1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,000 --> 00:01:01,583 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:01:04,250 --> 00:01:05,166 Het is zover. 5 00:01:05,250 --> 00:01:10,583 De Paralympische 200 meter T36-finale voor mannen van 2008 is begonnen… 6 00:01:10,666 --> 00:01:12,541 …in het Nationale Stadion van Peking… 7 00:01:12,625 --> 00:01:15,125 …voor meer dan 90.000 toeschouwers… 8 00:01:15,208 --> 00:01:17,375 …en ik zie geen enkele lege stoel. 9 00:01:17,458 --> 00:01:20,208 Dat is bijzonder, want de Paralympische Spelen zijn nooit… 10 00:01:20,291 --> 00:01:22,458 …ergens uitverkocht geweest. 11 00:01:22,541 --> 00:01:25,000 Het gerucht gaat dat Hongkongs superster, Andy Lau… 12 00:01:25,083 --> 00:01:26,541 …een groot supporter is… 13 00:01:26,625 --> 00:01:28,833 …van een van de deelnemers vandaag, So Wa Wai… 14 00:01:28,916 --> 00:01:30,833 …wat de reden kan zijn dat dit evenement… 15 00:01:30,916 --> 00:01:32,125 …zoveel toeschouwers trok. 16 00:01:32,208 --> 00:01:33,125 Andy Laus fans… 17 00:01:33,208 --> 00:01:35,666 Het is tijd, Wonderjongen. Tijd om te stralen. 18 00:01:35,750 --> 00:01:38,625 Dit is de vierde keer op rij dat So Wa Wai meedoet… 19 00:01:38,708 --> 00:01:41,166 …aan de Paralympische Spelen sinds 1996… 20 00:01:41,250 --> 00:01:42,958 …en hij won al vele gouden medailles. 21 00:01:43,541 --> 00:01:45,291 Maar met 27 jaar… 22 00:01:45,375 --> 00:01:47,625 …wordt hij gezien als een oudere atleet… 23 00:01:47,708 --> 00:01:49,750 …in het veld van de internationale arena. 24 00:01:49,833 --> 00:01:53,500 Dit is mogelijk zijn laatste kans op een overwinning, zijn laatste medaille. 25 00:01:53,583 --> 00:01:56,500 Kunnen we vandaag weer een wonder van hem aanschouwen? 26 00:02:05,541 --> 00:02:09,750 De finale van de mannen 200 meter T36 begint zo. 27 00:02:09,833 --> 00:02:13,125 Atleten, ga naar de start. 28 00:02:25,291 --> 00:02:26,458 Kijk naar je moeder. 29 00:02:28,083 --> 00:02:29,083 Klaar. 30 00:02:31,333 --> 00:02:32,291 Af. 31 00:03:44,041 --> 00:03:45,541 Hé. 32 00:03:45,625 --> 00:03:48,041 Ren niet zomaar rond. Ga naar de eerste verdieping. 33 00:03:48,125 --> 00:03:50,083 Hij is aangemeld, de eerste verdieping. 34 00:04:06,666 --> 00:04:09,166 Uw kleinzoon heeft hemolytische geelzucht. 35 00:04:09,958 --> 00:04:12,500 Doordat zijn moeder een andere bloedgroep heeft… 36 00:04:12,583 --> 00:04:16,458 …laten haar antistoffen zijn bilirubineniveau stijgen… 37 00:04:16,541 --> 00:04:18,166 …wat tot geelzucht leidt. 38 00:04:19,083 --> 00:04:20,375 Wat betekent dat? 39 00:04:20,958 --> 00:04:22,541 Zijn hersenen zijn aangetast. 40 00:04:23,291 --> 00:04:26,541 Het gedeelte dat zijn spieren aanstuurt, is voorgoed beschadigd. 41 00:04:27,375 --> 00:04:28,500 Simpel gezegd… 42 00:04:29,208 --> 00:04:30,375 …is het cerebrale parese. 43 00:04:32,125 --> 00:04:33,250 Mocht hij het overleven… 44 00:04:33,791 --> 00:04:36,833 …zal het lastig zijn om te lopen of eetstokjes te gebruiken. 45 00:04:37,541 --> 00:04:39,083 Het enige wat we nu kunnen doen… 46 00:04:39,666 --> 00:04:41,250 …is een transfusie. 47 00:04:41,958 --> 00:04:44,000 De vraag is… 48 00:04:44,583 --> 00:04:47,000 Wilt u dat? -Ja. 49 00:04:50,208 --> 00:04:51,708 Doe alles wat nodig is. 50 00:05:35,375 --> 00:05:37,208 Door zijn cerebrale parese… 51 00:05:37,291 --> 00:05:41,166 …zijn zijn spierspanning en controle minder dan die van een normaal mens. 52 00:05:42,083 --> 00:05:43,625 Bijvoorbeeld… 53 00:05:43,708 --> 00:05:46,375 …vertonen zijn vingers tekenen van atrofie. 54 00:05:47,500 --> 00:05:49,125 Over zijn onderbenen… 55 00:05:49,208 --> 00:05:51,750 …omdat hij erg zwakke spieren heeft… 56 00:05:51,833 --> 00:05:53,208 …is mijn ervaring… 57 00:05:53,291 --> 00:05:55,041 …dat als hij nu nog niet loopt… 58 00:05:55,125 --> 00:05:58,083 …de kans erg klein zal zijn dat hij ooit zal lopen. 59 00:05:58,166 --> 00:06:02,166 We ontdekten ook dat vanwege zijn cerebrale parese… 60 00:06:02,250 --> 00:06:05,375 …Wa Wai maar tien tot twintig procent van zijn gehoor over heeft… 61 00:06:05,458 --> 00:06:07,291 …wat de communicatie bemoeilijkt. 62 00:06:07,375 --> 00:06:09,416 Hij moet snel een gehoorapparaat krijgen. 63 00:06:35,750 --> 00:06:37,375 Meneer Shui, één cola, graag. 64 00:06:37,458 --> 00:06:38,458 Natuurlijk. 65 00:06:46,875 --> 00:06:48,833 Dat hoeft niet. Ik trakteer. 66 00:06:49,916 --> 00:06:51,166 Waarom hij wel? 67 00:06:51,250 --> 00:06:52,500 Waarom zij niet? 68 00:06:55,083 --> 00:06:56,875 Hier, twee dollar. 69 00:07:25,375 --> 00:07:27,875 Hoelang blijft ze zoeken? 70 00:07:27,958 --> 00:07:30,250 Hé, heb je geen werk te doen? 71 00:07:31,333 --> 00:07:34,000 Mevrouw So zei dat haar zoons gehoorapparaat weg is. 72 00:07:34,083 --> 00:07:35,291 Ze zoekt dat. 73 00:07:35,375 --> 00:07:37,875 Heeft je zoon een mentale achterstand of heb jij dat? 74 00:07:37,958 --> 00:07:39,833 Je mocht hem mee naar het werk nemen. 75 00:07:39,916 --> 00:07:42,083 Nu moet ik de machines voor hem stoppen. 76 00:07:42,166 --> 00:07:43,375 We hebben een deadline. 77 00:07:43,458 --> 00:07:44,875 Zoek zelf maar. 78 00:07:44,958 --> 00:07:46,208 Aan het werk, iedereen. 79 00:07:46,291 --> 00:07:48,250 Jullie zijn gek. -Het heeft geen zin. 80 00:07:48,333 --> 00:07:50,250 Je kunt beter een nieuwe kopen. 81 00:07:50,333 --> 00:07:51,916 Het kost duizenden dollars. 82 00:08:02,458 --> 00:08:03,458 Wa Wai? 83 00:08:06,458 --> 00:08:07,458 Wa Wai. 84 00:08:08,916 --> 00:08:13,250 Wa Wai. 85 00:08:14,416 --> 00:08:16,666 Wa Wai. 86 00:08:20,583 --> 00:08:21,583 Wa Wai. 87 00:08:21,666 --> 00:08:23,416 Wat doe je hier? 88 00:08:25,583 --> 00:08:27,000 Wie heeft je hierheen gebracht? 89 00:08:33,125 --> 00:08:34,583 Je kunt niet lopen… 90 00:08:34,666 --> 00:08:36,500 …maar je kunt wel schreeuwen. 91 00:08:39,083 --> 00:08:40,458 Waarom lach je? 92 00:08:42,000 --> 00:08:43,208 Wat is er zo grappig? 93 00:08:43,833 --> 00:08:44,916 Vind je dat grappig? 94 00:08:52,250 --> 00:08:53,750 Loop nu… 95 00:08:53,833 --> 00:08:55,916 …of we sterven samen. 96 00:09:02,833 --> 00:09:04,083 Loop. 97 00:09:18,041 --> 00:09:19,375 Loop. 98 00:09:19,958 --> 00:09:21,416 Loop. 99 00:09:22,083 --> 00:09:26,291 Laat me zien dat je kunt lopen, oké? 100 00:09:28,625 --> 00:09:30,625 Ik kijk naar je. 101 00:09:35,583 --> 00:09:37,208 Ik kijk naar je. 102 00:10:56,125 --> 00:10:57,125 Loop naar me toe. 103 00:11:12,541 --> 00:11:15,166 Niemand behandelt jou als een normaal persoon. 104 00:11:16,791 --> 00:11:18,041 Dus wees gewoon… 105 00:11:18,875 --> 00:11:20,333 …een bijzonder persoon. 106 00:11:34,666 --> 00:11:36,416 Ja, goed gedaan. 107 00:11:36,500 --> 00:11:38,250 Goed zo, nog één stap. 108 00:11:39,583 --> 00:11:42,250 Hoe heet jij, jongen? 109 00:11:42,833 --> 00:11:45,125 Shu Ah Ai. 110 00:11:45,791 --> 00:11:47,000 Nee, 'shu' is 'verliezen'. 111 00:11:47,583 --> 00:11:48,458 So. 112 00:11:49,166 --> 00:11:50,083 Wa. 113 00:11:50,708 --> 00:11:51,583 Wai. 114 00:11:51,666 --> 00:11:54,250 So Wa Wai. 115 00:11:55,583 --> 00:11:58,083 Laat je opa zien hoe je loopt. Je bent geweldig. 116 00:11:58,166 --> 00:12:00,583 Pap, Wa Wai doet het geweldig. 117 00:12:04,458 --> 00:12:07,000 Lieverd, ik ben bij de dokter geweest. 118 00:12:07,750 --> 00:12:10,583 Hij zei dat Wa Wai's aandoening niet erfelijk is. 119 00:12:11,375 --> 00:12:13,708 Ons volgende kind zou gezond moeten zijn. 120 00:12:15,166 --> 00:12:18,041 Het is vermoeiend om nog een kind op te voeden. 121 00:12:18,625 --> 00:12:19,958 Neem nog een baan. 122 00:12:26,916 --> 00:12:28,333 Als wij oud zijn… 123 00:12:29,250 --> 00:12:31,250 …moet iemand voor Wa Wai zorgen. 124 00:12:34,750 --> 00:12:37,166 Speel geen spelletjes. Schiet op. 125 00:12:40,333 --> 00:12:41,333 Wa Wai. 126 00:12:42,750 --> 00:12:43,750 Wa Wai. 127 00:12:43,833 --> 00:12:44,833 Kin Wai. 128 00:12:46,791 --> 00:12:48,333 Waar was je, kleine man? 129 00:12:49,333 --> 00:12:51,583 Schiet op, allebei. Ik moet veel kleren naaien. 130 00:12:51,666 --> 00:12:53,083 Die moeten ook naar de fabriek. 131 00:12:53,166 --> 00:12:54,250 Over je huiswerk… 132 00:12:54,333 --> 00:12:57,041 Mam. Ik moet naar de wc. 133 00:12:57,625 --> 00:12:59,541 Je bent zo pietluttig. Schiet op. 134 00:13:00,916 --> 00:13:02,250 Kin Wai. 135 00:13:03,500 --> 00:13:05,333 Wat is je cijfer voor onthouden? 136 00:13:05,416 --> 00:13:07,250 Het is vast weer een nul. 137 00:13:08,083 --> 00:13:09,875 Oké, vertel maar. Wat is dit woord? 138 00:13:09,958 --> 00:13:10,958 Ik weet het niet. 139 00:13:11,041 --> 00:13:11,875 En deze dan? 140 00:13:11,958 --> 00:13:12,958 Ik weet het niet. 141 00:13:13,791 --> 00:13:17,250 'Sportvereniging voor mensen met een lichamelijke beperking.' 142 00:13:17,333 --> 00:13:19,958 'Sportvereniging.' 143 00:13:20,041 --> 00:13:22,208 'Atletiekteam'? 144 00:13:22,291 --> 00:13:24,041 'Atletiekteam'? 145 00:13:26,291 --> 00:13:28,333 God van de rijkdom is hier. 146 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 Veel geluk toegewenst, mevrouw Chan. God van de rijkdom is er. 147 00:13:33,208 --> 00:13:34,208 God van de rijkdom. 148 00:13:36,083 --> 00:13:38,041 Je bent zo slim. Kun je nu schrijven? 149 00:13:38,125 --> 00:13:39,500 Mooi geschreven. 150 00:13:39,583 --> 00:13:41,416 Hier heb je tien dollar. 151 00:13:41,500 --> 00:13:42,875 Dank u, mevrouw Chan. 152 00:13:42,958 --> 00:13:44,416 Brave jongen. 153 00:13:48,750 --> 00:13:52,541 Wa Wai. Mam wil dat je komt eten. 154 00:13:52,625 --> 00:13:53,958 Wat doe je? 155 00:13:54,041 --> 00:13:55,750 God van de rijkdom verkopen. 