1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,806 ΟΠΟΙΟΣ ΕΛΕΓΧΕΙ ΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ ΕΛΕΓΧΕΙ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. 4 00:00:14,889 --> 00:00:17,892 ΟΠΟΙΟΣ ΕΛΕΓΧΕΙ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΛΕΓΧΕΙ ΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ. 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,978 ΤΖΟΡΤΖ ΟΡΓΟΥΕΛ, 1984 6 00:00:38,788 --> 00:00:40,707 ΕΝΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 7 00:00:55,722 --> 00:00:56,973 Η CIA ΣΤΟ ΜΕΞΙΚΟ 8 00:00:58,683 --> 00:00:59,976 ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 9 00:01:00,060 --> 00:01:01,686 ΙΔΙΩΤΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ 10 00:01:04,981 --> 00:01:06,024 Σήμερα είναι η μέρα. 11 00:01:06,858 --> 00:01:10,153 Η τελευταία μέρα που θα δημοσιευτεί το "Ιδιωτικό Δίκτυο". 12 00:01:10,653 --> 00:01:14,699 Κατά κάποιον τρόπο, είναι ένας αποχαιρετισμός ανάμεσα σε μένα, 13 00:01:14,783 --> 00:01:18,453 τον αρθρογράφο Μανουέλ Βουενδία, και τους αναγνώστες μου. 14 00:01:19,788 --> 00:01:23,208 Είμαι σίγουρος ότι κάποιοι θα χαρούν ανοιχτά, 15 00:01:23,792 --> 00:01:26,544 ενώ άλλοι θα λυπηθούν λιγάκι. 16 00:01:27,378 --> 00:01:30,548 Αλλά, ως αιώνιο πνεύμα αντιλογίας, 17 00:01:31,132 --> 00:01:34,344 οφείλω να πω ότι και οι μεν και οι δε έχουν άδικο. 18 00:01:38,014 --> 00:01:39,516 Όμως σήμερα σημασία έχει 19 00:01:40,433 --> 00:01:46,147 ότι έχω ένα αποχαιρετιστήριο δωράκι για όλους τους αναγνώστες μου. 20 00:01:47,148 --> 00:01:51,528 Το τέλος μιας ιστορίας της οποίας το πρώτο κεφάλαιο δημοσιεύτηκε εδώ 21 00:01:52,070 --> 00:01:55,365 στις 16 Ιουλίου 1963. 22 00:01:56,449 --> 00:02:00,245 Όταν ένας δημοσιογράφος κλείνει μια φάση της σταδιοδρομίας του, 23 00:02:00,328 --> 00:02:04,207 αναπόφευκτα ενδίδει στον πειρασμό να κοιτάξει πίσω 24 00:02:04,290 --> 00:02:05,875 και να αναρωτηθεί 25 00:02:06,751 --> 00:02:09,254 "Ποια ήταν η πιο σημαντική, 26 00:02:09,337 --> 00:02:10,755 η πιο διασκεδαστική 27 00:02:10,839 --> 00:02:13,383 ή η πιο σημαντική πληροφορία που δημοσίευσα;" 28 00:02:14,801 --> 00:02:17,345 ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΟΥ ΜΑΝΟΥΕΛ ΒΟΥΕΝΔΙΑ 29 00:02:28,690 --> 00:02:31,860 Πρέπει να προσέχουμε να μην γίνουμε πιο αφελείς 30 00:02:31,943 --> 00:02:34,028 και πιο ευαίσθητοι στην προπαγάνδα. 31 00:02:34,112 --> 00:02:37,073 Να θυμάστε, όπως είπε κάποιος πολύ παλιά, 32 00:02:37,157 --> 00:02:40,577 "Το πρώτο θύμα του πολέμου είναι η αλήθεια". 33 00:02:44,581 --> 00:02:45,915 Υποστηρίζω ότι… 34 00:02:45,999 --> 00:02:48,126 Να το συμπεριλάβετε αυτό, αν θέλετε. 35 00:02:48,960 --> 00:02:53,214 Η ιστορία δεν έχει ιδιοκτήτες. Η ιστορία δεν ανήκει σε κανέναν. 36 00:02:55,592 --> 00:02:58,261 Όλοι εμείς που γράφουμε γι' αυτά τα θέματα 37 00:02:58,761 --> 00:03:01,973 πρέπει να πλησιάσουμε αυτούς που μελετάμε 38 00:03:02,056 --> 00:03:05,268 για να κατανοήσουμε τις απόψεις, τον τρόπο σκέψης τους. 39 00:03:06,060 --> 00:03:09,606 Πώς διατηρείς την προσωπικότητά σου και κρατάς αποστάσεις; 40 00:03:10,523 --> 00:03:11,941 Ακόμα δεν ξέρω. 41 00:03:13,526 --> 00:03:16,404 Μια μέρα ο Μανουέλ μου είπε 42 00:03:17,197 --> 00:03:19,699 "Έχω γράψει ρεπορτάζ για διακινητές όπλων, 43 00:03:19,782 --> 00:03:24,662 για την ακροδεξιά ομάδα Τέκος της Γκουανταλαχάρα, 44 00:03:24,746 --> 00:03:28,917 για τυράννους σαν τον Ρουμπέν Φιγκερόα. 45 00:03:29,667 --> 00:03:33,963 Αλλά αν τα βάλω με τους ναρκοβαρόνους, όχι μόνο αναλαμβάνω ρίσκο, 46 00:03:34,047 --> 00:03:35,381 αλλά θυσιάζω τη ζωή μου". 47 00:03:43,473 --> 00:03:47,644 Μια μέρα συνειδητοποίησα ότι κάτι συμβαίνει εδώ. 48 00:03:47,727 --> 00:03:51,147 Του γυάλιζαν τα παπούτσια μπροστά στο Μπελινγκχάουζεν. 49 00:03:51,231 --> 00:03:54,734 Είπα "Αυτός είναι ο Μανουέλ". Και τον ξάφνιασα από πίσω. 50 00:03:54,817 --> 00:03:57,237 "Μανουέλ!" Πήδηξε ως τον ουρανό. 51 00:03:57,320 --> 00:04:00,531 "Μη με τρομάζεις έτσι!" Ήταν τσιτωμένος. 52 00:04:03,618 --> 00:04:06,371 Ο Μανουέλ ήρθε και μας είπε 53 00:04:06,454 --> 00:04:10,208 "Δεν θα πιστέψετε την ιστορία πάνω στην οποία δουλεύω. 54 00:04:11,084 --> 00:04:12,752 Θα κάνει πάταγο". 55 00:04:12,835 --> 00:04:16,714 Φαινόταν χλωμός και είπε "Βιρχίλιο, θα με σκοτώσουν". 56 00:04:18,508 --> 00:04:21,094 Είπα "Μανουέλ, γιατί το λες αυτό;" 57 00:04:21,177 --> 00:04:25,056 "Κοίτα όλα όσα συμβαίνουν. Θα με σκοτώσουν". 58 00:04:29,477 --> 00:04:34,440 Κοίτα, αν είναι να με δολοφονήσουν… 59 00:04:36,109 --> 00:04:39,028 και μπορούσα να πω τα διάσημα τελευταία λόγια μου, 60 00:04:39,904 --> 00:04:42,115 θα έλεγα μόνο το εξής "Καλά να πάθω". 61 00:04:54,961 --> 00:04:57,588 ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ ΤΕΤΑΡΤΗ, 30 ΜΑΪΟΥ 1984 62 00:04:57,672 --> 00:05:01,843 Σήμερα δολοφονήθηκε ο δημοσιογράφος Μανουέλ Βουενδία. 63 00:05:01,926 --> 00:05:04,637 Οι δράστες διέφυγαν. Η αστυνομία διεξάγει ερευνά. 64 00:05:04,721 --> 00:05:06,973 ΜΑΝΟΥΕΛ ΒΟΥΕΝΔΙΑ 65 00:05:08,266 --> 00:05:11,269 Υπήρχαν μόνο δύο μάρτυρες, 66 00:05:11,352 --> 00:05:16,316 ο Ροχέλιο Μπαρέρα, ένας λογιστής με έδρα κοντά στον τόπο του εγκλήματος. 67 00:05:16,399 --> 00:05:21,154 Ο άλλος μάρτυρας είναι ο συνάδελφος του Βουενδία, ο Χουάν Μανουέλ Μπαουτίστα. 68 00:05:21,237 --> 00:05:22,405 Χουάν Μανουέλ Μπαουτίστα. 69 00:05:22,488 --> 00:05:24,282 -Δουλεύατε με τον Βουενδία; -Ναι. 70 00:05:24,365 --> 00:05:26,492 -Τι κάνατε; -Ήμουν ο βοηθός του. 71 00:05:26,576 --> 00:05:27,994 Δούλευα στο αρχείο. 72 00:05:28,077 --> 00:05:30,621 Γύρω στις 6:30 το βράδυ 73 00:05:30,705 --> 00:05:33,958 δούλευα στο κέντρο 74 00:05:34,042 --> 00:05:36,377 και μου τηλεφώνησε ο Χουάν Μανουέλ. 75 00:05:36,461 --> 00:05:40,465 Μου είπε τι είχε συμβεί. 76 00:05:40,548 --> 00:05:43,092 Πηγαίναμε στο πάρκινγκ. 77 00:05:43,176 --> 00:05:46,971 Αυτός πήγαινε στο αμάξι του, ενώ εγώ θα έβγαζα κάτι φωτοτυπίες. 78 00:05:47,055 --> 00:05:49,640 Με ρώτησε πού πήγαινα. 79 00:05:49,724 --> 00:05:52,060 Απάντησα. Είναι το τελευταίο που είπε. 80 00:05:52,143 --> 00:05:54,062 Τότε άκουσα τους πυροβολισμούς. 81 00:05:57,607 --> 00:05:59,609 Γύρισα και τον είδα στο έδαφος. 82 00:05:59,692 --> 00:06:03,112 -Πόσες φορές πυροβόλησαν; -Του έριξαν τέσσερις φορές. 83 00:06:03,196 --> 00:06:06,741 Γνωρίζετε για πόσο καιρό έμεινε ζωντανός αφότου πυροβολήθηκε; 84 00:06:06,824 --> 00:06:09,702 -Ή πέθανε αμέσως; -Πιστεύω ότι ήταν στιγμιαίο. 85 00:06:09,786 --> 00:06:15,333 Είδα δύο άτομα που προσπαθούσαν να το σκάσουν. 86 00:06:15,416 --> 00:06:18,878 Έτρεξαν προς τη γωνία της Λίβερπουλ και έστριψαν αριστερά. 87 00:06:19,504 --> 00:06:22,673 Είδα έναν νεαρό να προσπαθεί να τον βοηθήσει. 88 00:06:22,757 --> 00:06:24,801 Προφανώς ήταν ο βοηθός του. 89 00:06:24,884 --> 00:06:30,223 Προσπάθησε να ακολουθήσει τους δράστες. 90 00:06:30,306 --> 00:06:34,268 Είδα έναν από αυτούς. Πήγε να μου ρίξει, αλλά κινήθηκα προς το πλάι. 91 00:06:34,352 --> 00:06:37,313 Έπεσε πάνω σε κάποιον, ενώ έτρεχε να φύγει. 92 00:06:37,397 --> 00:06:39,232 Τον κυνήγησα, αλλά τον έχασα. 93 00:06:39,315 --> 00:06:42,026 Γύρισα να δω τον Βουενδία και να πάρω τηλέφωνο. 94 00:06:42,110 --> 00:06:45,947 Προφανώς ήταν πολύ αναστατωμένος κι αγχωμένος. 95 00:06:46,030 --> 00:06:48,324 Με πήρε αμέσως. 96 00:06:48,408 --> 00:06:52,703 Του είπα να πάει επάνω και να μου βρει το νούμερο ενός ατόμου 97 00:06:52,787 --> 00:06:55,456 για να του πω να έρθει. 98 00:06:55,540 --> 00:07:00,044 -Ήταν φίλος του Βουενδία. -Πρωτύτερα δεν είχα εντολή να το κάνω. 99 00:07:00,128 --> 00:07:01,337 Με πήρε ο Zορίγια. 100 00:07:02,255 --> 00:07:05,842 Και είπε με τον ιδιαίτερο τρόπο του 101 00:07:05,925 --> 00:07:08,636 "Κύριε, γνωρίζατε ότι ο Βουενδία δολοφονήθηκε;" 102 00:07:10,221 --> 00:07:11,472 Έτσι ακριβώς το είπε. 103 00:07:12,181 --> 00:07:16,310 "Όχι, Αντόνιο, μόλις μου το είπες. Πώς αλλιώς θα ήξερα". Το ήξερα. 104 00:07:16,394 --> 00:07:18,688 Μιας και πήγα εκεί πολύ γρήγορα, 105 00:07:19,605 --> 00:07:22,692 το λεωφορείο που είχε σταματήσει ήταν ακόμα εκεί, 106 00:07:22,775 --> 00:07:24,110 ο κόσμος ήταν εκεί. 107 00:07:25,820 --> 00:07:30,116 Ήξερα τον Χουάν Μανουέλ Μπαουτίστα και τον Λούις Σότο. 108 00:07:30,700 --> 00:07:33,286 Άρχισα να κάνω ερωτήσεις. 109 00:07:33,953 --> 00:07:36,914 Ο οδηγός του λεωφορείου 110 00:07:38,040 --> 00:07:40,877 είπε ότι είχε δει δύο άτομα. 111 00:07:41,711 --> 00:07:46,507 Κι άλλο ένα άτομο, έναν ψηλόλιγνο άντρα που είχε πυροβολήσει. 112 00:07:52,096 --> 00:07:54,182 Έτρεξα από την οδό Βαρσόβια 113 00:07:55,141 --> 00:07:56,851 προς τη λεωφόρο Ινσουρχέντες. 114 00:07:58,394 --> 00:08:04,609 Όταν τον είδα εκεί, ξαπλωμένο στο πεζοδρόμιο με την καμπαρντίνα του… 115 00:08:06,152 --> 00:08:07,361 Για φαντάσου! 116 00:08:07,945 --> 00:08:10,239 Του χρωστάω τα πάντα 117 00:08:11,032 --> 00:08:14,452 όσον αφορά την εξέλιξη και τη δουλειά μου ως δημοσιογράφος. 118 00:08:20,082 --> 00:08:23,169 Ήμουν πέντε τετράγωνα μακριά, έτρωγα σε ένα μαγαζί. 119 00:08:23,252 --> 00:08:29,717 Όταν το μάθαμε, παρατήσαμε το φαγητό και πήγαμε στη σκηνή. 120 00:08:30,301 --> 00:08:33,554 Ήδη υπήρχαν δημοσιογράφοι επί τόπου. 121 00:08:33,638 --> 00:08:38,643 Δημοσιεύσαμε την ιστορία γιατί ήμασταν πρακτορείο ειδήσεων. 122 00:08:38,726 --> 00:08:43,397 Ο ΜΑΝΟΥΕΛ ΒΟΥΕΝΔΙΑ ΠΥΡΟΒΟΛΗΘΗΚΕ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΦΟΡΕΣ ΣΤΗΝ ΠΛΑΤΗ 123 00:08:47,401 --> 00:08:49,820 ΜΑΝΟΥΕΛ ΒΟΥΕΝΔΙΑ 1926-1984 124 00:08:49,904 --> 00:08:52,073 ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ 125 00:08:54,116 --> 00:08:55,701 ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΕ ΑΠΟ ΔΥΟ ΑΓΝΩΣΤΟΥΣ 126 00:08:57,662 --> 00:09:01,791 Σήμερα το πρωί… Νομίζω ότι ήταν σήμερα. Δεν ξέρω τι ώρα είναι. 127 00:09:01,874 --> 00:09:03,042 Μίλησα μαζί του. 128 00:09:03,125 --> 00:09:05,962 Ήταν ήρεμος, έσπαγε πλάκα μαζί μου, όπως συνήθως. 129 00:09:06,462 --> 00:09:08,172 Τον περίμενα νωρίς στο σπίτι. 