1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,000 --> 00:01:01,583 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 4 00:01:04,250 --> 00:01:05,166 Він почався. 5 00:01:05,250 --> 00:01:10,583 Фінал чоловічого спринту T36 на 200 метрів у Паралімпійських іграх 6 00:01:10,666 --> 00:01:12,541 на Пекінському національному стадіоні 7 00:01:12,625 --> 00:01:15,125 на очах у понад 90 000 глядачів. 8 00:01:15,208 --> 00:01:17,375 Схоже, вільних місць зовсім немає. 9 00:01:17,458 --> 00:01:20,208 Безпрецедентна подія на Паралімпійських іграх. 10 00:01:20,291 --> 00:01:22,458 Ніколи цей стадіон не був такий заповнений. 11 00:01:22,541 --> 00:01:25,000 Подейкують, гонконзька зірка Енді Лау — 12 00:01:25,083 --> 00:01:26,541 палкий прихильник 13 00:01:26,625 --> 00:01:28,750 одного з бігунів на ім'я Со Ва Вай, 14 00:01:28,833 --> 00:01:30,833 який привернув увагу 15 00:01:30,916 --> 00:01:32,125 мільйонів глядачів. 16 00:01:32,208 --> 00:01:33,125 Фанати Енді Лау… 17 00:01:33,208 --> 00:01:35,583 Настав час заявити про себе, Диво-хлопче. 18 00:01:35,666 --> 00:01:38,625 Четвертий раз поспіль Со Ва Вай бере участь 19 00:01:38,708 --> 00:01:41,166 у Паралімпійських іграх із 1996 року, 20 00:01:41,250 --> 00:01:42,958 завойовуючи численні золоті медалі. 21 00:01:43,541 --> 00:01:45,416 Однак у 27 років 22 00:01:45,500 --> 00:01:47,541 на міжнародній арені 23 00:01:47,625 --> 00:01:49,875 він вважається старим спортсменом. 24 00:01:49,958 --> 00:01:53,500 Цьогорічні ігри для нього можуть стати останніми. 25 00:01:53,583 --> 00:01:56,500 Чи варто нам сьогодні знову очікувати на диво? 26 00:02:05,541 --> 00:02:09,875 За мить розпочнеться чоловічий спринт T36 на 200 метрів. 27 00:02:09,958 --> 00:02:13,125 Спортсмени, займіть позиції. 28 00:02:25,291 --> 00:02:26,458 На маму! 29 00:02:28,083 --> 00:02:29,083 Увага. 30 00:02:31,333 --> 00:02:32,291 Руш. 31 00:03:44,041 --> 00:03:45,541 Гей! 32 00:03:45,625 --> 00:03:48,041 Куди біжиш? На другий поверх! 33 00:03:48,125 --> 00:03:50,083 Я зареєструвався. На другий! 34 00:03:50,666 --> 00:03:55,916 ГУАНЧЖОУ, 1981 РІК 35 00:04:06,666 --> 00:04:09,166 У вашого внука надпечінкова жовтяниця. 36 00:04:09,958 --> 00:04:12,500 Оскільки група крові його матері відрізняється, 37 00:04:12,583 --> 00:04:16,458 її антитіла зумовили високий рівень білірубіну в його організмі, 38 00:04:16,541 --> 00:04:18,166 що призводить до жовтяниці. 39 00:04:19,083 --> 00:04:20,375 Що це означає? 40 00:04:20,958 --> 00:04:22,541 Жовтяниця вразила його мозок. 41 00:04:23,291 --> 00:04:26,541 Частину мозку, яка контролює м'язи, повністю пошкоджено. 42 00:04:27,375 --> 00:04:28,500 Якщо коротко, 43 00:04:29,208 --> 00:04:30,375 це церебральний параліч. 44 00:04:32,125 --> 00:04:33,250 Навіть якщо він виживе, 45 00:04:33,791 --> 00:04:36,833 матиме труднощі з дрібною моторикою та ходінням. 46 00:04:37,541 --> 00:04:39,083 Єдине, що ми можемо зробити, — 47 00:04:39,666 --> 00:04:41,250 обмінне переливання крові. 48 00:04:41,958 --> 00:04:44,000 Питання в тому… 49 00:04:44,583 --> 00:04:47,000 -Чи ви згодні? -Так. 50 00:04:50,208 --> 00:04:51,708 Зробіть усе, що можна! 51 00:05:30,541 --> 00:05:33,541 ГОНКОНГ, 1985 РІК 52 00:05:35,375 --> 00:05:37,208 Через церебральний параліч 53 00:05:37,291 --> 00:05:41,166 його м'язовий тонус і контроль гірші, ніж у здорової людини. 54 00:05:42,083 --> 00:05:43,625 До прикладу, 55 00:05:43,708 --> 00:05:46,375 його пальці мають ознаки атрофії. 56 00:05:47,500 --> 00:05:49,125 Крім того, 57 00:05:49,208 --> 00:05:51,750 дуже слабкі м’язи нижніх кінцівок. 58 00:05:51,833 --> 00:05:53,208 З огляду на мій досвід, 59 00:05:53,291 --> 00:05:55,041 якщо він не почне ходити зараз, 60 00:05:55,125 --> 00:05:58,083 то, певно, ніколи не зможе. 61 00:05:58,166 --> 00:06:02,166 До того ж ми з'ясували, що церебральний параліч 62 00:06:02,250 --> 00:06:05,375 пошкодив слух Ва Вая на 10–12%, 63 00:06:05,458 --> 00:06:07,291 призвівши до труднощів у спілкуванні. 64 00:06:07,375 --> 00:06:09,416 Купіть слуховий апарат якомога швидше. 65 00:06:35,750 --> 00:06:37,375 Пане Шуй, одну «Кока-Колу». 66 00:06:37,458 --> 00:06:38,458 Авжеж. 67 00:06:46,875 --> 00:06:48,833 Не треба. Я пригощаю. 68 00:06:49,916 --> 00:06:51,166 Чому його? 69 00:06:51,250 --> 00:06:52,500 Чому не їх? 70 00:06:55,083 --> 00:06:56,875 Ось, два долари. 71 00:07:25,375 --> 00:07:27,875 Боже, скільки ще вона шукатиме? 72 00:07:27,958 --> 00:07:30,250 Гей, чому байдики б'єте? 73 00:07:31,333 --> 00:07:34,000 Пані Со загубила слуховий апарат сина. 74 00:07:34,083 --> 00:07:35,291 Вона шукає його. 75 00:07:35,375 --> 00:07:37,875 Це твій син розумово відсталий чи ти? 76 00:07:37,958 --> 00:07:39,833 Я дозволив тобі взяти його з собою. 77 00:07:39,916 --> 00:07:42,083 Але не зупинятиму машини через нього. 78 00:07:42,166 --> 00:07:43,375 На це немає часу. 79 00:07:43,458 --> 00:07:44,875 Нехай сама шукає! 80 00:07:44,958 --> 00:07:46,208 Ану хутко до роботи! 81 00:07:46,291 --> 00:07:48,250 -Ви всі ненормальні! -Усе марно. 82 00:07:48,333 --> 00:07:50,250 Краще купити новий. 83 00:07:50,333 --> 00:07:51,916 Він коштує тисячі доларів. 84 00:08:02,458 --> 00:08:03,458 Ва Ваю? 85 00:08:06,458 --> 00:08:07,458 Ва Ваю! 86 00:08:08,916 --> 00:08:09,916 Ва Ваю! 87 00:08:10,541 --> 00:08:11,666 Ва Ваю! 88 00:08:12,458 --> 00:08:13,833 Ва Ваю! 89 00:08:14,416 --> 00:08:15,416 Ва Ваю! 90 00:08:15,958 --> 00:08:17,083 Ва Ваю! 91 00:08:20,583 --> 00:08:21,583 Ва Ваю! 92 00:08:21,666 --> 00:08:23,416 Що ти тут робиш? 93 00:08:25,583 --> 00:08:27,000 Хто тебе сюди приніс? 94 00:08:33,125 --> 00:08:34,583 Ти не можеш ходити, 95 00:08:34,666 --> 00:08:36,500 але ж закричати тобі під силу? 96 00:08:39,083 --> 00:08:40,458 Смієшся? 97 00:08:42,000 --> 00:08:43,208 Що тут смішного? 98 00:08:43,833 --> 00:08:44,916 Думаєш, це смішно? 99 00:08:52,250 --> 00:08:53,750 Ти маєш піти. 100 00:08:53,833 --> 00:08:55,916 Інакше ми помремо разом! 101 00:09:02,833 --> 00:09:04,083 Іди. 102 00:09:18,041 --> 00:09:19,375 Іди! 103 00:09:19,958 --> 00:09:21,416 Іди! 104 00:09:22,083 --> 00:09:26,291 Покажи, що вмієш ходити. 105 00:09:28,625 --> 00:09:30,625 Я спостерігаю. 106 00:09:35,583 --> 00:09:37,208 Я спостерігаю. 107 00:10:56,125 --> 00:10:57,125 Іди до мене. 108 00:11:12,541 --> 00:11:15,166 Ніхто не вважає тебе звичайним хлопчиком. 109 00:11:16,791 --> 00:11:18,041 У такому разі 110 00:11:18,875 --> 00:11:20,333 будь надзвичайним. 111 00:11:34,666 --> 00:11:36,416 Молодець. 112 00:11:36,500 --> 00:11:38,250 Ось так. Ще один крок. 113 00:11:39,583 --> 00:11:42,250 Як тебе звати, дитино? 114 00:11:42,833 --> 00:11:45,125 Шу А Ай. 115 00:11:45,791 --> 00:11:47,000 «Шу» означає «програш». 116 00:11:47,583 --> 00:11:48,458 Со. 117 00:11:49,166 --> 00:11:50,083 Ва. 118 00:11:50,708 --> 00:11:51,583 Вай. 119 00:11:51,666 --> 00:11:54,250 Со Ва Вай. 120 00:11:55,583 --> 00:11:58,083 Молодець. Покажи-но дідусю, як ти ходиш. 121 00:11:58,166 --> 00:12:00,583 Тату, Ва Вай молодець. 122 00:12:04,458 --> 00:12:07,000 Любий, я ходила до лікаря. 123 00:12:07,750 --> 00:12:10,583 Він сказав, що діагноз Ва Вая не спадковий. 124 00:12:11,375 --> 00:12:13,708 І що наше наступне дитя буде здорове. 125 00:12:15,166 --> 00:12:18,041 Ми не потягнемо ще одну дитину. 126 00:12:18,625 --> 00:12:19,958 Знайди підробіток. 127 00:12:26,916 --> 00:12:28,333 Коли ми постаріємо, 128 00:12:29,250 --> 00:12:31,250 хтось мусить доглядати за Ва Ваєм. 129 00:12:34,750 --> 00:12:37,166 Годі пустувати. Ходімо. 130 00:12:40,333 --> 00:12:41,333 Ва Ваю! 131 00:12:42,750 --> 00:12:43,750 Ва Ваю! 132 00:12:43,833 --> 00:12:44,833 Кін Ваю! 133 00:12:46,791 --> 00:12:48,333 Де ти був, хлопче? 134 00:12:49,333 --> 00:12:51,583 Швидше. Я мушу купу одягу пошити. 135 00:12:51,666 --> 00:12:53,083 І занести на фабрику. 136 00:12:53,166 --> 00:12:54,250 Ваше домашнє завдання… 137 00:12:54,333 --> 00:12:57,041 Мамо, я хочу в туалет. 138 00:12:57,625 --> 00:12:59,541 От вереда. Не барися. 139 00:13:00,916 --> 00:13:02,250 Кін Ваю. 140 00:13:03,500 --> 00:13:05,333 Скільки ти отримав із читання? 141 00:13:05,416 --> 00:13:07,250 Знову незадовільно? 142 00:13:08,083 --> 00:13:09,875 Скажи-но, що тут написано? 143 00:13:09,958 --> 00:13:10,958 Не знаю. 144 00:13:11,041 --> 00:13:11,875 А тут? 145 00:13:11,958 --> 00:13:12,958 Не знаю. 146 00:13:13,791 --> 00:13:17,250 «Спортивне товариство для людей з інвалідністю». 147 00:13:17,333 --> 00:13:19,958 «Спортивне товариство». 148 00:13:20,041 --> 00:13:22,208 «Легкоатлетична команда?» 149 00:13:22,291 --> 00:13:24,041 «Легкоатлетична команда». 150 00:13:26,291 --> 00:13:28,333 «Бога удачі» у вашу оселю! 151 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 Успіхів вам і процвітання, пані Чань! «Бог удачі» вже тут! 152 00:13:33,208 --> 00:13:34,208 «Бог удачі!» 153 00:13:36,083 --> 00:13:38,041 Оце так розумник. Навчився писати? 154 00:13:38,125 --> 00:13:39,500 Молодець! 155 00:13:39,583 --> 00:13:41,416 Тримай десять доларів. 156 00:13:41,500 --> 00:13:42,875 Дякую, пані Чань. 157 00:13:42,958 --> 00:13:44,416 Молодець! 