156 00:13:55,833 --> 00:13:58,625 Kin Wai, vanavond kunnen we extra eten halen. 157 00:13:58,708 --> 00:13:59,583 Geweldig. 158 00:14:04,000 --> 00:14:07,041 Wie gaf je toestemming hier God van de rijkdom te verkopen? 159 00:14:07,125 --> 00:14:10,250 Je mag blijven als wij de helft krijgen. 160 00:14:10,333 --> 00:14:11,416 Wat doe je? 161 00:14:11,500 --> 00:14:13,958 Niet bewegen of ik sla je in elkaar. 162 00:14:14,750 --> 00:14:17,166 Ze pesten Wa Wai. 163 00:14:17,250 --> 00:14:18,500 Wat? 164 00:14:20,875 --> 00:14:22,208 Wa Wai. 165 00:14:24,583 --> 00:14:26,416 Hé. Niet wegrennen, eikel. 166 00:14:28,375 --> 00:14:29,916 Als ik je te pakken krijg. -Wa Wai. 167 00:14:31,458 --> 00:14:32,583 Kom op. Ren sneller. 168 00:14:32,666 --> 00:14:34,500 Schiet op. Pak hem. 169 00:14:39,208 --> 00:14:40,208 Ga naar boven. 170 00:14:42,250 --> 00:14:44,250 Snel, snijd hem af. 171 00:14:44,333 --> 00:14:45,333 Links. 172 00:14:56,375 --> 00:14:58,666 Wa Wai. Ren sneller. 173 00:14:58,750 --> 00:15:01,541 Snijd hem af. Volg mij niet. 174 00:15:02,875 --> 00:15:04,458 Vooruit. Omhoog. 175 00:15:05,125 --> 00:15:06,125 Waar ga je heen? 176 00:15:06,208 --> 00:15:07,791 Wat is die achterlijke snel. 177 00:15:07,875 --> 00:15:09,916 Schiet op. Laat je niet pakken. 178 00:15:10,708 --> 00:15:13,416 Wa Wai. Ren sneller. 179 00:15:17,125 --> 00:15:19,125 Ren sneller. -Blijf staan. 180 00:15:21,083 --> 00:15:22,416 Stop, achterlijke. 181 00:15:25,833 --> 00:15:27,708 Stelletje snotapen. 182 00:15:27,791 --> 00:15:29,583 Wegwezen. 183 00:15:29,666 --> 00:15:31,166 Kom. Sta daar niet zo. 184 00:15:32,250 --> 00:15:34,000 Wa Wai, hebben ze je pijn gedaan? 185 00:15:34,833 --> 00:15:35,958 Voel je je niet goed? 186 00:15:36,666 --> 00:15:38,125 We kunnen extra eten kopen. 187 00:15:46,125 --> 00:15:47,458 Ik kom voor de inschrijving. 188 00:15:49,416 --> 00:15:50,541 Wa Wai. 189 00:15:52,833 --> 00:15:54,291 Hoe oud ben je? 190 00:15:54,375 --> 00:15:55,875 Dertien. 191 00:15:56,541 --> 00:15:58,000 Dan is hij te jong. 192 00:15:58,583 --> 00:16:00,458 DEELNEMERS MOETEN MINIMAAL 14 JAAR ZIJN. 193 00:16:01,708 --> 00:16:03,666 DEELNEMERS MOETEN… 194 00:16:04,791 --> 00:16:07,208 Hij is al 14. Gebaseerd op z'n nominale leeftijd. 195 00:16:09,166 --> 00:16:10,166 Nominale leeftijd? 196 00:16:13,708 --> 00:16:16,458 Goed, mevrouw. Hij is nu 13. 197 00:16:16,541 --> 00:16:19,333 Als ik hem laat meedoen, strijdt hij tegen 18- en 19-jarigen. 198 00:16:19,416 --> 00:16:21,041 Dat is niet eerlijk voor hem. 199 00:16:21,958 --> 00:16:23,916 Heb je zijn lichaam gezien? 200 00:16:24,000 --> 00:16:26,583 Hij is vast langer dan die 18- en 19-jarigen. 201 00:16:26,666 --> 00:16:28,791 Hij groeit nog en is al langer dan jij. 202 00:16:34,833 --> 00:16:36,166 Kom op, geef hem een kans. 203 00:16:37,000 --> 00:16:39,208 Kom volgend jaar maar terug, mevrouw. 204 00:16:52,708 --> 00:16:53,708 Wa Wai. 205 00:16:54,208 --> 00:16:55,208 Waar ga je heen? 206 00:17:09,333 --> 00:17:10,958 Doe je best om de finish te halen. 207 00:17:15,291 --> 00:17:17,291 Kijk daarheen en blijf rennen. 208 00:17:26,166 --> 00:17:27,416 Wa Wai… 209 00:17:27,500 --> 00:17:30,125 …die 18- en 19-jarigen zijn niet zo lang als jij. 210 00:17:31,291 --> 00:17:33,000 Oké. In positie. 211 00:17:34,708 --> 00:17:35,708 Klaar. 212 00:17:50,791 --> 00:17:51,791 Kom mee, Wa Wai. 213 00:18:23,958 --> 00:18:26,541 Wa Wai. Je bent al gefinisht. 214 00:18:27,125 --> 00:18:28,125 Wa Wai. 215 00:18:28,208 --> 00:18:30,833 Je bent al gefinisht. 216 00:18:30,916 --> 00:18:33,000 Kom terug. Wa Wai. -Mevrouw. 217 00:18:33,083 --> 00:18:34,666 Kom terug. -Mevrouw. 218 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 Mevrouw. -Wa Wai. 219 00:18:35,750 --> 00:18:36,666 Is hij uw zoon? 220 00:18:36,750 --> 00:18:37,666 Ja. 221 00:18:37,750 --> 00:18:40,000 Fong, coach van het Hong Kong para-atletiekteam. 222 00:18:40,500 --> 00:18:42,750 Ik wil uw zoon uitnodigen voor onze training. 223 00:18:42,833 --> 00:18:43,666 Wat? 224 00:18:44,208 --> 00:18:46,250 Breng hem maandag om 19.00 uur hierheen. 225 00:19:07,166 --> 00:19:08,458 Wa Wai. 226 00:19:08,541 --> 00:19:10,375 Je gaat zo met trainen beginnen. 227 00:19:10,458 --> 00:19:11,791 Luister naar coach Fong. 228 00:19:12,333 --> 00:19:14,916 Wees niet te verlegen om vragen te stellen. 229 00:19:15,000 --> 00:19:16,583 Geef niet te snel op. 230 00:19:18,125 --> 00:19:19,250 Heb je me gehoord? 231 00:19:20,000 --> 00:19:21,041 Kun je dat? 232 00:19:21,125 --> 00:19:22,250 Natuurlijk… 233 00:19:22,333 --> 00:19:23,750 …het is gewoon hardlopen. 234 00:19:23,833 --> 00:19:26,375 Hoe moeilijk kan het zijn? 235 00:19:46,125 --> 00:19:47,375 Nog zeven rondes. 236 00:19:47,458 --> 00:19:48,833 Blijf rennen. 237 00:19:48,916 --> 00:19:50,458 Als je niet kunt rennen, ga dan. 238 00:19:50,541 --> 00:19:52,208 Houd de anderen niet op. 239 00:20:17,250 --> 00:20:21,000 Coach Fong, weet je het wel zeker met deze jongen? 240 00:20:21,083 --> 00:20:22,541 Neem een ander. -Hoe voel je je? 241 00:20:22,625 --> 00:20:24,500 Ben je moe? Drink wat water. 242 00:20:27,458 --> 00:20:28,541 Wat is er aan de hand? 243 00:20:28,625 --> 00:20:30,000 Ga naar huis om te rusten. 244 00:20:31,083 --> 00:20:32,208 Blijf rennen. 245 00:20:33,041 --> 00:20:34,041 Ren. 246 00:20:35,625 --> 00:20:36,583 Mevrouw So… 247 00:20:36,666 --> 00:20:39,250 …als ik uw zoon moet trainen, stoor me dan niet. 248 00:20:41,625 --> 00:20:43,125 Kom hier niet meer. 249 00:20:43,208 --> 00:20:45,083 En u bent geen atleet. 250 00:20:45,166 --> 00:20:46,625 Kom niet op de baan. 251 00:20:53,708 --> 00:20:55,708 Drink wat water. 252 00:20:56,541 --> 00:20:57,541 Drink langzaam. 253 00:20:59,750 --> 00:21:00,916 Ik zal je wat zeggen. 254 00:21:01,500 --> 00:21:03,916 Neem coach Fong niet te serieus. 255 00:21:04,000 --> 00:21:06,333 Als hij zegt: 'Tien ronden'… 256 00:21:06,416 --> 00:21:07,708 …zeg je: 'Natuurlijk.' 257 00:21:07,791 --> 00:21:09,041 Ren dan twee rondjes. 258 00:21:09,625 --> 00:21:11,583 En loop de rest. 259 00:21:11,666 --> 00:21:12,791 Trouwens… 260 00:21:13,333 --> 00:21:16,041 …zit jij ook in het team met lichamelijke beperkingen? 261 00:21:16,125 --> 00:21:18,416 Coach Fong is mijn oudere broer. 262 00:21:20,458 --> 00:21:21,708 Trouwens… 263 00:21:21,791 --> 00:21:25,458 …waarom rent hij rond met een plastic zak over zijn hoofd? 264 00:21:25,541 --> 00:21:26,708 Hij is gek. 265 00:21:26,791 --> 00:21:30,125 Hij zei dat het een goede hoogtetraining zou zijn. 266 00:21:30,208 --> 00:21:33,166 Hij kan zijn cardiovasculaire functie trainen. 267 00:21:33,250 --> 00:21:34,750 Het gerucht gaat… 268 00:21:34,833 --> 00:21:38,708 …dat hij de 100 meter hardliep tegen treinen. 269 00:21:39,666 --> 00:21:41,791 Hij loopt echt harder dan een trein. 270 00:21:42,500 --> 00:21:44,875 Daarom noemen we hem Trein Tung. 271 00:21:53,750 --> 00:21:56,291 Doe niet zo gek, dat gaat niet werken. 272 00:21:59,083 --> 00:22:00,291 Wat zegt hij? 273 00:22:01,000 --> 00:22:03,875 Wie weet? Alleen Gai begrijpt hem. 274 00:22:03,958 --> 00:22:06,541 We hebben altijd Gai nodig om hem te vertalen. 275 00:22:06,625 --> 00:22:10,458 Oké. Doe wat je wilt, zelfs al wordt het je dood. 276 00:22:11,833 --> 00:22:13,000 Leef je uit. 277 00:22:13,083 --> 00:22:14,833 Wat wil hij nu weer? 278 00:22:14,916 --> 00:22:19,125 Hij had een snellere manier om de stok door te geven. Wat een grap. 279 00:22:19,208 --> 00:22:21,583 Schiet op. -Oké, ik kom al. 280 00:22:26,333 --> 00:22:27,333 Oké, ik ben er. 281 00:22:27,875 --> 00:22:28,875 Kom op, snel. 282 00:22:39,250 --> 00:22:40,791 Trein Tung, train alleen. 283 00:22:41,791 --> 00:22:43,875 Gai en Keung. Eerst vijf rondjes rennen. 284 00:22:43,958 --> 00:22:45,541 Dan nog één, na drie minuten rust. 285 00:22:45,625 --> 00:22:47,666 Voluit op de laatste 200 meter. Dat drie keer. 286 00:22:47,750 --> 00:22:49,625 Train straks de stok doorgeven met mij. 287 00:22:49,708 --> 00:22:50,708 Oké. 288 00:22:53,750 --> 00:22:56,375 Wa Wai, ren nog tien rondjes. 289 00:22:56,916 --> 00:22:58,250 Dat is twintig in totaal. 290 00:22:58,333 --> 00:23:01,000 Ik bedoel non-stop. Weet je wat non-stop betekent? 291 00:23:06,625 --> 00:23:07,625 Natuurlijk. 292 00:23:10,083 --> 00:23:11,208 Begin dan maar. 293 00:23:17,500 --> 00:23:18,708 Hé. 294 00:23:18,791 --> 00:23:20,708 Je moest rennen, niet lopen. 295 00:23:20,791 --> 00:23:24,166 HONG KONG SPORTVERENIGING VOOR MENSEN MET EEN LICHAMELIJKE BEPERKING 296 00:23:39,500 --> 00:23:41,916 Oké, dat was het voor vandaag. 297 00:23:43,583 --> 00:23:45,166 Ook zonder licht maak je het af. 298 00:23:45,250 --> 00:23:46,208 Nog acht rondjes. 299 00:23:46,291 --> 00:23:48,125 Eerder ga je niet naar huis. 300 00:23:48,916 --> 00:23:49,916 Rennen. 301 00:23:54,125 --> 00:23:55,541 Weet je waarom ik jou koos? 302 00:23:56,666 --> 00:23:58,666 Die dag toonde je erg stabiele… 303 00:23:58,750 --> 00:23:59,875 …en veelvuldige stappen. 304 00:24:00,458 --> 00:24:03,000 Ik heb nog nooit zo'n sterke beginner gezien. 305 00:24:04,000 --> 00:24:05,875 Maar dat heb ik maar één keer gezien. 306 00:24:06,750 --> 00:24:08,833 Dat heb ik daarna niet meer bij je gezien. 307 00:24:15,333 --> 00:24:17,541 Wa Wai, coach Fong is streng voor je… 308 00:24:17,625 --> 00:24:21,875 …omdat hij wil dat jij goed genoeg bent om zijn plaats in te nemen. 309 00:24:21,958 --> 00:24:23,291 Bij de vorige Paralympics… 310 00:24:23,375 --> 00:24:26,875 …nam hij Trein Tung, Keung en mij voor de estafette van 4x100 meter. 311 00:24:26,958 --> 00:24:28,541 Zelfs met onze trainingstijd… 312 00:24:28,625 --> 00:24:30,583 …hadden we een medaille kunnen winnen. 