 --> 00:55:32,747 Mais tu es là. 824 00:55:35,374 --> 00:55:38,543 Ils ont opéré et enlevé la plupart de la tumeur, 825 00:55:38,544 --> 00:55:41,046 donc mon cerveau fonctionne mieux maintenant, 826 00:55:41,047 --> 00:55:43,882 mais je bave beaucoup aussi, 827 00:55:43,883 --> 00:55:46,177 donc s'embrasser va être baveux. 828 00:55:48,679 --> 00:55:50,096 Charlotte, je plaisante. 829 00:55:50,097 --> 00:55:51,015 - C'est bon. 830 00:55:57,021 --> 00:55:58,397 Où est ta famille ? 831 00:55:59,940 --> 00:56:01,567 Pourquoi personne n'est ici avec toi ? 832 00:56:03,652 --> 00:56:06,822 - Mon père ne peut pas être éloigné de son travail. 833 00:56:08,491 --> 00:56:10,201 C'est trop dur pour ma mère. 834 00:56:18,250 --> 00:56:22,213 Détends-toi, s'il te plaît, tu me rends nerveux. 835 00:56:37,937 --> 00:56:40,356 Ma belle Charlotte. 836 00:56:43,234 --> 00:56:45,945 Je suis une putain de bombe à retardement, d'accord ? 837 00:56:47,822 --> 00:56:52,827 Je peux mourir à n'importe quel moment. 838 00:56:59,667 --> 00:57:00,792 S'il te plaît, ne pars pas en courant 839 00:57:00,793 --> 00:57:03,254 avant qu'on ait eu la chance de se dire au revoir. 840 00:57:11,762 --> 00:57:14,430 - Tu sais, j'allais te remettre à ta place. 841 00:57:14,431 --> 00:57:16,850 - Ouais, eh bien, tu ferais mieux de te dépêcher. 842 00:57:16,851 --> 00:57:18,644 - Ouais, j'allais dire... 843 00:57:22,731 --> 00:57:25,525 J'allais dire que je suis une adulte 844 00:57:25,526 --> 00:57:27,153 et que je sais ce qu'est une aventure d'un soir. 845 00:57:28,279 --> 00:57:29,487 - Continue. 846 00:57:29,488 --> 00:57:31,447 - Et que c'est vraiment lâche 847 00:57:31,448 --> 00:57:32,992 de disparaître comme ça. 848 00:57:34,618 --> 00:57:37,328 Tu devrais avoir le courage de me dire 849 00:57:37,329 --> 00:57:38,747 que tu n'étais pas intéressé. 850 00:57:40,791 --> 00:57:42,751 Mais ça semble tellement stupide maintenant. 851 00:57:45,087 --> 00:57:46,714 - Alors tu veux te battre ? 852 00:57:50,593 --> 00:57:51,468 - Adam ? 853 00:57:53,095 --> 00:57:54,430 - [Infirmière] J'ai besoin que tu bouges! 854 00:58:17,828 --> 00:58:18,829 - Charlotte ? 855 00:58:21,373 --> 00:58:22,291 - Je suis là. 856 00:58:29,840 --> 00:58:31,383 - Je ne peux plus peindre. 857 00:59:27,731 --> 00:59:29,274 - Je suis un désastre. 858 00:59:29,275 --> 00:59:30,859 - Chucky m'a dit que tu étais ici. 859 00:59:32,278 --> 00:59:34,654 Il a dit que tu avais quitté ton travail. 860 00:59:34,655 --> 00:59:35,614 - Toi aussi. 861 00:59:40,661 --> 00:59:41,495 Adam ? 862 00:59:42,913 --> 00:59:43,998 Tu as un visiteur. 863 00:59:50,796 --> 00:59:51,630 - Salut. 864 00:59:52,881 --> 00:59:54,258 - Oui, toi. 865 00:59:55,884 --> 00:59:57,677 Tu étais ivre. 866 00:59:57,678 --> 00:59:58,929 - Tu te souviens ? 867 01:00:00,431 --> 01:00:01,598 - C'est flou. 868 01:00:03,559 --> 01:00:04,476 - Tu devrais te reposer. 869 01:00:06,061 --> 01:00:07,312 Je vais la raccompagner à l'ascenseur 870 01:00:07,313 --> 01:00:09,064 et je reviens dans une minute, d'accord ? 871 01:00:27,875 --> 01:00:29,792 - Fais attention, Charlie. 