158 00:13:48,750 --> 00:13:52,541 Ва Ваю, мама кличе на обід. 159 00:13:52,625 --> 00:13:53,958 Що ти там робиш? 160 00:13:54,041 --> 00:13:55,750 Продаю «Бога удачі». 161 00:13:55,833 --> 00:13:58,625 Ввечері чимось поласуємо. 162 00:13:58,708 --> 00:13:59,583 Чудово! 163 00:14:04,000 --> 00:14:07,041 Хто дозволив тобі тут продавати? 164 00:14:07,125 --> 00:14:10,250 Зможеш продовжувати, якщо ділитимешся з нами. 165 00:14:10,333 --> 00:14:11,416 Що ти робиш? 166 00:14:11,500 --> 00:14:13,958 Не пручайся, бо заціджу в потилицю. 167 00:14:14,750 --> 00:14:17,166 Мамо, вони ображають Ва Вая. 168 00:14:17,250 --> 00:14:18,500 Що? 169 00:14:20,875 --> 00:14:22,208 Ва Ваю! 170 00:14:24,583 --> 00:14:26,416 Гей, зупинися, негіднику! 171 00:14:28,375 --> 00:14:29,916 -Попадись-но мені! -Ва Ваю! 172 00:14:31,458 --> 00:14:32,583 Ну ж бо! Швидше! 173 00:14:32,666 --> 00:14:34,500 Покваптеся! Ловіть його. 174 00:14:39,208 --> 00:14:40,208 Нагору. 175 00:14:42,250 --> 00:14:44,250 Хутко-хутко, обганяйте! 176 00:14:44,333 --> 00:14:45,333 Зліва. 177 00:14:56,375 --> 00:14:58,666 Ва Ваю, швидше! 178 00:14:58,750 --> 00:15:01,541 Обженіть його! Не біжіть за мною! 179 00:15:02,875 --> 00:15:04,458 Ну ж бо! Уперед! 180 00:15:05,125 --> 00:15:06,125 Куди ти? 181 00:15:06,208 --> 00:15:07,791 Дідько, недоумок спритний. 182 00:15:07,875 --> 00:15:09,916 Хутчій! Не дай їм спіймати тебе! 183 00:15:10,708 --> 00:15:13,416 Ва Ваю! Швидше! 184 00:15:17,125 --> 00:15:19,125 -Швидше! -Сюди! 185 00:15:21,083 --> 00:15:22,416 Стійте, виродки! 186 00:15:25,833 --> 00:15:27,708 Купка негідників! 187 00:15:27,791 --> 00:15:29,583 Геть звідси! 188 00:15:29,666 --> 00:15:31,166 Ходімо, чого стали? 189 00:15:32,250 --> 00:15:34,000 Ва Ваю, ти не поранився? 190 00:15:34,833 --> 00:15:35,958 Як почуваєшся? 191 00:15:36,666 --> 00:15:38,125 Купимо смаколиків. 192 00:15:46,125 --> 00:15:47,458 Ми хочемо записатися. 193 00:15:49,416 --> 00:15:50,541 Ва Ваю. 194 00:15:52,833 --> 00:15:54,291 Скільки тобі років? 195 00:15:54,375 --> 00:15:55,875 Тринадцять. 196 00:15:56,541 --> 00:15:58,000 Він занадто юний. 197 00:15:58,583 --> 00:16:00,458 НАБІР УЧАСНИКИ ВІД 14 РОКІВ 198 00:16:01,708 --> 00:16:03,666 УЧАСНИКИ ВІД 14 РОКІВ… 199 00:16:04,791 --> 00:16:07,208 З огляду на номінальний вік, йому вже 14. 200 00:16:09,166 --> 00:16:10,166 Номінальний вік? 201 00:16:13,708 --> 00:16:16,458 Так, пані, йому 13. 202 00:16:16,541 --> 00:16:19,333 Якщо запишу його, він змагатиметься з 18-річними. 203 00:16:19,416 --> 00:16:21,041 Це не дуже справедливо. 204 00:16:21,958 --> 00:16:23,916 Погляньте, які довгі в нього ноги. 205 00:16:24,000 --> 00:16:26,583 Він, певно, вищий за всіх 18-річних. 206 00:16:26,666 --> 00:16:28,791 Ще не дозрів, а вже вищий за вас. 207 00:16:34,833 --> 00:16:36,166 Ну ж бо, дайте йому шанс. 208 00:16:37,000 --> 00:16:39,208 Повертайтеся наступного року, пані. 209 00:16:52,708 --> 00:16:53,708 Ва Ваю! 210 00:16:54,208 --> 00:16:55,208 Ти куди? 211 00:17:09,375 --> 00:17:10,958 Спробуй дістатися фінішу. 212 00:17:15,291 --> 00:17:17,291 Дивися на ціль і продовжуй бігти! 213 00:17:26,166 --> 00:17:27,416 Ва Ваю, 214 00:17:27,500 --> 00:17:30,125 ці 18-річні юнаки не вищі тебе. 215 00:17:31,291 --> 00:17:33,000 Гаразд! На старт. 216 00:17:34,708 --> 00:17:35,708 Увага. 217 00:17:50,791 --> 00:17:51,791 Ходімо, Ва Ваю. 218 00:18:23,958 --> 00:18:26,541 Ва Ваю! Перегони закінчилися! 219 00:18:27,125 --> 00:18:28,125 Ва Ваю! 220 00:18:28,208 --> 00:18:30,833 Ва Ваю! Перегони закінчилися. 221 00:18:30,916 --> 00:18:33,000 -Ходи сюди! Ва Ваю! -Пані. 222 00:18:33,083 --> 00:18:34,666 -Повертайся! -Пані. 223 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 -Пані. -Ва Ваю! 224 00:18:35,750 --> 00:18:36,666 Це ваш син? 225 00:18:36,750 --> 00:18:37,666 Так. 226 00:18:37,750 --> 00:18:40,000 Я Фон, тренер параатлетичної збірної Гонконгу. 227 00:18:40,500 --> 00:18:42,750 Запрошую вашого сина на тренування. 228 00:18:42,833 --> 00:18:43,666 Що? 229 00:18:44,208 --> 00:18:46,250 Приходьте в понеділок о 19:00. 230 00:19:07,166 --> 00:19:08,458 Ва Ваю. 231 00:19:08,541 --> 00:19:10,375 Незабаром ти почнеш тренуватися. 232 00:19:10,458 --> 00:19:11,791 Слухайся тренера Фона. 233 00:19:12,333 --> 00:19:14,916 Не соромся ставити питання. 234 00:19:15,000 --> 00:19:16,583 Не опускай руки. Гаразд? 235 00:19:18,125 --> 00:19:19,250 Чуєш мене? 236 00:19:20,000 --> 00:19:21,041 Домовилися? 237 00:19:21,125 --> 00:19:22,250 Авжеж. 238 00:19:22,333 --> 00:19:23,750 Це просто біг. 239 00:19:23,833 --> 00:19:26,375 Бігати зовсім неважко. 240 00:19:46,125 --> 00:19:47,375 Ще сім кіл! 241 00:19:47,458 --> 00:19:48,833 Не зупиняйся! 242 00:19:48,916 --> 00:19:50,583 Якщо не можеш, геть із поля. 243 00:19:50,666 --> 00:19:52,208 Не сповільнюй інших! 244 00:20:17,250 --> 00:20:21,000 Тренере Фон, ви впевнені щодо цього хлопчини? 245 00:20:21,083 --> 00:20:22,541 -Візьмімо когось іншого. -Як ти? 246 00:20:22,625 --> 00:20:24,500 Стомився? Випий води. 247 00:20:27,458 --> 00:20:28,541 Що таке? 248 00:20:28,625 --> 00:20:30,000 Іди додому, якщо стомився. 249 00:20:31,083 --> 00:20:32,208 Продовжуй. 250 00:20:33,041 --> 00:20:34,041 Біжи. 251 00:20:35,625 --> 00:20:36,583 Пані Со, 252 00:20:36,666 --> 00:20:39,250 якщо хочете, щоб я тренував його, не втручайтеся. 253 00:20:41,625 --> 00:20:43,125 Не приходьте. 254 00:20:43,208 --> 00:20:45,083 До того ж ви не спортсменка. 255 00:20:45,166 --> 00:20:46,625 Ви нічого не розумієте в цьому. 256 00:20:53,708 --> 00:20:55,708 Ось, випий води. 257 00:20:56,541 --> 00:20:57,541 Не поспішай. 258 00:20:59,750 --> 00:21:00,916 Послухай мене. 259 00:21:01,500 --> 00:21:03,916 Не зважай на тренера Фона. 260 00:21:04,000 --> 00:21:06,333 Якщо він каже «десять кіл», 261 00:21:06,416 --> 00:21:07,708 відповідай «авжеж!». 262 00:21:07,791 --> 00:21:09,041 А біжи два. 263 00:21:09,625 --> 00:21:11,583 Решту йди. 264 00:21:11,666 --> 00:21:12,791 До речі, 265 00:21:13,333 --> 00:21:16,041 ти теж у збірній людей з інвалідністю? 266 00:21:16,125 --> 00:21:18,416 Тренер Фон мій старший брат. 267 00:21:20,458 --> 00:21:21,708 До слова, 268 00:21:21,791 --> 00:21:25,458 а чому він бігає з пакетом на голові? 269 00:21:25,541 --> 00:21:26,708 Він божевільний. 270 00:21:26,791 --> 00:21:30,125 Каже, що це схоже на висотну підготовку. 271 00:21:30,208 --> 00:21:33,166 Він так тренує серцево-судинну систему. 272 00:21:33,250 --> 00:21:34,750 Кажуть, 273 00:21:34,833 --> 00:21:38,708 що він змагався в стометрівці з потягом. 274 00:21:39,666 --> 00:21:41,791 Він справді бігає швидше за потяг. 275 00:21:42,500 --> 00:21:44,875 Саме тому ми називаємо його «Потяг Тун». 276 00:21:53,750 --> 00:21:56,291 Не клей дурника, це не спрацює. 277 00:21:59,083 --> 00:22:00,291 Що він каже? 278 00:22:01,000 --> 00:22:03,875 Хтозна! Тільки Ґай його розуміє. 279 00:22:03,958 --> 00:22:06,541 Ми завжди просимо його перекласти. 280 00:22:06,625 --> 00:22:10,458 Гаразд! Роби, що хочеш. Хоч голову зверни. 281 00:22:11,833 --> 00:22:13,000 Як скажеш. 282 00:22:13,083 --> 00:22:14,833 Що він цього разу хоче? 283 00:22:14,916 --> 00:22:19,125 Каже, що придумав, як швидше передавати паличку. Аж смішно. 284 00:22:19,208 --> 00:22:21,583 -Поквапся. -Гаразд, іду вже. 285 00:22:26,333 --> 00:22:27,333 Ну, я тут. 286 00:22:27,875 --> 00:22:28,875 Ну ж бо, швидше. 287 00:22:39,250 --> 00:22:40,791 Туне, тренуйся сам. 288 00:22:41,791 --> 00:22:43,875 Ґаю й Кеуне, біжіть п'ять кіл. 289 00:22:43,958 --> 00:22:45,541 Потім ще одне після перерви. 290 00:22:45,625 --> 00:22:47,625 Останні 200 м із максимальною швидкістю. 291 00:22:47,708 --> 00:22:49,625 Потім потренуємося передавати паличку. 292 00:22:49,708 --> 00:22:50,708 Гаразд. 293 00:22:53,750 --> 00:22:56,333 Ва Ваю, тобі ще десять кіл. 294 00:22:56,916 --> 00:22:58,250 Тобто 20 загалом. 295 00:22:58,333 --> 00:23:00,916 Безперервно. Ясно тобі? 296 00:23:06,541 --> 00:23:07,541 Авжеж. 297 00:23:10,041 --> 00:23:11,000 Ну, гайда. 298 00:23:17,500 --> 00:23:18,708 Гей! 299 00:23:18,791 --> 00:23:20,708 Я сказав бігти, а не йти. 300 00:23:20,791 --> 00:23:24,166 СПОРТИВНЕ ТОВАРИСТВО ЛЮДЕЙ З ІНВАЛІДНІСТЮ ГОНКОНГУ 301 00:23:39,416 --> 00:23:41,791 На сьогодні досить! 302 00:23:43,583 --> 00:23:45,166 Світло вимкнули, але ти продовжуй. 303 00:23:45,250 --> 00:23:46,208 Ще вісім кіл. 304 00:23:46,291 --> 00:23:48,125 Додому не підеш, поки не закінчиш. 305 00:23:48,916 --> 00:23:49,916 Біжи. 306 00:23:54,041 --> 00:23:55,458 Знаєш, чому я обрав тебе? 307 00:23:56,666 --> 00:23:58,666 Того дня ти показав себе 308 00:23:58,750 --> 00:23:59,875 стійким і витривалим. 309 00:24:00,458 --> 00:24:02,875 Я ніколи не бачив такого сильного новачка. 310 00:24:04,000 --> 00:24:05,708 Але то було лише раз. 311 00:24:06,750 --> 00:24:08,833 Більше я такого в тобі не помічав. 312 00:24:15,333 --> 00:24:17,541 Ва Ваю, тренер Фон не дає тобі спуску, 313 00:24:17,625 --> 00:24:21,833 бо хоче, щоб ти був гідний зайняти його місце. 314 00:24:21,916 --> 00:24:23,375 На минулих Паралімпійських іграх 315 00:24:23,458 --> 00:24:26,875 він, я, Кеун і Потяг Тун брали участь в естафеті 4х100 м. 316 00:24:26,958 --> 00:24:28,541 Навіть у звичному для нас ритмі 317 00:24:28,625 --> 00:24:30,416 ми могли б здобути медаль. 