130 00:09:09,298 --> 00:09:11,926 Τελικά εγώ πήγα να τον πάρω. 131 00:09:12,009 --> 00:09:13,344 Μόνο αυτά έχω να πω. 132 00:09:24,647 --> 00:09:28,442 ΜΙΓΚΕΛ ΝΤΕ ΛΑ ΜΑΝΤΡΙΝΤ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ, 1982-1988 133 00:09:31,654 --> 00:09:34,448 Ήταν δίπλα της. Πολύ κοντά της. 134 00:09:36,242 --> 00:09:40,955 Η αλήθεια είναι ότι αυτός ο χαιρετισμός φαινόταν άκρως υποκριτικός 135 00:09:42,498 --> 00:09:45,585 γιατί, φυσικά, ο Μανουέλ ήταν θύμα της εξουσίας. 136 00:09:47,044 --> 00:09:53,467 Κάποιοι από τους παρευρισκόμενους είχαν υποστεί την κριτική του Βουενδία. 137 00:09:53,551 --> 00:09:56,012 Ενίοτε η κριτική ήταν πολύ καυστική. 138 00:09:56,637 --> 00:09:58,431 Σκεφτόμουν 139 00:09:58,931 --> 00:10:02,351 "Ήρθαν να βεβαιωθούν ότι όντως είναι νεκρός". 140 00:10:04,353 --> 00:10:06,480 Καταδικάζω αυστηρά αυτό που έγινε. 141 00:10:07,607 --> 00:10:09,400 Η βία δεν οδηγεί σε τίποτα. 142 00:10:09,483 --> 00:10:12,945 ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΕ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ 143 00:10:13,029 --> 00:10:17,533 Η ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΙΑ ΘΡΗΝΕΙ 144 00:10:23,706 --> 00:10:26,959 Τον γνώρισα πριν από 40 χρόνια στην οδό Μπουκαρέλι. 145 00:10:28,085 --> 00:10:29,962 Τότε ήταν αστυνομικός ρεπόρτερ. 146 00:10:30,046 --> 00:10:32,214 Μετά κάλυπτε τον πρόεδρο. 147 00:10:32,298 --> 00:10:35,134 Ταξιδέψαμε μαζί σε όλο τον κόσμο. 148 00:10:35,217 --> 00:10:38,387 Συχνά μοιραζόμασταν την ίδια γραφομηχανή. 149 00:10:42,141 --> 00:10:45,895 Επηρέασε όλον τον κόσμο της δημοσιογραφίας. 150 00:10:46,937 --> 00:10:49,899 Υπήρχε πολλή οργή, 151 00:10:49,982 --> 00:10:52,902 αλλά και πολύς φόβος ανάμεσα στους δημοσιογράφους. 152 00:10:53,569 --> 00:10:59,158 Είπαμε "Πολλοί διάβαζαν το έργο του. 153 00:11:00,326 --> 00:11:04,705 Αν μπορούν να σκοτώσουν αυτόν, τι θα κάνουν σε μας;" 154 00:11:13,422 --> 00:11:15,883 Επιτρέψτε μου να ολοκληρώσω 155 00:11:15,966 --> 00:11:19,637 και να παραδώσω στον παρουσιαστή μας, τον Μανουέλ Βουενδία, 156 00:11:19,720 --> 00:11:24,517 νικητή του Εθνικού Βραβείου Δημοσιογραφίας το 1977 και το 1978 157 00:11:24,600 --> 00:11:26,519 με το "Ό,τι είπα, είπα". 158 00:11:31,190 --> 00:11:33,609 Την προηγούμενη Πέμπτη… 159 00:11:36,070 --> 00:11:38,906 στη στήλη μου που δημοσιεύεται 160 00:11:40,241 --> 00:11:42,910 σε καμιά τριανταριά εφημερίδες… 161 00:11:47,039 --> 00:11:52,753 Όλοι ξέρουμε ότι η CΙΑ είναι μια υπηρεσία για κατασκοπεία και ανατρεπτική δράση. 162 00:11:53,587 --> 00:11:56,882 Είναι ένα όργανο του βορειοαμερικανικού ιμπεριαλισμού 163 00:11:57,675 --> 00:12:00,761 για να μας συνοδεύει στους δύσκολους καιρούς 164 00:12:00,845 --> 00:12:03,556 και να τους κάνει ακόμα χειρότερους. Οπότε… 165 00:12:04,807 --> 00:12:07,143 διαβάστε τη στήλη μου αύριο, αν θέλετε. 166 00:12:07,685 --> 00:12:10,312 Ήταν το "Ό,τι είπα, είπα". 167 00:12:10,938 --> 00:12:14,024 Πάντα άκουγες τους αναγνώστες του να ρωτάνε 168 00:12:14,108 --> 00:12:16,318 "Διάβασες ήδη τη στήλη του Βουενδία;" 169 00:12:17,194 --> 00:12:19,864 Δεν επαναλαμβανόταν, ούτε επινοούσε πράγματα. 170 00:12:20,489 --> 00:12:21,532 Δεν έλεγε ψέματα. 171 00:12:22,199 --> 00:12:25,453 Αυτό προσέδιδε κύρος στις πληροφορίες που παρείχε. 172 00:12:28,831 --> 00:12:31,625 ΑΝΙΔΕΟΣ 173 00:12:31,709 --> 00:12:35,379 Ήταν ένας τύπος με σκυθρωπή εμφάνιση. 174 00:12:36,380 --> 00:12:39,300 Θα έλεγες κιόλας ότι έμοιαζε με σωματοφύλακα. 175 00:12:39,383 --> 00:12:43,387 Αν τον έβλεπες, θα νόμιζες ότι δούλευε για την Ασφάλεια. 176 00:12:46,515 --> 00:12:49,643 Πάντα κουβαλούσε όπλο, είτε στη ζώνη του, 177 00:12:49,727 --> 00:12:54,690 ή μια φορά μου έδειξε κάτι που έμοιαζε με χοντρό βιβλίο. 178 00:12:54,774 --> 00:12:57,359 Το όπλο ήταν κάτω από το εξώφυλλο. 179 00:12:59,904 --> 00:13:01,489 Σπάνια χαμογελούσε. 180 00:13:02,072 --> 00:13:03,324 Δεν ήταν φανταχτερός. 181 00:13:04,074 --> 00:13:08,704 Πάντα ήταν σε εγρήγορση αναφορικά με το περιβάλλον του, 182 00:13:08,788 --> 00:13:12,875 με το ποιος είναι εκεί, ακόμα κι αν δεν του φαινόταν. 183 00:13:15,211 --> 00:13:20,257 Την πρώτη φορά που τον είδα είπα "Ποιος είναι αυτός ο γρουσούζης;" 184 00:13:21,592 --> 00:13:26,639 Θυμάμαι ότι κυνηγούσε πολύ τους πολιτικούς. 185 00:13:26,722 --> 00:13:29,225 Συχνά έκανε ρεπορτάζ για τη διαφθορά. 186 00:13:29,308 --> 00:13:33,938 Ήξερε πολλά επειδή ήξερε την αστυνομία από μέσα. 187 00:13:37,066 --> 00:13:39,985 Ήταν εύθυμος άνθρωπος, παρά την κατηφή φάτσα του, 188 00:13:40,069 --> 00:13:44,156 με τα σκούρα γυαλιά του και το μουστάκι του. 189 00:13:44,240 --> 00:13:47,952 Δεν φαινόταν φιλικός, αλλά ήταν πολύ εύθυμος και καλός. 190 00:13:48,035 --> 00:13:49,912 Ήταν σπουδαίος συνομιλητής. 191 00:13:50,830 --> 00:13:53,541 Περνούσαμε πολύ ωραία συζητώντας χαζομάρες. 192 00:13:53,624 --> 00:13:55,876 Με ανέκρινε για διάφορα θέματα. 193 00:13:55,960 --> 00:13:58,879 Ήταν δημοσιογράφος, στην τελική. Κι εγώ τον άφηνα. 194 00:13:59,880 --> 00:14:01,590 Δεν ικανοποιήθηκες; 195 00:14:01,674 --> 00:14:03,175 Σου είπα πως ναι. 196 00:14:03,259 --> 00:14:07,638 Είμαι ικανοποιημένος με το πώς διοικείς την εφημερίδα. 197 00:14:07,721 --> 00:14:11,141 Πρέπει να παραδεχτώ ότι ανέβασες την κυκλοφορία κατά 80%, 198 00:14:11,225 --> 00:14:14,061 ότι έβαλες τις κοινωνικές σελίδες σε πιο περίοπτη θέση 199 00:14:14,144 --> 00:14:18,107 κι ότι έκανες το τμήμα των κόμιξ πολύ αστείο για τα παιδιά. 200 00:14:18,190 --> 00:14:19,441 Όμως αυτό δεν αρκεί. 201 00:14:19,525 --> 00:14:23,028 Πρέπει να παραδεχτείς ότι η εφημερίδα δεν είναι όπως πριν. 202 00:14:23,112 --> 00:14:24,822 -Τι εννοείς; -Είναι απλό. 203 00:14:24,905 --> 00:14:27,658 Οι δημοσιογράφοι αντλούν τις ειδήσεις από επίσημες πηγές. 204 00:14:27,741 --> 00:14:31,912 Παίρνουμε τα δελτία που δημοσιεύονται και σε άλλες εφημερίδες. 205 00:14:31,996 --> 00:14:33,455 Δεν πάει άλλο έτσι! 206 00:14:55,394 --> 00:14:58,063 Το Μεξικό ήταν διαφορετικό, είχε άλλο πλαίσιο. 207 00:14:58,147 --> 00:14:59,732 Ήταν ένα κλειστό σύστημα. 208 00:15:02,318 --> 00:15:06,822 Έπρεπε να μάθεις πώς να φιλτράρεις τις πληροφορίες 209 00:15:06,906 --> 00:15:09,909 για να μην υπάρχει αυτολογοκρισία. 210 00:15:09,992 --> 00:15:13,370 Εκείνη την εποχή ουσιαστικά δεν είχαμε λογοκρισία, 211 00:15:13,454 --> 00:15:16,165 αλλά υπήρχε πολύ αυτολογοκρισία. 212 00:15:23,088 --> 00:15:27,176 Δεν είχαμε λογοκρισία όπως σε άλλες χώρες 213 00:15:27,259 --> 00:15:30,262 όπου οι αρχές τα διάβαζαν όλα πριν δημοσιευτούν. 214 00:15:30,346 --> 00:15:34,516 Αλλά υπήρχε ένας ισχυρός δεσμός μεταξύ του Τύπου και της εξουσίας. 215 00:15:34,600 --> 00:15:36,185 Και έπαιζε πολύ χρήμα. 216 00:15:36,685 --> 00:15:39,104 Ήταν ένας συνδυασμός λογοκρισίας 217 00:15:39,188 --> 00:15:45,152 και στρατηγικής συμμαχίας ανάμεσα στις εφημερίδες και την κυβέρνηση. 218 00:15:45,235 --> 00:15:49,114 Ήταν μια εποχή που ο Τύπος και η κυβέρνηση ήταν πολύ κοντά. 219 00:15:54,453 --> 00:15:57,831 Ανάμεσα στα πολιτικά εργαλεία 220 00:15:57,915 --> 00:16:01,251 που η κυβέρνηση χρησιμοποιεί ανέκαθεν 221 00:16:01,335 --> 00:16:06,048 για να επηρεάζει τον Τύπο στο Μεξικό ήταν ο έλεγχος στην προμήθεια χάρτου. 222 00:16:06,131 --> 00:16:11,845 Στο παρελθόν ελέγχαμε τον Τύπο μέσω της PIPSA. 223 00:16:11,929 --> 00:16:14,056 PIPSA ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ ΚΑΙ ΕΙΣΑΓΩΓΕΑΣ ΧΑΡΤΟΥ 224 00:16:14,139 --> 00:16:17,643 Η PIPSA παρήγαγε χαρτί για εφημερίδες. 225 00:16:17,726 --> 00:16:20,938 Είχε μονοπώλιο στην παραγωγή χαρτιού για εφημερίδες. 226 00:16:21,021 --> 00:16:25,067 Και η κυβέρνηση το χρησιμοποίησε ως μέσο χειραγώγησης 227 00:16:25,150 --> 00:16:30,823 των συντακτών και των δημοσιογράφων στα έντυπα μέσα. 228 00:16:30,906 --> 00:16:34,618 Το πουλούσαν στις εφημερίδες και στα περιοδικά 229 00:16:34,702 --> 00:16:38,706 σε μια επιδοτούμενη τιμή, με μορφή λογαριασμών που δεν εισέπρατταν. 230 00:16:38,789 --> 00:16:43,210 Συνεπώς ο Τύπος συσσώρευε ανεξόφλητους λογαριασμούς. 231 00:16:43,293 --> 00:16:45,129 Έτσι και παραστρατούσαν, 232 00:16:45,212 --> 00:16:49,091 υπήρχε πιθανότητα η κυβέρνηση να ζητήσει την είσπραξη του χρέους 233 00:16:49,174 --> 00:16:52,052 που ήταν ένας τρόπος να τους ελέγξει. 234 00:16:54,304 --> 00:16:59,018 Η δημοσιογραφία ήταν πλήρως στα χέρια της κυβέρνησης. 235 00:16:59,101 --> 00:17:04,481 Οι αρθρογράφοι ελέγχονταν από τον Πρόεδρο μέσω χρημάτων, 236 00:17:04,565 --> 00:17:10,029 επιδομάτων, σπιτιών, αμαξιών, αδειών για ταξί. 237 00:17:10,112 --> 00:17:15,701 Οι συνασπισμένοι συγγραφείς και συντάκτες έπαιρναν το λεγόμενο "τσαγιότε". 238 00:17:17,494 --> 00:17:20,998 Δηλαδή φακελάκια γεμάτα με χρήμα. 239 00:17:21,582 --> 00:17:24,710 Σύμφωνα με τους δημοσιογράφους συναδέλφους μου, 240 00:17:25,377 --> 00:17:26,670 είναι ένα φρούτο 241 00:17:27,421 --> 00:17:30,966 πολύ γλυκό στο κέντρο, 242 00:17:31,967 --> 00:17:35,137 αλλά αν το αγγίξεις, θα σε τσιμπήσει. 243 00:17:39,516 --> 00:17:42,936 Οι μεγαλύτερες εφημερίδες στο Μεξικό από οικονομική άποψη 244 00:17:43,020 --> 00:17:46,231 πάντα υποστήριζαν πιο πολύ τους υποψήφιους του PRI. 245 00:17:46,899 --> 00:17:51,320 Η Excélsior ήταν η πιο σημαντική εφημερίδα από πολιτική άποψη. 246 00:17:53,280 --> 00:17:56,325 Όμως η La Prensa ήταν από τις δημοφιλείς λαϊκές εφημερίδες 247 00:17:56,408 --> 00:17:58,243 που πάντα είχαν καλές πωλήσεις. 248 00:18:01,288 --> 00:18:05,542 Πριν γίνει δημοσιογράφος, ο Βουενδία πήγε σε μια πολύ συντηρητική ιερατική σχολή. 249 00:18:05,626 --> 00:18:10,255 Όταν τελικά έφυγε από τη σχολή, επειδή δεν ήθελε να γίνει ιερέας, 250 00:18:10,339 --> 00:18:13,801 πήγε να δουλέψει για την εφημερίδα του PAN, 251 00:18:14,593 --> 00:18:15,677 La Nación. 252 00:18:16,178 --> 00:18:19,807 Ήταν καθολικός, 253 00:18:20,474 --> 00:18:24,812 αρκετά συντηρητικός, αλλά ήταν ο τύπος του ανθρώπου που εξελίσσεται. 