872 01:00:29,793 --> 01:00:31,377 - Que veux-tu dire ? 873 01:00:31,378 --> 01:00:32,920 - Je veux dire que c'est gentil de ta part 874 01:00:32,921 --> 01:00:34,213 d'avoir de la pitié pour lui, mais... 875 01:00:34,214 --> 01:00:35,256 - Ce n'est pas de la pitié, 876 01:00:35,257 --> 01:00:37,175 je suis ici parce que je veux être avec lui. 877 01:00:37,176 --> 01:00:39,635 Oh mon Dieu, attends, que se passe-t-il ? 878 01:00:39,636 --> 01:00:41,888 Oh mon Dieu, Helen. 879 01:00:41,889 --> 01:00:44,724 - Je sais, je sais, je sais, c'est fou. 880 01:00:44,725 --> 01:00:47,518 Cela ne semblait pas être le bon endroit pour en parler. 881 01:00:47,519 --> 01:00:49,687 - Je suis tellement heureuse pour toi. 882 01:00:49,688 --> 01:00:50,731 - Merci, Charlie. 883 01:00:52,983 --> 01:00:54,526 Es-tu en train de tomber amoureuse de lui ? 884 01:00:56,737 --> 01:00:58,488 Tu as toute ta vie devant toi. 885 01:00:58,489 --> 01:01:00,616 - Si tout le monde pouvait juste arrêter de dire ça. 886 01:01:04,995 --> 01:01:06,538 Je pense que tu devrais partir. 887 01:01:26,517 --> 01:01:27,643 Peut-il aller dehors ? 888 01:01:30,396 --> 01:01:33,398 - Il y a un petit parcours et un jardin au quatrième. 889 01:01:33,399 --> 01:01:34,274 - Non. 890 01:01:35,859 --> 01:01:37,403 Dehors ? 891 01:01:39,029 --> 01:01:40,405 - Ce serait contre l'accord 892 01:01:40,406 --> 01:01:41,989 que nous avons passé avec sa famille. 893 01:01:41,990 --> 01:01:43,199 Vous devriez demander à son médecin, 894 01:01:43,200 --> 01:01:46,745 et je suis sûr qu'elle dira non, c'est une responsabilité. 895 01:01:47,996 --> 01:01:50,707 - Mais il n'est pas autrement surveillé. 896 01:01:52,584 --> 01:01:53,419 - Il l'est. 897 01:02:00,426 --> 01:02:03,345 Mais, vous savez, je le surveille depuis mon poste, 898 01:02:05,848 --> 01:02:09,434 tant qu'il revient pour les repas et les médicaments, 899 01:02:09,435 --> 01:02:13,230 je vérifie ses signes vitaux toutes les deux heures. 900 01:02:19,695 --> 01:02:21,654 Et ne me dites pas ce que vous faites, 901 01:02:21,655 --> 01:02:23,198 sinon vous en faites ma responsabilité. 902 01:02:24,992 --> 01:02:25,826 - Compris. 903 01:03:36,188 --> 01:03:39,315 - Parle-moi de ce qui s'est passé après notre mariage. 904 01:03:39,316 --> 01:03:41,693 - Eh bien, nous sommes rentrés et avons eu plein de bébés. 905 01:03:42,736 --> 01:03:44,987 - Tu sautes trop de choses. 906 01:03:44,988 --> 01:03:47,366 Parle-moi de nous. 907 01:03:49,743 --> 01:03:51,452 Qu'aimions-nous faire ? 908 01:03:51,453 --> 01:03:52,787 - Peindre. 909 01:03:52,788 --> 01:03:54,288 - Hmm. 910 01:03:54,289 --> 01:03:55,165 - Et lire. 911 01:03:56,458 --> 01:03:57,918 Manger et boire. 912 01:03:58,919 --> 01:04:00,379 - N'oublie pas la voile. 913 01:04:01,338 --> 01:04:03,339 Je t'ai appris à naviguer, et chaque week-end, 914 01:04:03,340 --> 01:04:04,758 nous sortions sur notre bateau. 915 01:04:06,885 --> 01:04:07,843 - Vraiment ? 916 01:04:07,844 --> 01:04:11,265 - Oui, et quand ils étaient assez grands, 917 01:04:12,766 --> 01:04:14,560 nous avons aussi appris à nos enfants. 