318 00:24:30,500 --> 00:24:34,458 Але ми з Кеуном зашпорталися, бо подумали, 319 00:24:34,541 --> 00:24:35,875 що перетнули лінію. 320 00:24:35,958 --> 00:24:38,875 Зрештою фінішували четвертими без медалі. 321 00:24:38,958 --> 00:24:43,083 Тренер Фон невимовно засмутився, бо це була його остання Паралімпіада. 322 00:24:43,750 --> 00:24:45,666 Чому він покинув біг? 323 00:24:45,750 --> 00:24:48,791 Пошкодив спину. До того ж він старий. 324 00:24:48,875 --> 00:24:51,541 Нам трьом уже теж за 30. 325 00:24:51,625 --> 00:24:55,083 Наступні ігри можуть стати для нас останніми. 326 00:24:55,166 --> 00:24:56,375 Саме тому 327 00:24:56,458 --> 00:24:57,833 ми покладаємо на тебе надію. 328 00:24:58,833 --> 00:25:00,083 Це означає, 329 00:25:00,166 --> 00:25:03,333 що я можу отримати золоту медаль? 330 00:25:03,416 --> 00:25:04,375 Хтозна! 331 00:25:04,458 --> 00:25:06,375 Ти дуже повільний. Може, срібну. 332 00:25:06,458 --> 00:25:09,333 Е, ні! Я хочу золоту! 333 00:25:09,416 --> 00:25:12,708 Так! Я здобуду золоту медаль! 334 00:25:14,750 --> 00:25:17,250 Він досі біжить стометрівку понад 15 секунд. 335 00:25:18,125 --> 00:25:21,041 Не біда, ми допоможемо покращити результат. 336 00:25:22,166 --> 00:25:25,083 Мене турбує його баланс. Поглянь. 337 00:25:28,666 --> 00:25:31,291 Це означає, що йому не під силу перший і другий зворот. 338 00:25:31,375 --> 00:25:32,708 Отже, бігтиме другий. 339 00:25:32,791 --> 00:25:34,750 З естафетою в нього теж дуже. 340 00:25:39,500 --> 00:25:40,458 Швидше! 341 00:25:41,791 --> 00:25:44,458 Нам буде непереливки. 342 00:25:46,708 --> 00:25:47,583 Що? 343 00:25:48,166 --> 00:25:49,875 Я завжди біг останній! 344 00:25:49,958 --> 00:25:51,541 Моє рішення не обговорюється. 345 00:25:55,125 --> 00:25:56,958 Чому ми повинні підлаштовуватися? 346 00:25:58,041 --> 00:25:59,250 Ми команда. 347 00:25:59,333 --> 00:26:00,958 Байдуже, хто перетне фініш. 348 00:26:01,041 --> 00:26:02,166 Мені не байдуже! 349 00:26:10,916 --> 00:26:11,958 Я йду з команди! 350 00:26:13,208 --> 00:26:15,125 -Не чіпай мене! -Ти все? 351 00:26:16,083 --> 00:26:18,166 Якщо він бігтиме третій, нам кінець. 352 00:26:18,250 --> 00:26:20,666 Однак є шанс, якщо бігтиме останній. 353 00:26:24,708 --> 00:26:26,000 То він буде четвертий? 354 00:26:26,083 --> 00:26:27,750 Нехай докладе зусиль! Інакше я піду. 355 00:26:36,583 --> 00:26:37,708 Продовжуймо. 356 00:26:50,333 --> 00:26:51,416 Так. 357 00:26:53,625 --> 00:26:54,750 Повільніше. 358 00:26:54,833 --> 00:26:56,291 Відчуй рівновагу. 359 00:26:56,958 --> 00:26:58,458 Присідай нижче. 360 00:27:03,875 --> 00:27:05,416 Не поспішай. Знайди рівновагу. 361 00:27:08,916 --> 00:27:10,125 Збери себе докупи! 362 00:27:38,541 --> 00:27:41,250 Ва Ваю? Чому ти нацупив пакет на голову? 363 00:27:44,541 --> 00:27:45,625 Ва Ваю? 364 00:27:45,708 --> 00:27:47,250 Чому ти плачеш? 365 00:27:47,333 --> 00:27:48,583 Тебе ображають? 366 00:27:49,833 --> 00:27:50,958 Скажи мені. 367 00:27:52,750 --> 00:27:54,625 Я хочу… 368 00:27:54,708 --> 00:27:57,125 Швидше бігати. 369 00:27:59,583 --> 00:28:01,958 Я стараюся з усіх сил. 370 00:28:05,083 --> 00:28:07,916 Годі обливатися слізьми. Краще старайся. 371 00:28:25,208 --> 00:28:27,166 Разом ми досягнемо мети! 372 00:28:29,166 --> 00:28:30,875 Швидше! 373 00:28:43,166 --> 00:28:45,041 Смачний, соковитий гамбургер. 374 00:28:46,041 --> 00:28:48,958 Ва Ваю, тобі слід їсти більше м'яса. 375 00:28:49,041 --> 00:28:50,416 Наростиш більше м’язів, 376 00:28:50,500 --> 00:28:53,416 зможеш підняти аж двох таких, як Ґілл. 377 00:28:53,500 --> 00:28:55,208 А це тобі, Кін Ваю. 378 00:28:57,333 --> 00:29:00,666 У тебе із сиром, а у Ва Вая без. 379 00:29:01,541 --> 00:29:03,291 Гей, Ва Ваю, зачекай на мене. 380 00:29:25,291 --> 00:29:26,875 Тату, пригощайся яйцями. 381 00:29:26,958 --> 00:29:28,583 І ти, мамо. 382 00:29:28,666 --> 00:29:30,541 І ти, Ва Ваю. 383 00:29:51,500 --> 00:29:52,541 Руку! 384 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 Гей! 385 00:30:27,416 --> 00:30:28,416 Хлопче. 386 00:30:29,250 --> 00:30:31,000 Перепрошую. 387 00:30:31,666 --> 00:30:33,666 Це моє місце. 388 00:30:41,666 --> 00:30:42,583 Ну, як справи? 389 00:30:49,666 --> 00:30:52,000 Потяг Тун так і не з'явився. 390 00:30:52,666 --> 00:30:55,708 Він сам вирішуватиме: бігти з нами чи від нас. 391 00:30:55,791 --> 00:30:59,000 Але нас тільки троє. Ти ж не побіжиш? 392 00:31:00,541 --> 00:31:01,875 Подзвони йому. 393 00:31:01,958 --> 00:31:03,583 Збожеволів? 394 00:31:04,125 --> 00:31:05,958 Нехай Кеун. Вони дружать. 395 00:31:06,041 --> 00:31:06,958 Сам дзвони. 396 00:31:12,000 --> 00:31:13,750 Тоді забудь. Нехай. 397 00:31:17,500 --> 00:31:19,208 Мені не можна там бути. 398 00:31:19,708 --> 00:31:21,791 А тобі можна, але ти не хочеш. 399 00:31:21,875 --> 00:31:24,083 Комарів тут видимо-невидимо. 400 00:31:24,833 --> 00:31:26,208 Ненавиджу їх. 401 00:31:28,583 --> 00:31:31,583 Ти знав, що в тебе є прихильник? 402 00:31:32,166 --> 00:31:33,708 Той недотепа Ва Вай 403 00:31:33,791 --> 00:31:35,791 одягає на голову пакет. У тебе набрався. 404 00:31:36,291 --> 00:31:38,250 Хіба пакети для цього створені? 405 00:31:38,333 --> 00:31:40,208 Я думала, у них щось носять. 406 00:31:41,250 --> 00:31:42,458 Хочеш? 407 00:31:42,541 --> 00:31:43,375 Дуже смачно. 408 00:31:44,166 --> 00:31:45,375 Пригощайся. 409 00:31:49,583 --> 00:31:53,416 Той дурний хлопчисько всі очі виплакав. 410 00:31:54,208 --> 00:31:57,583 Хоче навчитися бігати так швидко, як ти. 411 00:31:59,750 --> 00:32:01,166 Круто, мабуть, 412 00:32:01,875 --> 00:32:02,875 бути чиїмсь кумиром. 413 00:32:43,958 --> 00:32:45,250 Біжи! 414 00:32:46,583 --> 00:32:47,666 Біжи! 415 00:32:48,208 --> 00:32:49,666 Ану біжи, черепахо! 416 00:32:50,666 --> 00:32:52,250 Біжи! 417 00:32:52,333 --> 00:32:54,000 Я сказав бігти! 418 00:32:54,083 --> 00:32:55,291 Руку простягни! 419 00:32:55,375 --> 00:32:56,833 Тримай! 420 00:32:58,166 --> 00:33:00,250 Біжи! 421 00:33:00,333 --> 00:33:02,666 Швидше! 422 00:33:03,708 --> 00:33:05,250 Уперед дивись! Біжи! 423 00:33:05,333 --> 00:33:07,500 Ще швидше! Ще! 424 00:33:09,166 --> 00:33:10,750 Біжи! 425 00:33:19,000 --> 00:33:20,916 14,57 секунди! 426 00:33:21,000 --> 00:33:22,708 Ти зміг! 427 00:33:37,916 --> 00:33:41,791 1996 РІК В АЕРОПОРТ 428 00:33:43,916 --> 00:33:45,458 Постарайся, сину. 429 00:33:45,541 --> 00:33:47,041 Я наказав усім родичам 430 00:33:47,125 --> 00:33:49,375 дивитися трансляцію та вболівати за тебе! 431 00:33:49,458 --> 00:33:52,916 Паралімпійські ігри в Гонконзі не показують по телевізору. 432 00:33:53,000 --> 00:33:54,125 Невже? 433 00:33:54,625 --> 00:33:57,958 Але ж я бачила по телевізору, як Лі Лай Шань минулого місяця 434 00:33:58,041 --> 00:33:59,375 здобула золоту медаль. 435 00:33:59,458 --> 00:34:01,666 Не порівнюйте Олімпійські й Паралімпійські ігри. 436 00:34:01,750 --> 00:34:05,333 Нам дають кілька десятків тисяч за перемогу на Паралімпіаді. 437 00:34:06,500 --> 00:34:10,000 А Лі Лай Шань уряд виплатив один мільйон за золоту медаль. 438 00:34:10,583 --> 00:34:12,000 Чому така різниця? 439 00:34:12,083 --> 00:34:14,791 Не мрійте про рівну оплату праці за однакові зусилля. 440 00:34:22,458 --> 00:34:26,541 ОЛІМПІЙСЬКЕ МІСТЕЧКО В АТЛАНТІ 441 00:34:35,458 --> 00:34:37,791 Я зареєструюся. Зачекайте тут. 442 00:34:38,791 --> 00:34:40,041 Сюди, будь ласка. 443 00:34:50,958 --> 00:34:51,875 Ва Ваю? 444 00:34:51,958 --> 00:34:54,916 Мамо, ти мене чуєш? 445 00:34:55,000 --> 00:34:57,208 Так, чую. 446 00:34:57,291 --> 00:34:59,208 У мене п'ять хвилин на розмову. 447 00:34:59,291 --> 00:35:00,125 Що? 448 00:35:01,291 --> 00:35:03,041 Тоді я поспішу. 449 00:35:03,125 --> 00:35:05,333 Переліт понад десять годин. Ти не стомився? 450 00:35:05,416 --> 00:35:06,916 Поспав трохи? 451 00:35:07,833 --> 00:35:10,541 Поїж американського м'яса. Кажуть, воно смачне. 452 00:35:10,625 --> 00:35:12,333 Так, нас годують телятиною. 453 00:35:12,416 --> 00:35:15,166 Стейками й гамбургерами. 454 00:35:15,250 --> 00:35:17,166 Усе чудово. 455 00:35:17,250 --> 00:35:19,208 Їж ситно. 456 00:35:19,291 --> 00:35:20,916 Тобі потрібні сили для бігу. 457 00:35:21,000 --> 00:35:22,916 Я не хочу більше бігати. 458 00:35:23,000 --> 00:35:24,166 Вас немає поряд. 459 00:35:24,250 --> 00:35:25,458 Я тут сам-один. 460 00:35:25,541 --> 00:35:27,333 Неправда! 461 00:35:28,166 --> 00:35:29,875 Я спостерігаю за тобою. 462 00:35:30,375 --> 00:35:31,291 Як? 463 00:35:31,375 --> 00:35:33,416 Ти прилетиш сюди? 464 00:35:34,666 --> 00:35:36,291 На старті уяви собі, 465 00:35:36,375 --> 00:35:38,833 що я спостерігаю за тобою на фінішній лінії. 466 00:35:39,416 --> 00:35:42,041 Знаєш, як кажуть. 467 00:35:42,125 --> 00:35:44,583 На маму, увага, руш! 468 00:35:45,333 --> 00:35:46,708 Що? 469 00:35:46,791 --> 00:35:48,916 На маму, увага, руш! 470 00:35:50,666 --> 00:35:52,458 Кажуть «на старт». 471 00:35:52,541 --> 00:35:54,333 А не «на маму». 472 00:35:57,708 --> 00:36:00,000 А де тато й Кін Вай? 473 00:36:02,166 --> 00:36:04,541 Вони хропуть, хоч із гармати бий. 474 00:36:05,583 --> 00:36:06,958 Дай-но послухаю. 