254 00:18:25,646 --> 00:18:27,689 Ο τρόπος σκέψης του 255 00:18:28,649 --> 00:18:32,820 έγινε πιο προοδευτικός. 256 00:18:35,781 --> 00:18:39,368 Κατά κάποιον τρόπο, ενώ δούλευε για το PAN, 257 00:18:39,451 --> 00:18:42,204 συνδέθηκε με τη La Prensa. 258 00:18:47,292 --> 00:18:51,547 Το πρώτο του άρθρο ήταν λίγο ντροπιαστικό, αλλά θα σας πω γι' αυτό. 259 00:18:51,630 --> 00:18:54,091 Η ιστορία που ξεκίνησε την καριέρα του ως συντάκτης 260 00:18:54,967 --> 00:18:56,426 ήταν για κάτι σβάστικες 261 00:18:57,553 --> 00:19:00,097 που τις είχαν ζωγραφίσει με σπρέι σε συναγωγές. 262 00:19:00,180 --> 00:19:01,723 Να η κεντρική ιστορία του. 263 00:19:02,432 --> 00:19:03,851 Ο ΧΙΤΛΕΡ ΞΑΝΑΞΥΠΝΑ! 264 00:19:06,436 --> 00:19:10,357 Ήταν μια εφημερίδα που εστίαζε κυρίως στο έγκλημα. 265 00:19:11,525 --> 00:19:18,448 Ο Μανουέλ έδωσε στην εφημερίδα μια ανατροπή, μια ριζική μεταμόρφωση. 266 00:19:18,532 --> 00:19:21,076 Ξεφορτώθηκε το κυνήγι του εντυπωσιασμού 267 00:19:21,160 --> 00:19:24,746 και τη μετέτρεψε σε μια εφημερίδα με ουσιαστική ενημέρωση 268 00:19:24,830 --> 00:19:26,623 με μια πολιτική προοπτική. 269 00:19:26,707 --> 00:19:32,212 Είπε "Όταν οι ιστορίες σου 270 00:19:32,296 --> 00:19:34,131 διαβάζονται από το κοινό, 271 00:19:34,631 --> 00:19:39,094 πρέπει να τις διαβάζουν με ευχαρίστηση, χωρίς να τους έρχεται αναγούλα". 272 00:19:46,310 --> 00:19:50,522 Σε πολλούς από μας αρέσουν οι ιστορίες με εγκλήματα. 273 00:19:52,316 --> 00:19:57,196 Είναι μια τέχνη της υπομονής, μια τέχνη του κυνηγιού. 274 00:19:57,696 --> 00:20:00,282 Ο κυνηγός έχει διάφορες τεχνικές. 275 00:20:00,365 --> 00:20:03,535 Μία από αυτές είναι να αναζητήσει το θήραμα. 276 00:20:07,039 --> 00:20:10,250 Μια άλλη, να πάρει θέση εκεί όπου θα περάσει το θήραμα. 277 00:20:11,668 --> 00:20:15,380 Ήσυχος, ακίνητος σαν άγαλμα. 278 00:20:17,716 --> 00:20:19,593 Το ζώο εμφανίζεται κοντά σου. 279 00:20:20,219 --> 00:20:25,724 Όρθιος ή καθιστός έχεις το δάχτυλο στη σκανδάλη. 280 00:20:27,392 --> 00:20:30,520 Έχεις μόνο μια στιγμή για να στοχεύσεις και να ρίξεις. 281 00:20:35,192 --> 00:20:38,195 Νομίζω ότι όλοι κρύβουμε μέσα μας έναν μπάτσο. 282 00:20:40,322 --> 00:20:43,158 Είχαμε δημοσιογραφική ταυτότητα. 283 00:20:44,368 --> 00:20:46,036 Αυτοί είχαν αστυνομικό σήμα. 284 00:20:46,119 --> 00:20:53,043 Έδωσαν αστυνομικό σήμα σε μερικούς από τους αστυνομικούς ρεπόρτερ. 285 00:20:53,543 --> 00:20:54,795 Για ποιον λόγο; 286 00:20:54,878 --> 00:20:58,382 Αν υπήρχε ανθρωποκτονία, μπορούσα να πω ότι είμαι πράκτορας. 287 00:20:58,882 --> 00:21:01,593 Αν έλεγα ότι είμαι ρεπόρτερ, δεν θα με άφηναν να μπω. 288 00:21:01,677 --> 00:21:05,639 Ως πράκτορας, όμως, μπορούσα να πάω και να μαζέψω πληροφορίες. 289 00:21:05,722 --> 00:21:07,349 Γι' αυτό το χρειαζόμασταν. 290 00:21:07,432 --> 00:21:10,811 Αυτό δεν σημαίνει ότι ήμασταν μπάτσοι. 291 00:21:14,815 --> 00:21:17,025 Η Πόλη του Μεξικού μεγαλώνει γρήγορα, 292 00:21:17,693 --> 00:21:21,780 λες και προσπαθεί να συνέλθει από τα τελευταία 80 χρόνια στασιμότητας. 293 00:21:22,572 --> 00:21:25,909 Χτίζονται μεγάλα κτίρια. Έτσι θα γίνει μια σύγχρονη πόλη. 294 00:21:26,410 --> 00:21:29,871 Ένα από αυτά είναι της Ομοσπονδιακής Διεύθυνσης Ασφαλείας. 295 00:21:30,372 --> 00:21:32,082 Τη δεκαετία του '40, 296 00:21:32,582 --> 00:21:37,587 ως αποτέλεσμα του Ψυχρού Πολέμου, 297 00:21:38,213 --> 00:21:41,049 δημιουργήθηκαν η Ομοσπονδιακή Διεύθυνση Ασφαλείας 298 00:21:41,133 --> 00:21:44,511 και η Διεύθυνση Πολιτικών και Κοινωνικών Ερευνών. 299 00:21:49,099 --> 00:21:51,810 Η ευκινησία είναι απαραίτητη γι' αυτό το τεστ. 300 00:21:52,894 --> 00:21:56,023 Ένα μέλος της ομάδας πηδά πάνω από οχτώ συμμαθητές του 301 00:21:56,815 --> 00:22:02,863 και ολοκληρώνει με μια κωλοτούμπα, δείχνοντάς μας την ευκινησία του. 302 00:22:05,324 --> 00:22:08,910 Ο Μιγκέλ Αλεμάν δημιούργησε τη Διεύθυνση Ασφάλειας 303 00:22:09,536 --> 00:22:11,663 κατά τα πρότυπα του FBI 304 00:22:11,747 --> 00:22:16,543 επειδή ο Αλεμάν ενδιαφερόταν για τους εγχώριους εχθρούς. 305 00:22:20,297 --> 00:22:22,090 Ήταν ηρωικό. 306 00:22:22,174 --> 00:22:25,427 Ήταν η καλύτερη αστυνομία για ομοσπονδιακές έρευνες. 307 00:22:25,510 --> 00:22:30,932 Σε βαθμό που θεωρούνταν μια από τις καλύτερες αστυνομίες παγκοσμίως. 308 00:22:32,934 --> 00:22:37,314 Ο διοικητής με τράβηξε στην άκρη και είπε "Θα σου δώσω μια ομάδα αντρών. 309 00:22:37,397 --> 00:22:41,735 Θέλω να τους εκπαιδεύσεις στην οδήγηση μοτοσικλέτας 310 00:22:41,818 --> 00:22:45,989 γιατί θέλω μια ομάδα αναβατών που θα παίρνουν εκπαιδευμένους πράκτορες, 311 00:22:46,073 --> 00:22:48,075 ώστε να πηγαίνουμε παντού". 312 00:22:48,909 --> 00:22:50,827 Είπα "Αυτό θα είναι δύσκολο". 313 00:22:50,911 --> 00:22:54,623 Ήταν μεγάλη πρόκληση. Είπα "Γιατί δεν δοκιμάζουμε κάτι άλλο; 314 00:22:54,706 --> 00:22:58,168 Θα μιλήσω στα παιδιά με τα οποία οδηγούμε παρέα. 315 00:22:58,251 --> 00:23:00,796 Είναι ήδη αναβάτες μοτοσικλέτας. 316 00:23:00,879 --> 00:23:04,216 Μπορούμε να τους προσλάβουμε κι αυτοί θα μας βοηθήσουν". 317 00:23:06,259 --> 00:23:08,804 Έτσι σχηματίστηκε αυτή η διάσημη ομάδα. 318 00:23:08,887 --> 00:23:12,140 Έλεγαν "Έρχονται οι σφήκες". Έτσι ακουγόμασταν. 319 00:23:12,224 --> 00:23:15,185 Ένα μάτσο μηχανές χωρίς σιλανσιέ. 320 00:23:15,268 --> 00:23:17,145 Σκεφτείτε το! Αληθινοί οδηγοί. 321 00:23:19,481 --> 00:23:20,732 Μάθατε κάτι; 322 00:23:21,233 --> 00:23:25,070 Εξασκηθείτε και μια μέρα θα μπορείτε να το κάνετε όπως αυτοί. 323 00:23:28,782 --> 00:23:29,908 Ένα ενδιαφέρον ανέκδοτο. 324 00:23:29,991 --> 00:23:34,204 Στις ΗΠΑ οι πράκτορες του FBI ονομάζονται G-men, άντρες της κυβέρνησης. 325 00:23:34,287 --> 00:23:39,084 Οι ομοσπονδιακοί πράκτορες ασφαλείας αυτοαποκαλούνταν "Χιμένεζ" 326 00:23:40,377 --> 00:23:44,256 για να μιμηθούν τα είδωλά τους στις ΗΠΑ. 327 00:23:46,258 --> 00:23:50,595 Ήταν πολύ καλοί στη συλλογή ακατέργαστων πληροφοριών. 328 00:23:51,096 --> 00:23:52,681 Αλλά δεν ήταν αναλυτές. 329 00:23:55,142 --> 00:23:57,978 Η Ομοσπονδιακή Διεύθυνση Ασφαλείας έκανε τα πάντα 330 00:23:58,603 --> 00:24:01,148 που έπρεπε να κάνει μια υπηρεσία πληροφοριών 331 00:24:01,231 --> 00:24:02,774 για να ξέρει τα πάντα για όλους. 332 00:24:02,858 --> 00:24:07,028 Αυτό περιλαμβάνει δημοσιογράφους. 333 00:24:07,112 --> 00:24:10,574 Έπρεπε να έχουμε πληροφορίες. Ξέραμε ποιος ήταν ποιος. 334 00:24:11,074 --> 00:24:12,451 Ε, και τι έγινε; 335 00:24:12,534 --> 00:24:15,495 Ξέραμε τα πάντα για τους δημοσιογράφους. 336 00:24:32,721 --> 00:24:36,850 Πάντα πίστευα ότι υπάρχει ένας άρρηκτος δεσμός 337 00:24:36,933 --> 00:24:38,602 μεταξύ κοινωνίας και Τύπου. 338 00:24:38,685 --> 00:24:41,980 Η αλληλεπίδραση του Τύπο με την εξουσία, 339 00:24:42,063 --> 00:24:45,192 ή την επανάσταση, ή την αντιπολίτευση, ήταν πάντα δυνατή. 340 00:24:46,902 --> 00:24:50,071 Κι ο Τύπος έπρεπε να κάνει κάποια πρόοδο. 341 00:24:50,155 --> 00:24:54,993 Αυτή ήταν η χαρακτηριστική προσέγγιση του Ετσεβερία όταν κατέβηκε για πρόεδρος, 342 00:24:56,286 --> 00:25:00,624 παρουσιάζοντας τον εαυτό του με έναν μη αυθεντικό τρόπο. 343 00:25:00,707 --> 00:25:05,504 Νομίζω ότι ήταν γεννημένος καταπιεστής. Ένας πολύ κακός άνθρωπος. 344 00:25:06,338 --> 00:25:08,423 Νεαροί με ευεπηρέαστα μυαλά! 345 00:25:08,507 --> 00:25:12,302 Θα αντικρούσουμε τις επιθέσεις από όπου κι αν προέρχονται. 346 00:25:12,385 --> 00:25:14,846 Είτε είναι από τη γραφειοκρατία, 347 00:25:14,930 --> 00:25:17,516 είτε από τις εταιρείες, 348 00:25:18,225 --> 00:25:21,478 είτε από τις καταχθόνιες υπηρεσίες 349 00:25:21,561 --> 00:25:23,605 που ελέγχονται από το εξωτερικό. 350 00:25:25,982 --> 00:25:27,776 Ο Αλφόνσο Μαρτίνεζ Ντομίνγκεζ 351 00:25:28,360 --> 00:25:32,531 διορίστηκε στη δημοτική διοίκηση από τον Ετσεβερία. 352 00:25:33,365 --> 00:25:35,867 Τον διόρισε δήμαρχο της Πόλης του Μεξικού. 353 00:25:35,951 --> 00:25:42,332 Έτσι, ο Αλφόνσο αναζήτησε κάποιον με δημοσιογραφικά διαπιστευτήρια 354 00:25:42,999 --> 00:25:44,459 ως υπεύθυνος Τύπου του. 355 00:25:45,001 --> 00:25:46,336 Σκέφτηκε τον Βουενδία 356 00:25:46,419 --> 00:25:50,006 για να εργαστεί στις επικοινωνίες της δημοτικής διοίκησης. 357 00:25:54,010 --> 00:25:55,929 Ήταν η Πέμπτη της Μεγάλης Δωρεάς 358 00:25:56,012 --> 00:25:58,098 κι ο Βουενδία είχε την γιορτή του. 359 00:25:58,598 --> 00:26:05,146 Οι δημοσιογράφοι που κάλυπταν την πόλη αποφάσισαν να του κάνουν το τραπέζι. 360 00:26:07,232 --> 00:26:12,112 Ξαφνικά ο Βουενδία είπε "Πρέπει να φύγω. 361 00:26:13,071 --> 00:26:16,491 Συμβαίνει κάτι και νομίζω ότι είναι σοβαρό". 362 00:26:16,575 --> 00:26:21,788 Ελευθερία! Μεξικό! 363 00:26:21,871 --> 00:26:23,999 Ο Ετσεβερία ήταν αποφασισμένος 364 00:26:24,082 --> 00:26:27,335 να εμποδίσει τους φοιτητές να διαδηλώσουν στους δρόμους. 365 00:26:27,419 --> 00:26:29,629 Είχαν να βγουν στους δρόμους από το '68. 366 00:26:31,631 --> 00:26:34,551 Λίγοι θυμούνται ότι ο Βουενδία 367 00:26:34,634 --> 00:26:39,431 κατά τύχη βρέθηκε στη λάθος πλευρά της σφαγής ανήμερα της Μεγάλης Δωρεάς. 368 00:26:40,056 --> 00:26:43,476 Όμως ούτε προωθούσε την επίσημη εκδοχή. 369 00:26:43,560 --> 00:26:44,728 ΠΟΙΟΙ ΕΙΝΑΙ ΟΙ ΧΑΛΚΟΝΕΣ; 370 00:26:44,811 --> 00:26:47,105 ΕΠΙΣΗΜΗ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑ ΑΠΟ ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΥΣ ΚΑΙ ΡΕΠΟΡΤΕΡ 371 00:26:47,188 --> 00:26:50,317 Οι Χαλκόνες δημιουργήθηκαν και εκπαιδεύτηκαν, 372 00:26:51,026 --> 00:26:53,695 με τους υψηλόβαθμους αξιωματικούς τους, 373 00:26:53,778 --> 00:26:55,238 στην Ιαπωνία. 374 00:26:56,573 --> 00:26:58,908 Δεν ξέρω ποιος είχε τη φαεινή ιδέα 375 00:26:58,992 --> 00:27:05,665 να τους χρησιμοποιήσει κατά της διαδήλωσης της νεολαίας. 