918 01:04:20,482 --> 01:04:22,025 Combien d'enfants avons-nous eu ? 919 01:04:23,610 --> 01:04:24,694 - Environ cinq. 920 01:04:24,695 --> 01:04:25,862 - Cinq ? 921 01:04:29,408 --> 01:04:31,409 J'ai toujours pensé que nous n'en aurions que deux. 922 01:04:31,410 --> 01:04:32,493 - Eh bien, nous ne pouvions pas 923 01:04:32,494 --> 01:04:34,037 nous tenir éloignés l'un de l'autre, évidemment. 924 01:04:35,455 --> 01:04:37,206 - Et maintenant ils sont tous adultes, 925 01:04:37,207 --> 01:04:40,377 avec leurs propres familles, leurs propres vies. 926 01:04:42,212 --> 01:04:45,632 Comment sont-ils, nos enfants ? 927 01:04:48,468 --> 01:04:49,303 - Heureux. 928 01:04:52,639 --> 01:04:54,057 C'est tout ce que nous souhaitions. 929 01:04:56,059 --> 01:04:58,728 Nous avons mis notre amour et il a débordé sur eux, 930 01:04:58,729 --> 01:05:02,441 et maintenant ils sont tellement heureux. 931 01:05:03,275 --> 01:05:06,320 - Oh, non, non, Charlotte, non. 932 01:05:18,332 --> 01:05:21,001 Tu as une longue vie en dehors des margaritas glacées. 933 01:05:38,644 --> 01:05:39,770 Nous devrions y aller. 934 01:05:56,453 --> 01:05:57,453 - Enlève-lui sa veste. 935 01:05:57,454 --> 01:06:00,873 - Je m'en occupe, je m'en occupe, Adam. 936 01:06:00,874 --> 01:06:02,793 - Je n'avais pas imaginé cette partie. 937 01:06:07,631 --> 01:06:09,257 - Je m'en occupe, je m'en occupe. 938 01:06:10,717 --> 01:06:11,509 Tiens. 939 01:06:11,510 --> 01:06:13,177 - Tu n'as pas à faire tout ça, Charlotte. 940 01:06:13,178 --> 01:06:14,220 Tu devrais juste partir. 941 01:06:14,221 --> 01:06:15,054 - Adam. 942 01:06:15,055 --> 01:06:16,181 - Pars ! 943 01:06:23,730 --> 01:06:24,731 - Tu t'es amusé aujourd'hui ? 944 01:06:28,610 --> 01:06:29,694 Tu as pensé à ce que tu aurais fait 945 01:06:29,695 --> 01:06:31,196 s'il s'était cogné la tête sur le trottoir ? 946 01:06:32,989 --> 01:06:35,492 Ou comment l'empêcher d'avaler sa propre langue ? 947 01:06:40,539 --> 01:06:41,707 - Je suis désolé. 948 01:06:44,251 --> 01:06:47,044 - Quand il se réveillera, il sera de meilleure humeur. 949 01:06:47,045 --> 01:06:48,380 On ne peut pas en dire autant pour moi. 950 01:07:06,022 --> 01:07:07,357 - Tu es réveillé ? 951 01:07:10,444 --> 01:07:11,278 - Non. 952 01:07:20,954 --> 01:07:22,622 - Puis-je te réveiller ? 953 01:07:24,624 --> 01:07:26,792 - Et si une des infirmières entre ? 954 01:07:26,793 --> 01:07:27,711 - Chut. 955 01:07:33,759 --> 01:07:34,968 Je serai silencieuse. 956 01:07:52,277 --> 01:07:55,821 J'ai lu à propos d'un nouvel essai clinique 957 01:07:55,822 --> 01:07:57,365 qui serait parfait pour toi. 958 01:08:03,121 --> 01:08:05,956 Préfères-tu la gelée rouge ou la gelée verte ? 959 01:08:05,957 --> 01:08:08,334 L'infirmière Leah pourrait probablement nous arranger ça. 960 01:08:08,335 --> 01:08:09,836 Je pense qu'elle est de retour ce soir. 961 01:08:11,713 --> 01:08:13,172 Personnellement, je préfère la rouge, 962 01:08:13,173 --> 01:08:14,215 même si je pense que... 963 01:08:14,216 --> 01:08:15,674 - Charlotte, arrête. 964 01:08:15,675 --> 01:08:19,596 - Charlotte, arrête de pousser la chaise une seconde ! 