475 00:36:07,583 --> 00:36:08,708 Зараз. 476 00:36:10,208 --> 00:36:11,250 Зачекай. 477 00:36:37,500 --> 00:36:43,291 Незабаром розпочнеться чоловічий спринт T36 на 200 метрів. 478 00:36:43,375 --> 00:36:46,583 Спортсмени, будь ласка, займіть позиції. 479 00:36:47,125 --> 00:36:52,625 Останнє попередження учасників забігу Т36–Т38 4х100 метрів. 480 00:36:52,708 --> 00:36:53,625 Спортсмени… 481 00:36:54,416 --> 00:36:55,666 А тепер як? 482 00:36:55,750 --> 00:36:58,208 Ні, нема сигналу. 483 00:36:58,916 --> 00:37:00,833 -А так? -Ні. 484 00:37:00,916 --> 00:37:04,458 Ще трохи вбік, Хуне, бо досі нема сигналу! 485 00:37:04,541 --> 00:37:05,791 А тепер? 486 00:37:05,875 --> 00:37:07,291 Нема. 487 00:37:08,333 --> 00:37:10,750 Є! Замри! 488 00:37:12,500 --> 00:37:13,500 Це Ва Вай. 489 00:37:15,750 --> 00:37:21,541 Незабаром розпочнеться чоловічий спринт T36 на 200 метрів. 490 00:37:21,625 --> 00:37:22,666 Спортсмени, 491 00:37:22,750 --> 00:37:24,583 -займіть позиції. -Я хочу пісяти. 492 00:37:24,666 --> 00:37:26,500 Потерпи, забіг от-от розпочнеться. 493 00:37:32,791 --> 00:37:38,541 Останнє попередження учасників забігу Т36–Т38 4х100 метрів. 494 00:37:38,625 --> 00:37:41,750 Спортсмени, на старт. 495 00:37:41,833 --> 00:37:44,416 Персонал, будь ласка, покиньте поле. 496 00:38:10,500 --> 00:38:12,916 Кеуне! 497 00:38:13,000 --> 00:38:15,666 Тільки не бійся! Не проґав цей шанс! 498 00:38:15,750 --> 00:38:17,708 -Страх тебе погубить! -Покиньте поле. 499 00:38:17,791 --> 00:38:19,125 -Біжи, поки можеш! -Негайно! 500 00:38:19,208 --> 00:38:21,125 -За нами. -Кеуне! Це наш останній забіг. 501 00:38:21,208 --> 00:38:23,208 -Здобудь мені медаль! -Пане! 502 00:38:23,291 --> 00:38:26,250 -Зможеш? Кеуне! -Ну ж бо. 503 00:38:29,708 --> 00:38:31,000 Так! 504 00:38:32,000 --> 00:38:36,833 Я зможу! 505 00:38:38,166 --> 00:38:39,583 -Так! -Так! 506 00:38:43,750 --> 00:38:47,958 Чоловічий спринт T36 4х100 метрів. 507 00:38:49,083 --> 00:38:50,583 На старт, 508 00:38:50,666 --> 00:38:51,791 увага… 509 00:39:21,000 --> 00:39:22,041 Швидше! 510 00:39:35,833 --> 00:39:37,041 Давай! 511 00:39:37,875 --> 00:39:39,041 Давай! 512 00:39:39,125 --> 00:39:40,166 Руку! 513 00:39:43,291 --> 00:39:44,291 Уперед! 514 00:39:45,291 --> 00:39:47,166 Уперед до фінішу! 515 00:39:51,916 --> 00:39:53,958 Гонконг наздоганяє й скорочує дистанцію 516 00:39:54,041 --> 00:39:55,625 з Японією та США, 517 00:39:55,708 --> 00:39:57,666 залишаючи позаду Велику Британію. 518 00:40:09,291 --> 00:40:11,791 Останні 20 метрів. Суперники розганяються. 519 00:40:11,875 --> 00:40:12,750 Зовсім близько. 520 00:40:12,833 --> 00:40:14,541 В один ряд! 521 00:40:15,666 --> 00:40:17,791 Японія, США та Гонконг. 522 00:40:19,208 --> 00:40:21,000 Думаю, слід переглянути запис, 523 00:40:21,083 --> 00:40:23,166 щоб дізнатися, хто повезе додому золото. 524 00:40:24,541 --> 00:40:28,416 Це займе всього мить. Очі учасників прикуті до екрана. 525 00:40:36,166 --> 00:40:37,875 1. ГОНКОНГ 526 00:40:37,958 --> 00:40:40,416 Це Гонконг із результатом 50,46 секунди! 527 00:40:40,500 --> 00:40:45,833 У чоловічому спринті T36 4х100 метрів перемагає команда з Гонконгу, 528 00:40:45,916 --> 00:40:48,708 срібло отримує США, а бронза дістається Японії. 529 00:40:48,791 --> 00:40:51,916 Вітаю Гонконг зі здобуттям свого першого паралімпійського золота 530 00:40:52,000 --> 00:40:53,041 в цих змаганнях! 531 00:41:05,250 --> 00:41:06,916 Підводься! 532 00:41:08,250 --> 00:41:10,166 У нас золото! 533 00:41:12,583 --> 00:41:13,583 Ми перемогли! 534 00:41:14,250 --> 00:41:15,583 Підводься! 535 00:41:15,666 --> 00:41:16,791 Поглянь! 536 00:41:23,125 --> 00:41:24,125 ВІТАЄМО ГОНКОНГ 537 00:41:24,208 --> 00:41:25,208 Перше місце! 538 00:41:28,500 --> 00:41:29,458 Перше місце! 539 00:41:30,708 --> 00:41:32,041 Пане, будь ласка! 540 00:41:36,250 --> 00:41:37,291 Це моя команда! 541 00:41:37,375 --> 00:41:38,375 Це моя команда! 542 00:41:43,500 --> 00:41:44,708 Перше місце! 543 00:42:05,125 --> 00:42:07,333 -Ось вони. -Це Со Ва Вай! 544 00:42:07,416 --> 00:42:08,708 -Вони повернулися. -Сюди. 545 00:42:08,791 --> 00:42:10,625 -Відійдіть. -Стривайте. 546 00:42:10,708 --> 00:42:12,041 Ва Ваю! 547 00:42:12,583 --> 00:42:13,500 Усміхніться! 548 00:42:13,583 --> 00:42:14,625 -Мамо! -Скажіть щось. 549 00:42:14,708 --> 00:42:17,583 -Мамо, я так скучив! -Ва Ваю! 550 00:42:17,666 --> 00:42:18,750 Я скучила! 551 00:42:19,750 --> 00:42:21,000 Ви неймовірні. 552 00:42:21,083 --> 00:42:23,333 Боже, яка важка! 553 00:42:23,416 --> 00:42:24,750 -Як ви? Стомилися? -Со Ва Вай. 554 00:42:25,333 --> 00:42:28,583 Ви здобули першу золоту медаль для Гонконгу! Як відчуття? 555 00:42:32,333 --> 00:42:33,708 А ви що думаєте, пані Со? 556 00:42:33,791 --> 00:42:36,416 Со Ва Вай представляв Гонконг у такому юному віці. 557 00:42:36,500 --> 00:42:37,750 І який результат! 558 00:42:37,833 --> 00:42:39,041 Як ви почуваєтеся? 559 00:42:40,333 --> 00:42:41,958 Чудово. 560 00:42:42,041 --> 00:42:43,500 Отже, диво-мамо, 561 00:42:43,583 --> 00:42:46,958 як вам удалося виховати такого диво-хлопця? 562 00:42:51,083 --> 00:42:52,291 Я годувала його телятиною. 563 00:42:55,333 --> 00:42:57,791 Як мама паралімпійського спортсмена, 564 00:42:57,875 --> 00:43:00,333 що б ви порадили уряду взяти до уваги? 565 00:43:10,583 --> 00:43:12,041 Рівна оплата за рівну працю. 566 00:43:12,875 --> 00:43:13,791 Що? 567 00:43:16,625 --> 00:43:18,291 Аякже. 568 00:43:18,875 --> 00:43:21,208 Вони всі переможці Олімпійських ігор. 569 00:43:21,916 --> 00:43:27,625 Чому паралімпійці отримують менше, ніж звичайні олімпійці? 570 00:43:27,708 --> 00:43:30,916 Я думаю, слід запровадити рівну оплату за рівну працю. 571 00:43:33,208 --> 00:43:34,666 -Так! -Так! 572 00:43:34,750 --> 00:43:35,958 Чудові слова! 573 00:44:08,000 --> 00:44:08,875 Мамо. 574 00:44:10,250 --> 00:44:11,500 Це тобі! 575 00:44:14,333 --> 00:44:15,583 У дитинстві 576 00:44:16,291 --> 00:44:18,208 дідусь сказав мені, 577 00:44:18,791 --> 00:44:20,833 що коли ти одружилася з татом, 578 00:44:21,541 --> 00:44:24,208 у тебе не було золотих прикрас. 579 00:44:25,291 --> 00:44:26,500 Обіцяю, 580 00:44:26,583 --> 00:44:31,416 я здобуду для тебе всі золоті медалі. 581 00:45:20,541 --> 00:45:21,458 На старт. 582 00:45:21,541 --> 00:45:23,041 МАМА СО ВА ВАЯ ПІДТРИМУЄ СИНА 583 00:45:23,125 --> 00:45:24,625 ВІН СТАНЕ ПРОФЕСІЙНИМ СПОРТСМЕНОМ 584 00:45:24,708 --> 00:45:27,583 …Чудовий старт України, Гонконг затримався й мусить наздогнати. 585 00:45:27,666 --> 00:45:30,708 Японія показує хороший результат, обігнавши Британію 586 00:45:30,791 --> 00:45:32,750 та Китай. Гонконг на останньому місці. 587 00:45:32,833 --> 00:45:36,125 Схоже, у Гонконгу кепські справи. Чи надолужать вони? 588 00:45:36,208 --> 00:45:39,000 Японія та Китай утримують лідерські позиції. 589 00:45:39,083 --> 00:45:40,166 Україна наздоганяє. 590 00:45:40,250 --> 00:45:42,500 Японія, Китай, Україна, Велика Британія. 591 00:45:42,583 --> 00:45:43,416 Спринт триває. 592 00:45:43,500 --> 00:45:45,708 Гонконг намагається їх наздогнати. 593 00:45:45,791 --> 00:45:48,833 Він скорочує дистанцію ззаду, але відстань до лідерів ще чимала. 594 00:45:48,916 --> 00:45:50,208 Останні 100 метрів. 595 00:45:50,291 --> 00:45:51,666 Вони стараються з усіх сил. 596 00:45:51,750 --> 00:45:54,250 Гонконг набирає обертів. 597 00:45:54,333 --> 00:45:56,583 Со Ва Вай проривається крізь натовп! 598 00:45:56,666 --> 00:45:57,958 Японія в небезпеці! 599 00:45:58,041 --> 00:45:59,958 Він докладає зусиль і виходить уперед! 600 00:46:00,041 --> 00:46:03,625 Очам своїм не вірю! Блискуче! Він наче летить! 601 00:46:03,708 --> 00:46:06,333 Україна наздоганяє Японію на другому місці, 602 00:46:06,416 --> 00:46:08,083 але Со Ва Вай випереджає! 603 00:46:08,166 --> 00:46:09,708 Він гучно заявляє про себе! 604 00:46:09,791 --> 00:46:12,041 Небувалий здобуток Со Ва Вая! 605 00:46:12,125 --> 00:46:14,250 Золота медаль буде його! 606 00:46:14,333 --> 00:46:16,708 Знову Гонконг увійшов в історію! 607 00:46:16,791 --> 00:46:20,625 З новим світовим рекордом — 24,36 секунди! 608 00:46:20,708 --> 00:46:22,750 -Це вже третя золота медаль… -Ура! 609 00:46:22,833 --> 00:46:24,500 -Переміг? -…Со Ва Вая з Гонконгу. 610 00:46:24,583 --> 00:46:27,708 -у фіналі спринту на 100 й 400 метрів. -Ура! 611 00:46:27,791 --> 00:46:29,708 Уже третій раз поспіль 612 00:46:29,791 --> 00:46:31,666 він побив власний світовий рекорд. 613 00:46:31,750 --> 00:46:33,458 Вітаємо! 614 00:46:46,916 --> 00:46:49,458 Мій син! Це мій син! 615 00:47:09,291 --> 00:47:10,416 Ва Вай! 616 00:47:55,041 --> 00:47:57,375 -У Паралімпійських іграх в Атенах, -Не ворушися. 617 00:47:57,458 --> 00:47:59,083 Со Ва Вай, або ж Диво-хлопець, 618 00:47:59,166 --> 00:48:02,916 знову здобув золоту медаль у чоловічому розряді Т36 на 200 метрів, 619 00:48:03,000 --> 00:48:05,708 водночас побивши власний світовий рекорд. 620 00:48:05,791 --> 00:48:07,875 Переможці з різних царин 621 00:48:07,958 --> 00:48:11,625 нагороджуються званням «Десять найвидатніших людей Гонконгу». 