313 00:24:30,666 --> 00:24:34,458 Maar Keung en ik dachten dat we de doorgeefzone hadden overschreden… 314 00:24:34,541 --> 00:24:35,875 …en verloren tijd. 315 00:24:35,958 --> 00:24:38,875 We werden vierde en kregen geen medailles. 316 00:24:38,958 --> 00:24:43,125 Het was zwaar voor coach Fong, omdat het zijn laatste Paralympics waren. 317 00:24:43,750 --> 00:24:45,666 Waarom stopte hij met hardlopen? 318 00:24:45,750 --> 00:24:48,791 Hij heeft zijn rug bezeerd en hij is oud. 319 00:24:48,875 --> 00:24:51,541 Maar wij drieën zijn ook al in de dertig. 320 00:24:51,625 --> 00:24:55,083 Dit kan ook onze laatste zijn. 321 00:24:55,166 --> 00:24:56,375 So… 322 00:24:56,458 --> 00:24:57,833 …we rekenen dit keer op jou. 323 00:24:58,833 --> 00:25:00,083 Betekent dat… 324 00:25:00,166 --> 00:25:03,333 …dat we een gouden medaille kunnen winnen als ik meedoe? 325 00:25:03,416 --> 00:25:04,375 Wie weet? 326 00:25:04,458 --> 00:25:06,375 Je bent traag, misschien een zilveren. 327 00:25:06,458 --> 00:25:09,291 Nee, ik moet goud winnen. 328 00:25:09,375 --> 00:25:12,708 Ja, ik moet een gouden medaille winnen. 329 00:25:14,791 --> 00:25:17,333 Zijn record op de 100 meter ligt nog boven 15 seconden. 330 00:25:18,125 --> 00:25:21,208 Dat is geen groot probleem. We kunnen hem daarmee wel helpen. 331 00:25:22,208 --> 00:25:25,083 Mijn grootste zorg is zijn balans. Kijk. 332 00:25:28,666 --> 00:25:31,291 Hij kan de bochten van het eerste en derde stuk niet doen. 333 00:25:31,375 --> 00:25:32,708 Dus loopt hij als tweede? 334 00:25:32,791 --> 00:25:35,166 Hij geeft de stok slecht aan, dus dat is nog erger. 335 00:25:39,583 --> 00:25:40,458 Schiet op. 336 00:25:41,791 --> 00:25:44,458 Nee, dan zitten we in de problemen. 337 00:25:46,708 --> 00:25:47,583 Waarom? 338 00:25:48,166 --> 00:25:49,875 Ik loop altijd het laatste stuk. 339 00:25:49,958 --> 00:25:51,541 Ik heb dit besloten, punt uit. 340 00:25:55,125 --> 00:25:56,958 Waarom moeten we ons aan hem aanpassen? 341 00:25:58,041 --> 00:25:59,250 We zijn een team. 342 00:25:59,333 --> 00:26:00,958 Het gaat er niet om wie finisht. 343 00:26:01,041 --> 00:26:02,166 Voor mij wel. 344 00:26:10,916 --> 00:26:11,958 Ik stop ermee. 345 00:26:13,208 --> 00:26:15,125 Laat me los. -Ben je klaar? 346 00:26:16,083 --> 00:26:18,166 Als hij het derde stuk loopt, verliezen we. 347 00:26:18,250 --> 00:26:20,666 We maken een kans als hij het laatste stuk loopt. 348 00:26:24,708 --> 00:26:25,958 Moet hij als vierde lopen? 349 00:26:26,041 --> 00:26:27,750 Dan moet hij onder 15 seconden lopen. 350 00:26:36,583 --> 00:26:37,708 Ga maar verder. 351 00:26:50,333 --> 00:26:51,416 Ja. 352 00:26:53,625 --> 00:26:54,750 Doe het langzaam. 353 00:26:54,833 --> 00:26:56,291 Vind eerst je balans. 354 00:26:56,958 --> 00:26:58,458 Lager hurken. 355 00:27:03,875 --> 00:27:05,416 Doe het langzaam. Vind je balans. 356 00:27:08,916 --> 00:27:10,125 Kun je het of niet? 357 00:27:38,541 --> 00:27:41,250 Wa Wai? Wat doet die zak over je hoofd? 358 00:27:44,541 --> 00:27:45,625 Wa Wai? 359 00:27:45,708 --> 00:27:47,250 Waarom huil je? 360 00:27:47,333 --> 00:27:48,583 Werd je gepest? 361 00:27:49,833 --> 00:27:50,958 Vertel. 362 00:27:52,750 --> 00:27:54,625 Ik wil… 363 00:27:54,708 --> 00:27:57,125 Ik wil sneller hardlopen. 364 00:27:59,583 --> 00:28:01,958 Ik doe zo mijn best. 365 00:28:05,083 --> 00:28:07,916 In plaats van hard huilen, moet je hard rennen. 366 00:28:25,208 --> 00:28:27,166 We doen het samen onder 15 seconden. 367 00:28:29,166 --> 00:28:30,875 Sneller. 368 00:28:43,166 --> 00:28:45,041 Een lekkere, sappige hamburger. 369 00:28:46,041 --> 00:28:48,958 Wa Wai, je moet meer rundvlees eten. 370 00:28:49,041 --> 00:28:50,416 Bouw meer spieren op… 371 00:28:50,500 --> 00:28:53,416 …dan kun je binnenkort twee Gills dragen. 372 00:28:53,500 --> 00:28:55,208 Kin Wai, deze is voor jou. 373 00:28:56,833 --> 00:29:00,666 Jij hebt een plakje kaas. Wa Wai heeft dat niet. 374 00:29:01,541 --> 00:29:03,291 Hé, Wa Wai. Wacht op mij. 375 00:29:25,291 --> 00:29:26,875 Pap, neem wat eieren. 376 00:29:26,958 --> 00:29:28,583 Mam, neem wat eieren. 377 00:29:28,666 --> 00:29:30,541 Wa Wai, neem wat eieren. 378 00:29:51,500 --> 00:29:52,541 Hand. 379 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 Hé. 380 00:30:27,416 --> 00:30:28,416 Jongeman. 381 00:30:29,250 --> 00:30:31,000 Pardon. 382 00:30:31,666 --> 00:30:33,666 Dit is mijn plek. 383 00:30:41,666 --> 00:30:42,583 Hoe ging het? 384 00:30:49,666 --> 00:30:52,000 Trein Tung is echt niet komen opdagen. 385 00:30:52,666 --> 00:30:55,708 Het is aan hem of hij met ons meerent of wegrent. 386 00:30:55,791 --> 00:30:59,000 Maar we zijn maar met z'n drieën, doe jij dan weer mee? 387 00:31:00,541 --> 00:31:01,875 Bel hem en praat met hem. 388 00:31:01,958 --> 00:31:03,583 Ben je gek? 389 00:31:04,125 --> 00:31:05,958 Hij heeft niks tegen Keung. 390 00:31:06,041 --> 00:31:06,958 Jij moet hem bellen. 391 00:31:12,000 --> 00:31:13,750 Vergeet het, laat hem maar. 392 00:31:17,500 --> 00:31:19,208 Ik mag niet naar binnen. 393 00:31:19,708 --> 00:31:21,791 Jij mag dat wel, maar dat wil je niet. 394 00:31:21,875 --> 00:31:24,083 Het zit hier vol muggen. 395 00:31:24,833 --> 00:31:26,208 Die zijn zo vervelend. 396 00:31:28,583 --> 00:31:31,583 Weet je dat je een fan hebt? 397 00:31:32,166 --> 00:31:33,708 Die gekke jongen Wa Wai… 398 00:31:33,791 --> 00:31:35,791 …doet een zak over zijn hoofd, net als jij. 399 00:31:36,291 --> 00:31:38,250 Zijn zakken daar voor bedoeld? 400 00:31:38,333 --> 00:31:40,208 Ik dacht dat je er dingen in kon dragen. 401 00:31:41,250 --> 00:31:42,458 Wil je wat? 402 00:31:42,541 --> 00:31:43,375 Het is lekker. 403 00:31:44,166 --> 00:31:45,375 Zullen we het delen? 404 00:31:49,583 --> 00:31:53,416 Die gekke jongen huilde en zei: 405 00:31:54,208 --> 00:31:57,583 'Kon ik maar zo hard rennen als hij.' 406 00:31:59,750 --> 00:32:01,166 Het moet cool zijn… 407 00:32:01,875 --> 00:32:02,875 …om een idool te zijn. 408 00:32:43,958 --> 00:32:45,250 Ren. 409 00:32:46,583 --> 00:32:47,666 Ren. 410 00:32:48,208 --> 00:32:49,666 Ren, zei ik, treuzelaar. 411 00:32:50,666 --> 00:32:52,250 Ren. 412 00:32:52,333 --> 00:32:54,000 Ren, zei ik, treuzelaar. 413 00:32:54,083 --> 00:32:55,291 Steek je hand uit. 414 00:32:55,375 --> 00:32:56,750 Pak het. 415 00:32:58,166 --> 00:33:00,250 Ren. 416 00:33:00,333 --> 00:33:02,666 Sneller. 417 00:33:03,708 --> 00:33:05,250 Kijk voor je. Ren. 418 00:33:05,333 --> 00:33:07,500 Ren sneller. Ren. 419 00:33:09,166 --> 00:33:10,750 Ren. 420 00:33:19,000 --> 00:33:20,916 14,57 seconden. 421 00:33:21,000 --> 00:33:22,708 Het is je gelukt. 422 00:33:37,916 --> 00:33:41,791 NAAR HET VLIEGVELD 423 00:33:43,916 --> 00:33:45,458 Doe je best, jongen. 424 00:33:45,541 --> 00:33:47,041 Alle familieleden zullen kijken… 425 00:33:47,125 --> 00:33:49,375 …naar de live-uitzending en je aanmoedigen. 426 00:33:49,458 --> 00:33:52,916 Er is geen live-uitzending in Hongkong van de Paralympics. 427 00:33:53,000 --> 00:33:54,125 Echt? 428 00:33:54,625 --> 00:33:57,958 Maar toen Lee Lai Shan vorige maand haar Olympische gouden medaille won… 429 00:33:58,041 --> 00:33:59,375 …zag ik dat op tv. 430 00:33:59,458 --> 00:34:01,666 De Paralympics kunnen daar toch niet aan tippen? 431 00:34:01,750 --> 00:34:05,333 Wij krijgen maar een paar duizend voor een medaille op de Paralympics. 432 00:34:06,500 --> 00:34:10,000 De overheid gaf Lee Lai Shan een miljoen voor haar gouden medaille. 433 00:34:10,583 --> 00:34:12,000 Hoezo is dat verschil zo groot? 434 00:34:12,083 --> 00:34:14,791 In deze wereld bestaat gelijk loon voor gelijk werk niet. 435 00:34:22,458 --> 00:34:26,541 OLYMPISCH DORP ATLANTA 436 00:34:35,458 --> 00:34:37,791 Ik check ons in. Blijf hier en wacht op me. 437 00:34:38,791 --> 00:34:40,041 Deze kant op. 438 00:34:50,958 --> 00:34:51,875 Wa Wai? 439 00:34:51,958 --> 00:34:54,916 Mam, kun je me horen? 440 00:34:55,000 --> 00:34:57,208 Ja, ik hoor je. 441 00:34:57,291 --> 00:34:59,208 Ik kan maar vijf minuten praten. 442 00:34:59,291 --> 00:35:00,125 Wat? 443 00:35:01,291 --> 00:35:03,041 Dan praat ik sneller. 444 00:35:03,125 --> 00:35:05,333 Je hebt meer dan tien uur gevlogen, ben je moe? 445 00:35:05,416 --> 00:35:06,916 Heb je wel geslapen? 446 00:35:07,833 --> 00:35:10,541 Eet meer rundvlees, Amerikaans rundvlees is goed. 447 00:35:10,625 --> 00:35:12,333 Ja, er is hier veel rundvlees. 448 00:35:12,416 --> 00:35:15,166 Ze hebben steak en hamburgers. 449 00:35:15,250 --> 00:35:17,166 Alles is gratis. 450 00:35:17,250 --> 00:35:19,208 Prop jezelf dan helemaal vol. 451 00:35:19,291 --> 00:35:20,916 Je hebt energie nodig om te lopen. 452 00:35:21,000 --> 00:35:22,916 Maar ik wil niet meer lopen. 453 00:35:23,000 --> 00:35:24,166 Jullie zijn er niet. 454 00:35:24,250 --> 00:35:25,458 Ik ben helemaal alleen. 455 00:35:25,541 --> 00:35:27,333 Hoezo ben je alleen? 456 00:35:28,166 --> 00:35:29,875 Ik hou je in de gaten. 457 00:35:30,375 --> 00:35:31,291 Hoe dan? 458 00:35:31,375 --> 00:35:33,416 Vlieg je hierheen? 459 00:35:34,666 --> 00:35:36,291 Als je gaat hardlopen… 460 00:35:36,375 --> 00:35:38,833 …beeld je dan in dat ik aan de finish sta. 461 00:35:39,416 --> 00:35:42,041 Net zoals ze altijd zeggen. 462 00:35:42,125 --> 00:35:44,583 Kijk naar je moeder, klaar, af. 463 00:35:45,333 --> 00:35:46,708 Wat? 464 00:35:46,791 --> 00:35:48,916 Kijk naar je moeder, klaar, af. 465 00:35:50,666 --> 00:35:52,458 Het is 'op uw plaatsen'… 466 00:35:52,541 --> 00:35:54,333 …niet 'kijk naar je moeder'. 