376 00:27:05,749 --> 00:27:07,459 ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΞΕΛΙΧΘΗΚΑΝ ΕΤΣΙ: 377 00:27:07,542 --> 00:27:10,837 ΣΚΗΝΗ ΤΩΝ ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ ΤΑΝΚΣ ΓΙΑ ΕΛΕΓΧΟ ΤΩΝ ΤΑΡΑΧΩΝ 378 00:27:10,920 --> 00:27:14,174 ΓΡΑΜΜΗ ΤΩΝ ΔΙΑΔΗΛΩΤΩΝ 379 00:27:14,257 --> 00:27:16,259 ΔΥΝΑΜΕΙΣ ΚΑΤΑΣΤΟΛΗΣ 380 00:27:16,343 --> 00:27:18,345 ΑΝΤΙΘΕΤΕΣ ΟΜΑΔΕΣ 381 00:27:39,324 --> 00:27:42,494 ΔΕΝ ΘΑ ΕΠΙΤΡΕΨΟΥΜΕ ΔΙΑΤΑΡΑΞΗ ΤΗΣ ΤΑΞΗΣ 382 00:27:42,577 --> 00:27:45,789 ΚΑΝΕΙΣ ΕΝΣΤΟΛΟΣ ΔΕΝ ΣΥΜΜΕΤΕΙΧΕ ΣΤΗ ΣΥΡΡΑΞΗ 383 00:27:48,375 --> 00:27:53,588 Ο Βουενδία έπρεπε να χειριστεί τις πληροφορίες για το θέμα. 384 00:27:54,714 --> 00:28:00,261 Από σεβασμό για το αφεντικό του και λόγω του επίσημου ρόλου του. 385 00:28:00,804 --> 00:28:06,810 Αλλά ήταν προφανώς ένα τέχνασμα στο χαρακτηριστικό στιλ του Ετσεβερία 386 00:28:06,893 --> 00:28:10,313 όπου έλεγε ένα πράγμα, αλλά έκανε άλλο. 387 00:28:14,651 --> 00:28:18,196 ΟΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΙ ΘΑ ΤΙΜΩΡΗΘΟΥΝ 388 00:28:18,947 --> 00:28:21,533 Ο Μανουέλ Βουενδία μου είπε "Κοίτα. 389 00:28:22,867 --> 00:28:25,245 Από ό,τι βλέπω, τελείωσε. 390 00:28:25,954 --> 00:28:27,914 Αλλά ο Πρόεδρος 391 00:28:28,665 --> 00:28:35,588 ζητά από το αφεντικό μου, τον Αλφόνσο, να κάνει μια τεράστια διαδήλωση στο Ζόκαλο 392 00:28:36,089 --> 00:28:40,593 προς στήριξή του και για εξομάλυνση μετά τα συμβάντα με τους Χαλκόνες. 393 00:28:45,056 --> 00:28:46,433 Υπήρχε ένα πλήθος. 394 00:28:46,516 --> 00:28:48,560 Γέμισε με κόσμο το Ζόκαλο. 395 00:28:48,643 --> 00:28:53,022 Ο Ετσεβερία κόμπαζε στο Εθνικό Ανάκτορο. 396 00:29:16,254 --> 00:29:18,089 Όταν τελείωσε η εκδήλωση, 397 00:29:19,299 --> 00:29:20,925 είπε "Αλφόνσο, 398 00:29:21,926 --> 00:29:26,514 είμαι ευγνώμων για τη διαδήλωση που οργάνωσες. 399 00:29:26,598 --> 00:29:28,057 Θα σου ζητήσω μια χάρη. 400 00:29:29,684 --> 00:29:33,646 Πες στη γυναίκα και τα παιδιά σου 401 00:29:34,272 --> 00:29:38,359 ότι, καθώς προχωράμε μπροστά, θα τους αφοσιωθείς 402 00:29:39,235 --> 00:29:43,865 γιατί ήδη μου έχεις δώσει όλη τη βοήθεια που χρειάζομαι". 403 00:29:44,407 --> 00:29:45,533 Έτσι τον απέλυσε. 404 00:29:46,201 --> 00:29:48,870 ΔΕΝ ΘΑ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΝΑΠΟΔΙΕΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΟΔΟ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ 405 00:29:58,129 --> 00:29:59,088 Κοιτάξτε. 406 00:30:00,131 --> 00:30:02,634 Η δημοσιογραφία είναι μια μορφή εξουσίας. 407 00:30:03,843 --> 00:30:07,305 Είναι αληθινή. Ασκείς δύναμη μέσα από τον Τύπο. 408 00:30:08,932 --> 00:30:11,684 Έχουμε επιρροή πάνω στην κοινωνία. 409 00:30:12,852 --> 00:30:14,062 Έχουμε κύρος. 410 00:30:15,730 --> 00:30:18,441 Όπως πολλοί πριν από μένα, αναρωτιέμαι 411 00:30:20,360 --> 00:30:22,654 ποιος μας έδωσε αυτήν τη δύναμη; 412 00:30:23,780 --> 00:30:25,448 Την πήραμε με τη βία; 413 00:30:26,282 --> 00:30:27,408 Την κληρονομήσαμε; 414 00:30:30,453 --> 00:30:32,539 Η αλλαγή στο Μανουέλ Βουενδία, 415 00:30:32,622 --> 00:30:36,376 αφού υπηρέτησε για λίγο ως δημόσιος υπάλληλος, 416 00:30:36,459 --> 00:30:38,086 όταν οι δημόσιοι υπάλληλοι… 417 00:30:39,671 --> 00:30:43,591 Αυτή η περίοδος σβήστηκε τελείως. Δεν την ανέφερες. 418 00:30:43,675 --> 00:30:47,846 Και δεν είχε σημασία, επειδή ο Μανουέλ είχε ήδη αναλάβει τον ρόλο του 419 00:30:47,929 --> 00:30:52,267 ως έναν από τους δημοσιογράφους που ασκούσαν την πιο έντονη κριτική 420 00:30:52,350 --> 00:30:53,852 στο πολιτικό σύστημα. 421 00:31:00,149 --> 00:31:02,610 "Μόλυνση και Τυραννία". 422 00:31:02,694 --> 00:31:08,658 Excélsior. 11 Οκτωβρίου 1979, του Μανουέλ Βουενδία. 423 00:31:11,578 --> 00:31:15,456 Ο Κόλπος του Ακαπούλκο είναι τόσο μολυσμένος με ανθρώπινα απόβλητα 424 00:31:16,165 --> 00:31:19,043 όσο η διοίκηση του Γκερέρο με τυραννία. 425 00:31:23,673 --> 00:31:25,800 Μια χημική ανάλυση δειγμάτων νερού 426 00:31:25,884 --> 00:31:29,137 δείχνει πως οκτώ τοποθεσίες στον κόλπο του Ακαπούλκο 427 00:31:29,679 --> 00:31:34,475 έχουν νερό μολυσμένο με βακτήρια που συνήθως βρίσκει κανείς 428 00:31:34,559 --> 00:31:36,853 στα ανθρώπινα κόπρανα. 429 00:31:38,229 --> 00:31:43,067 Μια πολιτική ανάλυση έδειξε ότι ο αρχηγός της πολιτειακής αστυνομίας 430 00:31:43,151 --> 00:31:46,446 έχει δεσμούς με διαβόητους εγκληματίες. 431 00:31:47,780 --> 00:31:50,158 Ως αποτέλεσμα αυτών των δύο σύντομων αναφορών, 432 00:31:50,241 --> 00:31:56,205 ο υποφαινόμενος αρθρογράφος αντιμετώπισε μια χιονοστιβάδα προσβολών, 433 00:31:56,289 --> 00:31:58,458 προκλήσεων και απειλών. 434 00:31:58,958 --> 00:32:01,961 ΤΟ ΕΤΟΣ 1981 435 00:32:02,045 --> 00:32:04,672 ΕΝΑ ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΟ ΜΕΞΙΚΟ 436 00:32:04,756 --> 00:32:07,467 ΠΡΩΤΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ Ο ΚΥΡΙΟΣ ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ! 437 00:32:07,550 --> 00:32:12,639 Μου είπε για τη δύσκολη περίοδο που έζησε 438 00:32:14,349 --> 00:32:18,186 όταν ο Ρουμπέν Φιγκερόα απείλησε τη ζωή του. 439 00:32:18,269 --> 00:32:21,564 Ο Μανουέλ είπε ότι όταν γυρνούσε σπίτι 440 00:32:21,648 --> 00:32:23,274 άναβε τα μεγάλα φώτα 441 00:32:23,358 --> 00:32:27,654 και φώτιζε αργά την περιοχή 442 00:32:28,363 --> 00:32:30,698 για να δει μήπως κάποιος κρύβεται εκεί. 443 00:32:31,240 --> 00:32:35,870 Είπε ότι έμαθε να ανοίγει την πόρτα με το αριστερό χέρι, 444 00:32:35,954 --> 00:32:38,915 ενώ στο δεξί κρατούσε το όπλο του. 445 00:32:38,998 --> 00:32:43,586 Ο Ρουμπέν Φιγκερόα ήταν μια φιγούρα της σκοτεινής μεξικάνικης πολιτικής. 446 00:32:44,504 --> 00:32:47,048 Ήταν ένας από εκείνους τους ανθρώπους 447 00:32:48,049 --> 00:32:53,846 που μένουν στα χρονικά πιο πολύ λόγω των εκκεντρικών ιστοριών γι' αυτούς, 448 00:32:53,930 --> 00:32:56,432 παρά για την πολιτική τους καριέρα. 449 00:32:57,642 --> 00:33:02,438 Όταν κάνουν ερωτήσεις που δεν μου αρέσουν, 450 00:33:03,064 --> 00:33:05,274 τότε λοιπόν εγώ… 451 00:33:06,025 --> 00:33:08,778 τους ρίχνω στο μάτι χωρίς να αγγίξω καν τη βλεφαρίδα. 452 00:33:09,862 --> 00:33:15,910 Θυμάμαι ξεκάθαρα τη συνήθειά του 453 00:33:15,994 --> 00:33:20,373 να συγκαλεί συναντήσεις, να δίνει εντολές και τα λοιπά 454 00:33:20,456 --> 00:33:23,209 από μια πισίνα φορώντας το μαγιό του. 455 00:33:25,211 --> 00:33:26,754 Ναι, κύριε Πρόεδρε; 456 00:33:27,839 --> 00:33:29,424 Κατέρρευσε ένα σχολείο; 457 00:33:30,550 --> 00:33:31,426 Τρεις νεκροί; 458 00:33:32,260 --> 00:33:34,679 Τα παιδιά… Λυπούμαστε πολύ. 459 00:33:34,762 --> 00:33:36,556 Ποιος ήταν ο λόγος; 460 00:33:37,890 --> 00:33:40,768 Ήταν πολύ παλιό; Σε ποια πόλη ήταν; 461 00:33:42,478 --> 00:33:46,107 Τενανσίνγκο, στον δήμο Τλατσάπα. Σημείωσέ το, σε παρακαλώ. 462 00:33:47,275 --> 00:33:51,029 Επίσης έλεγε "Θέλω να με θάψουν 463 00:33:51,112 --> 00:33:53,531 με ένα σουτιέν πάνω στα μάτια μου 464 00:33:54,615 --> 00:33:58,119 και μια κιλότα πάνω στην καρδιά μου". 465 00:33:59,579 --> 00:34:02,915 Εκείνος ο χοντρός, άσχημος άντρας; 466 00:34:02,999 --> 00:34:07,503 Ναι, τον απείλησε. Ο κυβερνήτης ήταν επικίνδυνος. 467 00:34:07,587 --> 00:34:09,255 Τον φοβόταν. 468 00:34:10,715 --> 00:34:13,593 Είναι έτοιμο για χρήση. 469 00:34:14,594 --> 00:34:15,887 Ήταν αιμοδιψής. 470 00:34:16,679 --> 00:34:18,848 Σκότωσε κάμποσους δημοσιογράφους 471 00:34:18,931 --> 00:34:22,435 και πιο πολύ κόσμο στο Γκερέρο απ' όσο ξέρει οποιοσδήποτε. 472 00:34:23,019 --> 00:34:26,564 Ο Μανουέλ Βουενδία έγραφε συνέχεια γι' αυτό. 473 00:34:30,818 --> 00:34:34,989 Λένε ότι τρώνε όσους είναι μαλθακοί. 474 00:34:36,282 --> 00:34:40,703 Προτιμώ να έχω τη φήμη του σκληρού, παρά του μαλθακού. 475 00:34:41,454 --> 00:34:44,040 Μια φορά έφαγα πρωινό μαζί του για μια εκδήλωση. 476 00:34:44,123 --> 00:34:46,876 Μου καυχήθηκε 477 00:34:47,710 --> 00:34:53,299 "Πλέον δεν έχουμε σχεδόν καθόλου αντάρτες. Τους κάναμε ψαράδες. Και τα πάμε τέλεια". 478 00:34:56,511 --> 00:34:58,137 Ρώτησα "Τι εννοείς;" 479 00:34:58,221 --> 00:35:03,643 "Τους παίρνουμε και με τη βοήθεια των φίλων μας στον Στρατό 480 00:35:03,726 --> 00:35:07,146 τους πετάμε στη θάλασσα από ένα αεροπλάνο ή ένα ελικόπτερο. 481 00:35:07,230 --> 00:35:11,317 Μερικοί δεν ξέρουν κολύμπι". Να τι έγινε. 482 00:35:14,237 --> 00:35:16,114 Ας θυμηθούμε το περίφημο ρητό του 483 00:35:17,073 --> 00:35:20,701 "Στο Γκερέρο δεν υπάρχουν πολιτικοί κρατούμενοι ή αγνοούμενοι. 484 00:35:20,785 --> 00:35:22,370 Είναι όλοι τους νεκροί". 485 00:35:23,913 --> 00:35:27,667 Φυσικά, ο Φιγκερόα είχε προσβληθεί πολύ 486 00:35:27,750 --> 00:35:32,046 από όσα αποκάλυψε ο Μανουέλ για τη διεφθαρμένη διοίκησή του. 487 00:35:33,131 --> 00:35:35,967 Και αφού ήδη είχε σκοτώσει κόσμο 488 00:35:36,509 --> 00:35:38,010 στην πολιτεία Γκερέρο, 489 00:35:38,719 --> 00:35:43,558 η απειλή κατά του Μανουέλ Βουενδία από έναν φονιά κυβερνήτη ήταν σοβαρή. 490 00:35:45,726 --> 00:35:48,521 Η απειλή του κου Ρουμπέν, χωρίς να με ανησυχεί, 491 00:35:49,188 --> 00:35:51,649 τώρα με σκεπάζει με μια πανοπλία 492 00:35:51,732 --> 00:35:53,818 κατά τροχαίων όπου ίσως με πατήσουν, 493 00:35:53,901 --> 00:35:57,113 κατά καβγάδων σε μπαρ, ως και κατά χαλασμένων θαλασσινών. 494 00:35:58,781 --> 00:36:03,077 Ο Μανουέλ είχε μια σκοτεινή αίσθηση του χιούμορ. 495 00:36:04,328 --> 00:36:06,247 Παρατηρούσες το πώς… 496 00:36:07,957 --> 00:36:13,254 διατύπωνε τις ερωτήσεις έτσι, ώστε να είναι όσο πιο φαρμακερές γίνεται 497 00:36:13,337 --> 00:36:15,506 προς το άτομο στο οποίο απευθυνόταν. 498 00:36:16,549 --> 00:36:18,551 Τι θα απογίνουν αυτοί οι νέοι; 499 00:36:19,051 --> 00:36:20,469 Τι είναι τώρα; 500 00:36:21,012 --> 00:36:24,765 Είναι ψυχοπαθείς που στο μέλλον 501 00:36:24,849 --> 00:36:30,980 θα προστεθούν στη συλλογή του μουσείου εγκλημάτων του Μεξικού. 502 00:36:41,073 --> 00:36:43,910 Πήγα στο γραφείο του μερικές φορές. 503 00:36:43,993 --> 00:36:48,915 Το έλεγε ΜΙΑ, Υπηρεσία Πληροφοριών του Μεξικού, 504 00:36:48,998 --> 00:36:51,834 για να σπάει πλάκα με τη CIA. 505 00:36:55,504 --> 00:36:56,964 Τον ρώτησα 506 00:36:57,048 --> 00:37:03,846 "Μανουέλ, από πού αντλείς τις πληροφορίες σου; 507 00:37:05,264 --> 00:37:08,726 Από τους φίλους σου στην Ομοσπονδιακή Διεύθυνση Ασφαλείας; 508 00:37:08,809 --> 00:37:12,146 Από το γραφείο του Προέδρου;" 509 00:37:12,230 --> 00:37:13,564 Είπε "Κοίτα, Χόρχε. 