622 00:48:11,708 --> 00:48:14,375 Підійміться на сцену для групового фото. 623 00:48:14,458 --> 00:48:15,875 Дякуємо нашим медіапартнерам. 624 00:48:26,833 --> 00:48:29,083 Ще раз вітаємо переможців. 625 00:48:34,916 --> 00:48:36,041 Вітаю, пані Со. 626 00:48:37,291 --> 00:48:38,375 -Вітаю. -Добрий день. 627 00:48:39,250 --> 00:48:40,708 -Я вас не налякав? -Ні. 628 00:48:40,791 --> 00:48:42,125 Ось моя візитівка. 629 00:48:44,666 --> 00:48:45,583 Пан Лау? 630 00:48:45,666 --> 00:48:47,416 Просто Віктор. 631 00:48:47,500 --> 00:48:50,666 Моя компанія спеціалізується на просуванні спортсменів. 632 00:48:50,750 --> 00:48:53,333 Ми знаходимо їм спонсорів. 633 00:48:53,416 --> 00:48:55,666 Іноді укладаємо рекламні угоди. 634 00:48:55,750 --> 00:48:57,750 Популярність — це другорядна ціль. 635 00:48:57,833 --> 00:49:00,666 Головне — заробити гроші. 636 00:49:00,750 --> 00:49:04,875 Ви знаєте, яке непросте життя в гонконзьких спортсменів. 637 00:49:05,625 --> 00:49:07,625 Пані Со, журналісти чекають. 638 00:49:07,708 --> 00:49:09,166 Не затримуватиму вас. 639 00:49:09,250 --> 00:49:10,375 Гаразд. 640 00:49:10,458 --> 00:49:11,791 Потім поговоримо. 641 00:49:15,666 --> 00:49:20,000 Пане Лау, скільки він може заробити на рекламі? 642 00:49:21,166 --> 00:49:22,791 Точно не скажу. 643 00:49:22,875 --> 00:49:26,458 Але запевняю вас, що більше, ніж за золоту медаль. 644 00:49:27,708 --> 00:49:28,666 Пані Со? 645 00:49:29,625 --> 00:49:31,333 Я ще до вас повернуся. 646 00:49:31,416 --> 00:49:32,583 Дякую вам заздалегідь. 647 00:49:32,666 --> 00:49:34,250 Радий із вами співпрацювати. 648 00:49:34,333 --> 00:49:35,208 До побачення. 649 00:49:35,291 --> 00:49:36,291 До зустрічі. 650 00:49:37,083 --> 00:49:38,041 -Бувайте. -Бувайте. 651 00:49:41,291 --> 00:49:45,125 Наступна Олімпіада пройде в Пекіні. 652 00:49:45,208 --> 00:49:49,541 Для нас, гонконзьких спортсменів… 653 00:49:49,625 --> 00:49:50,625 Це… 654 00:49:53,083 --> 00:49:55,208 Надзвичайно важливо. 655 00:49:55,291 --> 00:49:56,291 Ну… 656 00:49:56,375 --> 00:50:02,083 Я сподіваюся, що незабаром зможу бігти ще швидше. 657 00:50:02,166 --> 00:50:06,666 І знову поб'ю власний рекорд. 658 00:50:12,416 --> 00:50:15,458 -Зі Святом середини осені всіх вас! -Зі Святом середини осені! 659 00:50:27,250 --> 00:50:29,958 -Тренере Фон, що вам подати? -Дякую, я сам. 660 00:50:30,041 --> 00:50:31,208 Смачна телятина. 661 00:50:31,291 --> 00:50:32,291 Гаразд, дякую. 662 00:50:33,541 --> 00:50:35,833 Ґілл, твої улюблені рибні кульки. 663 00:50:36,833 --> 00:50:38,000 Дякую. 664 00:50:38,500 --> 00:50:39,875 Дякую, ти теж налягай. 665 00:50:46,000 --> 00:50:48,666 Тренере Фон, на наступних іграх 666 00:50:49,375 --> 00:50:51,666 я хотів би взяти участь у всіх категоріях. 667 00:50:51,750 --> 00:50:53,000 Гаразд. 668 00:50:53,666 --> 00:50:55,125 Легко ви погодилися. 669 00:50:56,750 --> 00:50:59,083 Якби Ґай і Кеун не підпадали під вікові обмеження, 670 00:50:59,166 --> 00:51:00,875 він би взяв участь у 4х100 м. 671 00:51:01,458 --> 00:51:04,125 Схоже, твій тренер упевнений у твоїй перемозі. 672 00:51:04,208 --> 00:51:07,041 Я лише розділяю ставки порівну, як на кінних перегонах. 673 00:51:23,666 --> 00:51:25,541 Зі Святом середини осені! 674 00:51:30,666 --> 00:51:31,666 Гей. 675 00:51:37,666 --> 00:51:38,708 Ось. 676 00:51:58,875 --> 00:52:01,250 Ти ці шльопанці не скидаєш. 677 00:52:01,333 --> 00:52:02,250 Поглянь на нігті! 678 00:52:03,041 --> 00:52:04,708 Ти їх зовсім не стрижеш? 679 00:52:04,791 --> 00:52:07,583 -Неправда. -Я сама їх тобі підстрижу! 680 00:52:08,750 --> 00:52:09,750 Со Ва Ваю! 681 00:52:23,083 --> 00:52:24,208 Хочеш мандаринку? 682 00:52:26,916 --> 00:52:28,166 Ва Ваю. 683 00:52:28,250 --> 00:52:30,625 У мене є цікаве запитання. 684 00:52:31,791 --> 00:52:34,958 Чому Мін біжить швидше за потяг? 685 00:52:35,041 --> 00:52:36,916 Бо він спритніший. 686 00:52:37,000 --> 00:52:38,125 Неправильно! 687 00:52:40,083 --> 00:52:42,916 Бо потяг іграшковий! 688 00:52:44,666 --> 00:52:47,166 Чому ви з Ґілл так вважаєте? 689 00:52:47,250 --> 00:52:49,708 Чому не вірите, 690 00:52:49,791 --> 00:52:52,916 що Мін справді швидший за потяг? 691 00:52:53,500 --> 00:52:56,041 Ти весь час згадуєш Ґілл. 692 00:52:58,000 --> 00:52:59,833 Запроси її на побачення. 693 00:53:01,416 --> 00:53:03,625 Не кажи дурниць. 694 00:53:03,708 --> 00:53:06,416 І ніколи, ні за яких обставин 695 00:53:07,458 --> 00:53:10,333 не бовкни такого в її присутності. 696 00:53:10,916 --> 00:53:13,958 Мене ти не обдуриш, синку. 697 00:53:14,041 --> 00:53:17,375 Сонце світить, пташки співають. 698 00:53:17,458 --> 00:53:19,833 Ідеальний момент, щоб запросити її на побачення. 699 00:53:19,916 --> 00:53:22,958 Ва Ваю, ти вже дорослий хлопець. 700 00:53:23,708 --> 00:53:24,875 Сміливіше. 701 00:53:29,208 --> 00:53:31,166 Я тебе не чую. 702 00:53:32,666 --> 00:53:33,625 Гей! 703 00:53:33,708 --> 00:53:34,875 Я тебе не чую! 704 00:53:34,958 --> 00:53:36,083 Я тебе не чую! 705 00:55:07,000 --> 00:55:07,875 Ва Ваю! 706 00:55:08,666 --> 00:55:10,083 Швидше! 707 00:55:10,958 --> 00:55:12,083 Ва Ваю! 708 00:55:33,916 --> 00:55:34,916 Ти зміг! 709 00:55:35,625 --> 00:55:39,416 Мій син швидший за потяг! 710 00:55:58,875 --> 00:56:01,208 Гадки не маю, як він уліз у бійку. 711 00:56:01,291 --> 00:56:02,208 Я… 712 00:56:02,875 --> 00:56:04,416 Пані, де ортопедичне відділення? 713 00:56:04,500 --> 00:56:06,541 -На сьомому поверсі. -Дякую. 714 00:56:06,625 --> 00:56:07,875 Мені пора. 715 00:56:09,791 --> 00:56:11,416 Я подам на нього в суд! 716 00:56:12,000 --> 00:56:14,750 Люба, переведи мене в приватну лікарню. 717 00:56:15,416 --> 00:56:17,875 Нехай мою голову огляне фахівець. 718 00:56:17,958 --> 00:56:20,000 А той виродок заплатить за все. 719 00:56:20,083 --> 00:56:22,208 Ти упав зі сходів. 720 00:56:22,291 --> 00:56:23,625 З ким ти судитимешся? 721 00:56:24,458 --> 00:56:25,916 Хіба адвокати працюють задарма? 722 00:56:27,541 --> 00:56:29,791 Чи, може, приватні лікарі працюють задарма? 723 00:56:31,000 --> 00:56:33,875 Пані Со, скільки у вас є грошей? 724 00:56:38,333 --> 00:56:40,958 Лікар рекомендує відлежатися два місяці. 725 00:56:41,041 --> 00:56:44,333 Якщо знову звернеш шию, будеш паралізований. 726 00:56:48,958 --> 00:56:50,916 Мамо, я поговорив із Кеуном. 727 00:56:51,000 --> 00:56:55,166 Він може порекомендувати мене в кур’єрську компанію, у якій сам працює. 728 00:56:56,375 --> 00:56:59,041 Нізащо! Тобі слід тренуватися. 729 00:56:59,125 --> 00:57:00,708 Та ще й кур'єром? Подбай про ноги. 730 00:57:00,791 --> 00:57:03,708 -Вважай це тренуванням. -У жодному разі. 731 00:57:04,416 --> 00:57:06,416 Я знайду підробіток. 732 00:57:07,125 --> 00:57:10,958 Кін Ваю, тобі доведеться припинити грати баскетбол. 733 00:57:11,041 --> 00:57:13,625 Подбайте про свого батька. 734 00:57:13,708 --> 00:57:16,708 Його потрібно водити в туалет. 735 00:57:21,625 --> 00:57:23,416 Я у футбольній команді. 736 00:57:48,333 --> 00:57:49,791 Алло, Вікторе? 737 00:57:50,333 --> 00:57:51,416 Слухаю. Хто це? 738 00:57:51,500 --> 00:57:53,166 Пані Со. 739 00:57:54,125 --> 00:57:57,041 Ви могли б організувати Ва Ваю рекламний контракт? 740 00:57:57,125 --> 00:57:59,166 Останнім часом це нелегко. 741 00:57:59,250 --> 00:58:00,708 Олімпійські ігри нескоро. 742 00:58:00,791 --> 00:58:03,875 Спортсмени зараз не дуже популярні. 743 00:58:03,958 --> 00:58:07,416 Упевнена, завдяки своєму досвіду ви щось знайдете. 744 00:58:08,166 --> 00:58:09,541 Ви дуже люб'язна. 745 00:58:10,166 --> 00:58:12,083 Я спробую щось знайти. 746 00:58:12,166 --> 00:58:13,375 Дякую. 747 00:58:14,375 --> 00:58:16,083 Я зателефоную через кілька днів. 748 00:58:16,166 --> 00:58:18,916 Гаразд, я повідомлю, якщо знайду щось. 749 00:58:19,000 --> 00:58:21,583 Щасти вам, пані Со. Бувайте. 750 00:59:51,541 --> 00:59:52,541 Ось. 751 00:59:53,458 --> 00:59:54,750 Візьми. 752 00:59:54,833 --> 00:59:57,125 Викупи медалі назад. 753 00:59:57,208 --> 00:59:58,291 Бери. 754 00:59:58,375 --> 00:59:59,833 Чи цього недостатньо? 755 01:00:10,833 --> 01:00:11,791 Ось. 756 01:00:13,708 --> 01:00:15,791 У мене ще є 3000 доларів на картці. 757 01:00:16,500 --> 01:00:18,625 Це все, що мені вдалося заощадити. 758 01:00:19,125 --> 01:00:21,416 Бери! 759 01:00:21,916 --> 01:00:23,208 Бери! 760 01:00:23,291 --> 01:00:24,291 Бери! 761 01:00:24,375 --> 01:00:25,708 Бери! 762 01:00:26,500 --> 01:00:28,333 Хіба ти не знаєш, що твій брат 763 01:00:28,416 --> 01:00:31,791 здобував кожну медаль потом і кров'ю? 764 01:00:32,375 --> 01:00:33,541 Як ти міг їх продати? 765 01:00:34,125 --> 01:00:35,625 Тобі не соромно? 766 01:00:35,708 --> 01:00:37,166 Так, я невдаха! 767 01:00:37,250 --> 01:00:39,166 На відміну від старшого брата! 768 01:00:39,833 --> 01:00:41,541 Тобі на мене байдуже! 769 01:00:41,625 --> 01:00:43,416 Скажи, яка в мене улюблена страва? 770 01:00:43,500 --> 01:00:45,375 Жодного разу на Різдвяній вечері 771 01:00:45,458 --> 01:00:47,541 я не їв стейка. 772 01:00:47,625 --> 01:00:49,583 У моїх бургерах ніколи нема м'яса. 773 01:00:50,250 --> 01:00:51,750 Я теж твій син. 774 01:00:52,541 --> 01:00:54,875 Моя задача — піклуватися про Ва Вая. 775 01:00:54,958 --> 01:00:56,833 От я й піклуюся! 