467 00:35:57,708 --> 00:36:00,000 Trouwens, waar zijn pap en Kin Wai? 468 00:36:02,166 --> 00:36:04,541 Die twee slapen als varkens. 469 00:36:05,583 --> 00:36:06,958 Laat me dat horen. 470 00:36:07,583 --> 00:36:08,708 Wacht even. 471 00:36:10,208 --> 00:36:11,250 Wacht. 472 00:36:37,500 --> 00:36:43,291 De mannen 4x100 meter T36 tot 38 estafette gaat zo beginnen. 473 00:36:43,375 --> 00:36:46,583 Atleten, ga naar de startlijn. 474 00:36:47,125 --> 00:36:52,625 Laatste oproep voor de mannen 4x100 meter T36 tot 38 estafette. 475 00:36:52,708 --> 00:36:53,625 Atleten… 476 00:36:54,416 --> 00:36:55,666 Hoe is het nu? 477 00:36:55,750 --> 00:36:58,208 Nee, nog steeds geen signaal. 478 00:36:58,916 --> 00:37:00,833 En op deze manier? -Nee. 479 00:37:00,916 --> 00:37:04,458 Beweeg nog wat, Hong. Er is nog steeds geen signaal. 480 00:37:04,541 --> 00:37:05,791 En nu? 481 00:37:05,875 --> 00:37:07,291 Nog geen signaal. 482 00:37:08,333 --> 00:37:10,750 Het werkt. Niet bewegen. 483 00:37:12,500 --> 00:37:13,500 Daar is Wa Wai. 484 00:37:15,750 --> 00:37:21,541 De mannen 4x100 meter T36 tot 38 estafette gaat zo beginnen. 485 00:37:21,625 --> 00:37:22,666 Atleten… 486 00:37:22,750 --> 00:37:24,583 …ga naar de startlijn. -Ik moet plassen. 487 00:37:24,666 --> 00:37:26,500 Hou het op. De wedstrijd begint zo. 488 00:37:32,791 --> 00:37:38,541 Laatste oproep voor de mannen 4x100 meter T36 tot 38 estafette. 489 00:37:38,625 --> 00:37:41,750 Atleten, neem plaats achter de startlijn. 490 00:37:41,833 --> 00:37:44,416 Het personeel dient van de baan te gaan. 491 00:38:10,500 --> 00:38:12,916 Keung. 492 00:38:13,000 --> 00:38:15,541 Niet bang zijn. Je hebt een kans, wees niet bang. 493 00:38:15,625 --> 00:38:17,583 Angst is verliezen. -Kom van de baan af. 494 00:38:17,666 --> 00:38:19,125 Ren nu het nog kan. -Kom mee. 495 00:38:19,208 --> 00:38:21,125 Kom mee. -Dit is onze laatste wedstrijd. 496 00:38:21,208 --> 00:38:23,208 Win een medaille voor me, oké? -Kom mee. 497 00:38:23,291 --> 00:38:26,250 Kun je dat? Keung. -Kom mee. 498 00:38:29,708 --> 00:38:31,000 Ja. 499 00:38:32,000 --> 00:38:36,833 Ik kan het. 500 00:38:38,166 --> 00:38:39,708 Ja. -Ja. 501 00:38:43,750 --> 00:38:47,958 Mannen T36 tot 38 4x100 meter estafette. 502 00:38:49,083 --> 00:38:50,583 Op jullie plaatsen… 503 00:38:50,666 --> 00:38:51,791 …klaar… 504 00:39:21,000 --> 00:39:22,041 Sneller. 505 00:39:35,833 --> 00:39:37,041 Vooruit. 506 00:39:37,875 --> 00:39:39,041 Vooruit. 507 00:39:39,125 --> 00:39:40,166 Hand. 508 00:39:43,291 --> 00:39:44,291 Ren. 509 00:39:45,291 --> 00:39:47,166 Ren naar de finish. 510 00:39:51,916 --> 00:39:53,958 Hongkong komt dichterbij en dicht het gat… 511 00:39:54,041 --> 00:39:55,625 …tussen Japan en de VS… 512 00:39:55,708 --> 00:39:57,666 …en Groot-Brittannië zit op hun hielen. 513 00:40:09,291 --> 00:40:11,791 We komen bij de laatste 20 meter. Iedereen gaat voluit. 514 00:40:11,875 --> 00:40:12,750 Dit wordt spannend. 515 00:40:12,833 --> 00:40:14,541 Net op de finish. 516 00:40:15,166 --> 00:40:17,791 Japan, de VS en Hongkong. 517 00:40:19,208 --> 00:40:21,000 We moeten wachten op de herhaling… 518 00:40:21,083 --> 00:40:23,166 …om te zien wie de gouden medaille wint. 519 00:40:24,541 --> 00:40:28,416 Dit duurt niet lang. Alle lopers kijken naar het grote scherm. 520 00:40:37,958 --> 00:40:40,416 Het is Hongkong. De tijd is 50,46 seconden. 521 00:40:40,500 --> 00:40:45,833 Mannen T36 tot 38 4x100 meter estafette-kampioen is Hongkong… 522 00:40:45,916 --> 00:40:48,708 …zilver voor de VS en Japan krijgt het brons. 523 00:40:48,791 --> 00:40:51,916 Felicitaties aan Hongkong voor hun eerste paralympisch goud… 524 00:40:52,000 --> 00:40:53,041 …bij dit onderdeel. 525 00:41:05,250 --> 00:41:06,916 Sta op. 526 00:41:08,250 --> 00:41:10,166 We zijn eerste. 527 00:41:12,583 --> 00:41:13,583 We hebben gewonnen. 528 00:41:14,250 --> 00:41:15,583 Sta op. 529 00:41:15,666 --> 00:41:16,791 Kijk. 530 00:41:23,125 --> 00:41:24,125 HONGKONG, GEFELICITEERD 531 00:41:24,208 --> 00:41:25,208 Eerste plaats. 532 00:41:28,500 --> 00:41:29,458 Eerste plaats. 533 00:41:30,708 --> 00:41:32,041 Meneer. Alstublieft. 534 00:41:36,250 --> 00:41:37,291 Mijn team. 535 00:41:37,375 --> 00:41:38,375 Mijn team. 536 00:41:43,500 --> 00:41:44,708 Eerste plaats. 537 00:42:05,125 --> 00:42:07,333 Daar komen ze. -Daar heb je So Wa Wai. 538 00:42:07,416 --> 00:42:08,708 Ze zijn terug. -Hier. 539 00:42:08,791 --> 00:42:10,625 Stap hier maar uit. -Stop hier. 540 00:42:10,708 --> 00:42:12,041 Wa Wai. 541 00:42:12,583 --> 00:42:13,500 Lachen. 542 00:42:13,583 --> 00:42:14,625 Mam. -Zeg iets. 543 00:42:14,708 --> 00:42:17,583 Mam. Ik mis je zo. -Wa Wai. 544 00:42:17,666 --> 00:42:18,791 Ik mis je. 545 00:42:19,750 --> 00:42:21,000 Je was ongelooflijk. 546 00:42:21,083 --> 00:42:23,416 Jeetje, wat zwaar. 547 00:42:23,500 --> 00:42:25,000 Ben je moe? -So Wa Wai. 548 00:42:25,083 --> 00:42:28,583 Hoe is het om de eerste paralympische gouden medaille voor Hongkong te winnen? 549 00:42:32,333 --> 00:42:33,708 En mevrouw So? 550 00:42:33,791 --> 00:42:36,416 So Wa Wai vertegenwoordigde Hongkong op jonge leeftijd. 551 00:42:36,500 --> 00:42:37,750 Met zo'n goed gevolg… 552 00:42:37,833 --> 00:42:39,041 …hoe voelt u zich? 553 00:42:40,333 --> 00:42:41,958 Het is geweldig. 554 00:42:42,041 --> 00:42:43,500 En, 'Wondermoeder'… 555 00:42:43,583 --> 00:42:46,958 …wat is het geheim van de opvoeding van deze 'Wonderjongen'? 556 00:42:51,083 --> 00:42:52,291 Eet gewoon meer rundvlees. 557 00:42:55,333 --> 00:42:57,791 Als moeder van een paralympische atleet… 558 00:42:57,875 --> 00:43:00,333 …wat kan de overheid volgens u verbeteren? 559 00:43:10,583 --> 00:43:12,041 Gelijk loon voor gelijk werk. 560 00:43:12,875 --> 00:43:13,791 Wat? 561 00:43:16,625 --> 00:43:18,291 Het is wel zo. 562 00:43:18,875 --> 00:43:21,208 Dit zijn allemaal Olympische gouden medaillisten. 563 00:43:21,916 --> 00:43:27,625 Waarom krijgen paralympiërs zoveel minder dan gewone olympiërs? 564 00:43:27,708 --> 00:43:30,916 Er zou gelijk loon voor gelijk werk moeten zijn. 565 00:43:33,208 --> 00:43:34,666 Ja. -Ja. 566 00:43:34,750 --> 00:43:35,958 Goed gezegd. 567 00:44:08,000 --> 00:44:08,875 Mam. 568 00:44:10,250 --> 00:44:11,500 Deze is voor jou. 569 00:44:14,333 --> 00:44:15,583 Toen ik klein was… 570 00:44:16,291 --> 00:44:18,208 …zei opa altijd… 571 00:44:18,791 --> 00:44:20,833 …dat toen je met pap trouwde… 572 00:44:21,541 --> 00:44:24,208 …je geen gouden sieraden had. 573 00:44:25,291 --> 00:44:26,500 Dus… 574 00:44:26,583 --> 00:44:31,416 …ga ik veel gouden medailles voor je winnen. 575 00:45:20,541 --> 00:45:21,458 Lopers staan klaar. 576 00:45:21,541 --> 00:45:23,041 SO WA WAI'S MOEDER STEUNT ZOON 577 00:45:23,125 --> 00:45:24,625 MOET HIJ PROFESSIONAL WORDEN? 578 00:45:24,708 --> 00:45:27,583 …Oekraïne begon goed, Hongkong begon laat en moet aan de slag. 579 00:45:27,666 --> 00:45:30,708 Japan gaat goed en hij passeert de Brit al… 580 00:45:30,791 --> 00:45:32,750 …en de Chinees, Hongkong ligt laatste. 581 00:45:32,833 --> 00:45:36,125 Het ziet er niet goed uit voor Hongkong. Kan hij na de bocht inlopen? 582 00:45:36,208 --> 00:45:39,000 Japan leidt nog steeds met China op de hielen… 583 00:45:39,083 --> 00:45:40,166 …samen met Oekraïne. 584 00:45:40,250 --> 00:45:42,500 Japan, China, Oekraïne, Groot-Brittannië. 585 00:45:42,583 --> 00:45:43,416 Ze sprinten nu… 586 00:45:43,500 --> 00:45:45,708 …en Hongkong wil van de voorlaatste plek af. 587 00:45:45,791 --> 00:45:48,833 Hij komt dichterbij, maar er is nog een lange weg te gaan. 588 00:45:48,916 --> 00:45:50,208 Dit is de laatste 100 meter. 589 00:45:50,291 --> 00:45:51,666 Iedereen geeft alles. 590 00:45:51,750 --> 00:45:54,250 Hongkong is nog in de achtervolging. Hij is nog sterk. 591 00:45:54,333 --> 00:45:56,583 Dit is So Wa Wai, hij vliegt door de menigte. 592 00:45:56,666 --> 00:45:57,958 Japan loopt nu gevaar. 593 00:45:58,041 --> 00:45:59,958 Hij doet zijn best en neemt de leiding. 594 00:46:00,041 --> 00:46:03,625 Niet te geloven. Sensationeel. Hij vliegt. 595 00:46:03,708 --> 00:46:06,333 Oekraïne komt dichterbij en Japan ligt nog tweede… 596 00:46:06,416 --> 00:46:08,083 …maar So Wa Wai is veilig. 597 00:46:08,166 --> 00:46:09,708 Hij is een geduchte tegenstander. 598 00:46:09,791 --> 00:46:12,041 Wat een geweldige run voor So Wa Wai. 599 00:46:12,125 --> 00:46:14,250 Hij neemt de gouden medaille mee naar huis. 600 00:46:14,333 --> 00:46:16,708 Er wordt weer door Hongkong geschiedenis geschreven. 601 00:46:16,791 --> 00:46:20,625 De tijd is 24,36, een nieuw wereldrecord. 602 00:46:20,708 --> 00:46:22,750 De derde gouden paralympische medaille… -Yes. 603 00:46:22,833 --> 00:46:24,500 Heeft hij gewonnen? -…voor So Wa Wai… 604 00:46:24,583 --> 00:46:27,708 …na de 100 en 400 meter voor mannen. -Ja. 605 00:46:27,791 --> 00:46:29,708 Dit is ook de derde keer op rij… 606 00:46:29,791 --> 00:46:31,666 …dat hij zijn wereldrecord verbreekt. 607 00:46:31,750 --> 00:46:33,458 Gefeliciteerd. 608 00:46:46,916 --> 00:46:49,458 Mijn zoon. Dat is m'n zoon. 609 00:47:09,291 --> 00:47:10,416 Wa Wai. 610 00:47:55,125 --> 00:47:57,375 Bij de Paralympics van 2004 in Athene… -Sta stil. 611 00:47:57,458 --> 00:47:59,041 …won So Wa Wai, onze Wonderjongen… 612 00:47:59,125 --> 00:48:02,916 …weer een gouden medaille op de 200 meter in de klasse T36 voor Hongkong… 613 00:48:03,000 --> 00:48:05,791 …en verbrak tegelijkertijd zijn eigen wereldrecord. 614 00:48:05,875 --> 00:48:07,875 Felicitaties aan de winnaars… 615 00:48:07,958 --> 00:48:11,708 …die de 35e Hong Kong Ten Outstanding Individuals Award winnen. 616 00:48:12,208 --> 00:48:14,375 Kom het podium op voor een groepsfoto. 