510 00:37:15,107 --> 00:37:19,362 Είναι όλα στον Τύπο. Όλα. Αλλά ο κόσμος δεν ξέρει να διαβάζει. 511 00:37:20,613 --> 00:37:23,157 Πρέπει να διαβάζεις τις εφημερίδες. 512 00:37:24,200 --> 00:37:26,327 Πρέπει να διαβάζεις τα αθλητικά, 513 00:37:28,120 --> 00:37:30,081 τις κοινωνικές σελίδες, 514 00:37:31,874 --> 00:37:35,253 και ειδικά τις αστυνομικές σελίδες". 515 00:37:36,337 --> 00:37:38,547 Έφτιαχνε αποκόμματα 516 00:37:39,173 --> 00:37:41,467 και τα έβαζε σε μικρές σακούλες. 517 00:37:42,343 --> 00:37:45,680 Το αρχείο άρχισε να μεγαλώνει. 518 00:37:45,763 --> 00:37:49,141 Ξεκίνησε με 20 φακέλους 519 00:37:49,225 --> 00:37:53,020 κι έφτασε σχεδόν στους 4.000 φακέλους. 520 00:37:53,104 --> 00:37:55,314 Είπα "Είναι αλήθεια! 521 00:37:55,398 --> 00:37:57,316 Ο τύπος ανακαλύπτει πράγματα 522 00:37:57,400 --> 00:38:01,862 που βλέπουμε κάθε μέρα χωρίς να το συνειδητοποιούμε". 523 00:38:02,446 --> 00:38:05,741 Αυτό είναι το μάτι ενός πραγματικού δημοσιογράφου. 524 00:38:11,831 --> 00:38:13,082 Είναι κοινώς αποδεκτό 525 00:38:13,165 --> 00:38:16,961 ότι το παλιότερο επάγγελμα του κόσμου είναι η πορνεία. 526 00:38:18,504 --> 00:38:23,009 Αλλά εγώ θα επέμενα ότι και η κατασκοπεία είναι εξίσου παλιά. 527 00:38:23,843 --> 00:38:27,722 Ίσως η αρχαιότερη ιστορική αναφορά στην κατασκοπεία, 528 00:38:27,805 --> 00:38:30,099 τους κατασκόπους και τον ρόλο τους στην κοινωνία 529 00:38:30,975 --> 00:38:33,269 χρονολογείται 4.000 έτη προ Χριστού. 530 00:38:33,352 --> 00:38:37,898 Βρίσκεται στο Κεφάλαιο 2, Στίχος 3 στο Βιβλίο του Ιησού του Ναυή. 531 00:38:39,358 --> 00:38:44,697 Ο Ιησούς, γιος του Ναυή, έστειλε από τη Σιττίμ κρυφά δύο κατασκόπους 532 00:38:44,780 --> 00:38:48,743 και είπε "Πηγαίνετε να μάθετε για την Ιεριχώ και την περιοχή της". 533 00:38:49,618 --> 00:38:53,956 Πήγαν στο σπίτι μιας πόρνης που ονομαζόταν Ραάβ 534 00:38:54,540 --> 00:38:55,541 κι έμειναν εκεί. 535 00:38:57,209 --> 00:39:00,880 Εδώ βλέπουμε πώς δύο από τα αρχαιότερα επαγγέλματα του κόσμου 536 00:39:00,963 --> 00:39:02,923 ενώνονται σε μια κοινή σκευωρία. 537 00:39:04,717 --> 00:39:09,013 Έξι χιλιάδες χρόνια αργότερα τα πράγματα παραμένουν λίγο πολύ τα ίδια. 538 00:39:17,229 --> 00:39:20,107 Στο έδαφος, παρακαλώ! 539 00:39:22,276 --> 00:39:25,863 Η ιδέα του Ψυχρού Πολέμου της Ευρώπης 540 00:39:26,906 --> 00:39:30,576 κορυφώθηκε εκ νέου ή είχε ένα δεύτερο κύμα 541 00:39:30,659 --> 00:39:34,914 στην Κεντρική Αμερική. 542 00:39:34,997 --> 00:39:38,751 Οι ΗΠΑ και τα ΜΜΕ της Βόρειας Αμερικής 543 00:39:38,834 --> 00:39:43,547 σκέφτηκαν ή κατασκεύασαν την ιδέα 544 00:39:43,631 --> 00:39:48,135 ότι η Νικαράγουα ήταν το τελευταίο σύνορο ενάντια στον κομμουνισμό 545 00:39:48,219 --> 00:39:51,764 και την υπόλοιπη σοβιετική και κουβανική επιρροή στην ήπειρο. 546 00:39:52,640 --> 00:39:54,350 Συμπατριώτες μου Αμερικανοί. 547 00:39:54,433 --> 00:39:56,936 ΡΟΝΑΛΝΤ ΡΙΓΚΑΝ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΩΝ ΗΠΑ, 1980-1988 548 00:39:57,019 --> 00:40:01,649 Ζητώ αυτήν την ώρα για να αναφερθώ σε μερικές αποφάσεις που πρέπει να λάβετε. 549 00:40:01,732 --> 00:40:06,153 Το θεωρώ συνταγματική μου ευθύνη να θέσω αυτά τα ζητήματα μπροστά σας. 550 00:40:06,237 --> 00:40:10,324 Δεν ξεκινάμε πολέμους. Δεν θα γίνουμε ποτέ ο επιτιθέμενος. 551 00:40:12,701 --> 00:40:15,579 "Συνεργάτες κακοποιοί". El Sol de México. 552 00:40:16,497 --> 00:40:20,334 6 Φεβρουαρίου 1978, του Μανουέλ Βουενδία. 553 00:40:22,169 --> 00:40:26,090 Οι εφημερίδες των ΗΠΑ, και όχι αυτές από τη Σοβιετική Ένωση, 554 00:40:26,715 --> 00:40:29,385 πρόσφεραν πρόσφατα στοιχεία 555 00:40:29,468 --> 00:40:32,096 ότι η κυβέρνηση του Ρίγκαν 556 00:40:32,763 --> 00:40:37,017 εμπλέκεται άμεσα σε μια σειρά επιθέσεων κατά της Νικαράγουα 557 00:40:37,560 --> 00:40:40,146 που ίσως είναι το προοίμιο μιας εισβολής. 558 00:40:43,566 --> 00:40:46,485 Οι Σαντινίστας είναι ένα κομμουνιστικό καθεστώς τρόμου. 559 00:40:46,569 --> 00:40:50,322 Θέλουν να κατακτήσουν την εξουσία με όπλα και να εδραιώσουν απολυταρχισμό. 560 00:40:50,406 --> 00:40:54,618 Πολλοί που πολέμησαν υπέρ των Σαντινίστας έχουν ξεσηκωθεί εναντίον τους 561 00:40:54,702 --> 00:40:58,289 και τώρα λέγονται Κόντρας. Είναι μαχητές της ελευθερίας. 562 00:40:58,372 --> 00:41:03,377 Ως Αμερικανοί πρέπει να είμαστε περήφανοι για όσα επιχειρούμε στην Κεντρική Αμερική. 563 00:41:03,461 --> 00:41:06,130 Δεν είναι μόνο στρατηγικό συμφέρον μας. 564 00:41:06,213 --> 00:41:07,506 Είναι ηθικώς σωστό 565 00:41:07,590 --> 00:41:11,010 να μη θέλουμε εχθρικές κομμουνιστικές αποικίες 566 00:41:11,093 --> 00:41:14,763 στις Αμερικές, τη Νότια, την Κεντρική ή τη Βόρεια. 567 00:41:16,056 --> 00:41:19,351 Σας ευχαριστώ. Ο Θεός να σας έχει καλά. Καληνύχτα. 568 00:41:19,435 --> 00:41:26,150 Στην αρχή του πολέμου κατά την ένοπλη σύγκρουση στο Ελ Σαλβαδόρ 569 00:41:27,026 --> 00:41:28,652 ο Νάτσο Ροντρίγκεζ Τεράζας 570 00:41:28,736 --> 00:41:31,947 ήταν ο πρώτος ξένος δημοσιογράφος που σκοτώθηκε στο Ελ Σαλβαδόρ. 571 00:41:32,031 --> 00:41:34,575 ΙΓΚΝΑΣΙΟ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΖ ΣΥΝΕΧΙΖΟΥΜΕ ΤΟ ΕΡΓΟ ΣΟΥ 572 00:41:34,658 --> 00:41:38,329 Πήρα τον Μανουέλ Βουενδία εκείνο το βράδυ, μέσα σε απόλυτο σοκ. 573 00:41:38,913 --> 00:41:41,957 Ο Βουενδία με συμβούλεψε τι να κάνω. 574 00:41:42,041 --> 00:41:45,127 Οργανώσαμε μια εντυπωσιακή διαδήλωση. 575 00:41:45,211 --> 00:41:47,963 Μιλήσαμε στα ΜΜΕ, ώστε να είμαστε όλοι εκεί 576 00:41:48,047 --> 00:41:51,675 όταν έφτασε το πτώμα του Νάτσο Ροντρίγκεζ Τεράζας. 577 00:41:52,593 --> 00:41:55,638 Ήταν η πρώτη μου επαφή με την πραγματικότητα. 578 00:41:55,721 --> 00:41:56,931 Και για άλλους. 579 00:41:57,014 --> 00:42:00,768 Όλοι οι Μεξικανοί δημοσιογράφοι έχουν συγκλονιστεί 580 00:42:00,851 --> 00:42:05,231 από τον φόνο του συνάδελφου μας Ιγκνάσιο Ροντρίγκεζ Τεράζας. 581 00:42:05,314 --> 00:42:07,816 Πέθανε όπως σίγουρα θα είχε επιλέξει. 582 00:42:08,692 --> 00:42:09,568 Στη δράση. 583 00:42:10,903 --> 00:42:14,823 Πέθανε στην αγκαλιά δύο άλλων δημοσιογράφων 584 00:42:14,907 --> 00:42:17,368 που είχαν καταληφθεί από σοκ και οργή. 585 00:42:18,827 --> 00:42:23,999 Όσο υπάρχουν τίμιοι δημοσιογράφοι στο Μεξικό, θα τιμάμε το όνομά του. 586 00:42:25,125 --> 00:42:27,419 Ας υποσχεθούμε αυτό που πρέπει, 587 00:42:28,128 --> 00:42:30,506 ας ρισκάρουμε ό,τι πρέπει, 588 00:42:30,589 --> 00:42:34,343 για να είμαστε αντάξιοι συνάδελφοι αυτού του 28χρονου νεαρού 589 00:42:34,885 --> 00:42:36,303 που έδωσε το παράδειγμα. 590 00:42:39,431 --> 00:42:41,809 Όποτε συνέβαινε κάτι σημαντικό, 591 00:42:42,685 --> 00:42:45,563 την επομένη, άλλοι αρθρογράφοι 592 00:42:46,230 --> 00:42:50,234 έγραφαν γι' αυτό και παρουσίαζαν την ανάλυσή τους. 593 00:42:50,776 --> 00:42:54,321 Μετά διάβαζες το Ιδιωτικό Δίκτυο που αναφερόταν σε κάτι άλλο. 594 00:42:54,405 --> 00:42:57,783 Οι μέρες περνούσαν, ο Μανουέλ έγραφε για άλλα θέματα. 595 00:42:58,409 --> 00:43:01,245 Μέχρι που ξαφνικά εμφανιζόταν. 596 00:43:01,996 --> 00:43:03,831 "Βόμβες από τη Δεξιά". 597 00:43:03,914 --> 00:43:08,043 El Universal. 2 Φεβρουαρίου 1978. 598 00:43:08,544 --> 00:43:13,257 Η τεχνική τοποθέτησης της βόμβας στο αμάξι του Κουβανού πρέσβη 599 00:43:13,340 --> 00:43:15,843 είναι 100% βορειοαμερικανική. 600 00:43:16,635 --> 00:43:19,471 Τίποτα δεν είναι αυτοσχέδιο, τίποτα στην τύχη. 601 00:43:19,972 --> 00:43:21,890 Δεν είναι παιχνίδι. 602 00:43:22,683 --> 00:43:24,435 Οι βόμβες είναι ένα μήνυμα. 603 00:43:25,102 --> 00:43:29,481 Τα μηνύματα δεν λένε πάντα το ίδιο, ούτε τα στέλνει ένα άτομο. 604 00:43:31,400 --> 00:43:33,068 Η Γκουανταλαχάρα έχει μια 605 00:43:33,152 --> 00:43:37,031 από τις πιο παλιές και βίαιες φασιστικές οργανώσεις, 606 00:43:37,114 --> 00:43:38,782 με τα περισσότερα μέλη. 607 00:43:40,868 --> 00:43:43,454 Οι Τέκος, τα άτομα από την ακροδεξιά, 608 00:43:43,537 --> 00:43:47,541 μερικοί απ' αυτούς έχουν γερμανική καταγωγή. 609 00:43:49,043 --> 00:43:52,921 Έχουν ένα σχεδόν φιλοναζιστικό υπόβαθρο. 610 00:43:58,969 --> 00:44:00,429 ΦΑΣΙΣΤΕΣ; 611 00:44:01,805 --> 00:44:03,807 Ο φασισμός μας δεν έχει πρόσωπο. 612 00:44:03,891 --> 00:44:05,684 Είναι μια πράξη της φύσης. 613 00:44:06,185 --> 00:44:09,313 Σαν ένα ηλιοβασίλεμα ή μια αμμοθύελλα. 614 00:44:13,525 --> 00:44:16,528 Ο Μανουέλ είχε δημοσιεύσει ορισμένα σκληρά άρθρα 615 00:44:16,612 --> 00:44:20,282 κατά του Πανεπιστημίου της Γκουανταλαχάρα. 616 00:44:20,366 --> 00:44:23,869 Επειδή ήταν μια ακροδεξιά οργάνωση. 617 00:44:23,952 --> 00:44:25,871 Ήταν επικίνδυνοι, δολοφόνοι… 618 00:44:26,705 --> 00:44:29,541 Εδρεύουν στο Αυτόνομο Πανεπιστήμιο της Γκουανταλαχάρα. 619 00:44:29,625 --> 00:44:32,461 Ελέγχουν την πλειοψηφία των φοιτητών και των καθηγητών 620 00:44:32,544 --> 00:44:37,383 και το σύμβολό τους είναι η κουκουβάγια επειδή παραμονεύει στο σκοτάδι. 621 00:44:38,008 --> 00:44:44,473 Το '67 ή το '66, δεν θυμάμαι ακριβώς, ξεκίνησε η παρακολούθηση του Βουενδία. 622 00:44:44,556 --> 00:44:47,559 ΔΙΚΑΣΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 623 00:44:47,643 --> 00:44:49,353 Με διέταξαν να τον παρακολουθώ. 624 00:44:50,145 --> 00:44:52,773 -Ποιος σε διέταξε; -Η επικεφαλής των Τέκος. 625 00:44:57,528 --> 00:45:01,990 Ήμουν παρών όταν δόθηκε η εντολή να τον σκοτώσουν μόλις βρεθεί ευκαιρία. 626 00:45:02,991 --> 00:45:04,201 Τους ενοχλούσε. 627 00:45:04,284 --> 00:45:07,079 Ο ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΣ ΠΟΥ ΠΕΤΑΞΕ ΤΗ ΧΕΙΡΟΒΟΜΒΙΔΑ ΔΕΝ ΕΔΡΑΣΕ ΜΟΝΟΣ 628 00:45:07,162 --> 00:45:12,126 Ήταν ένας παρατηρητής με έμπειρο μάτι 629 00:45:12,209 --> 00:45:14,461 για δημοσιευμένες πληροφορίες. 630 00:45:14,545 --> 00:45:20,509 Ίσως έβρισκε ένα άρθρο σε κάποιο τμήμα της εφημερίδας 631 00:45:21,427 --> 00:45:26,473 για κάποιο φορτίο με όπλα που εντοπίστηκε στα σύνορα. 