776 01:01:05,833 --> 01:01:06,833 До речі, 777 01:01:09,208 --> 01:01:10,958 я не граю в баскетбол. 778 01:01:12,083 --> 01:01:13,666 Я у футбольній команді. 779 01:01:14,250 --> 01:01:15,375 Мамо. 780 01:01:39,541 --> 01:01:40,541 Мамо. 781 01:01:41,625 --> 01:01:48,208 Компанія Кеуна запросила мене на роботу. 782 01:01:48,291 --> 01:01:50,625 Ні, не хвилюйся за нас. 783 01:01:52,625 --> 01:01:54,500 Мамо. 784 01:01:57,791 --> 01:01:59,916 Я більше не хочу бігати. 785 01:02:01,250 --> 01:02:03,291 Я хочу заробляти гроші. 786 01:02:03,375 --> 01:02:08,708 Я вже брав участь у Паралімпіаді та здобув безліч золотих медалей. 787 01:02:09,666 --> 01:02:11,583 Я ні про що не шкодую. 788 01:02:11,666 --> 01:02:15,541 Я не хочу, щоб ти працювала на чотирьох роботах, 789 01:02:15,625 --> 01:02:18,000 а Кін Вай придумував схеми 790 01:02:18,083 --> 01:02:22,083 тільки заради того, щоб я продовжував бігати. 791 01:02:23,791 --> 01:02:26,666 Я не хочу, щоб ви страждали. 792 01:02:29,833 --> 01:02:32,791 Я страждатиму ще більше, якщо ти покинеш, Ва Ваю. 793 01:02:34,125 --> 01:02:36,250 Люди поважають тебе як спортсмена. 794 01:02:36,333 --> 01:02:40,041 Але зараз я сам себе не поважаю. 795 01:02:51,250 --> 01:02:52,958 Усе буде добре. 796 01:02:53,041 --> 01:02:55,916 Не хвилюйся. Чуєш? 797 01:03:19,166 --> 01:03:20,333 Сніданок на столі. 798 01:03:20,833 --> 01:03:21,833 Гаразд. 799 01:03:38,541 --> 01:03:40,458 Якого біса ти так довго? 800 01:03:43,333 --> 01:03:46,375 Годі їсти. До роботи! Уже 15:30. 801 01:03:46,458 --> 01:03:49,500 Ні, я просто… 802 01:03:49,583 --> 01:03:51,083 Годі белькотати! 803 01:04:13,125 --> 01:04:16,500 Мені телефонували з комітету. Вони хочуть, щоб ти став факелоносцем. 804 01:04:17,208 --> 01:04:19,708 Ні, тренере Фон. 805 01:04:20,416 --> 01:04:22,750 Я більше не займаюся спортом. 806 01:04:22,833 --> 01:04:25,708 Тепер я кур'єр. 807 01:04:26,750 --> 01:04:28,291 Невже ти покинув біг? 808 01:04:32,000 --> 01:04:34,291 На наступній Паралімпіаді тобі буде за 30. 809 01:04:34,375 --> 01:04:36,416 Може, це твій останній шанс. 810 01:04:37,125 --> 01:04:38,500 Тренере Фон. 811 01:04:39,750 --> 01:04:43,125 Мій тато досі не може працювати. 812 01:04:43,208 --> 01:04:47,041 Я заробляю близько 7000 доларів на місяць 813 01:04:47,125 --> 01:04:50,625 на цій роботі. 814 01:04:50,708 --> 01:04:56,250 Після випробувального терміну я отримаю 13-ту зарплату. 815 01:04:57,250 --> 01:04:59,333 Якщо повернуся в спорт, 816 01:04:59,416 --> 01:05:03,000 отримуватиму субсидію 3000 доларів на місяць. 817 01:05:08,458 --> 01:05:13,166 Естафету Олімпійського вогню передав Гонконгу Хошимін. 818 01:05:13,250 --> 01:05:15,875 Вона стартує в Гонконзі. 819 01:05:15,958 --> 01:05:19,250 Гонконг уперше взяв участь в естафеті в 1964 році 820 01:05:19,333 --> 01:05:22,750 напередодні Олімпійських ігор у Токіо. 821 01:05:22,833 --> 01:05:25,208 Для нашого міста це друга естафета. 822 01:05:25,291 --> 01:05:27,166 Сьогодні о 8:00 823 01:05:27,250 --> 01:05:28,750 естафета розпочнеться 824 01:05:28,833 --> 01:05:31,750 на площі Гонконзького культурного центру. 825 01:05:32,416 --> 01:05:35,958 У ній братимуть участь знаменитості й спортсмени. 826 01:05:36,541 --> 01:05:39,416 Естафета триватиме вісім годин 827 01:05:39,500 --> 01:05:41,083 і проходитиме по всьому місту. 828 01:05:41,166 --> 01:05:45,333 У натовпі майорять національні та гонконзькі прапори, 829 01:05:45,416 --> 01:05:49,958 підбадьорюючи факелоносців під час бігу. 830 01:05:50,041 --> 01:05:51,625 Оце так видовище. 831 01:05:51,708 --> 01:05:55,833 Кожен із нас мріє долучитися до цього дійства. 832 01:06:15,666 --> 01:06:17,291 ЗВОРОТНИЙ ВІДЛІК ОЛІМПІАДА 2008 833 01:06:17,375 --> 01:06:19,791 КОМАНДА ГОНКОНГУ НАЦІЛЕНА НА ПЕРЕМОГУ 834 01:06:26,666 --> 01:06:29,416 Вітаю, Вікторе. Це пані Со. 835 01:06:29,500 --> 01:06:31,791 Пані Со? Що сталося? 836 01:06:31,875 --> 01:06:34,541 Ви казали, що рекламний контракт важко знайти, 837 01:06:34,625 --> 01:06:36,333 бо Олімпіада ще не скоро. 838 01:06:36,416 --> 01:06:39,500 Але незабаром Олімпіада в Пекіні. Спробуйте щось підшукати. 839 01:06:39,583 --> 01:06:43,166 Авжеж, але я чув, що Ва Вай покинув біг. 840 01:06:43,250 --> 01:06:45,125 А це ускладнює задачу. 841 01:06:45,208 --> 01:06:46,750 Нехай біжить у Пекіні. 842 01:06:46,833 --> 01:06:49,583 Аякже! Він нізащо не покине спорт. 843 01:06:49,666 --> 01:06:52,916 Ва Ваю! Пожвався-но, черепахо! 844 01:06:54,041 --> 01:06:54,958 Ва Ваю, 845 01:06:55,041 --> 01:06:56,666 тебе запрошують у рекламу. 846 01:06:56,750 --> 01:06:59,041 Платять добре. Зможеш продовжувати бігати. 847 01:06:59,875 --> 01:07:02,083 У рекламу? 848 01:07:04,958 --> 01:07:08,416 -Ну, команда готова. -Це так зворушливо. 849 01:07:08,500 --> 01:07:11,166 Маєш чудовий вигляд. 850 01:07:13,625 --> 01:07:15,791 Годі сміятися! 851 01:07:15,875 --> 01:07:17,875 Ти справді схожий на нього. 852 01:07:17,958 --> 01:07:18,875 Ні, мамо. 853 01:07:18,958 --> 01:07:22,416 Мені це не подобається. 854 01:07:23,000 --> 01:07:24,666 -Любо глянути! -Їй-бо. 855 01:07:24,750 --> 01:07:29,000 Викапаний Диво-хлопчик. 856 01:07:29,083 --> 01:07:30,541 Замовники будуть у захваті. 857 01:07:30,625 --> 01:07:32,750 Слово даю, їм сподобається. 858 01:07:32,833 --> 01:07:34,166 Гей, він готовий. 859 01:07:34,250 --> 01:07:37,333 Гаразд, Ваю, прорепетируймо. 860 01:07:39,208 --> 01:07:40,208 Пані Со. 861 01:07:41,041 --> 01:07:43,208 Я домовився про спонсорство. 862 01:07:43,291 --> 01:07:47,416 Сорочки, штани, взуття, шкарпетки та напої. 863 01:07:47,500 --> 01:07:49,916 Підпишіть тут. Вони відправлять їх вам додому. 864 01:07:50,000 --> 01:07:52,083 -Подивися туди, Ваю. -Безплатно? 865 01:07:52,166 --> 01:07:54,333 -Ось що означає спонсорство. -Добре. 866 01:07:59,833 --> 01:08:02,250 Ого! Щедра сума! 867 01:08:02,333 --> 01:08:04,166 Це не вони щедрі. 868 01:08:04,250 --> 01:08:05,916 Це я компетентний. 869 01:08:18,125 --> 01:08:19,541 Невже сьогодні просто бігтимеш, 870 01:08:20,083 --> 01:08:21,750 а не вдаватимеш Диво-хлопця? 871 01:08:25,125 --> 01:08:27,500 Годі знущатися! 872 01:09:38,333 --> 01:09:39,333 Ну, як воно? 873 01:09:40,166 --> 01:09:41,208 Скільки? 874 01:09:44,916 --> 01:09:47,041 Твій рекорд в Атланті. 875 01:09:48,875 --> 01:09:51,875 Усе нормально. Ти півтора року не тренувався. 876 01:09:53,625 --> 01:09:56,250 У тебе лише вісім місяців на підготовку. 877 01:09:56,333 --> 01:09:57,416 Знаю. 878 01:09:58,125 --> 01:09:59,958 Рекламні угоди дають можливість бігати. 879 01:10:00,541 --> 01:10:01,625 Не відмовляйся від них. 880 01:10:02,208 --> 01:10:03,666 Слід надолужити втрачений час. 881 01:10:09,750 --> 01:10:10,916 Ти повільно стартуєш. 882 01:10:11,000 --> 01:10:13,291 І тільки через 50 метрів прискорюєшся. 883 01:10:13,958 --> 01:10:16,375 Отже, спринт на 200 метрів оптимальний. 884 01:10:16,458 --> 01:10:18,166 Устигнеш наздогнати інших. 885 01:10:18,250 --> 01:10:20,416 Існує ще одна проблема — твій баланс. 886 01:10:20,500 --> 01:10:22,541 У 200-метровій доріжці є повороти. 887 01:10:22,625 --> 01:10:24,833 Починай тренування із зовнішньої доріжки. 888 01:10:25,833 --> 01:10:28,416 Біжи до цієї лінії, а далі — по прямій. 889 01:10:29,041 --> 01:10:32,416 Це займе більше часу, проте зменшить амплітуду вигину. 890 01:10:33,291 --> 01:10:34,875 -У нас чотири нові смаки. -Спробуйте. 891 01:10:34,958 --> 01:10:41,625 Раз, два. 892 01:10:41,708 --> 01:10:42,625 Ще раз. 893 01:10:42,708 --> 01:10:44,708 Повільний старт — твоє вразливе місце. 894 01:10:44,791 --> 01:10:47,291 Через слуховий апарат твоя реакція сповільнюється. 895 01:10:47,375 --> 01:10:48,583 Ти чуєш вистріл останнім. 896 01:10:48,666 --> 01:10:51,291 Раз, два. 897 01:10:51,375 --> 01:10:52,625 Раз, два, три. 898 01:10:52,708 --> 01:10:54,583 Щоб досягти результату, 899 01:10:55,083 --> 01:10:57,125 попрацюй над стартовою точкою. 900 01:10:58,291 --> 01:10:59,375 Ти Со Ва Вай? 901 01:10:59,458 --> 01:11:02,083 -Так. -Оце так красунчик! 902 01:11:02,166 --> 01:11:03,291 Ти дуже гарний! 903 01:11:03,875 --> 01:11:06,000 У мене занадто слабкі пальці. 904 01:11:06,083 --> 01:11:07,125 Продовжуй тренуватися. 905 01:11:07,625 --> 01:11:09,583 Ти не завжди був знаменитістю. 906 01:11:09,666 --> 01:11:13,125 Ми повинні знайти спосіб наздогнати їх. 907 01:11:13,208 --> 01:11:15,041 Тренуватимемо твої пальці теж. 908 01:11:15,125 --> 01:11:16,875 Випереди їх принаймні на 0,1 секунди. 909 01:11:22,000 --> 01:11:22,875 Ще раз. 910 01:11:22,958 --> 01:11:24,500 Вище. Дивися на руку. 911 01:11:24,583 --> 01:11:25,833 Сюди. 912 01:11:25,916 --> 01:11:27,875 Нижче. Крок уперед. 913 01:11:27,958 --> 01:11:29,666 Можеш іще вище? Сюди. 914 01:11:29,750 --> 01:11:30,625 Швидше. 915 01:11:30,708 --> 01:11:32,000 -Нижче. -Вище. Ось сюди. 916 01:11:32,083 --> 01:11:33,625 Нижче. Підводься! 917 01:11:33,708 --> 01:11:35,291 -Швидше! -Вище! 918 01:11:35,375 --> 01:11:36,541 -Ще раз! -Швидше! 919 01:11:38,750 --> 01:11:40,208 Нижче! 920 01:11:41,166 --> 01:11:42,208 Вище! 921 01:11:44,583 --> 01:11:45,750 Дай руку. 922 01:11:49,041 --> 01:11:50,875 Підводься. Продовжуй. 