617 00:48:14,458 --> 00:48:15,875 Dank aan onze mediapartners. 618 00:48:27,000 --> 00:48:29,166 Nogmaals gefeliciteerd, winnaars. 619 00:48:34,916 --> 00:48:36,041 Hallo, mevrouw So. 620 00:48:37,291 --> 00:48:38,375 Hallo. -Hoi. 621 00:48:39,250 --> 00:48:40,708 Liet ik u schrikken? -Nee. 622 00:48:40,791 --> 00:48:42,125 Hier is mijn visitekaartje. 623 00:48:44,666 --> 00:48:45,583 Meneer Lau? 624 00:48:45,666 --> 00:48:47,416 Noem me maar Victor. 625 00:48:47,500 --> 00:48:50,666 Mijn bedrijf is gespecialiseerd in het vertegenwoordigen van atleten. 626 00:48:50,750 --> 00:48:53,333 We onderhandelen over sponsoring van atleten. 627 00:48:53,416 --> 00:48:55,666 Soms regelen we ook reclamecontracten. 628 00:48:55,750 --> 00:48:57,750 Het vergroten van populariteit is bijzaak. 629 00:48:57,833 --> 00:49:00,666 Het gaat erom extra geld te verdienen. 630 00:49:00,750 --> 00:49:04,875 U weet hoe zwaar het leven is voor atleten in Hongkong. 631 00:49:05,625 --> 00:49:07,625 Mevrouw So, de pers wacht. 632 00:49:07,708 --> 00:49:09,208 Doe het interview met Wa Wai. 633 00:49:09,291 --> 00:49:10,375 Goed. 634 00:49:10,458 --> 00:49:11,791 Gaat u gang maar. 635 00:49:15,708 --> 00:49:20,000 Meneer Lau, hoeveel valt er te verdienen met reclame? 636 00:49:21,166 --> 00:49:22,791 Dat valt niet exact te zeggen. 637 00:49:22,875 --> 00:49:26,458 Maar het zal zeker meer zijn dan met het winnen van een gouden medaille. 638 00:49:27,750 --> 00:49:28,750 Mevrouw So? 639 00:49:29,625 --> 00:49:31,250 Oké, ik kom eraan. 640 00:49:31,333 --> 00:49:32,583 Alvast bedankt. 641 00:49:32,666 --> 00:49:34,333 Laten we samenwerken. 642 00:49:34,416 --> 00:49:35,291 Dag. 643 00:49:35,375 --> 00:49:36,291 Dag. 644 00:49:37,083 --> 00:49:38,041 Dag. -Dag. 645 00:49:41,291 --> 00:49:45,125 De volgende Spelen zijn in Peking. 646 00:49:45,208 --> 00:49:49,541 Voor ons, atleten uit Hongkong… 647 00:49:49,625 --> 00:49:50,625 …zijn die… 648 00:49:53,083 --> 00:49:55,208 …zijn die erg belangrijk. 649 00:49:55,291 --> 00:49:56,291 Nou… 650 00:49:56,375 --> 00:50:02,083 …ik hoop dat ik dan sneller kan lopen. 651 00:50:02,166 --> 00:50:06,666 Ik hoop dat ik mijn eigen record kan verbreken. 652 00:50:12,416 --> 00:50:15,458 Fijn Herfstfestival, allemaal. -Fijn Herfstfestival, allemaal. 653 00:50:27,250 --> 00:50:29,958 Coach Fong, wat wil je eten? -Ik help mezelf wel. 654 00:50:30,041 --> 00:50:31,208 Dit rundvlees is lekker. 655 00:50:31,291 --> 00:50:32,291 Oké, bedankt. 656 00:50:33,541 --> 00:50:35,833 Gill, dit zijn je favoriete visballen. Neem meer. 657 00:50:36,833 --> 00:50:38,000 Bedankt. 658 00:50:38,500 --> 00:50:39,875 Dank je, jij moet ook eten. 659 00:50:46,000 --> 00:50:48,666 Coach Fong, bij de volgende Paralympics… 660 00:50:49,375 --> 00:50:51,666 …wil ik de 100 meter, 200 meter en 400 meter doen. 661 00:50:51,750 --> 00:50:53,000 Prima. 662 00:50:53,666 --> 00:50:55,125 Je stemde er snel mee in. 663 00:50:56,750 --> 00:50:59,083 Als Gai en Keung niet over de leeftijdslimiet waren… 664 00:50:59,166 --> 00:51:00,875 …had hij ook de estafette gedaan. 665 00:51:01,458 --> 00:51:04,125 Wa Wai, kijk eens hoeveel vertrouwen je coach in je heeft. 666 00:51:04,208 --> 00:51:07,041 Nee, ik spreid mijn kansen, net als bij paardenrennen. 667 00:51:23,666 --> 00:51:25,541 Fijn Herfstfestival. -Fijn Herfstfestival. 668 00:51:30,666 --> 00:51:31,666 Hé. 669 00:51:37,666 --> 00:51:38,708 Hier. 670 00:51:58,875 --> 00:52:01,250 Je draagt altijd slippers. 671 00:52:01,333 --> 00:52:02,250 Je tenen. 672 00:52:03,041 --> 00:52:04,708 Knip jij je nagels nooit? 673 00:52:04,791 --> 00:52:07,583 Dat is niet zo. -Ik knip je teennagels. So Wa Wai. 674 00:52:08,750 --> 00:52:09,750 So Wa Wai. 675 00:52:23,083 --> 00:52:24,208 Wil je een mandarijn? 676 00:52:26,916 --> 00:52:28,166 Wa Wai. 677 00:52:28,250 --> 00:52:30,625 Mag ik je een hersenkraker vragen? 678 00:52:31,791 --> 00:52:34,958 Waarom rent Ming sneller dan een trein? 679 00:52:35,041 --> 00:52:36,916 Omdat Ming erg hard rent? 680 00:52:37,000 --> 00:52:38,125 Fout. 681 00:52:40,083 --> 00:52:42,916 Omdat het een speelgoedtrein is. 682 00:52:44,666 --> 00:52:47,166 Waarom geven Gill en jij hetzelfde antwoord? 683 00:52:47,250 --> 00:52:49,708 Waarom geloven jullie niet dat Ming… 684 00:52:49,791 --> 00:52:52,916 …echter harder dan een trein kan lopen? 685 00:52:53,500 --> 00:52:56,041 Je praat de hele tijd over Gill. 686 00:52:58,000 --> 00:52:59,833 Vraag haar uit als je haar leuk vindt. 687 00:53:01,416 --> 00:53:03,625 Zeg geen belachelijke dingen. 688 00:53:03,708 --> 00:53:06,416 Waag het niet dit ooit… 689 00:53:07,458 --> 00:53:10,333 …dit tegen haar te zeggen. 690 00:53:10,916 --> 00:53:13,958 Je houdt me niet voor de gek. 691 00:53:14,041 --> 00:53:17,375 Het waait en de zon schijnt. 692 00:53:17,458 --> 00:53:19,833 Perfect weer om een meisje mee uit te vragen. 693 00:53:19,916 --> 00:53:22,958 Wa Wai, je bent al volwassen. 694 00:53:23,708 --> 00:53:24,875 Ga het vragen. 695 00:53:29,208 --> 00:53:31,166 Ik hoor je niet. 696 00:53:32,666 --> 00:53:33,625 Hé. 697 00:53:33,708 --> 00:53:34,875 Ik hoor je niet. 698 00:53:34,958 --> 00:53:36,083 Ik hoor je niet. 699 00:55:07,000 --> 00:55:07,875 Wa Wai. 700 00:55:08,666 --> 00:55:10,083 Sneller. 701 00:55:10,958 --> 00:55:12,083 Wa Wai. 702 00:55:33,916 --> 00:55:34,916 Het is je gelukt. 703 00:55:35,625 --> 00:55:39,416 Mijn zoon rende harder dan een trein. Wa Wai. 704 00:55:58,875 --> 00:56:01,208 Ik heb geen idee waarom hij ruzie kreeg. 705 00:56:01,291 --> 00:56:02,208 Ik… 706 00:56:02,875 --> 00:56:04,416 Dag, mevrouw. Waar is Orthopedie? 707 00:56:04,500 --> 00:56:06,541 Neem de lift naar de zevende etage. -Bedankt. 708 00:56:06,625 --> 00:56:07,875 Ik moet ophangen. 709 00:56:09,791 --> 00:56:11,416 We klagen hem aan. 710 00:56:12,000 --> 00:56:14,750 Schat, breng me naar een privékliniek. 711 00:56:15,416 --> 00:56:17,875 Laat een specialist naar mijn hoofd kijken. 712 00:56:17,958 --> 00:56:20,000 Laat die klootzak maar betalen. 713 00:56:20,083 --> 00:56:22,208 Je bent zelf van de trap gevallen. 714 00:56:22,291 --> 00:56:23,625 Wie wil je aanklagen? 715 00:56:24,458 --> 00:56:25,916 Zijn advocaten gratis? 716 00:56:27,541 --> 00:56:29,791 Zijn privéartsen gratis? 717 00:56:31,000 --> 00:56:33,875 Meneer So, hoeveel zit er in uw zak? 718 00:56:38,333 --> 00:56:40,958 De dokter wil dat je twee maanden in bed blijft. 719 00:56:41,041 --> 00:56:44,333 Als je nog een keer je nek draait, raak je verlamd. 720 00:56:48,958 --> 00:56:50,916 Mam, ik heb het net Keung gevraagd. 721 00:56:51,000 --> 00:56:55,166 Hij kan me aanbevelen bij het koeriersbedrijf waar hij werkt. 722 00:56:56,375 --> 00:56:59,041 Echt niet. Je traint de hele dag. 723 00:56:59,125 --> 00:57:00,708 En koerier? Denk aan je benen. 724 00:57:00,791 --> 00:57:03,708 Ik kan het als training zien. -Echt niet. 725 00:57:04,416 --> 00:57:06,416 Ik neem nog een parttimebaan. 726 00:57:07,125 --> 00:57:10,958 Kin Wai, speel de komende twee maanden geen basketbal na school. 727 00:57:11,041 --> 00:57:13,625 Zorg voor je vader. 728 00:57:13,708 --> 00:57:16,708 Help hem met naar het toilet gaan. 729 00:57:21,625 --> 00:57:23,416 Ik speel voetbal. 730 00:57:48,333 --> 00:57:49,791 Hallo, spreek ik met Victor? 731 00:57:50,333 --> 00:57:51,416 Dat klopt. Wie is dit? 732 00:57:51,500 --> 00:57:53,166 Ik ben mevrouw So. 733 00:57:54,125 --> 00:57:57,041 Kun je reclames vinden voor Wa Wai? 734 00:57:57,125 --> 00:57:59,166 Die zijn moeilijk te vinden de laatste tijd. 735 00:57:59,250 --> 00:58:00,708 Het is geen Olympisch jaar. 736 00:58:00,791 --> 00:58:03,875 Niemand wil een atleet voor advertenties. 737 00:58:03,958 --> 00:58:07,416 Met jouw vaardigheden kun je vast wel iets vinden. 738 00:58:08,166 --> 00:58:09,541 U bent te aardig. 739 00:58:10,166 --> 00:58:12,083 Ik zal morgen rond gaan vragen. 740 00:58:12,166 --> 00:58:13,375 Bedankt. 741 00:58:14,375 --> 00:58:16,083 Ik bel over een paar dagen weer. 742 00:58:16,166 --> 00:58:18,916 Prima, ik laat het u weten als ik nieuws heb. 743 00:58:19,000 --> 00:58:21,583 Rust wat uit, mevrouw So. Dag. 744 00:59:51,541 --> 00:59:52,541 Hier. 745 00:59:53,458 --> 00:59:54,750 Pak aan. 746 00:59:54,833 --> 00:59:57,125 Haal de medailles terug met het geld. 747 00:59:57,208 --> 00:59:58,291 Pak aan. 748 00:59:58,375 --> 00:59:59,833 Is het niet genoeg? 749 01:00:10,833 --> 01:00:11,791 Hier. 750 01:00:13,708 --> 01:00:15,791 Ik heb nog 3000 dollar op de bank. 751 01:00:16,500 --> 01:00:18,625 Dat is alles wat ik heb. 752 01:00:19,125 --> 01:00:21,416 Pak aan. 753 01:00:21,916 --> 01:00:23,208 Pak aan. 754 01:00:23,291 --> 01:00:24,291 Pak aan. 755 01:00:24,375 --> 01:00:25,708 Pak aan. 756 01:00:26,500 --> 01:00:28,333 Weet je dat je broer… 757 01:00:28,416 --> 01:00:31,791 …elke medaille met bloed en zweet won? 758 01:00:32,375 --> 01:00:33,541 Hoe kon je ze verkopen? 759 01:00:34,125 --> 01:00:35,625 Schaam je je niet? 760 01:00:35,708 --> 01:00:37,166 Ja, ik ben een schande. 761 01:00:37,250 --> 01:00:39,166 Ik ben een sukkel, anders dan mijn broer. 762 01:00:39,833 --> 01:00:41,541 Heb je ooit voor mij gezorgd? 763 01:00:41,625 --> 01:00:43,416 Weet je wat mijn lievelingseten is? 764 01:00:43,500 --> 01:00:45,375 Als we met kerst uit eten gaan… 765 01:00:45,458 --> 01:00:47,541 …ontbreekt mijn steak altijd. 766 01:00:47,625 --> 01:00:49,583 Mijn hamburgers zijn broodjes zonder vlees. 767 01:00:50,250 --> 01:00:51,750 Ik ben ook jouw zoon. 768 01:00:52,541 --> 01:00:54,875 Mijn doel is het alleen voor Wa Wai te zorgen. 