632 00:45:27,057 --> 00:45:31,061 Και λίγες μέρες αργότερα ξαφνικά έβρισκε κάτι άλλο 633 00:45:31,145 --> 00:45:34,523 που έμοιαζε κομμάτι του ιδίου παζλ. 634 00:45:34,606 --> 00:45:39,194 Έτσι συνέθετε τα περισσότερα άρθρα του. 635 00:45:41,071 --> 00:45:45,743 Ο Βουενδία είχε τακτικούς πελάτες. Ο Γκέρχαρντ Μέρτινς ήταν ένας απ' αυτούς. 636 00:45:46,243 --> 00:45:50,164 Ένας από τους βασικούς διεθνείς διακινητές όπλων, 637 00:45:50,247 --> 00:45:54,918 ναζί, πρώην μέλος των Ες Ες, έχει στήσει γραφεία στο Μεξικό. 638 00:45:55,669 --> 00:45:59,465 Κι όπως λέει ο ίδιος, από κει διεξάγει τις επιχειρήσεις του 639 00:45:59,548 --> 00:46:00,883 στην Κεντρική Αμερική 640 00:46:00,966 --> 00:46:03,093 για να καταπολεμά τον κομμουνισμό. 641 00:46:07,431 --> 00:46:12,060 Ήταν ένας από τους προμηθευτές τους, με στενές σχέσεις με τις ένοπλες δυνάμεις. 642 00:46:12,144 --> 00:46:14,396 ΘΑ ΦΕΡΟΥΝ ΤΟΝ ΓΕΡΜΑΝΟ ΤΟΥ ΒΟΥΕΝΔΙΑ 643 00:46:14,480 --> 00:46:16,064 ΜΕΡΤΙΝΣ, ΒΑΣΙΚΟΣ ΥΠΟΠΤΟΣ 644 00:46:19,860 --> 00:46:23,280 Τη δεκαετία του '80 το Μεξικό ήταν η πρωτεύουσα της κατασκοπείας. 645 00:46:23,363 --> 00:46:24,865 Όλοι ήταν εκεί. 646 00:46:25,532 --> 00:46:29,536 Σοβιετικοί, άτομα από την Ανατολική Γερμανία, την Κούβα. 647 00:46:29,620 --> 00:46:31,622 Για να δω… 648 00:46:31,705 --> 00:46:35,167 Σήμερα εγώ… το απόγευμα… 649 00:46:35,250 --> 00:46:36,168 Ναι. 650 00:46:37,377 --> 00:46:41,048 Θα συναντηθώ με κάτι Νικαραγουανούς για συζητήσεις. 651 00:46:41,131 --> 00:46:43,008 Μετά έχω ένα δείπνο. 652 00:46:43,091 --> 00:46:44,802 Αυτό σημαίνει… 653 00:46:45,636 --> 00:46:49,973 Μόνο αν γίνεται γύρω στις 6:30. 654 00:46:50,057 --> 00:46:50,891 Ναι. 655 00:46:50,974 --> 00:46:54,728 Δηλαδή έχεις δουλειά στις… 656 00:46:54,812 --> 00:46:56,146 -Πέντε. -Στις πέντε; 657 00:46:57,189 --> 00:46:58,774 Ναι, και μετά στις 8:30. 658 00:46:58,857 --> 00:47:03,779 Ήταν ένα θερμοκήπιο κατασκοπείας στο οποίο το Μεξικό δεν συμμετείχε. 659 00:47:03,862 --> 00:47:07,533 Αισχρώς, το Μεξικό συμμετείχε με έναν τρόπο. 660 00:47:09,201 --> 00:47:11,745 Δηλαδή παγίδευε όλα τα τηλέφωνα 661 00:47:11,829 --> 00:47:14,248 από λίστες που παρείχε η CIA. 662 00:47:14,790 --> 00:47:18,585 Κάναμε τη βρόμικη δουλειά για την CIA. 663 00:47:18,669 --> 00:47:21,505 -Ποια είναι η διεύθυνση σας; -Οδός Νάπολες, 48. 664 00:47:21,588 --> 00:47:24,883 -Νάπολες… -Σαράντα οχτώ. 665 00:47:24,967 --> 00:47:27,427 -Σαράντα οκτώ. -Ναι. 666 00:47:27,511 --> 00:47:29,221 -Όροφος; -Δεύτερος. 667 00:47:29,304 --> 00:47:33,141 -Δεύτερος όροφος. -Ανάμεσα στις οδούς Λόντρες και Λίβερπουλ. 668 00:47:35,769 --> 00:47:38,438 Χρησιμοποιούσαν κλειστά μαγνητόφωνα 669 00:47:38,522 --> 00:47:41,775 και μόλις κάποιος σήκωνε το τηλέφωνο, 670 00:47:41,859 --> 00:47:44,361 το μηχάνημα άνοιγε κι άρχιζε να καταγράφει. 671 00:47:47,489 --> 00:47:49,616 Όταν έκλειναν, σταματούσε. 672 00:47:50,492 --> 00:47:55,914 Μετά πολύ έμπειροι δακτυλογράφοι 673 00:47:55,998 --> 00:47:58,417 απομαγνητοφωνούσαν τη συζήτηση. 674 00:48:03,088 --> 00:48:05,883 Λόρενς Στέρνφιλντ, 52 ετών, 675 00:48:05,966 --> 00:48:08,468 είναι ο νυν επικεφαλής της CIA στο Μεξικό. 676 00:48:08,552 --> 00:48:14,808 Η μυστική ταυτότητά του είναι ακόλουθος στην ομάδα των διπλωματών 677 00:48:14,892 --> 00:48:21,523 επίσημα διαπιστευμένος εδώ από την κυβέρνηση των ΗΠΑ το 1977. 678 00:48:21,607 --> 00:48:26,737 Οποιαδήποτε νύξη που αποκαλύπτει την ταυτότητα ενός πράκτορα της CIA 679 00:48:26,820 --> 00:48:31,533 τους βάζει σε ευάλωτη θέση, όπου κι αν βρίσκονται. 680 00:48:33,035 --> 00:48:37,915 Όχι μόνο θεωρούν ότι κινδυνεύουν οι ίδιοι, 681 00:48:38,498 --> 00:48:42,336 αλλά θεωρούν ότι κινδυνεύει και η εθνική ασφάλεια των ΗΠΑ. 682 00:48:44,630 --> 00:48:46,715 Άρα αν ένας Μεξικανός δημοσιογράφος 683 00:48:47,799 --> 00:48:53,180 γνωρίζει τις ταυτότητες των πρακτόρων της CIA στο Μεξικό 684 00:48:54,097 --> 00:48:56,224 δεν ήταν απλώς μια μεγάλη δημοσιογραφική νίκη, 685 00:48:56,308 --> 00:48:59,394 αλλά σήμαινε ότι ο Μανουέλ Βουενδία είχε καλές άκρες. 686 00:49:00,312 --> 00:49:02,105 Στιούαρτ Μπέρτον, 52 ετών, 687 00:49:02,981 --> 00:49:04,942 αποτυχημένος ιερέας, 688 00:49:05,609 --> 00:49:08,403 είναι ο τωρινός επικεφαλής της CIA στο Μεξικό. 689 00:49:09,363 --> 00:49:12,658 Το γραφείο του βρίσκεται στην οδό Ρίο ντε λα Πλάτα, 48. 690 00:49:13,367 --> 00:49:16,203 Κι αν θέλετε να τον ρωτήσετε κάτι για τη CIA, 691 00:49:16,828 --> 00:49:21,333 μπορείτε να τον καλέσετε στο 633-59-80. 692 00:49:21,416 --> 00:49:24,336 Δρ Φίλιπ Άλερ, Τζέιμς Άντερσον 693 00:49:24,419 --> 00:49:28,423 Ρόμπερτ Μπρους, Γκίλμπερτ Κάρεϊ, Ουίλιαμ Κάρσον, Χάρι Τσάντλερ… 694 00:49:32,928 --> 00:49:36,223 Κάθε χώρα και κυβέρνηση έχει τους δικούς της κατασκόπους, 695 00:49:37,224 --> 00:49:41,645 τη δική της υπηρεσία πληροφοριών για να συλλέγει πληροφορίες. 696 00:49:42,354 --> 00:49:47,025 Αλλά άλλο οι υπηρεσίες πληροφοριών, άλλο η κατασκοπεία. 697 00:49:48,485 --> 00:49:50,862 Οι πράξεις υπονόμευσης είναι χειρότερες. 698 00:49:50,946 --> 00:49:53,615 "Η βρόμικη δουλειά", όπως λένε οι Αμερικανοί. 699 00:49:53,699 --> 00:49:55,033 "Η βρόμικη δουλειά". 700 00:49:55,617 --> 00:49:57,536 Η CIA σκότωσε ανθρώπους εδώ. 701 00:49:59,329 --> 00:50:03,500 Όταν βγήκε το άρθρο και βρεθήκαμε για να μιλήσουμε, 702 00:50:03,583 --> 00:50:07,629 φοβόμασταν ότι θα πάθαινε κάτι 703 00:50:07,713 --> 00:50:11,883 γιατί ξέραμε τι έκανε η CIA στη Λατινική Αμερική και σε όλο τον κόσμο. 704 00:50:11,967 --> 00:50:13,552 Φυτεύουν μια βόμβα 705 00:50:13,635 --> 00:50:17,222 ή παθαίνεις τροχαίο που μοιάζει με ατύχημα. 706 00:50:17,305 --> 00:50:20,809 Ο Μανουέλ ήταν πολύ γενναίος για να τα δημοσιεύει αυτά. 707 00:50:21,351 --> 00:50:22,978 Ήξερα για τους Τέκος, 708 00:50:23,645 --> 00:50:26,606 ήξερα για το εμπόριο όπλων του κου Μέρτινς, 709 00:50:26,690 --> 00:50:29,985 ήξερα για πολλούς εχθρούς του που υποθετικώς ήταν ύποπτοι 710 00:50:30,694 --> 00:50:32,821 στην υπόθεση Βουενδία. 711 00:50:33,613 --> 00:50:34,990 Έτσι, ποτέ δεν ήξεραν… 712 00:50:35,073 --> 00:50:38,285 Κατά τη γνώμη μου, ήταν σχεδόν το τέλειο έγκλημα. 713 00:50:38,368 --> 00:50:42,247 Πότε ξεπερνούν τη γραμμή οι δημοσιογράφοι που καλύπτουν αυτές τις ιστορίες 714 00:50:42,330 --> 00:50:45,584 και εκτίθενται σε κίνδυνο; 715 00:50:45,667 --> 00:50:47,002 Οι λεπτομέρειες είναι το παν. 716 00:50:47,085 --> 00:50:50,005 Αυτός που δημοσίευε λεπτομερείς πληροφορίες… 717 00:50:52,174 --> 00:50:53,675 ήταν ο Μανουέλ Βουενδία. 718 00:50:58,138 --> 00:51:03,226 Νομίζω ότι τα αντίποινα και οι κίνδυνοι είναι μέρος της δουλειάς. 719 00:51:06,563 --> 00:51:08,648 Όπως έχω ξαναπεί πολλές φορές 720 00:51:08,732 --> 00:51:11,443 "Αν δεν θέλεις φαντάσματα, μη βγεις τη νύχτα". 721 00:51:25,457 --> 00:51:28,251 Ειδική εκπομπή για τη δακτυλιοειδή έκλειψη Ηλίου 722 00:51:28,335 --> 00:51:32,464 στις 30 Μαΐου 1984, στις εννιά το πρωί. 723 00:51:32,547 --> 00:51:34,341 Είναι μια παραγωγή 724 00:51:34,424 --> 00:51:37,052 του Εθνικού Αυτόνομου Πανεπιστημίου του Ραδιοφώνου Μεξικού. 725 00:51:37,135 --> 00:51:40,222 Ειδική έκδοση για τη δακτυλιοειδή έκλειψη Ηλίου. 726 00:51:41,807 --> 00:51:43,100 ΣΤΙΓΜΙΑΙΑ ΟΡΑΤΗ ΕΚΛΕΙΨΗ 727 00:51:45,060 --> 00:51:50,398 Σήμερα το πρωί η δακτυλοειδής έκλειψη του Ηλίου πάνω από το Μεξικό. 728 00:51:50,482 --> 00:51:52,275 Επιστήμονες από όλη τη χώρα 729 00:51:52,359 --> 00:51:56,530 συγκεντρώθηκαν στις 9:29 και 47 δευτερόλεπτα ακριβώς, 730 00:51:56,613 --> 00:51:58,657 όταν η έκλειψη έφτασε στο αποκορύφωμά της. 731 00:52:00,617 --> 00:52:03,662 Σκοτώθηκε το απόγευμα, με πέντε πυροβολισμούς στην πλάτη, 732 00:52:03,745 --> 00:52:05,622 ο ένας μέσα από την καρδιά. 733 00:52:06,206 --> 00:52:11,461 Σήμερα η Excélsior αναφέρει ότι ο Βουενδία πάντα κουβαλούσε όπλο 734 00:52:11,545 --> 00:52:15,257 και έλεγε "Αν με σκοτώσουν, θα πρέπει να γίνει από πίσω, 735 00:52:15,340 --> 00:52:19,052 γιατί αν μου επιτεθούν από μπροστά, θα πάρω μερικούς μαζί μου". 736 00:52:22,556 --> 00:52:26,268 Τηλεφώνησαν λοιπόν στον Ζορίγια. "Μόλις σκότωσαν τον Βουενδία". 737 00:52:27,018 --> 00:52:28,728 Μου κάλεσαν στον ασύρματο, 738 00:52:28,812 --> 00:52:33,859 "F7-L1, επικοινώνησε αμέσως. Φέρε τις Σφήκες σ' αυτήν τη διεύθυνση. 739 00:52:33,942 --> 00:52:35,527 Έγινε μια ανθρωποκτονία". 740 00:52:35,610 --> 00:52:39,614 Και τότε είπα "Γιατί πάμε να δούμε μια ανθρωποκτονία;" 741 00:52:40,323 --> 00:52:41,908 "Είναι διαταγή. Πάμε". 742 00:52:41,992 --> 00:52:45,078 Οι πράκτορες ήρθαν γρήγορα. Ο Ζορίγια έφτασε αργότερα, 743 00:52:45,162 --> 00:52:48,957 αλλά έφτασαν γρήγορα κι άρχισαν να μιλάνε με τον Χουάν Μανουέλ Μπαουτίστα. 744 00:52:49,040 --> 00:52:51,168 -Το όνομά σας; -Χουάν Μανουέλ Μπαουτίστα. 745 00:52:51,251 --> 00:52:52,794 -Δουλεύατε με τον Βουενδία; -Ναι. 746 00:52:52,878 --> 00:52:54,254 Εγώ ήμουν μέσα. 747 00:52:55,213 --> 00:52:59,634 Άκουσα ότι ο Χουάν Μανουέλ Μπαουτίστα τους έδωσε την ίδια περιγραφή. 748 00:52:59,718 --> 00:53:05,432 "Ήταν ψηλός, 180 εκ. Μελαχρινός, λεπτό μουστάκι, κοντοκουρεμένος. 749 00:53:05,515 --> 00:53:07,559 Μυώδης. Κάποιος από τα παράλια". 750 00:53:18,195 --> 00:53:21,448 Η Διεύθυνση Ασφαλείας πήρε φακέλους από το αρχείο. 751 00:53:21,531 --> 00:53:26,036 Δεν ξέρω πόσους, αλλά τους είδα να τους παίρνουν. 752 00:53:26,119 --> 00:53:29,915 Ο Λούις Σότο θύμωσε πολύ και είπε "Παίρνουν τους φακέλους". 753 00:53:33,043 --> 00:53:35,837 ΦΟΝΟΣ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΥ 754 00:53:36,338 --> 00:53:40,800 Οι Ομοσπονδιακοί είναι Ομοσπονδιακοί. Είχαμε διαταγές και ήμασταν πιο σκληροί. 755 00:53:40,884 --> 00:53:42,886 Πάντα έχαιραν σεβασμού. 756 00:53:42,969 --> 00:53:46,389 Μαζέψαμε όλα τα στοιχεία και μιλήσαμε στους μάρτυρες. 757 00:53:46,473 --> 00:53:48,975 Όταν συνέβη ο φόνος, 758 00:53:49,059 --> 00:53:51,978 πρώτα σκέφτηκα τη Διεύθυνση Ασφαλείας. 759 00:53:52,604 --> 00:53:55,148 Ο ΦΟΝΟΣ ΤΟΥ ΒΟΥΕΝΔΙΑ ΔΕΝ ΗΤΑΝ ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ 760 00:53:58,568 --> 00:54:03,156 Τα εγκλήματα πάθους προκύπτουν συχνά στη δουλειά της αστυνομίας. 