923 01:11:50,958 --> 01:11:52,333 Не можу. Я маю бігти. 924 01:11:52,416 --> 01:11:54,416 Стули пельку й роби, що кажу. 925 01:11:54,500 --> 01:11:55,708 Ми тренуватимемося чи ні? 926 01:11:56,333 --> 01:11:57,750 Хочеш завалити підготовку? 927 01:11:58,625 --> 01:11:59,666 Гаразд. 928 01:12:00,500 --> 01:12:01,666 Він уже йде. 929 01:12:01,750 --> 01:12:03,041 Іди тренуватися. 930 01:12:11,166 --> 01:12:12,166 Пані Со. 931 01:12:13,625 --> 01:12:16,625 Вікторе, нам зараз не до реклами. 932 01:12:17,500 --> 01:12:20,541 Його результати гірші, ніж в Атланті. 933 01:12:20,625 --> 01:12:22,833 Тренування зараз у пріоритеті. 934 01:12:29,083 --> 01:12:31,916 Цього тижня я домовився про дещо. 935 01:12:33,041 --> 01:12:34,083 Тільки погляньте. 936 01:12:34,166 --> 01:12:35,500 Ніяких угод. 937 01:12:37,291 --> 01:12:39,416 Подивіться на суму. 938 01:12:48,708 --> 01:12:50,500 Про що тут думати? 939 01:12:52,791 --> 01:12:55,458 Ва Вай зараз на вершині популярності. 940 01:12:57,166 --> 01:12:59,333 Він задумувався про пенсію? 941 01:13:12,583 --> 01:13:13,833 У Гонконзі 942 01:13:13,916 --> 01:13:17,458 навіть звичайним спортсменам на пенсії важко утримувати себе, 943 01:13:18,333 --> 01:13:19,666 не кажучи про таких, як він. 944 01:13:20,583 --> 01:13:22,458 Дозвольте йому заробити. 945 01:13:22,541 --> 01:13:25,208 Ви йому дуже допоможете. 946 01:13:26,333 --> 01:13:27,708 Є таке прислів'я, 947 01:13:29,375 --> 01:13:31,208 яке влучно підходить спортсменам. 948 01:13:32,750 --> 01:13:34,583 «Слава — їжа непостійна». 949 01:13:35,916 --> 01:13:37,541 Довго вона не триватиме. 950 01:13:44,208 --> 01:13:46,000 Хіба чемпіон 951 01:13:46,083 --> 01:13:48,333 смердить, як волоцюга? 952 01:13:48,416 --> 01:13:49,500 Готово! 953 01:13:49,583 --> 01:13:51,583 Молодець. Далі… 954 01:13:52,583 --> 01:13:54,041 Усе чудово, правда ж? 955 01:13:54,125 --> 01:13:55,875 Вибачте. 956 01:13:55,958 --> 01:13:57,708 Він трохи затримався на тренуванні. 957 01:13:57,791 --> 01:13:59,375 П'ять годин — це трохи? 958 01:14:00,166 --> 01:14:02,125 Ви оплатите нам понаднормову роботу? 959 01:14:03,750 --> 01:14:05,500 Хіба він спізнюється на змагання? 960 01:14:05,583 --> 01:14:07,000 Знаю, 961 01:14:07,583 --> 01:14:09,166 але я хочу відпочити. 962 01:14:13,291 --> 01:14:15,958 Що сталося? Що таке? 963 01:14:17,333 --> 01:14:18,666 Режисер… 964 01:14:18,750 --> 01:14:19,875 Він сказав… 965 01:14:19,958 --> 01:14:23,125 Що я говорив занадто добре, а це на мене не схоже. 966 01:14:23,208 --> 01:14:27,500 Наказав навмисно заїкатися та вдавати людину з вадами мовлення. 967 01:14:27,583 --> 01:14:30,750 Скажи, хіба це правильно? 968 01:14:31,333 --> 01:14:33,041 Слухайся режисера. 969 01:14:33,125 --> 01:14:34,375 Роби, що він скаже. 970 01:14:34,458 --> 01:14:35,666 Спробуй заїкатися. 971 01:14:35,750 --> 01:14:37,583 -Поклей із себе дурня. -Він… 972 01:14:37,666 --> 01:14:39,500 Не вдавай, що з тобою все гаразд. 973 01:14:48,541 --> 01:14:49,875 Закінчи з цим. 974 01:15:06,125 --> 01:15:07,125 Назад. 975 01:15:13,833 --> 01:15:14,833 Ще раз. 976 01:15:24,541 --> 01:15:25,958 Піднатуж-но пальці. 977 01:15:30,125 --> 01:15:31,250 Назад. 978 01:15:36,166 --> 01:15:37,166 Ще раз. 979 01:15:39,083 --> 01:15:40,166 Гей! 980 01:15:40,250 --> 01:15:41,291 Що ти робиш? 981 01:15:42,083 --> 01:15:45,166 Я хочу бігти, а не повторювати одне й те ж. 982 01:15:45,250 --> 01:15:46,541 Та до біса! 983 01:15:47,958 --> 01:15:48,958 Роби, що хочеш! 984 01:15:50,125 --> 01:15:51,875 Я намагаюся допомогти! 985 01:15:51,958 --> 01:15:54,125 Але ти хочеш, щоб було по-твоєму! 986 01:15:54,208 --> 01:15:56,333 Далі втрачатимеш час? 987 01:15:56,416 --> 01:15:59,750 Мені просто хочеться рухатися, 988 01:15:59,833 --> 01:16:01,958 а не стояти на місці! 989 01:16:06,416 --> 01:16:09,750 Так, я знаю, що повільно стартую. 990 01:16:09,833 --> 01:16:13,958 Але я з усіх сил стараюся наздогнати й випередити всіх. 991 01:16:14,041 --> 01:16:15,875 У мене все життя так! 992 01:16:15,958 --> 01:16:18,666 Я відстаю й намагаюся надолужити! 993 01:16:35,916 --> 01:16:36,916 Ва Ваю. 994 01:16:37,750 --> 01:16:41,875 Телеінтерв'ю, організоване Віктором, перенесли на завтра. 995 01:16:41,958 --> 01:16:43,416 Завтра в мене тренування. 996 01:16:44,375 --> 01:16:47,791 Гаразд. Я тебе відпрошу. 997 01:16:47,875 --> 01:16:49,333 Відпросиш? 998 01:16:49,416 --> 01:16:51,333 У мене обмаль часу! 999 01:16:51,416 --> 01:16:52,416 Гаразд. 1000 01:16:52,500 --> 01:16:54,833 Я попрошу Віктора перенести інтерв'ю. 1001 01:16:54,916 --> 01:16:56,541 Я згодився на одне. 1002 01:16:56,625 --> 01:16:59,041 Але їх дедалі більше! 1003 01:16:59,125 --> 01:17:01,500 Потерпи ще трохи. 1004 01:17:02,333 --> 01:17:03,333 Прошу тебе. 1005 01:17:07,750 --> 01:17:10,333 Мамо, я просто хочу бігати. 1006 01:17:16,000 --> 01:17:17,000 Ва Ваю. 1007 01:17:17,958 --> 01:17:20,375 Ти не зможеш бігати все життя. 1008 01:17:20,458 --> 01:17:23,166 А за рекламу отримаєш кілька сотень тисяч. 1009 01:17:23,250 --> 01:17:24,458 Просто бігай менше. 1010 01:17:24,541 --> 01:17:26,041 Менше бігати? 1011 01:17:26,125 --> 01:17:29,250 Якби я в дитинстві пробіг на одне коло менше, 1012 01:17:29,333 --> 01:17:31,750 ти б сказала, що мені нічого не вдасться! 1013 01:17:34,958 --> 01:17:38,041 А тепер тобі байдуже. 1014 01:17:53,458 --> 01:17:55,125 Ключі в мене. 1015 01:18:20,500 --> 01:18:21,875 Готово. 1016 01:18:21,958 --> 01:18:23,166 Перегляньмо ще раз. 1017 01:18:23,250 --> 01:18:24,791 Повтор. 1018 01:18:25,375 --> 01:18:27,833 -Пане, можна я тут… -Наступний. 1019 01:18:27,916 --> 01:18:29,416 заряджу телефон? 1020 01:18:29,500 --> 01:18:30,666 -Авжеж. -Дякую. 1021 01:18:30,750 --> 01:18:32,958 Готуйтеся до наступної сцени. 1022 01:18:33,041 --> 01:18:35,875 -Гаразд. -Переходимо до наступної сцени. 1023 01:18:37,250 --> 01:18:39,541 Ну, що там? Додзвонилися Ва Ваю? 1024 01:18:39,625 --> 01:18:41,000 У мене розрядився телефон. 1025 01:18:41,083 --> 01:18:43,375 Наступна сцена його. 1026 01:18:43,458 --> 01:18:44,791 Так, гаразд. 1027 01:18:44,875 --> 01:18:46,166 -Пані Со, -Так? 1028 01:18:46,250 --> 01:18:47,750 Поговоріть із ним. 1029 01:18:48,375 --> 01:18:50,291 Якщо він не з'явиться, 1030 01:18:50,875 --> 01:18:52,416 вони подадуть на мене в суд. 1031 01:18:52,500 --> 01:18:54,041 Вам теж доведеться заплатити. 1032 01:18:55,333 --> 01:18:57,083 -Готово. -Гаразд. 1033 01:18:57,166 --> 01:18:58,958 Може, стоїть у заторах. 1034 01:18:59,041 --> 01:19:01,750 Коли ввімкнеться телефон, я подзвоню. 1035 01:19:01,833 --> 01:19:02,791 Знайдіть його. 1036 01:19:03,708 --> 01:19:05,625 Не баріться. Допоможіть мені. 1037 01:19:18,666 --> 01:19:19,708 П'ятдесят вісім разів. 1038 01:19:19,791 --> 01:19:22,333 Що 58 разів? 1039 01:19:22,416 --> 01:19:25,083 Твоя мама телефонувала 58 разів. 1040 01:19:27,208 --> 01:19:30,375 Пані Со дбає про тебе й хоче, щоб ти заробив грошей. 1041 01:19:34,333 --> 01:19:37,833 Або скажи Віктору, що я можу тебе замінити. 1042 01:19:38,583 --> 01:19:41,166 Еге ж. 1043 01:19:41,250 --> 01:19:48,166 Одного разу він попросив стати в дивну позу. 1044 01:19:48,250 --> 01:19:52,583 А потім сказав повернути голову. 1045 01:19:52,666 --> 01:19:55,458 Але як її повернути? 1046 01:19:55,541 --> 01:19:56,875 -А ще… -Ва Ваю! 1047 01:19:56,958 --> 01:19:59,708 Навіщо я купила тобі телефон? Щоб ти слухав музику? 1048 01:20:01,000 --> 01:20:02,875 -Ну ж бо. -Чому не відповідаєш? 1049 01:20:04,416 --> 01:20:05,666 Не смій утікати! 1050 01:20:05,750 --> 01:20:07,708 Ми чекали на тебе вісім годин! 1051 01:20:07,791 --> 01:20:10,000 -Пані Со… -Доведеться повернути їм гроші. 1052 01:20:10,083 --> 01:20:12,291 -Пані Со, випийте води. -Скажи йому! 1053 01:20:13,041 --> 01:20:14,791 Хіба він мене послухає? 1054 01:20:14,875 --> 01:20:16,958 Авжеж, він послухає свою дівчину! 1055 01:20:17,041 --> 01:20:20,083 Гей! Не верзи дурниць! 1056 01:20:20,166 --> 01:20:23,125 Ти вже давно її кохаєш, а зізнатися не можеш. 1057 01:20:23,208 --> 01:20:24,666 Тож я сама їй скажу. 1058 01:20:24,750 --> 01:20:27,208 Він завжди ставився тебе як до своєї дівчини. 1059 01:20:27,291 --> 01:20:29,958 А в тебе ніколи не було хлопця. 1060 01:20:30,041 --> 01:20:32,916 Він хороший хлопець. Чому ти його ігноруєш? 1061 01:20:42,750 --> 01:20:43,750 Пані Со. 1062 01:20:46,875 --> 01:20:49,250 Ва Вай не хлопець моєї мрії. 1063 01:21:09,916 --> 01:21:11,833 Є речі, 1064 01:21:12,458 --> 01:21:17,458 які я ховаю глибоко в серці. 1065 01:21:22,208 --> 01:21:24,166 Нащо ти їй дістаєш? 1066 01:21:24,250 --> 01:21:25,583 Я хотіла допомогти. 1067 01:21:25,666 --> 01:21:28,500 Ні, ти не хочеш допомогти. 1068 01:21:28,583 --> 01:21:30,666 Ти хочеш мене контролювати. 1069 01:21:30,750 --> 01:21:34,541 Я допомагаю знайти ту, хто стригтиме тобі нігті на ногах. 1070 01:21:34,625 --> 01:21:37,083 Мені для цього ніхто не потрібен! 1071 01:21:37,166 --> 01:21:39,208 Я сам їх підстрижу! 1072 01:21:39,291 --> 01:21:41,500 Сам? Гаразд. Ну ж бо. 1073 01:21:43,500 --> 01:21:45,666 Покажи мені просто зараз! 1074 01:21:53,666 --> 01:21:57,250 За останні десять років ти здобув безліч золотих медалей. 