965 01:08:22,349 --> 01:08:23,183 - Quoi ? 966 01:08:25,769 --> 01:08:27,729 - J'ai besoin que tu m'emmènes quelque part maintenant 967 01:08:28,772 --> 01:08:31,649 parce que j'ai besoin de faire quelque chose d'autre 968 01:08:31,650 --> 01:08:34,276 que juste rester assis ici. 969 01:08:34,277 --> 01:08:35,654 - Adam, je ne peux pas. 970 01:08:38,657 --> 01:08:40,158 - Allons faire un voyage. 971 01:08:42,494 --> 01:08:45,120 - D'accord, où allons-nous ? 972 01:08:45,121 --> 01:08:47,456 - Charlotte, je suis sérieux. 973 01:08:47,457 --> 01:08:51,586 Cet endroit ne prolonge en rien ma vie. 974 01:08:54,089 --> 01:08:55,589 - Tu ne peux pas simplement partir. 975 01:08:55,590 --> 01:08:58,718 - Je ne peux pas rester assis ici 976 01:09:00,345 --> 01:09:02,430 et attendre de mourir. 977 01:09:05,267 --> 01:09:06,351 Je ne peux pas. 978 01:09:08,144 --> 01:09:10,272 Fais un dernier voyage avec moi, 979 01:09:12,357 --> 01:09:14,150 et ensuite nous parlerons de l'essai clinique. 980 01:09:34,379 --> 01:09:35,547 - Chucky, es-tu à la maison ? 981 01:09:45,098 --> 01:09:47,224 Tu attendais que je m'occupe de ça ? 982 01:09:47,225 --> 01:09:49,351 - Je vais les donner à Papa. 983 01:09:49,352 --> 01:09:50,352 Il a proposé de nous aider 984 01:09:50,353 --> 01:09:51,437 pendant que tu cherches un nouveau travail 985 01:09:51,438 --> 01:09:52,855 et que je termine l'école. 986 01:09:52,856 --> 01:09:54,399 - Tu lui as dit que j'ai quitté mon travail ? 987 01:09:55,734 --> 01:09:59,361 - Oui, et que tu t'occupes d'un type avec un cancer. 988 01:09:59,362 --> 01:10:01,947 - Tu lui as dit ça, enfoiré. 989 01:10:01,948 --> 01:10:06,828 - Non, j'ai dit que je trouvais ça gentil de ta part. 990 01:10:08,997 --> 01:10:10,332 C'est gentil de ta part. 991 01:10:11,583 --> 01:10:13,042 Tu devrais les appeler et les remercier. 992 01:10:13,043 --> 01:10:14,544 - Bien sûr que je vais le faire, connard. 993 01:10:15,545 --> 01:10:16,963 Je vais les appeler tout de suite. 994 01:10:25,180 --> 01:10:26,139 - [Papa] Allô ? 995 01:10:27,265 --> 01:10:30,977 - Merci beaucoup d'avoir proposé de m'aider, Papa. 996 01:10:31,895 --> 01:10:33,437 - [Papa] De rien, ma chérie. 997 01:10:33,438 --> 01:10:34,772 Je m'inquiète pour toi, cependant. 998 01:10:34,773 --> 01:10:37,942 - Ce n'est pas une simple affaire de charité, Papa 999 01:10:37,943 --> 01:10:39,318 je te le promets. 1000 01:10:39,319 --> 01:10:42,071 - [Papa] Je sais, c'est pourquoi 1001 01:10:42,072 --> 01:10:44,031 je m'inquiète pour toi. 1002 01:10:44,032 --> 01:10:45,784 - Tu ne penses pas que je peux gérer ça ? 1003 01:10:47,202 --> 01:10:48,619 - [Papa] Je ne pense pas que quelqu'un 1004 01:10:48,620 --> 01:10:49,704 puisse supporter ça. 1005 01:10:53,959 --> 01:10:55,627 Ta mère pense que tu fais la bonne chose. 1006 01:10:59,673 --> 01:11:00,507 Allô ? 1007 01:11:01,633 --> 01:11:03,259 - Remercie-la pour moi, s'il te plaît. 1008 01:11:04,761 --> 01:11:07,096 Sache juste que quoi qu'il arrive, je trouverai une solution 1009 01:11:07,097 --> 01:11:08,348 et je te rembourserai. 