761 00:54:04,824 --> 00:54:08,536 Όμως κανείς δεν πίστευε ότι μια ερωμένη 762 00:54:09,162 --> 00:54:13,333 θα τραβούσε την καμπαρντίνα του και θα του έριχνε στην πλάτη. 763 00:54:15,335 --> 00:54:17,170 Αυτά τα κάνει ένας επαγγελματίας. 764 00:54:18,588 --> 00:54:19,881 ΔΕΥΤΕΡΗ ΒΟΛΗ 765 00:54:19,965 --> 00:54:21,299 ΤΡΙΤΗ ΚΑΙ ΤΕΤΑΡΤΗ ΒΟΛΗ 766 00:54:25,470 --> 00:54:28,431 Κανένα από τα γεγονότα, ούτε η τυπολογία του εγκλήματος 767 00:54:28,515 --> 00:54:30,684 δεν συνάδουν με έγκλημα πάθους. 768 00:54:36,147 --> 00:54:42,112 Αναλάβαμε δράση ως συνδικάτο για να κάνουμε μια διαδήλωση την επομένη 769 00:54:42,195 --> 00:54:44,197 και είχαμε μεγάλη προσέλευση. 770 00:54:44,281 --> 00:54:47,993 Κάναμε τη φωνή μας να ακουστεί. 771 00:54:48,076 --> 00:54:50,412 ΙΔΡΥΜΑ ΜΑΝΟΥΕΛ ΒΟΥΕΝΔΙΑ 772 00:54:50,495 --> 00:54:54,958 Κάναμε μια μικρή συγκέντρωση στο Υπουργείο Εσωτερικών, 773 00:54:55,709 --> 00:55:00,380 ζητώντας να μιλήσουμε με τον κύριο Μανουέλ Μπάρτλετ. 774 00:55:00,922 --> 00:55:02,424 Γιατί το κλείνετε; 775 00:55:02,924 --> 00:55:06,219 -Είναι δημόσιο γραφείο. -Δεν καταλαβαίνω γιατί έκλεισε. 776 00:55:06,303 --> 00:55:10,098 Δικαιοσύνη! 777 00:55:10,181 --> 00:55:12,017 Ο Υπουργός Εσωτερικών. 778 00:55:12,809 --> 00:55:14,686 Ο Μανουέλ Μπάρτλετ… 779 00:55:14,769 --> 00:55:17,272 Πείτε του ότι ήρθε η Ένωση Δημοσιογράφων. 780 00:55:19,190 --> 00:55:21,318 Ο Υπουργός Εσωτερικών. 781 00:55:22,610 --> 00:55:24,904 "Ο Υπουργός απουσιάζει. Έχει δουλειά". 782 00:55:24,988 --> 00:55:26,072 "Θα περιμένουμε". 783 00:55:26,740 --> 00:55:31,453 Δύο δευτερόλεπτα αργότερα, ως δια θαύματος, 784 00:55:31,536 --> 00:55:34,247 ο Μανουέλ Μπάρτλετ εμφανίστηκε και μας δέχτηκε. 785 00:55:35,206 --> 00:55:40,378 Του είπαμε ότι έχουμε θυμώσει 786 00:55:40,462 --> 00:55:42,964 επειδή δεν υπήρχαν αποτελέσματα. 787 00:55:43,798 --> 00:55:48,094 Κι αυτός μας είπε "Θα ασχοληθώ ο ίδιος". 788 00:55:48,595 --> 00:55:51,222 Διακυβεύεται το μέλλον του Μεξικού 789 00:55:51,765 --> 00:55:53,767 και οι Μεξικανοί το θέλουν αυτό. 790 00:55:54,267 --> 00:55:56,144 Αληθινή δημοκρατία. 791 00:55:56,895 --> 00:55:58,646 Ειλικρίνεια και καλή πίστη. 792 00:55:59,272 --> 00:56:03,610 Ο Μανουέλ Μπάρτλετ Ντίαζ είναι ένα εντυπωσιακό πολιτικό ζώο. 793 00:56:04,194 --> 00:56:08,031 Ο Μανουέλ Μπάρτλετ Ντίαζ υπήρξε τα πάντα εκτός από πρόεδρος. 794 00:56:09,366 --> 00:56:12,243 Είναι από τους Μεξικανούς πολιτικούς 795 00:56:12,744 --> 00:56:13,703 από το παλιό PRI 796 00:56:13,787 --> 00:56:16,331 για τους οποίους η ιδέα του κράτους 797 00:56:16,414 --> 00:56:19,501 ήταν διαφορετική από την τωρινή. 798 00:56:20,335 --> 00:56:23,338 Κι αυτό τον καθορίζει. 799 00:56:23,421 --> 00:56:25,924 ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ 1982-1988 800 00:56:26,007 --> 00:56:28,176 ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ 1988-1992 801 00:56:28,259 --> 00:56:30,470 ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ ΤΟΥ ΠΟΥΕΜΠΛΑ 1993-1999 802 00:56:30,553 --> 00:56:33,056 ΓΕΡΟΥΣΙΑΣΤΗΣ/ΕΡΓΑΤΙΚΟ ΚΟΜΜΑ 2012-2018 803 00:56:34,974 --> 00:56:37,352 Ο Ντε Λα Μαντρίντ φαινόταν πολύ ανήσυχος 804 00:56:38,311 --> 00:56:40,188 να μη βουλιάξει η χώρα, 805 00:56:40,814 --> 00:56:45,193 κι ο Μανουέλ Μπάρτλετ έμοιαζε να ανησυχεί πολύ να γίνει πρόεδρος. 806 00:56:46,736 --> 00:56:50,782 Πώς πρότεινε ο Μανουέλ Μπάρτλετ στον Πρόεδρο 807 00:56:52,700 --> 00:56:55,537 να αναλάβει ο Ζορίγια την έρευνα; 808 00:56:58,164 --> 00:57:02,794 Αν το αφήναμε στις αρχές, η έρευνα θα ήταν άχρηστη. 809 00:57:02,877 --> 00:57:05,255 Ο Ροχέλιο Ερνάντεζ έπαιξε σημαντικό ρόλο 810 00:57:05,338 --> 00:57:07,841 χωρίς να έχει γνωρίσει τον Βουενδία. 811 00:57:07,924 --> 00:57:10,093 Διότι ήταν 812 00:57:10,176 --> 00:57:15,932 ένας ακούραστος υπέρμαχος της δικαιοσύνης. 813 00:57:16,015 --> 00:57:21,813 Πρώτα κοιτάξαμε τους φίλους και τους εχθρούς του Βουενδία. 814 00:57:22,856 --> 00:57:27,527 Ένα άτομο ξεχώρισε. Ο πολύ καλός του φίλος, ο Ζορίγια. 815 00:57:29,070 --> 00:57:33,408 Ο Ζορίγια ήταν φιλαράκι με τον Μανουέλ Βουενδία. 816 00:57:34,617 --> 00:57:40,707 Μέχρι που πήγαιναν μαζί για σκοποβολή στο Στρατόπεδο 1. 817 00:57:42,876 --> 00:57:46,629 Δεν έχω να πω κάτι κακό για τον Ζορίγια 818 00:57:47,297 --> 00:57:50,008 ενώπιον της Ομοσπονδιακής Διεύθυνσης Ασφαλείας. 819 00:57:50,091 --> 00:57:54,637 Ήταν ένας φιλόδοξος τύπος, χωρίς ηθικούς φραγμούς, 820 00:57:55,305 --> 00:57:59,684 άπιστος, ανέντιμος, δυσάρεστος, που έφερνε αναστάτωση, 821 00:58:00,810 --> 00:58:02,020 αλλά έτσι ήταν. 822 00:58:02,103 --> 00:58:05,773 Αλλά ξεσάλωσε στην Ομοσπονδιακή Διεύθυνση Ασφαλείας. 823 00:58:05,857 --> 00:58:12,322 Μια φορά μου είπε, και ξανά, παραθέτω τα λόγια του 824 00:58:12,405 --> 00:58:14,699 "Θα κάνω πρόεδρο του Μανουέλ. 825 00:58:14,782 --> 00:58:16,784 Και μετά, ξέρεις…" 826 00:58:20,246 --> 00:58:22,790 Η Διεύθυνση Ασφαλείας έπαιξε σημαντικό ρόλο, 827 00:58:22,874 --> 00:58:26,836 παραβιάζοντας τον νόμο και παρεμβαίνοντας στην έρευνα. 828 00:58:26,920 --> 00:58:31,633 Υπήρχαν σημάδια 829 00:58:32,800 --> 00:58:36,429 που υποδείκνυαν ότι εμπλέκονταν κι εκείνοι. 830 00:58:36,513 --> 00:58:40,225 Δεν είχαν λόγο να πάρουν τους φακέλους από το αρχείο. 831 00:58:40,975 --> 00:58:43,937 Ο Ζορίγια κάποτε είπε σε κατ' ιδίαν συζήτηση 832 00:58:45,438 --> 00:58:48,107 "Ο Μπάρτλετ διέταξε να πάρουμε τους φακέλους". 833 00:58:50,485 --> 00:58:55,073 Ακόμα και τότε, κάποιοι δημοσιογράφοι κατηγόρησαν ευθέως τον Μπάρτλετ. 834 00:58:55,156 --> 00:59:00,328 Ένιωσε ότι γίνεται διάκριση εις βάρος του και αυτό άναψε μια σπίθα. 835 00:59:00,411 --> 00:59:04,040 Τότε άρχισαν να ερευνούν τον Ζορίγια, νομίζω. 836 00:59:04,707 --> 00:59:08,920 Και όλα όσα έκανε η ΟΔΑ άρχισαν να βγαίνουν στη φόρα. 837 00:59:12,632 --> 00:59:17,470 Οι αρχηγοί της Διεύθυνσης Ασφάλειας ήταν οι πρώτοι ναρκοβαρόνοι της χώρας. 838 00:59:17,554 --> 00:59:21,724 Ήταν αδιάκριτοι, οι διακινητές ναρκωτικών, το οργανωμένο έγκλημα, 839 00:59:21,808 --> 00:59:23,184 η Διεύθυνση Ασφαλείας. 840 00:59:23,685 --> 00:59:26,187 Μια γνωστή σύνδεση 841 00:59:26,271 --> 00:59:29,607 είναι η προστασία για το καρτέλ της Γκουανταλαχάρα. 842 00:59:29,691 --> 00:59:33,069 Επικεφαλής ήταν ο Μιγκέλ Άνχελ Φέλιξ Γκαγιάρντο, 843 00:59:33,152 --> 00:59:36,614 και ο Ερνέστο Φονσέκα, γνωστός κι ως Δον Νέτο, 844 00:59:36,698 --> 00:59:38,992 και ο Ραφαέλ Κάρο Κιντέρο ήταν μέλη. 845 00:59:39,075 --> 00:59:44,038 Αυτές ήταν οι διασυνδέσεις που παρακολουθούσε ο Μανουέλ Βουενδία. 846 00:59:46,291 --> 00:59:49,002 Τι πήραν από το αρχείο του Βουενδία; 847 00:59:49,877 --> 00:59:54,716 Όλα όσα είχε συλλέξει για τη διακίνηση ναρκωτικών. 848 00:59:56,342 --> 00:59:59,095 Να ένα πολύ ενδιαφέρον ανέκδοτο. 849 00:59:59,178 --> 01:00:01,931 Ο Χοσέ Αντόνιο Ζορίγια είπε στο Υπουργείο 850 01:00:02,015 --> 01:00:04,517 "Μη μας εκχωρήσετε κονδύλια". 851 01:00:04,601 --> 01:00:07,312 Γιατί; Επειδή είχε έναν εθνικό ιστό διαφθοράς 852 01:00:07,395 --> 01:00:10,523 που απέφερε δισεκατομμύρια. 853 01:00:12,317 --> 01:00:16,112 Ο Μανουέλ με πήγε για φαγητό και είπε με σοβαρό ύφος 854 01:00:16,195 --> 01:00:20,074 "Η Διεύθυνση Ασφαλείας εμπλέκεται στο εμπόριο ναρκωτικών". 855 01:00:20,867 --> 01:00:23,953 "Μανουέλ, ως δημοσιογράφος, ίσως το πιστεύεις, 856 01:00:24,037 --> 01:00:26,122 αλλά είναι πολύ σοβαρή κατηγορία". 857 01:00:26,205 --> 01:00:29,584 "Δεν ξέρεις, αλλά ξέρεις. Το ξέρεις". 858 01:00:32,420 --> 01:00:37,508 Ήταν η τελευταία μου συνέντευξη μαζί του, τρεις ή τέσσερις μέρες πριν τον σκοτώσουν. 859 01:00:39,302 --> 01:00:42,138 Ήταν λάθος του που εμπιστεύτηκε τον Ζορίγια; 860 01:00:43,097 --> 01:00:44,849 Κατά τη γνώμη μου, ναι. 861 01:00:45,933 --> 01:00:50,521 Δεν μπορούσε να είναι φίλος με κάποιον που ήξερε ότι προστατεύει εγκληματίες. 862 01:00:50,605 --> 01:00:51,898 Δηλαδή, αν το ήξερε. 863 01:00:56,527 --> 01:01:00,740 Για μήνες ή ίσως και για έναν χρόνο 864 01:01:01,574 --> 01:01:03,993 κρατάνε κρυμμένο τον φάκελο της υπόθεσης. 865 01:01:04,077 --> 01:01:05,828 Δεν έχει γίνει τίποτα. 866 01:01:05,912 --> 01:01:07,246 Τα έχασαν όλα. 867 01:01:07,747 --> 01:01:10,041 Έχασαν τα ρούχα του. Γιατί; 868 01:01:11,125 --> 01:01:15,505 Πώς είναι δυνατόν να τα χάσουν όλα σε μια έρευνα αυτής της κλίμακας; 869 01:01:16,422 --> 01:01:20,009 Θα μείνει ατιμώρητος ο φονιάς του άντρα μου; 870 01:01:22,720 --> 01:01:24,681 Είδα πώς εξελίσσονταν τα πράγματα 871 01:01:24,764 --> 01:01:27,767 και σκέφτηκα "Κάτι μεγάλο θα γίνει εδώ". 872 01:01:29,477 --> 01:01:34,065 Τότε ο Ζορίγια ήρθε στο γραφείο μου και είπε 873 01:01:34,148 --> 01:01:37,944 "Ήρθα να σε αποχαιρετήσω". 874 01:01:38,027 --> 01:01:39,487 "Και πού πας;" 875 01:01:40,279 --> 01:01:45,118 "Ο Υπουργός με έχει διορίσει αντιπρόσωπο στην πατρίδα 876 01:01:45,201 --> 01:01:46,953 και μετά θα γίνω κυβερνήτης". 877 01:01:49,622 --> 01:01:54,877 Τότε υπήρχαν τουλάχιστον τέσσερις έρευνες για την υπόθεση του Βουενδία. 878 01:01:55,586 --> 01:01:58,297 Τρεις επίσημες και μία από τους δημοσιογράφους. 879 01:01:58,381 --> 01:02:01,175 Και όλες έδειχναν τον Ζορίγια. 880 01:02:04,595 --> 01:02:09,392 Αν και το αρνείται, αυτός είναι ο λόγος που ο Μπάρτλετ 881 01:02:10,727 --> 01:02:12,353 τον πήρε από το Χιντάλγκο 882 01:02:13,354 --> 01:02:15,690 και του είπε να φύγει από τη χώρα. 883 01:02:16,274 --> 01:02:18,860 Κι ο Αντόνιο Zορίγια Πέρεζ πήγε στην Ισπανία. 884 01:02:18,943 --> 01:02:21,529 ΕΡΕΥΝΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ ΒΟΥΕΝΔΙΑ ΒΟΗΘΕΙΑ! 885 01:02:39,422 --> 01:02:43,676 Δεν θα κλείσουμε τις τρέχουσες έρευνες. 886 01:02:43,760 --> 01:02:46,304 Ειδικά στην υπόθεση 887 01:02:46,387 --> 01:02:50,057 του φόνου του γνωστού δημοσιογράφου Μανουέλ Βουενδία 888 01:02:50,767 --> 01:02:52,977 που έγινε πριν από πέντε χρόνια. 