769 01:00:54,958 --> 01:00:56,833 Dus regel ik geld om voor hem te zorgen. 770 01:01:05,833 --> 01:01:06,833 Verder… 771 01:01:09,208 --> 01:01:10,958 …ik doe niet aan basketbal. 772 01:01:12,083 --> 01:01:13,666 Ik doe aan voetbal… 773 01:01:14,250 --> 01:01:15,375 …mam. 774 01:01:39,541 --> 01:01:40,541 Mam. 775 01:01:41,625 --> 01:01:48,208 Keungs bedrijf wil me inhuren. 776 01:01:48,291 --> 01:01:50,625 Ik zei je dat je je geen zorgen moest maken. 777 01:01:52,625 --> 01:01:54,500 Nee, mam. 778 01:01:57,791 --> 01:01:59,916 Ik wil niet meer hardlopen. 779 01:02:01,250 --> 01:02:03,291 Ik wil geld gaan verdienen. 780 01:02:03,375 --> 01:02:08,708 Ik heb bij de Paralympics al gouden medailles gewonnen. 781 01:02:09,666 --> 01:02:11,583 Ik heb geen spijt. 782 01:02:11,666 --> 01:02:15,541 Ik wil niet dat jij vier banen hebt… 783 01:02:15,625 --> 01:02:18,000 …en Kin Wai geld verdient… 784 01:02:18,083 --> 01:02:22,083 …zodat ik kan blijven hardlopen. 785 01:02:23,791 --> 01:02:26,666 Ik wil niet dat jullie lijden. 786 01:02:29,833 --> 01:02:32,791 Ik lijd nog meer als je stopt, Wa Wai. 787 01:02:34,125 --> 01:02:36,250 Mensen bewonderen je omdat je hardloopt. 788 01:02:36,333 --> 01:02:40,041 Maar nu kijk ik op mezelf neer. 789 01:02:51,250 --> 01:02:52,958 Het komt goed. 790 01:02:53,041 --> 01:02:55,916 Maak je geen zorgen. 791 01:03:19,166 --> 01:03:20,333 Het ontbijt staat klaar. 792 01:03:20,833 --> 01:03:21,833 Oké. 793 01:03:38,541 --> 01:03:40,458 Krijg nou wat. Ik heb lang op je gewacht. 794 01:03:43,333 --> 01:03:46,375 Stop met eten en ga. Het is al 15.30 uur. 795 01:03:46,458 --> 01:03:49,500 Nee, het kwam omdat ik… 796 01:03:49,583 --> 01:03:51,083 Hou op met kletsen. 797 01:04:13,125 --> 01:04:16,500 Het Paralympisch Comité heeft me gebeld. Je mag de fakkel dragen. 798 01:04:17,208 --> 01:04:19,708 Nee, coach Fong. 799 01:04:20,416 --> 01:04:22,750 Ik ben geen atleet meer. 800 01:04:22,833 --> 01:04:25,708 Ik ben nu koerier. 801 01:04:26,750 --> 01:04:28,291 Ben je echt met hardlopen gestopt? 802 01:04:32,000 --> 01:04:34,291 Je bent in de 30 bij de volgende Paralympics. 803 01:04:34,375 --> 01:04:36,416 Dit is mogelijk je laatste kans. 804 01:04:37,125 --> 01:04:38,500 Coach Fong. 805 01:04:39,750 --> 01:04:43,125 Mijn vader kan nog steeds niet werken. 806 01:04:43,208 --> 01:04:47,041 Ik kan 7000 dollar per maand verdienen… 807 01:04:47,125 --> 01:04:50,625 …met mijn werk. 808 01:04:50,708 --> 01:04:56,250 Na mijn proeftijd krijg ik een 13e maand. 809 01:04:57,250 --> 01:04:59,333 Als ik weer ga hardlopen… 810 01:04:59,416 --> 01:05:03,000 …krijg ik maar 3000 dollar subsidie per maand. 811 01:05:08,458 --> 01:05:13,166 Eerder streek de olympische vlam neer in Hongkong vanuit Ho Chi Minhstad. 812 01:05:13,250 --> 01:05:15,875 De estafetteloop met de vlam is in Hongkong begonnen. 813 01:05:15,958 --> 01:05:19,250 Hongkong deed voor het eerst mee aan de olympische vlam in 1964… 814 01:05:19,333 --> 01:05:22,750 …naar aanloop van de Olympische Spelen in Tokio. 815 01:05:22,833 --> 01:05:25,208 Dit is de tweede keer dat de vlam de stad aandoet. 816 01:05:25,291 --> 01:05:27,166 Om 8.00 uur vanochtend… 817 01:05:27,250 --> 01:05:28,750 …begon de olympische vlam… 818 01:05:28,833 --> 01:05:31,750 …op het plein van het Hong Kong Cultural Center. 819 01:05:32,416 --> 01:05:35,958 Beroemdheden en atleten doen mee aan de estafette. 820 01:05:36,541 --> 01:05:39,416 De estafette zal acht uur duren… 821 01:05:39,500 --> 01:05:41,083 …en gaat de stad door. 822 01:05:41,166 --> 01:05:45,333 Menigten met nationale en HKSAR-vlaggen staan langs de route… 823 01:05:45,416 --> 01:05:49,958 …terwijl de fakkeldragers naar de mensen zwaaien. 824 01:05:50,041 --> 01:05:51,625 Wat een spektakel. 825 01:05:51,708 --> 01:05:55,833 Iedereen wil de gedenkwaardige olympische fakkel zien. 826 01:06:15,666 --> 01:06:17,291 COUNTDOWN NAAR OLYMPISCHE SPELEN IN PEKING IN 2008 827 01:06:17,375 --> 01:06:19,791 HET HONGKONGTEAM GAAT WEER VOOR EEN OVERWINNING 828 01:06:26,666 --> 01:06:29,416 Hallo, Victor. Met mevrouw So. 829 01:06:29,500 --> 01:06:31,791 Mevrouw So? Wat is er? 830 01:06:31,875 --> 01:06:34,541 Zei je niet dat je geen advertentie kon krijgen… 831 01:06:34,625 --> 01:06:36,333 …omdat het geen Olympisch jaar was? 832 01:06:36,416 --> 01:06:39,500 De Olympische Spelen van Peking komen eraan. Kun je wat regelen? 833 01:06:39,583 --> 01:06:43,166 Natuurlijk, maar ik hoorde dat Wa Wai gestopt was. 834 01:06:43,250 --> 01:06:45,125 Dan wordt het erg lastig… 835 01:06:45,208 --> 01:06:46,750 …tenzij hij in Peking meedoet. 836 01:06:46,833 --> 01:06:49,583 Hij doet mee. Hij heeft nooit gezegd dat hij zou stoppen. 837 01:06:49,666 --> 01:06:52,916 Wa Wai. Sneller, slome. 838 01:06:54,041 --> 01:06:54,958 Wa Wai… 839 01:06:55,041 --> 01:06:56,666 …ik heb wat reclamecontracten. 840 01:06:56,750 --> 01:06:59,041 Met dat geld kun je blijven hardlopen. 841 01:06:59,875 --> 01:07:02,083 Wat? Reclame? 842 01:07:04,958 --> 01:07:08,416 Onze crew staat klaar. -Wat schattig. 843 01:07:08,500 --> 01:07:11,166 Je ziet er heel schattig uit. 844 01:07:13,625 --> 01:07:15,791 Kun je ophouden met lachen? 845 01:07:15,875 --> 01:07:17,875 Je lijkt echt op hem. 846 01:07:17,958 --> 01:07:18,875 Nee, mam. 847 01:07:18,958 --> 01:07:22,416 Ik kan zoiets niet. 848 01:07:23,000 --> 01:07:24,666 Je ziet er goed uit. -Ja, hè? 849 01:07:24,750 --> 01:07:29,000 Je ziet eruit als een echte Wonderjongen. 850 01:07:29,083 --> 01:07:30,541 De klant vindt het vast super. 851 01:07:30,625 --> 01:07:32,750 Echt, de klant vindt het vast geweldig. 852 01:07:32,833 --> 01:07:34,166 Hé, hij is klaar. 853 01:07:34,250 --> 01:07:37,333 Oké, Wai. Laten we repeteren. 854 01:07:39,208 --> 01:07:40,208 Mevrouw So… 855 01:07:41,041 --> 01:07:43,208 …ik heb wat sponsorcontracten geregeld. 856 01:07:43,291 --> 01:07:47,416 Shirts, broeken, schoenen, sokken en sportdrankjes. 857 01:07:47,500 --> 01:07:49,916 Hier tekenen. Ze sturen ze naar uw huis. 858 01:07:50,000 --> 01:07:52,083 Oké. Kijk hierheen, Wa Wai. -Zijn ze gratis? 859 01:07:52,166 --> 01:07:54,333 Dat doen sponsors. -Het is goed. 860 01:07:59,833 --> 01:08:02,250 Echt? Zo gul? 861 01:08:02,333 --> 01:08:04,166 Het is niet dat ze gul zijn. 862 01:08:04,250 --> 01:08:05,916 Maar omdat ik bekwaam ben. 863 01:08:18,125 --> 01:08:19,541 Je loopt vandaag echt hard. 864 01:08:20,083 --> 01:08:21,750 Je bent geen Wonderjongen. 865 01:08:25,125 --> 01:08:27,500 Hoe kun je dat zeggen? 866 01:09:38,333 --> 01:09:39,333 Hoe was het? 867 01:09:40,166 --> 01:09:41,208 Hoelang duurde het? 868 01:09:44,916 --> 01:09:47,041 Je haalt je tijd van Atlanta weer. 869 01:09:48,875 --> 01:09:51,875 Dat is normaal, je hebt anderhalf jaar niet getraind. 870 01:09:53,625 --> 01:09:56,250 Je hebt maar acht maanden tot de spelen in Peking. 871 01:09:56,333 --> 01:09:57,416 Dat weet ik. 872 01:09:58,125 --> 01:09:59,958 Je hebt de reclames nodig om te lopen. 873 01:10:00,541 --> 01:10:01,625 Hou vol. 874 01:10:02,208 --> 01:10:03,666 We gaan die tijd inhalen. 875 01:10:09,750 --> 01:10:10,916 Je start is traag… 876 01:10:11,000 --> 01:10:13,291 …dus pas na 50 meter haal je de anderen in. 877 01:10:13,958 --> 01:10:16,375 Daarom is 200 meter jouw beste afstand. 878 01:10:16,458 --> 01:10:18,166 Dan heb je tijd om ze in te halen. 879 01:10:18,250 --> 01:10:20,416 Maar er is nog een probleem, je evenwicht. 880 01:10:20,500 --> 01:10:22,333 Bij 200 meter zijn er bochten. 881 01:10:22,416 --> 01:10:25,750 Je moet beginnen met oefenen op de buitenste baan. 882 01:10:25,833 --> 01:10:28,958 Ren naar deze lijn en dan wordt het een rechte baan. 883 01:10:29,041 --> 01:10:32,416 Al is de afstand langer, de bocht wordt minder scherp. 884 01:10:33,291 --> 01:10:34,875 Er zijn vier nieuwe smaken. -Proef. 885 01:10:34,958 --> 01:10:41,625 Eén, twee. 886 01:10:41,708 --> 01:10:42,625 Alweer. 887 01:10:42,708 --> 01:10:44,750 Je langzame start is je grootste zwakte. 888 01:10:44,833 --> 01:10:47,291 Door je gehoorapparaat reageer je traag. 889 01:10:47,375 --> 01:10:49,208 Je hoort het schot als laatste. 890 01:10:49,291 --> 01:10:51,291 Eén, twee. 891 01:10:51,375 --> 01:10:52,625 Eén, twee, drie, lachen. 892 01:10:52,708 --> 01:10:54,583 Voor een beter resultaat… 893 01:10:55,083 --> 01:10:57,125 …moeten we je start trainen. 894 01:10:58,291 --> 01:10:59,375 Ben jij So Wa Wai? 895 01:10:59,458 --> 01:11:02,083 Ja. -Jeetje. Je bent zo knap. 896 01:11:02,166 --> 01:11:03,291 Je bent zo schattig. 897 01:11:03,875 --> 01:11:06,000 Mijn vingers zijn te zwak. 898 01:11:06,083 --> 01:11:07,541 Train zo lang je kunt. 899 01:11:07,625 --> 01:11:09,583 Hiervoor was je ook geen celebrity. 900 01:11:09,666 --> 01:11:12,750 We moeten nieuwe manieren proberen zodat je weer bijkomt. 901 01:11:12,833 --> 01:11:15,041 Ik ga ook je vingers trainen. 902 01:11:15,125 --> 01:11:16,875 Al ben je maar 0,1 seconde sneller. 903 01:11:22,000 --> 01:11:22,875 Opnieuw. 904 01:11:22,958 --> 01:11:24,500 Hoger, hier, bij mijn hand. 905 01:11:24,583 --> 01:11:25,833 Zie je die? 906 01:11:25,916 --> 01:11:27,875 Lager, doe een stap. 907 01:11:27,958 --> 01:11:29,666 Kan het niet wat hoger? Hierheen. 908 01:11:29,750 --> 01:11:30,625 Schiet op. 909 01:11:30,708 --> 01:11:32,000 Lager. -Hoger, hier. 910 01:11:32,083 --> 01:11:33,625 Lager. Sta op. 911 01:11:33,708 --> 01:11:34,833 Sneller. -Hoger. 912 01:11:34,916 --> 01:11:36,541 Opnieuw. -Sneller. 913 01:11:38,750 --> 01:11:40,208 Lager. 914 01:11:41,166 --> 01:11:42,208 Hoger. 915 01:11:44,583 --> 01:11:45,750 Hier. 916 01:11:49,041 --> 01:11:50,875 Sta op. Ga door. 917 01:11:50,958 --> 01:11:52,333 Het gaat niet. Ik moet lopen. 