1075 01:21:57,333 --> 01:22:00,625 Я повторювала собі, що мій син геній. 1076 01:22:00,708 --> 01:22:03,041 Надзвичайна людина. 1077 01:22:03,750 --> 01:22:06,708 Але що буде далі, після цієї Паралімпіади? 1078 01:22:07,708 --> 01:22:10,708 Скоро всі забудуть твоє ім'я. 1079 01:22:11,958 --> 01:22:14,500 Хто дбатиме про тебе, коли ми з татом помремо? 1080 01:22:14,583 --> 01:22:16,625 Уряд не виплачуватиме субсидію. 1081 01:22:16,708 --> 01:22:18,458 Я знову влаштуюся кур'єром. 1082 01:22:18,541 --> 01:22:20,416 Минулого разу тобі допоміг друг. 1083 01:22:21,291 --> 01:22:22,708 Інакше тебе не взяли б. 1084 01:22:23,500 --> 01:22:26,541 Якби я була на їхньому місці, то найняла б нормальну людину. 1085 01:22:31,000 --> 01:22:34,666 Ти ніколи не вважала мене нормальною людиною. 1086 01:22:35,958 --> 01:22:39,666 Змалечку ти нагадувала мені про інвалідність. 1087 01:22:39,750 --> 01:22:43,583 Народила другу дитину, бо в мене інвалідність. 1088 01:22:43,666 --> 01:22:46,750 Дозволила займатися спортом, бо в мене інвалідність. 1089 01:22:46,833 --> 01:22:50,500 Підписала безліч угод на рекламу, бо в мене інвалідність. 1090 01:22:55,291 --> 01:22:58,375 Знаю, бути людиною з інвалідністю нелегко. 1091 01:22:59,291 --> 01:23:02,666 Однак бути мамою такої людини теж важко. 1092 01:23:03,208 --> 01:23:05,291 З дня твого народження 1093 01:23:05,375 --> 01:23:07,416 асі звинувачували мене. 1094 01:23:07,500 --> 01:23:09,125 Коли ти пішов на тренування, 1095 01:23:09,208 --> 01:23:12,958 твій тато запитав, чому я змушую тебе бігти на Паралімпіаді. 1096 01:23:13,833 --> 01:23:16,375 У дитинстві я змусила тебе стати на ноги. 1097 01:23:16,958 --> 01:23:19,458 Усі тицяли на мене пальцями й лаяли: 1098 01:23:19,541 --> 01:23:21,791 «Твій син плаче, а ти його мучиш. 1099 01:23:21,875 --> 01:23:23,416 Безсердечна». 1100 01:23:24,458 --> 01:23:25,750 Ва Ваю, 1101 01:23:25,833 --> 01:23:29,458 ніхто не звинувачує тебе в тому, що ти людина з інвалідністю. 1102 01:23:33,291 --> 01:23:35,500 Звинувачують тільки мене. 1103 01:24:33,416 --> 01:24:36,041 У дитинстві Ва Вай навіть ходити не міг. 1104 01:24:37,375 --> 01:24:40,666 Хто б подумав, що він стане чемпіоном світу? 1105 01:24:41,625 --> 01:24:43,541 Вірите ви чи ні, 1106 01:24:43,625 --> 01:24:45,333 але все в житті можливо. 1107 01:24:46,458 --> 01:24:48,291 Стартуючи останнім, є шанс перемогти. 1108 01:24:48,375 --> 01:24:49,708 -Я вірю. -Я вірю. 1109 01:24:49,791 --> 01:24:50,875 Поліс «Сон Бон». 1110 01:24:53,500 --> 01:24:54,958 Я купила вино. 1111 01:24:55,666 --> 01:24:56,791 Тренере Фон. 1112 01:24:57,291 --> 01:24:59,416 Відкоркуйте його в Пекіні. 1113 01:24:59,500 --> 01:25:01,625 Віддали б мені завтра в аеропорту. 1114 01:25:02,583 --> 01:25:04,166 Я не поїду в аеропорт. 1115 01:25:04,791 --> 01:25:05,791 Чому? 1116 01:25:07,916 --> 01:25:09,458 Подбайте про нього. 1117 01:25:11,541 --> 01:25:13,041 Ва Вай уже дорослий. 1118 01:25:13,125 --> 01:25:14,916 Він сам про себе подбає. 1119 01:25:16,458 --> 01:25:18,125 Бігти доріжкою — це просто. 1120 01:25:19,333 --> 01:25:21,250 Напрямок тільки один — уперед. 1121 01:25:21,333 --> 01:25:22,791 Загубитися неможливо. 1122 01:25:23,625 --> 01:25:25,125 Але в житті все інакше. 1123 01:25:28,666 --> 01:25:31,208 Ви найважливіша людина в його житті. 1124 01:25:35,208 --> 01:25:36,208 Тренере Фон. 1125 01:25:37,208 --> 01:25:40,666 Як вважаєте, Ва Вай незвичайний хлопець? 1126 01:25:42,875 --> 01:25:43,958 Я вірю в нього. 1127 01:25:44,541 --> 01:25:45,833 Якщо він каже, що зможе, 1128 01:25:46,541 --> 01:25:47,791 то так і буде. 1129 01:25:48,375 --> 01:25:52,041 Фронтранер Со Ва Вай цього разу розчарував. 1130 01:25:52,125 --> 01:25:55,250 Третє місце з результатом 12,38 секунди. 1131 01:26:00,666 --> 01:26:03,708 Незабаром розпочнеться чоловічий спринт T36 на 400 метрів. 1132 01:26:03,791 --> 01:26:06,708 Спортсмени чекають на стартових позиціях. 1133 01:26:06,791 --> 01:26:08,166 Улюбленець натовпу, Ва Вай, 1134 01:26:08,250 --> 01:26:11,250 показав незадовільний результат на стометрівці, 1135 01:26:11,333 --> 01:26:12,375 зайнявши третє місце. 1136 01:26:12,458 --> 01:26:16,250 Подивимось, який результат він покаже сьогодні. 1137 01:26:25,291 --> 01:26:28,083 Чоловічий спринт Т36 на 400 метрів. 1138 01:26:29,458 --> 01:26:30,958 На старт. 1139 01:26:37,875 --> 01:26:38,875 Увага… 1140 01:26:41,208 --> 01:26:44,083 Усі учасники чудово стартували. 1141 01:26:44,166 --> 01:26:47,583 На четвертій доріжці Чжен Хай Фен із Китаю. 1142 01:26:47,666 --> 01:26:51,875 Він уже обігнав українця Віктора Буку в першій стометрівці. 1143 01:26:51,958 --> 01:26:54,083 Росія зовсім поруч. 1144 01:26:54,166 --> 01:26:57,208 А от Со Ва Вай із Гонконгу відстає в перших 200 м. 1145 01:26:57,291 --> 01:26:59,500 Цікаво, чи зможе він наздогнати їх 1146 01:26:59,583 --> 01:27:00,875 в останній стометрівці. 1147 01:27:00,958 --> 01:27:04,375 Чжен Хай Фен значно відірвався від інших. 1148 01:27:04,458 --> 01:27:06,958 Його результат 54,14 секунди. 1149 01:27:07,041 --> 01:27:10,291 Україна отримує срібло, а Росія бронзу. 1150 01:27:20,583 --> 01:27:22,541 Со Ва Вай фінішував шостим. 1151 01:27:22,625 --> 01:27:25,791 Думаю, він і сам не очікував такого поганого результату. 1152 01:28:20,500 --> 01:28:23,250 Як я й казала, цей пакет не допомагає. 1153 01:28:23,833 --> 01:28:25,916 Годі обливатися слізьми. Час бігти. 1154 01:28:38,166 --> 01:28:40,916 Не хвилюйся. Усе буде добре. 1155 01:28:53,166 --> 01:28:54,708 І не бійся. 1156 01:28:54,791 --> 01:28:56,500 Боячись, програєш половину битви. 1157 01:28:57,250 --> 01:28:59,666 Я програв не просто половину битви. 1158 01:29:01,750 --> 01:29:04,125 А цілих дві. 1159 01:29:05,958 --> 01:29:07,083 Отож-бо. 1160 01:29:07,166 --> 01:29:08,833 Чого ще боятися? 1161 01:29:14,458 --> 01:29:16,083 -Мамо. -Так? 1162 01:29:16,166 --> 01:29:21,541 Знаєш, чому Мін біжить швидше за потяг? 1163 01:29:24,250 --> 01:29:25,583 Тому що… 1164 01:29:28,625 --> 01:29:31,500 У нього диво-мама. 1165 01:29:34,833 --> 01:29:36,083 Годі тобі. 1166 01:29:41,875 --> 01:29:44,041 Це заслуга диво-хлопчика. 1167 01:29:44,125 --> 01:29:46,375 Завдяки йому вона стала диво-мамою. 1168 01:29:54,333 --> 01:29:55,541 Ва Ваю. 1169 01:29:55,625 --> 01:29:57,375 Ти ходиш повільніше за інших, 1170 01:29:57,458 --> 01:29:59,583 проте бігаєш швидше за всіх. 1171 01:30:02,541 --> 01:30:03,583 На маму. 1172 01:30:04,291 --> 01:30:06,291 Увага. Руш. 1173 01:30:08,416 --> 01:30:10,166 -На маму. -На маму. 1174 01:30:10,250 --> 01:30:11,333 -Увага. -Увага. 1175 01:30:12,083 --> 01:30:13,625 -Руш. -Руш. 1176 01:30:13,708 --> 01:30:15,125 -На маму. -На маму. 1177 01:30:15,208 --> 01:30:17,291 -Увага. Руш. -Увага. Руш. 1178 01:30:17,375 --> 01:30:18,833 -На маму! -На маму! 1179 01:30:18,916 --> 01:30:20,916 -Увага. Руш! -Увага. Руш! 1180 01:30:21,000 --> 01:30:22,458 -На маму! -На маму! 1181 01:30:22,541 --> 01:30:24,916 -Увага. Руш! -Увага. Руш! 1182 01:30:55,083 --> 01:30:56,666 Настав твій час, Диво-хлопче. 1183 01:30:56,750 --> 01:30:58,000 Час заявити про себе. 1184 01:31:13,458 --> 01:31:14,458 Ва Ваю. 1185 01:31:15,583 --> 01:31:17,791 Знаєш, що тобі найбільше личить? 1186 01:31:20,458 --> 01:31:21,791 Що? 1187 01:31:54,166 --> 01:31:55,583 -Ва Вай! -Ва Вай! 1188 01:31:55,666 --> 01:31:57,291 -Ва Вай! -Ва Вай! 1189 01:32:13,833 --> 01:32:20,208 СО ВА ВАЙ, ДОРІЖКА 7 1190 01:32:20,291 --> 01:32:23,416 СО ВА ВАЙ, ДОРІЖКА 7 1191 01:33:12,000 --> 01:33:13,583 На старті уяви собі, 1192 01:33:13,666 --> 01:33:16,500 що я спостерігаю за тобою на фінішній прямій. 1193 01:33:22,458 --> 01:33:23,791 Іди! 1194 01:33:28,625 --> 01:33:32,166 ПЕКІНСЬКІ ІГРИ 2008 1195 01:33:47,958 --> 01:33:49,041 Ва Ваю. 1196 01:33:49,791 --> 01:33:51,208 Ти ходиш повільніше за інших, 1197 01:33:52,083 --> 01:33:54,166 проте бігаєш швидше за всіх. 1198 01:33:55,166 --> 01:33:57,791 Я хочу швидше бігати. 1199 01:33:57,875 --> 01:33:59,583 Відтепер я бігатиму з тобою. 1200 01:34:04,083 --> 01:34:05,166 На маму. 1201 01:34:10,166 --> 01:34:11,166 Увага. 1202 01:34:15,541 --> 01:34:16,375 Руш. 1203 01:34:28,625 --> 01:34:30,375 Швидше! 1204 01:34:41,041 --> 01:34:43,416 Я знаю, що зможу. 1205 01:34:43,500 --> 01:34:45,708 Повір мені, тобі сподобається. 1206 01:34:45,791 --> 01:34:49,833 Я здобуду для тебе всі золоті медалі. 1207 01:35:46,500 --> 01:35:49,750 НОВИЙ СВІТОВИЙ РЕКОРД 24,65 СЕКУНДИ 1208 01:35:49,833 --> 01:35:54,916 НОВИЙ СВІТОВИЙ РЕКОРД 24,65 СЕКУНДИ 1209 01:36:16,708 --> 01:36:17,875 Так! 1210 01:36:18,458 --> 01:36:19,583 Молодець! 1211 01:36:19,666 --> 01:36:22,000 Дідусю, Ва Вай переміг! Ура! 1212 01:36:27,333 --> 01:36:30,541 Ва Ваю! 1213 01:36:43,250 --> 01:36:46,166 Ти переміг! Ва Ваю, ти неймовірний! 1214 01:37:28,541 --> 01:37:32,625 У ПАРАЛІМПІЙСЬКИХ ІГРАХ 2008 У ПЕКІНІ В СПРИНТІ Т36 НА 200 М 1215 01:37:32,708 --> 01:37:36,500 СО ВА ВАЙ ПОБИВ СВІТОВИЙ РЕКОРД З РЕЗУЛЬТАТОМ 24,65 СЕКУНД 1216 01:37:36,583 --> 01:37:43,083 ЙОГО РЕКОРД ДОСІ НЕ ПОБИТИЙ. 1217 01:42:33,250 --> 01:42:35,500 КІНЕЦЬ 1218 01:42:35,583 --> 01:42:38,666 Переклад субтитрів: Наталія Боброва