1010 01:11:10,433 --> 01:11:11,726 - [Papa] Je sais. 1011 01:11:26,825 --> 01:11:27,701 - [Charlotte] Quoi ? 1012 01:11:40,588 --> 01:11:41,506 - Tu l'as fait. 1013 01:11:45,635 --> 01:11:47,886 Dieu merci, si tu m'avais posé un lapin, 1014 01:11:47,887 --> 01:11:49,931 j'aurais probablement mis fin à tout ça ici. 1015 01:11:51,975 --> 01:11:53,475 - Comment as-tu fait ? 1016 01:11:53,476 --> 01:11:55,561 - Ils ne peuvent pas me forcer à rester. 1017 01:11:55,562 --> 01:11:57,021 Ils te rendent la tâche difficile pour partir, 1018 01:11:57,022 --> 01:12:00,066 mais ils ne peuvent pas te forcer à rester. 1019 01:12:01,234 --> 01:12:02,068 Tu es prête ? 1020 01:12:03,445 --> 01:12:04,320 Regarde. 1021 01:12:15,457 --> 01:12:16,833 Tu n'as pas besoin de répondre. 1022 01:12:20,712 --> 01:12:23,715 Peu importe ce qui se passe ensuite. 1023 01:12:25,425 --> 01:12:28,720 Tu es ma perfection en ce moment. 1024 01:12:36,061 --> 01:12:37,103 - Oui. 1025 01:12:42,400 --> 01:12:43,943 Mille fois oui. 1026 01:12:54,454 --> 01:12:56,623 - Devons-nous partir en lune de miel ? 1027 01:12:57,957 --> 01:12:59,416 - Où allons-nous ? 1028 01:12:59,417 --> 01:13:00,794 - C'est une surprise. 1029 01:13:36,663 --> 01:13:37,956 - C'est trop. 1030 01:13:40,125 --> 01:13:41,835 - Je vais avoir besoin de ton aide. 1031 01:15:12,634 --> 01:15:13,635 - Ça va. 1032 01:15:15,053 --> 01:15:15,887 Ça va. 1033 01:15:45,500 --> 01:15:46,709 As-tu peur ? 1034 01:15:52,507 --> 01:15:54,634 As-tu pensé à ce qui se passe après ? 1035 01:15:58,096 --> 01:15:59,221 - Je vais te dire ce que je crois 1036 01:15:59,222 --> 01:16:01,307 tant que tu promets de ne pas être triste. 1037 01:16:03,017 --> 01:16:05,770 Nous sommes censés nous éloigner de toute cette tristesse. 1038 01:16:15,196 --> 01:16:19,117 Je pense que quand c'est fini, le rideau tombe, bébé. 1039 01:16:24,747 --> 01:16:25,790 - Mon Dieu. 1040 01:16:28,209 --> 01:16:29,836 Je pense que tu te trompes. 1041 01:16:31,045 --> 01:16:31,879 - Explique. 1042 01:16:35,008 --> 01:16:39,220 - Je pense que ton art, nos souvenirs, 1043 01:16:41,264 --> 01:16:43,557 les souvenirs que les gens ont de nous, 1044 01:16:43,558 --> 01:16:45,143 nous rendent immortels. 1045 01:16:46,769 --> 01:16:48,229 Quand tu aimes quelqu'un, 1046 01:16:49,522 --> 01:16:53,443 ta famille, tes amis, tes partenaires, 1047 01:16:57,572 --> 01:17:00,324 c'est comme planter de petites graines 1048 01:17:00,325 --> 01:17:02,201 de toi-même dans leur cœur. 1049 01:17:11,753 --> 01:17:12,837 - J'aime ça. 1050 01:17:16,549 --> 01:17:19,052 Je veux que tu me dises que tu iras bien 1051 01:17:19,969 --> 01:17:21,553 et que tu passeras à autre chose, 1052 01:17:21,554 --> 01:17:23,264 que tu trouveras quelqu'un d'autre. 1053 01:17:25,099 --> 01:17:26,559 - Je te l'ai déjà dit. 1054 01:17:28,853 --> 01:17:30,396 - J'ai besoin d'y croire. 1055 01:17:34,734 --> 01:17:37,445 - J'ai peur que si tu y crois, tu lâcheras prise. 1056 01:17:39,405 --> 01:17:41,949 - Je ne pense pas que ça marche comme ça, ma belle. 1057 01:18:26,160 --> 01:18:27,412 Juste pour gérer la douleur. 1058 01:18:32,625 --> 01:18:33,543 - D'accord. 