918 01:11:52,416 --> 01:11:54,416 Hou je mond en doe het. 919 01:11:54,500 --> 01:11:56,000 Kunnen we nu trainen? 920 01:11:56,083 --> 01:11:57,750 Wil je falen bij de kwalificaties? 921 01:11:58,666 --> 01:11:59,791 Prima. 922 01:12:00,500 --> 01:12:01,666 Hij komt al. 923 01:12:01,750 --> 01:12:03,125 Ga eerst maar trainen. 924 01:12:11,166 --> 01:12:12,166 Mevrouw So. 925 01:12:13,625 --> 01:12:16,625 Victor, ik wilde geen reclames meer. 926 01:12:17,500 --> 01:12:20,541 Wa Wai's tijd is nog slechter dan in Atlanta. 927 01:12:20,625 --> 01:12:22,833 Hij moet nu hard trainen. 928 01:12:29,083 --> 01:12:31,916 Ik heb deze contracten voor jullie geregeld. 929 01:12:33,041 --> 01:12:34,083 Kijk hier eerst naar. 930 01:12:34,166 --> 01:12:35,500 We doen ze niet. 931 01:12:37,291 --> 01:12:39,416 Kijk eerst naar de opbrengsten. 932 01:12:48,791 --> 01:12:50,583 Waarom denkt u nog na? 933 01:12:52,833 --> 01:12:55,458 Dit is de meest winstgevende tijd voor Wa Wai. 934 01:12:57,166 --> 01:12:59,333 Heeft hij nagedacht wat hij doet na het lopen? 935 01:13:12,583 --> 01:13:13,833 In Hongkong… 936 01:13:13,916 --> 01:13:17,458 …kan een normale gestopte atleet zich al moeilijk onderhouden. 937 01:13:18,333 --> 01:13:19,666 Laat staan iemand als Wa Wai. 938 01:13:20,583 --> 01:13:22,375 Laat hem meer verdienen. 939 01:13:22,458 --> 01:13:25,291 Op die manier kunt u echt helpen als zijn moeder. 940 01:13:26,333 --> 01:13:27,708 Er is een gezegde… 941 01:13:29,375 --> 01:13:31,208 …dat goed bij atleten past. 942 01:13:32,750 --> 01:13:34,583 'Roem is wispelturig voedsel.' 943 01:13:35,916 --> 01:13:37,541 Het duurt nooit lang. 944 01:13:44,208 --> 01:13:46,000 Hoe kan een kampioen… 945 01:13:46,083 --> 01:13:48,333 …stinken als een zwerver? 946 01:13:48,416 --> 01:13:49,500 Cut. 947 01:13:49,583 --> 01:13:51,583 Heel goed. Voor dit stuk. 948 01:13:52,583 --> 01:13:54,041 Het gaat goed, hè? 949 01:13:54,125 --> 01:13:55,875 Het spijt me zo. 950 01:13:55,958 --> 01:13:57,708 De training hield hem iets op. 951 01:13:57,791 --> 01:13:59,375 Is vijf uur iets? 952 01:14:00,166 --> 01:14:02,125 Betaalt u onze overuren? 953 01:14:03,750 --> 01:14:05,500 Komt hij ook te laat voor wedstrijden? 954 01:14:05,583 --> 01:14:07,000 Ik weet het… 955 01:14:07,583 --> 01:14:09,166 …maar ik heb ook rust nodig. 956 01:14:13,291 --> 01:14:15,958 Wat is er hand? Wat is er? 957 01:14:17,333 --> 01:14:18,666 De regisseur… 958 01:14:18,750 --> 01:14:19,875 Hij zei… 959 01:14:19,958 --> 01:14:23,125 Hij zei dat ik te goed sprak. Zo klink ik normaal niet. 960 01:14:23,208 --> 01:14:27,500 Ik moest met opzet stotteren, om spastisch te lijken. 961 01:14:27,583 --> 01:14:30,750 Waarom zou ik dat doen? 962 01:14:31,333 --> 01:14:33,041 Luister gewoon naar de regisseur. 963 01:14:33,125 --> 01:14:34,375 Doe wat de regisseur zegt. 964 01:14:34,458 --> 01:14:35,666 Probeer te stotteren. 965 01:14:35,750 --> 01:14:37,583 Praat niet te goed en doe dom. -Hij… 966 01:14:37,666 --> 01:14:39,500 Normaal praat je toch ook niet vloeiend? 967 01:14:48,541 --> 01:14:49,875 Maak de shoot af. 968 01:15:06,125 --> 01:15:07,125 Kom terug. 969 01:15:13,833 --> 01:15:14,833 Nog een keer. 970 01:15:24,541 --> 01:15:25,958 Gebruik meer kracht. 971 01:15:30,125 --> 01:15:31,250 Kom terug. 972 01:15:36,166 --> 01:15:37,166 Nog een keer. 973 01:15:39,083 --> 01:15:40,166 Hé. 974 01:15:40,250 --> 01:15:41,291 Wat doe je? 975 01:15:42,083 --> 01:15:45,166 Ik wil hardlopen, niet dit oefenen. 976 01:15:45,250 --> 01:15:46,541 Prima, vergeet het. 977 01:15:47,958 --> 01:15:48,958 Laat maar. 978 01:15:50,125 --> 01:15:51,875 Ik probeer te helpen. 979 01:15:51,958 --> 01:15:54,125 Maar jij wilt het op jouw manier doen. 980 01:15:54,208 --> 01:15:56,333 Blijf je tijd verspillen? 981 01:15:56,416 --> 01:15:59,750 Ik weet alleen dat om vooruit te komen… 982 01:15:59,833 --> 01:16:01,958 …ik niet naar dit moet staren. 983 01:16:06,416 --> 01:16:09,750 Ik weet dat ik langzaam start. 984 01:16:09,833 --> 01:16:13,958 Maar daarom bleef ik ze inhalen en viel ik aan. 985 01:16:14,041 --> 01:16:15,875 Net als in mijn leven. 986 01:16:15,958 --> 01:16:18,666 Ik moet de achterstand inhalen. 987 01:16:35,916 --> 01:16:36,916 Wa Wai. 988 01:16:37,750 --> 01:16:41,875 Het tv-interview dat Victor heeft geregeld is verplaatst naar morgen. 989 01:16:41,958 --> 01:16:43,416 Ik moet morgen trainen. 990 01:16:44,375 --> 01:16:47,791 Oké. Ik vraag wel vrij bij het sportinstituut. 991 01:16:47,875 --> 01:16:49,333 Vrij vragen? 992 01:16:49,416 --> 01:16:51,333 Ik heb geen tijd meer. 993 01:16:51,416 --> 01:16:52,416 Oké. 994 01:16:52,500 --> 01:16:54,833 Ik vraag Victor een nieuwe afspraak te maken. 995 01:16:54,916 --> 01:16:56,541 Ik moest het één keer te doen. 996 01:16:56,625 --> 01:16:59,041 Waarom wordt het steeds vaker? 997 01:16:59,125 --> 01:17:01,500 Na deze ben je klaar. 998 01:17:02,333 --> 01:17:03,333 Hou vol. 999 01:17:07,750 --> 01:17:10,333 Mam, ik wil gewoon hardlopen. 1000 01:17:16,000 --> 01:17:17,000 Wa Wai. 1001 01:17:17,958 --> 01:17:20,375 Je kunt niet je hele leven blijven hardlopen. 1002 01:17:20,458 --> 01:17:23,166 Met deze reclames verdien je een paar honderdduizend. 1003 01:17:23,250 --> 01:17:24,458 Loop wat minder. 1004 01:17:24,541 --> 01:17:26,041 Wat minder lopen? 1005 01:17:26,125 --> 01:17:29,250 Als ik vroeger één ronde minder liep… 1006 01:17:29,333 --> 01:17:31,750 …zei je dat het niet genoeg was. 1007 01:17:34,958 --> 01:17:38,041 Nu vind je alles prima. 1008 01:17:53,458 --> 01:17:55,125 Ik heb de sleutel. 1009 01:18:20,500 --> 01:18:21,875 Cut. 1010 01:18:21,958 --> 01:18:23,166 Bekijk de herhaling. 1011 01:18:23,250 --> 01:18:24,791 Goed, bekijk de herhaling. 1012 01:18:25,375 --> 01:18:27,833 Meneer, mag ik een stopcontact lenen… -We zijn klaar. 1013 01:18:27,916 --> 01:18:29,416 …om mijn telefoon op te laden? 1014 01:18:29,500 --> 01:18:30,666 Natuurlijk. -Bedankt. 1015 01:18:30,750 --> 01:18:32,958 Dit shot is goed. Bereid de volgende scène voor. 1016 01:18:33,041 --> 01:18:35,875 Goed. -Deze opname is goed, nieuwe scène. 1017 01:18:37,250 --> 01:18:39,541 Wat is er gebeurd? Heb je Wa Wai gevonden? 1018 01:18:39,625 --> 01:18:41,000 Mijn telefoon is leeg. 1019 01:18:41,083 --> 01:18:43,375 Hij speelt in de volgende scène. 1020 01:18:43,458 --> 01:18:44,791 Ja, oké. 1021 01:18:44,875 --> 01:18:46,166 Mevrouw So. -Ja? 1022 01:18:46,250 --> 01:18:47,750 Praat met hem. 1023 01:18:48,375 --> 01:18:50,291 Als hij vandaag niet komt… 1024 01:18:50,875 --> 01:18:52,416 …klagen ze me aan. 1025 01:18:52,500 --> 01:18:54,041 U moet ze dan ook betalen. 1026 01:18:55,333 --> 01:18:57,083 Klaar. -Oké. 1027 01:18:57,166 --> 01:18:58,958 Misschien is het druk op de weg. 1028 01:18:59,041 --> 01:19:01,750 Als mijn telefoon is opgeladen vind ik hem wel. 1029 01:19:01,833 --> 01:19:02,791 U moet hem vinden. 1030 01:19:03,708 --> 01:19:05,625 Schiet op. Help me. 1031 01:19:18,666 --> 01:19:19,708 Achtenvijftig keer. 1032 01:19:19,791 --> 01:19:22,333 Achtenvijftig keer wat? 1033 01:19:22,416 --> 01:19:25,083 Je moeder heeft je 58 keer gebeld. 1034 01:19:27,208 --> 01:19:30,375 Mevrouw So maakt zich zorgen over je en wil dat je meer verdient. 1035 01:19:34,333 --> 01:19:37,833 Of je zegt Victor dat ik voor je kan invallen. 1036 01:19:38,583 --> 01:19:41,166 Dat klopt. 1037 01:19:41,250 --> 01:19:48,166 Hij wilde een keer dat ik de starthouding deed. 1038 01:19:48,250 --> 01:19:52,583 Ik moest van hem mijn hoofd omhoog doen. 1039 01:19:52,666 --> 01:19:55,458 Hoe moet ik dat doen? 1040 01:19:55,541 --> 01:19:56,875 En… -Wa Wai. 1041 01:19:56,958 --> 01:19:59,708 Heb ik een telefoon voor je gekocht om muziek te luisteren? 1042 01:20:01,000 --> 01:20:02,875 Ga maar. -Waarom nam je niet op? 1043 01:20:04,416 --> 01:20:05,666 Ren niet weg. 1044 01:20:05,750 --> 01:20:07,708 We hebben acht uur op je gewacht. 1045 01:20:07,791 --> 01:20:10,000 Mevrouw So… -We moeten ze compenseren. 1046 01:20:10,083 --> 01:20:12,291 Mevrouw So, neem wat water. -Praat met hem. 1047 01:20:13,041 --> 01:20:14,791 Waarom zou hij naar mij luisteren? 1048 01:20:14,875 --> 01:20:16,958 Hij luistert wel naar zijn vriendin. 1049 01:20:17,041 --> 01:20:20,083 Hé. Let op je woorden. 1050 01:20:20,166 --> 01:20:23,125 Je vindt haar al jaren leuk, maar je durft het niet te zeggen. 1051 01:20:23,208 --> 01:20:24,666 Ik zeg het wel tegen haar. 1052 01:20:24,750 --> 01:20:27,208 Hij behandelt je als zijn vriendin. 1053 01:20:27,291 --> 01:20:29,958 Je hebt al jaren geen vriend meer gehad. 1054 01:20:30,041 --> 01:20:32,916 Hij is een goed mens. Waarom neem je hem niet in overweging? 1055 01:20:42,750 --> 01:20:43,750 Mevrouw So. 1056 01:20:46,875 --> 01:20:49,250 Wa Wai is niet de man van mijn dromen. 1057 01:21:09,916 --> 01:21:11,833 Er zijn dingen… 1058 01:21:12,458 --> 01:21:17,458 …die ik in mijn hart wil begraven en voor mezelf wil houden. 1059 01:21:22,208 --> 01:21:24,166 Waarom graaf je dat op? 1060 01:21:24,250 --> 01:21:25,583 Ik wilde je helpen. 1061 01:21:25,666 --> 01:21:28,500 Je wilt me niet helpen. 1062 01:21:28,583 --> 01:21:30,666 Je wilt me controleren. 1063 01:21:30,750 --> 01:21:34,541 Ik wilde iemand voor je vinden die je teennagels knipt. 1064 01:21:34,625 --> 01:21:37,083 Ik heb niemand nodig die mijn teennagels knipt. 1065 01:21:37,166 --> 01:21:39,208 Ik knip ze zelf wel. 1066 01:21:39,291 --> 01:21:41,500 Doe je het zelf? Prima, ga je gang. 1067 01:21:43,500 --> 01:21:45,666 Knip ze. Laat maar zien. 1068 01:21:53,666 --> 01:21:57,250 Je hebt de afgelopen tien jaar zoveel gouden medailles gewonnen. 