1059 01:18:37,088 --> 01:18:38,423 - J'ai postulé pour cet essai. 1060 01:18:39,465 --> 01:18:40,550 Je n'ai pas été retenu. 1061 01:18:44,679 --> 01:18:45,471 Je suis désolé. 1062 01:19:05,700 --> 01:19:07,827 - Merci de m'avoir amené ici. 1063 01:19:21,424 --> 01:19:24,260 - Je n'ai pas encore tout à fait fini, merci beaucoup. 1064 01:19:25,595 --> 01:19:26,429 - Désolé. 1065 01:19:28,848 --> 01:19:29,682 Nous devrions dormir. 1066 01:19:33,269 --> 01:19:34,896 - As-tu déjà joué à ce jeu ? 1067 01:19:39,567 --> 01:19:40,401 - Lequel ? 1068 01:19:41,944 --> 01:19:42,820 - Dis quelque chose. 1069 01:19:43,738 --> 01:19:44,572 N'importe quoi. 1070 01:19:45,990 --> 01:19:46,781 - Bonjour. 1071 01:19:46,782 --> 01:19:47,742 - [Adam] Bonjour. 1072 01:19:49,160 --> 01:19:49,951 - Bonjour. 1073 01:19:49,952 --> 01:19:51,495 - [Adam] Bonjour. 1074 01:19:51,496 --> 01:19:52,329 - Bonjour. 1075 01:19:52,330 --> 01:19:53,206 - [Charlotte] Bonjour. 1076 01:19:54,165 --> 01:19:54,956 - Bonjour. 1077 01:19:54,957 --> 01:19:55,833 - [Charlotte] Bonjour. 1078 01:19:58,336 --> 01:19:59,127 - Arrête. 1079 01:19:59,128 --> 01:20:00,087 - [Adam] Arrête. 1080 01:20:00,963 --> 01:20:01,755 - Arrête, arrête. 1081 01:20:01,756 --> 01:20:02,715 - [Charlotte] Arrête, arrête. 1082 01:20:07,637 --> 01:20:08,845 - Je m'appelle Charlotte. 1083 01:20:08,846 --> 01:20:10,056 - [Adam] Je m'appelle Charlotte. 1084 01:20:12,350 --> 01:20:13,141 - Arrête. 1085 01:20:13,142 --> 01:20:14,518 - [Adam] Arrête. 1086 01:20:14,519 --> 01:20:15,519 - [Charlotte] Je suis un... 1087 01:20:15,520 --> 01:20:17,020 - Je suis un... 1088 01:20:17,021 --> 01:20:17,812 - Non, c'est toi. 1089 01:20:17,813 --> 01:20:18,731 - [Adam] Non, c'est toi. 1090 01:20:21,692 --> 01:20:22,901 - [Charlotte] Je m'appelle Adam et je suis une tête de nœud. 1091 01:20:22,902 --> 01:20:24,195 - [Adam] Je m'appelle Adam et je suis une tête de nœud. 1092 01:20:32,828 --> 01:20:35,623 Peut-on faire une pause, se reposer un peu ? 1093 01:20:47,843 --> 01:20:49,887 Merci de m'avoir amené ici. 1094 01:22:20,311 --> 01:22:22,688 - Chérie, il est temps de s'habiller. 1095 01:22:29,278 --> 01:22:30,529 Ça va, gamine ? 1096 01:22:33,407 --> 01:22:36,910 Cligne des yeux deux fois si tu m'entends 1097 01:22:36,911 --> 01:22:38,871 pour que je sache que tu es toujours en vie. 1098 01:22:43,542 --> 01:22:45,127 - J'ai juste besoin d'être seule. 1099 01:22:49,256 --> 01:22:50,383 Je suis désolée. 1100 01:23:07,441 --> 01:23:10,111 - Salut mon amour, ma chérie. 1101 01:23:11,946 --> 01:23:12,822 D'accord. 1102 01:23:17,118 --> 01:23:17,952 Charlotte. 1103 01:23:19,829 --> 01:23:20,663 Chérie ? 1104 01:23:21,539 --> 01:23:24,708 Je veux que tu saches ce que tu as fait 1105 01:23:24,709 --> 01:23:29,714 pour ce jeune homme était très gentil. 1106 01:23:31,966 --> 01:23:36,344 Mais il n'a jamais eu la chance de t'agacer. 1107 01:23:36,345 --> 01:23:39,431 Tu n'as jamais eu la chance de te battre. 1108 01:23:39,432 --> 01:23:42,184 Je suis désolé que tu n'aies pas eu ça. 1109 01:23:45,980 --> 01:23:48,022 Ce n'est pas sorti comme je le voulais. 1110 01:23:48,023 --> 01:23:50,317 - Non, Maman, ça va, je... 1111 01:23:52,737 --> 01:23:54,864 J'ai juste besoin d'être seule maintenant. 1112 01:24:06,417 --> 01:24:10,337 - Charlie, chérie, il est temps de se lever. 1113 01:24:15,760 --> 01:24:16,635 Oh. 1114 01:24:23,184 --> 01:24:25,519 Tu as dormi pendant des jours. 1115 01:24:31,233 --> 01:24:33,319 Je t'ai préparé un bol de Cap'n Crunch. 1116 01:24:34,820 --> 01:24:36,989 Peux-tu venir en manger, s'il te plaît ? 1117 01:24:44,330 --> 01:24:45,164 Viens. 1118 01:24:51,504 --> 01:24:54,507 Juste une bouchée, ça te fera te sentir mieux. 1119 01:24:56,133 --> 01:24:56,967 Une bouchée. 1120 01:25:06,769 --> 01:25:10,188 C'est bien, c'est tout ce que tu dois faire, 1121 01:25:10,189 --> 01:25:11,816 une bouchée à la fois. 1122 01:25:12,900 --> 01:25:13,984 Essaie une autre. 1123 01:25:21,325 --> 01:25:24,494 Je pensais qu'on pourrait faire une soirée pyjama ce soir. 1124 01:25:24,495 --> 01:25:26,872 Roddy est parti, donc ce sera juste toi et moi. 1125 01:25:32,503 --> 01:25:34,754 Tu veux me colorer les cheveux ? 1126 01:25:34,755 --> 01:25:36,256 J'en ai vraiment marre de ces racines 1127 01:25:36,257 --> 01:25:38,174 et je pensais que pour le mariage, 1128 01:25:38,175 --> 01:25:40,094 je pourrais devenir rousse, qu'en penses-tu ? 1129 01:25:42,346 --> 01:25:46,141 - Je pourrais faire ça, tu serais belle en rousse. 1130 01:25:47,351 --> 01:25:48,726 - Je suis désolée, 1131 01:25:48,727 --> 01:25:51,980 je sais que ce n'est pas le meilleur moment. 1132 01:25:51,981 --> 01:25:54,316 - C'est bon, tu ne l'as pas planifié comme ça. 1133 01:25:55,442 --> 01:25:57,278 - J'espérais vraiment que tu serais là. 1134 01:25:59,196 --> 01:26:01,281 Je sais que c'est très difficile et je suis vraiment désolé 1135 01:26:01,282 --> 01:26:02,615 pour tout ce que tu as traversé... 1136 01:26:02,616 --> 01:26:04,117 - Arrête, ça va, Helen. 1137 01:26:04,118 --> 01:26:05,577 - J'ai vraiment besoin que tu sois là. 1138 01:26:05,578 --> 01:26:06,745 Tu es ma meilleure amie 1139 01:26:07,788 --> 01:26:09,914 et je sais que j'ai été une amie nulle, 1140 01:26:09,915 --> 01:26:12,542 mais ce ne sera pas pareil sans toi... 1141 01:26:12,543 --> 01:26:13,586 - Helen, arrête. 1142 01:26:15,629 --> 01:26:16,463 Ça ira. 1143 01:26:18,424 --> 01:26:20,467 Je vais m'en sortir. 1144 01:26:30,311 --> 01:26:31,937 Je serai là. 1145 01:28:14,331 --> 01:28:15,707 - Tu attends quelqu'un ? 1146 01:28:15,708 --> 01:28:16,583 - Salut. 1147 01:28:19,712 --> 01:28:20,546 Bonjour. 1148 01:28:22,756 --> 01:28:24,258 - Comment ça va ? 1149 01:28:28,429 --> 01:28:30,681 - Je ne sais pas vraiment comment répondre à ça. 1150 01:28:32,641 --> 01:28:34,601 - Je vais te faciliter la tâche, jouons à un jeu. 1151 01:28:36,520 --> 01:28:40,274 Action ou vérité, si tu ne veux pas répondre à la question 1152 01:28:41,191 --> 01:28:45,487 ou faire l'action, tu prends un shot, d'accord ? 1153 01:28:46,739 --> 01:28:49,700 Je commence, je choisis action. 1154 01:28:50,868 --> 01:28:51,659 - Je te mets au défi 1155 01:28:51,660 --> 01:28:54,454 de faire ta routine de mascotte devant le rabbin. 