1069 01:21:57,333 --> 01:22:00,625 Ik hield mezelf voor dat mijn zoon een genie was. 1070 01:22:00,708 --> 01:22:03,041 Mijn zoon is een bijzonder persoon. 1071 01:22:03,750 --> 01:22:06,708 Maar kun je na deze Paralympics nog wedstrijden lopen? 1072 01:22:07,708 --> 01:22:10,708 Binnenkort weet niemand meer wie So Wa Wai is. 1073 01:22:11,958 --> 01:22:14,500 Als je vader en ik dood zijn, wie zorgt er dan voor je? 1074 01:22:14,583 --> 01:22:16,625 Je zult steun van de overheid krijgen. 1075 01:22:16,708 --> 01:22:18,458 Ik kan weer koerier worden. 1076 01:22:18,541 --> 01:22:20,416 Je vriend heeft je daarmee geholpen. 1077 01:22:21,291 --> 01:22:22,708 Wie zou jou anders inhuren? 1078 01:22:23,500 --> 01:22:26,541 Als ik hem was, zou ik liever een normaal persoon nemen. 1079 01:22:31,000 --> 01:22:34,666 Je hebt me nooit als een normaal persoon behandeld. 1080 01:22:35,958 --> 01:22:39,666 Al sinds ik klein was, behandelde je me alsof ik gehandicapt ben. 1081 01:22:39,750 --> 01:22:43,583 Je kreeg mijn broer omdat ik gehandicapt ben. 1082 01:22:43,666 --> 01:22:46,750 Je liet me vroeger hardlopen, omdat ik gehandicapt ben. 1083 01:22:46,833 --> 01:22:50,500 Je accepteerde zoveel reclames omdat ik gehandicapt ben. 1084 01:22:55,291 --> 01:22:58,375 Wa Wai, ik weet dat zwaar is om gehandicapt te zijn. 1085 01:22:59,291 --> 01:23:02,666 Maar moeder zijn van een gehandicapt persoon is ook zwaar. 1086 01:23:03,208 --> 01:23:05,291 Sinds je geboorte… 1087 01:23:05,375 --> 01:23:07,416 …gaf iedereen mij de schuld. 1088 01:23:07,500 --> 01:23:09,125 Toen ik je liet trainen… 1089 01:23:09,208 --> 01:23:12,958 …vroeg je vader me waarom ik je dwong om mee te doen aan de Paralympics. 1090 01:23:13,833 --> 01:23:16,375 Toen je vroeger niet kon lopen, dwong ik je te lopen. 1091 01:23:16,958 --> 01:23:19,458 Iedereen wees naar me en gaf me een standje: 1092 01:23:19,541 --> 01:23:21,791 'Je zoon huilt en toch dwing je hem ertoe. 1093 01:23:21,875 --> 01:23:23,416 Heb je geen hart?' 1094 01:23:24,458 --> 01:23:25,750 Wa Wai… 1095 01:23:25,833 --> 01:23:29,458 …niemand neemt het jou kwalijk dat je gehandicapt bent. 1096 01:23:33,291 --> 01:23:35,500 Iedereen nam het alleen mij kwalijk. 1097 01:24:33,416 --> 01:24:36,041 Wa Wai kon niet eens lopen toen hij klein was. 1098 01:24:37,375 --> 01:24:40,666 Wie had gedacht dat hij een wereldkampioen zou worden? 1099 01:24:41,625 --> 01:24:43,541 Als je erin gelooft… 1100 01:24:43,625 --> 01:24:45,333 …is alles mogelijk. 1101 01:24:46,458 --> 01:24:48,291 Een trage starter kan een winnaar zijn. 1102 01:24:48,375 --> 01:24:49,666 Ik geloof. -Ik geloof. 1103 01:24:49,750 --> 01:24:50,875 Seon Bon Verzekeringen. 1104 01:24:53,500 --> 01:24:54,958 Ik heb wijn gekocht. 1105 01:24:55,666 --> 01:24:56,791 Coach Fong. 1106 01:24:57,291 --> 01:24:59,416 Neem het mee naar Peking en geniet ervan. 1107 01:24:59,500 --> 01:25:01,625 Geef het me morgen maar op het vliegveld. 1108 01:25:02,583 --> 01:25:04,166 Ik ga daar morgen niet heen. 1109 01:25:04,791 --> 01:25:05,791 Wat is er? 1110 01:25:07,916 --> 01:25:09,458 Zorg goed voor hem. 1111 01:25:11,541 --> 01:25:13,041 Wa Wai is nu volwassen. 1112 01:25:13,125 --> 01:25:14,916 Ik hoef niet meer voor hem te zorgen. 1113 01:25:16,458 --> 01:25:18,125 Hardlopen op een baan is simpel. 1114 01:25:19,333 --> 01:25:21,250 Je kunt alleen vooruit… 1115 01:25:21,333 --> 01:25:22,791 …dus je kunt niet verdwalen. 1116 01:25:23,625 --> 01:25:25,125 Maar in het leven is dat anders. 1117 01:25:28,666 --> 01:25:31,208 U bent degene die Wa Wai nu het meest nodig heeft. 1118 01:25:35,208 --> 01:25:36,208 Coach Fong. 1119 01:25:37,208 --> 01:25:40,666 Vind jij Wa Wai niet normaal? 1120 01:25:42,875 --> 01:25:43,958 Ik geloof in hem. 1121 01:25:44,541 --> 01:25:45,833 Zegt hij dat hij het kan… 1122 01:25:46,541 --> 01:25:47,791 …dan kan hij dat. 1123 01:25:48,375 --> 01:25:52,041 Favoriet So Wa Wai uit Hongkong had een teleurstellende wedstrijd… 1124 01:25:52,125 --> 01:25:55,250 …en werd derde met 12,38 seconden. 1125 01:26:00,666 --> 01:26:03,708 De 400 meter voor mannen in klasse T36 begint zo. 1126 01:26:03,791 --> 01:26:06,708 Alle atleten staan bij de startlijn. 1127 01:26:06,791 --> 01:26:08,166 Publiekslieveling So Wa Wai… 1128 01:26:08,250 --> 01:26:11,250 …had een matig optreden bij de 100 meter… 1129 01:26:11,333 --> 01:26:12,375 …en werd slechts derde. 1130 01:26:12,458 --> 01:26:16,250 Eens zien of hij vandaag beter presteert. 1131 01:26:25,291 --> 01:26:28,083 De 400 meter T36 bij de mannen. 1132 01:26:29,458 --> 01:26:30,958 Op jullie plaatsen. 1133 01:26:37,875 --> 01:26:38,875 Klaar… 1134 01:26:41,208 --> 01:26:44,083 De wedstrijd begint. Iedereen is goed begonnen. 1135 01:26:44,166 --> 01:26:47,500 Op baan vier hebben we de assertieve Zheng Hai Feng uit China. 1136 01:26:47,583 --> 01:26:51,875 Hij is Viktor Buka uit Oekraïne al voorbij bij de eerste bocht. 1137 01:26:51,958 --> 01:26:54,083 Rusland zit vlak achter hem… 1138 01:26:54,166 --> 01:26:57,208 …So Wa Wai uit Hongkong ligt achter op de eerste 200 meter. 1139 01:26:57,291 --> 01:26:59,500 Ik vraag me af of hij ze nog kan inhalen. 1140 01:26:59,583 --> 01:27:00,875 In de laatste 100 meter… 1141 01:27:00,958 --> 01:27:04,375 …wint Zheng Hai Feng met een flinke voorsprong. 1142 01:27:04,458 --> 01:27:06,958 Zijn tijd is 54,14 seconden. 1143 01:27:07,041 --> 01:27:10,291 Oekraïne wint het zilver en Rusland het brons. 1144 01:27:20,583 --> 01:27:22,541 So Wa Wai werd zesde. 1145 01:27:22,625 --> 01:27:25,791 Ik denk dat hij zelf ook verrast is door zijn tegenvallend optreden. 1146 01:28:20,500 --> 01:28:23,250 Zoals ik al zei, werkt de plastic zak niet. 1147 01:28:23,833 --> 01:28:25,916 In plaats van hard huilen, moet je hard rennen. 1148 01:28:38,166 --> 01:28:40,916 Geen zorgen, het komt goed als ik klaar ben. 1149 01:28:53,166 --> 01:28:54,708 Wees niet bang. 1150 01:28:54,791 --> 01:28:56,500 Als je bang bent, sta je al achter. 1151 01:28:57,250 --> 01:28:59,666 Ik sta niet alleen achter. 1152 01:29:01,750 --> 01:29:04,125 Ik heb al twee wedstrijden verloren. 1153 01:29:05,958 --> 01:29:07,083 Precies. 1154 01:29:07,166 --> 01:29:08,833 Waar kun je dan nog bang voor zijn? 1155 01:29:14,458 --> 01:29:16,083 Mam. -Ja? 1156 01:29:16,166 --> 01:29:21,541 Weet je waarom Ming sneller loopt dan een trein? 1157 01:29:24,250 --> 01:29:25,583 Dat komt doordat… 1158 01:29:28,625 --> 01:29:31,500 Hij heeft een Wondermoeder. 1159 01:29:34,833 --> 01:29:36,083 Laat dat. 1160 01:29:41,875 --> 01:29:44,041 Het is de Wonderjongen… 1161 01:29:44,125 --> 01:29:46,375 …die van haar de Wondermoeder maakte. 1162 01:29:54,333 --> 01:29:55,541 Wa Wai. 1163 01:29:55,625 --> 01:29:57,375 Je loopt trager dan anderen… 1164 01:29:57,458 --> 01:29:59,583 …maar je rent harder. 1165 01:30:02,541 --> 01:30:03,583 Kijk naar je moeder. 1166 01:30:04,291 --> 01:30:06,291 Klaar, af. 1167 01:30:08,416 --> 01:30:10,166 Kijk naar je moeder. -Kijk naar je moeder. 1168 01:30:10,250 --> 01:30:11,333 Klaar. -Klaar. 1169 01:30:12,083 --> 01:30:13,625 Af. -Af. 1170 01:30:13,708 --> 01:30:15,125 Kijk naar je moeder. -Kijk naar je moeder. 1171 01:30:15,208 --> 01:30:17,291 Klaar, af. -Klaar, af. 1172 01:30:17,375 --> 01:30:18,833 Kijk naar je moeder. -Kijk naar je moeder. 1173 01:30:18,916 --> 01:30:20,916 Klaar, af. -Klaar, af. 1174 01:30:21,000 --> 01:30:22,458 Kijk naar je moeder. -Kijk naar je moeder. 1175 01:30:22,541 --> 01:30:24,916 Klaar, af. -Klaar, af. 1176 01:30:55,083 --> 01:30:56,666 Het is tijd, Wonderjongen. 1177 01:30:56,750 --> 01:30:58,000 Tijd om te stralen. 1178 01:31:13,458 --> 01:31:14,458 Wa Wai. 1179 01:31:15,583 --> 01:31:17,791 Weet je wanneer je er het coolst uitziet? 1180 01:31:20,458 --> 01:31:21,791 Wanneer? 1181 01:31:54,166 --> 01:31:55,583 Wa Wai. -Wa Wai. 1182 01:31:55,666 --> 01:31:57,291 Wa Wai. -Wa Wai. 1183 01:32:13,833 --> 01:32:20,833 SO WA WAI, BAAN ZEVEN 1184 01:33:12,000 --> 01:33:13,625 Als je gaat hardlopen… 1185 01:33:13,708 --> 01:33:16,500 …beeld je dan in dat ik aan de finish sta. 1186 01:33:22,458 --> 01:33:23,791 Loop. 1187 01:33:28,625 --> 01:33:32,166 PEKING SPELEN 2008 1188 01:33:48,083 --> 01:33:49,083 Wa Wai. 1189 01:33:49,791 --> 01:33:51,208 Je loopt trager dan anderen… 1190 01:33:52,083 --> 01:33:54,166 …maar je rent harder. 1191 01:33:55,166 --> 01:33:57,791 Ik wil sneller hardlopen. 1192 01:33:57,875 --> 01:33:59,583 Ik ren voortaan met je mee. 1193 01:34:04,125 --> 01:34:05,250 Kijk naar je moeder. 1194 01:34:10,208 --> 01:34:11,166 Klaar. 1195 01:34:15,958 --> 01:34:17,041 Af. 1196 01:34:28,791 --> 01:34:30,375 Sneller. 1197 01:34:41,041 --> 01:34:43,416 Ik weet dat ik het kan. 1198 01:34:43,500 --> 01:34:45,708 Geloof me, dit vind je leuk. 1199 01:34:45,791 --> 01:34:49,833 Ik ga veel gouden medailles voor je winnen. 1200 01:35:46,500 --> 01:35:53,500 NIEUW WERELDRECORD, 24,65 SECONDEN. 1201 01:36:16,833 --> 01:36:17,958 Yes. 1202 01:36:18,625 --> 01:36:20,083 Hij is geweldig. 1203 01:36:20,166 --> 01:36:22,000 Wa Wai heeft gewonnen, opa. Proost. 1204 01:36:27,333 --> 01:36:30,541 Wa Wai. 1205 01:36:43,250 --> 01:36:46,166 Je hebt gewonnen. Wa Wai, je bent geweldig. 1206 01:37:28,541 --> 01:37:32,625 BIJ DE PARALYMPICS IN 2008 IN PEKING BIJ DE FINALE VAN DE 200 METER T36… 1207 01:37:32,708 --> 01:37:36,500 …VERBRAK SO WA WAI ZIJN EIGEN WERELDRECORD MET 24,65 SECONDEN. 1208 01:37:36,583 --> 01:37:43,083 HIJ IS NOG STEEDS RECORDHOUDER IN DEZE CATEGORIE. 1209 01:42:33,250 --> 01:42:35,500 EINDE 1210 01:42:35,583 --> 01:42:38,666 Ondertiteld door: Pierre Polman