1156 01:28:54,455 --> 01:28:58,459 - Oh, mon Dieu, on va avoir besoin de toute la bouteille. 1157 01:29:01,545 --> 01:29:02,379 Beurk. 1158 01:29:07,176 --> 01:29:08,052 À toi. 1159 01:29:09,219 --> 01:29:10,054 - Vérité. 1160 01:29:13,515 --> 01:29:14,933 - Où te cachais-tu ? 1161 01:29:17,770 --> 01:29:18,771 - Je me suis mariée. 1162 01:29:22,858 --> 01:29:24,984 - Helen a dit à peu près la même chose. 1163 01:29:24,985 --> 01:29:28,530 - En quelque sorte, enfin, pas légalement, mais ici. 1164 01:29:30,657 --> 01:29:33,035 Maintenant, je suis veuve. 1165 01:29:35,370 --> 01:29:36,497 C'est lourd, je sais. 1166 01:29:38,415 --> 01:29:40,501 - Je suis vraiment désolé que tu aies dû traverser ça. 1167 01:29:42,127 --> 01:29:44,922 - Je ne voulais pas te laisser tomber, c'est juste, 1168 01:29:46,215 --> 01:29:47,590 ça se passait, et... 1169 01:29:47,591 --> 01:29:50,719 - Tu ne me dois pas d'explication. 1170 01:29:51,637 --> 01:29:55,849 Je comprends, juste un mauvais timing, c'est tout. 1171 01:29:59,436 --> 01:30:00,938 - Crois-tu aux âmes sœurs ? 1172 01:30:02,147 --> 01:30:04,316 - Je pense que oui, j'y crois. 1173 01:30:06,235 --> 01:30:07,986 Je pense que tu peux en avoir plus d'une, 1174 01:30:09,113 --> 01:30:11,447 tout comme tu peux avoir plus d'une carrière, 1175 01:30:11,448 --> 01:30:15,952 plus d'un passe-temps, plus d'un plat préféré. 1176 01:30:15,953 --> 01:30:17,746 - Hmm. 1177 01:30:19,414 --> 01:30:20,206 - Différentes personnes 1178 01:30:20,207 --> 01:30:21,792 se connectent à différentes parties de nous. 1179 01:30:24,711 --> 01:30:27,172 Attends, c'est mon tour. 1180 01:30:28,173 --> 01:30:30,008 - Mais nous n'avons plus d'alcool maintenant. 1181 01:30:31,552 --> 01:30:33,428 - D'accord, alors viens danser avec moi. 1182 01:30:48,902 --> 01:30:51,822 - [Adam] Au deuxième mari de Charlotte, qui que tu sois, 1183 01:30:53,115 --> 01:30:54,866 nous savons tous que le mariage mène souvent 1184 01:30:54,867 --> 01:30:56,994 à une personne prenant soin de l'autre. 1185 01:30:58,495 --> 01:31:00,497 Espérons que cela se passe comme ceci. 1186 01:31:02,207 --> 01:31:06,919 À la fin, vous êtes en Floride dans une maison ensoleillée 1187 01:31:06,920 --> 01:31:09,755 avec des plafonds inclinés décorés en pastels 1188 01:31:09,756 --> 01:31:11,300 et des fleurs en plastique. 1189 01:31:12,217 --> 01:31:15,928 Et l'un de vous prend soin de l'autre jusqu'à la fin, 1190 01:31:15,929 --> 01:31:18,515 mais celui qui reste suivra bientôt, 1191 01:31:19,725 --> 01:31:21,100 et vous vous retrouverez au même endroit 1192 01:31:21,101 --> 01:31:22,727 où vous vous êtes rencontrés toutes ces années, 1193 01:31:22,728 --> 01:31:26,939 qui est quelque part au milieu 1194 01:31:26,940 --> 01:31:29,484 avec un souvenir de jeunesse à proximité. 1195 01:31:31,737 --> 01:31:33,863 Elle m'a offert ce cadeau avant même 1196 01:31:33,864 --> 01:31:37,618 d'avoir pu comprendre sa signification. 1197 01:31:38,493 --> 01:31:40,287 Je voulais juste dire, 1198 01:31:41,580 --> 01:31:44,625 j'espère que tu sais à quel point tu es chanceux.