889 01:02:53,811 --> 01:02:56,481 Θα εντείνουμε τις προσπάθειές μας. 890 01:02:57,023 --> 01:03:01,068 Αυτήν την εβδομάδα ο Γενικός Εισαγγελέας της Πόλης του Μεξικού 891 01:03:01,152 --> 01:03:04,489 και ο ειδικός Εισαγγελέας που έχει αναλάβει την υπόθεση 892 01:03:04,989 --> 01:03:09,619 θα παρουσιάσουν στο κοινό μια επισκόπηση της έρευνας. 893 01:03:12,580 --> 01:03:15,875 Χθες δημοσιεύτηκαν τα αποτελέσματα της έρευνας 894 01:03:15,958 --> 01:03:18,961 για τον φόνο του Μανουέλ Βουενδία. 895 01:03:19,045 --> 01:03:22,632 Γι' αυτό συνομιλούμε με τον κύριο Ιγκνάσιο Μοράλες Λετσούγκα 896 01:03:23,299 --> 01:03:26,427 που είναι ο Γενικός Εισαγγελέας της Πόλης του Μεξικού. 897 01:03:27,011 --> 01:03:31,057 Όταν το γραφείο του Ειδικού Εισαγγελέα ξεκίνησε τις εργασίες του 898 01:03:31,140 --> 01:03:33,810 υπό τον Μιγκέλ Άνχελ Γκαρσία Ντομίνγκεζ, 899 01:03:33,893 --> 01:03:38,731 κατάρτισε ένα σύνολο από 298 υποθέσεις 900 01:03:39,357 --> 01:03:43,986 βασισμένες στα άρθρα στις εφημερίδες του Μανουέλ Βουενδία, 901 01:03:44,570 --> 01:03:48,991 και 24 που βασίστηκαν σε προσωπικές και οικογενειακές σχέσεις. 902 01:03:49,867 --> 01:03:52,912 Από αυτές τις υποθέσεις συλλέχθηκαν στοιχεία 903 01:03:53,412 --> 01:03:57,708 με μεθοδολογία, σύστημα και οργάνωση 904 01:03:57,792 --> 01:04:00,878 που είχε αναπτύξει το γραφείο του Ειδικού Εισαγγελέα. 905 01:04:00,962 --> 01:04:04,340 Είναι λογικό ή ακόμα και πιθανό 906 01:04:04,423 --> 01:04:07,552 να λυθεί η υπόθεση πριν το τέλος της εξαετούς θητείας; 907 01:04:09,554 --> 01:04:14,267 Το μόνο που μπορώ να πω είναι… ας το ελπίζουμε. 908 01:04:16,143 --> 01:04:18,896 Γιατί κάνετε αυτήν τη δήλωση τώρα; 909 01:04:18,980 --> 01:04:24,193 Επειδή νωρίτερα δεν είχα επίσημη εντολή να το κάνω. 910 01:04:24,277 --> 01:04:27,446 Τι έχετε να δηλώσετε για την ανθρωποκτονία; 911 01:04:27,989 --> 01:04:30,741 Ήρθαμε να δώσουμε πληροφορίες για την υπόθεση. 912 01:04:30,825 --> 01:04:32,577 Για ερωτήσεις, στο γραφείο. 913 01:04:32,660 --> 01:04:35,538 Πού ήσασταν τα τελευταία τέσσερα χρόνια; 914 01:04:36,372 --> 01:04:37,373 Ήμουν… 915 01:04:38,833 --> 01:04:39,959 σε πολλά μέρη. 916 01:04:40,501 --> 01:04:41,377 Πού, κύριε; 917 01:04:49,635 --> 01:04:53,973 ΤΡΙΤΗ, 13 ΙΟΥΝΙΟΥ 1989 918 01:05:01,439 --> 01:05:05,443 Έλαβα ένα τηλεφώνημα που επιβεβαίωνε την τοποθεσία του. 919 01:05:06,903 --> 01:05:11,782 Άκουγα πυκνούς πυροβολισμούς στο βάθος. 920 01:05:12,575 --> 01:05:16,704 Έτσι, είπα "Κόψτε τους πυροβολισμούς". 921 01:05:16,787 --> 01:05:19,206 "Μα εκείνος μας πυροβολεί". 922 01:05:19,290 --> 01:05:21,125 "Αφήστε τον, αλλά μη ρίχνετε". 923 01:05:23,127 --> 01:05:25,671 Ήταν στην κρεβατοκάμαρά του. 924 01:05:26,297 --> 01:05:28,966 Ανέβηκα στις σκάλες, προς το δωμάτιό του. 925 01:05:29,967 --> 01:05:33,930 Ανέβαινα τις σκάλες και είδα την ανοιχτή πόρτα. 926 01:05:34,013 --> 01:05:36,182 Φάνηκε η κάννη ενός όπλου. 927 01:05:36,265 --> 01:05:38,851 Είπα "Ζορίγια, είμαι ο Γενικός Εισαγγελέας. 928 01:05:39,435 --> 01:05:40,311 Μη ρίξεις. 929 01:05:42,313 --> 01:05:44,565 Είμαι άοπλος", φώναξα. 930 01:05:45,107 --> 01:05:47,693 Έτσι, άνοιξε την πόρτα και μπήκα. 931 01:05:47,777 --> 01:05:49,153 Με σημάδεψε με το όπλο. 932 01:05:49,862 --> 01:05:52,615 Επανειλημμένα απείλησε ότι θα με σκοτώσει. 933 01:05:52,698 --> 01:05:54,659 Τότε χτύπησε το τηλέφωνο. 934 01:05:56,035 --> 01:05:59,956 Πήγα να απαντήσω, αλλά είπε "Όχι!" Το σήκωσε κρατώντας το όπλο. 935 01:06:02,875 --> 01:06:04,085 ΜΕ ΤΗΝ ΠΛΑΤΗ ΣΤΟΝ ΤΟΙΧΟ 936 01:06:07,838 --> 01:06:10,633 Με πήρε ο Πρόεδρος και είπε 937 01:06:10,716 --> 01:06:12,343 "Πήγαινε στο δημαρχείο 938 01:06:14,261 --> 01:06:16,305 γιατί υπάρχει σοβαρό πρόβλημα". 939 01:06:17,390 --> 01:06:22,311 Τότε έμαθα ότι ο Πόνσε Ρόχας και ο Νάτσο Μοράλες 940 01:06:23,604 --> 01:06:27,984 ήθελαν να συλλάβουν τον Ζορίγια κι ότι αυτός τους σημάδευε με όπλο. 941 01:06:28,484 --> 01:06:31,570 Εν τέλει, μετά από τρεις ώρες, 942 01:06:31,654 --> 01:06:34,365 πήρε το παλτό και το καπέλο του 943 01:06:35,241 --> 01:06:36,242 και φύγαμε. 944 01:06:37,702 --> 01:06:40,913 Προσέξαμε ότι είχε ένα όπλο πίσω από την πλάτη του. 945 01:06:44,625 --> 01:06:46,419 Είπα "Θα σε κεράσω βραδινό". 946 01:06:47,336 --> 01:06:50,256 Αυτό είπα. "Πάμε να φάμε μαζί". 947 01:06:51,007 --> 01:06:55,177 Είμαστε έξω από το γραφείο του Γενικού Εισαγγελέα 948 01:06:55,261 --> 01:06:59,557 όπου σήμερα ανακρίνεται ο κύριος Ζορίγια Πέρεζ, 949 01:06:59,640 --> 01:07:04,061 κατηγορούμενος ως φερόμενος φονιάς του Μανουέλ Βουενδία. 950 01:07:04,729 --> 01:07:07,273 Περίμενα στο γραφείο του Γενικού Εισαγγελέα. 951 01:07:08,357 --> 01:07:11,986 Ήρθε ο Νάτσο Μοράλες με τον Ζορίγια. 952 01:07:13,446 --> 01:07:18,284 Όταν χαιρέτησα τον Ζορίγια, 953 01:07:18,993 --> 01:07:24,915 τον αγκάλιασα και πήρα το όπλο που έκρυβε πίσω από την πλάτη του. 954 01:07:25,708 --> 01:07:28,377 Είπα "Συγχώρα με, ξανθέ, αλλά θα είμαι εδώ, 955 01:07:28,461 --> 01:07:30,796 και εγώ δεν τα ανεχόμουν αυτά". 956 01:07:30,880 --> 01:07:34,425 Στην πραγματικότητα δεν είδα την ανάκριση. 957 01:07:36,093 --> 01:07:41,348 Ο Νάτσο έβαλε μια ταινία για κάποιον δημοσιογράφο… 958 01:07:43,392 --> 01:07:47,271 Μια παλιά ταινία για έναν δημοσιογράφο ονόματι… Μια ταινία. 959 01:07:47,354 --> 01:07:49,899 Δεν ξέρω τι γίνεται στο Μεξικό. 960 01:07:49,982 --> 01:07:51,776 Τίποτα δεν γίνεται στο Μεξικό! 961 01:07:52,359 --> 01:07:55,404 Δεν το πιστεύω ότι η χρονιά θα τελειώσει με τέτοια νέα! 962 01:07:55,488 --> 01:08:00,493 Οι ειδήσεις είναι σαν κουνέλια. Πετάγονται εκεί που δεν το περιμένεις. 963 01:08:00,576 --> 01:08:02,495 Πρέπει να τα πιάσεις εξαπίνης. 964 01:08:02,578 --> 01:08:04,538 Μέχρι και φαγητό παρήγγειλε. 965 01:08:05,498 --> 01:08:07,958 Ήταν όλοι εκεί, έμοιαζε με οικογενειακή μάζωξη. 966 01:08:08,042 --> 01:08:12,755 Είπα στον Νάτσο "Θα ανακρίνω τον Ζορίγια. Είναι οι εντολές μου". 967 01:08:12,838 --> 01:08:15,424 Τον ανέκρινα για δύο ή τρεις ώρες. 968 01:08:16,133 --> 01:08:18,803 Είπε "Κοίτα, μπορείς να με σκοτώσεις. 969 01:08:20,054 --> 01:08:20,971 Δεν ήμουν εγώ. 970 01:08:21,639 --> 01:08:24,308 Ξέρω ποιος ήταν, αλλά δεν θα σου πω. 971 01:08:25,893 --> 01:08:28,938 Όμως, Χαβιέρ, θα αναλάβω την ευθύνη". 972 01:08:30,564 --> 01:08:31,440 Και το έκανε. 973 01:08:33,400 --> 01:08:36,362 Έτσι, συνέλαβαν τον Ζορίγια, 974 01:08:36,445 --> 01:08:40,324 αλλά δεν πείραξαν τα λεφτά ή τα αγροκτήματά του 975 01:08:40,407 --> 01:08:42,868 ή οτιδήποτε άλλο από την περιουσία του. 976 01:08:42,952 --> 01:08:44,203 Ως αντάλλαγμα για τι; 977 01:08:44,829 --> 01:08:47,289 Για την παράδοση και για τη σιωπή του. 978 01:08:47,373 --> 01:08:49,917 Ο Zορίγια ποτέ δεν μίλησε για την υπόθεση. 979 01:08:50,000 --> 01:08:50,960 ΣΥΝΤΡΙΒΗ ΖΟΡΙΓΙΑ 980 01:08:51,043 --> 01:08:53,087 ΣΥΛΛΗΨΗ ΖΟΡΙΓΙΑ ΟΙ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΣΥΣΣΩΡΕΥΟΝΤΑΙ 981 01:08:53,921 --> 01:08:55,965 ΧΩΡΙΣ ΕΞΟΔΟ ΓΙΑ ΖΟΡΙΓΙΑ ΕΝΟΧΟΣ 982 01:08:56,048 --> 01:08:58,050 Τότε έπιασα δουλειά στο σινεμά. 983 01:08:58,134 --> 01:09:01,846 -Τι ρόλους έπαιζες; -Τον κακό, το κάθαρμα. 984 01:09:03,931 --> 01:09:05,349 Πες στα γουρούνια σου 985 01:09:06,016 --> 01:09:07,935 ότι δεν εξαγοράζομαι με τίποτα. 986 01:09:09,061 --> 01:09:11,856 Θα συνεχίσω να σε καταγγέλλω ώσπου να πεθάνω. 987 01:09:14,275 --> 01:09:18,154 Κοντά μας, ο δρ Ντέλα Μπάλζα, ο διάσημος εγκληματολόγος. 988 01:09:18,237 --> 01:09:22,491 Πάντα έκανα ταινίες δράσης. Ήμουν πάντα ο κακοποιός ή ο μπάτσος. 989 01:09:23,701 --> 01:09:28,038 Φτάσαμε σε ένα στούντιο όπου υπήρχε ένας ρεπόρτερ 990 01:09:28,122 --> 01:09:32,626 και πυροβολήσαμε τους πάντες, ακόμα και τους υπεύθυνους φωτισμού. 991 01:09:32,710 --> 01:09:36,338 Σκότωσα κάμποσους στις ταινίες. Αργότερα έπαιξα έναν δολοφόνο. 992 01:09:37,006 --> 01:09:39,508 Έναν ικανό δολοφόνο γιατί σκότωσα πολλούς. 993 01:09:44,638 --> 01:09:48,809 Ήμουν σε ένα ξενοδοχείο, με μια γκόμενα, 994 01:09:50,144 --> 01:09:53,731 όταν πήρε η μάνα μου και είπε "Τι έκανες, Χουάν Ραφαέλ;" 995 01:09:53,814 --> 01:09:54,940 Τρόμαξα. 996 01:09:55,024 --> 01:09:57,318 "Δεν έκανα τίποτα. Γιατί;" 997 01:09:57,401 --> 01:10:02,615 "Ήρθαν σπίτι σου και γκρέμισαν τις πόρτες. Άφησαν τον σκύλο αναίσθητο από το ξύλο. 998 01:10:02,698 --> 01:10:04,909 Σου τα έκλεψαν όλα. 999 01:10:06,368 --> 01:10:09,288 Έχουν εντολές να σε παραδώσουν νεκρό. 1000 01:10:09,371 --> 01:10:13,751 Και θα πουν ότι πριν πεθάνεις, ομολόγησες πως σκότωσες τον Βουενδία. 1001 01:10:13,834 --> 01:10:15,878 Οπότε πρόσεχε, γιε μου". 1002 01:10:18,297 --> 01:10:20,216 Μετά από αυτό τρόμαξα. 1003 01:10:20,299 --> 01:10:23,427 Είπα "Μαμά, βρες μου δικηγόρο και κάνε αίτηση για προστασία". 1004 01:10:25,471 --> 01:10:28,057 Ήμουν αστυνομικός. Γνώριζα τι συμβαίνει. 1005 01:10:28,140 --> 01:10:32,144 Το έσκασα και έπαιζα με την αστυνομία. Ήταν ηλίθιοι. 1006 01:10:33,938 --> 01:10:35,314 "Πού είναι η προστασία μου;" 1007 01:10:35,397 --> 01:10:38,817 Όταν είπε ότι την είχε, γύρισα αμέσως. 1008 01:10:38,901 --> 01:10:40,361 Άφησα τα όπλα μου. 1009 01:10:40,444 --> 01:10:44,490 Ήμουν καλά οπλισμένος, οπότε αν ήταν να με σκοτώσουν, θα πέθαιναν κι αυτοί. 1010 01:10:47,826 --> 01:10:50,120 Παραδόθηκα, άοπλος. 1011 01:10:50,204 --> 01:10:57,169 Τότε είδα ότι είχαν σκοπευτές, εκτελεστές, σμήνη αστυνομικών. 1012 01:10:57,253 --> 01:11:00,256 Με κόλλησαν στο αμάξι. "Τι τρέχει; Ήρεμα". 1013 01:11:00,339 --> 01:11:03,717 Ήμουν αστυνομικός. Ήξερα ότι η συνείδησή μου ήταν καθαρή. 1014 01:11:03,801 --> 01:11:06,553 Παραδόθηκα. Με έβαλαν στο περιπολικό. 1015 01:11:08,514 --> 01:11:11,517 Το Γραφείο του Γενικού Εισαγγελέα 1016 01:11:12,184 --> 01:11:18,357 θα φέρει τον Χουάν Ραφαέλ Μόρο Άβιλα ενώπιον του Ποινικού Δικαστηρίου 34 1017 01:11:18,440 --> 01:11:23,779 με την κατηγορία ότι ήταν συνεργός σε ανθρωποκτονία. 1018 01:11:25,030 --> 01:11:27,950 Απείλησαν την οικογένειά μου. 1019 01:11:28,659 --> 01:11:32,162 Συνέλαβαν τους δικούς μου και μου ασκούσαν πίεση μ' αυτό. 1020 01:11:32,246 --> 01:11:36,417 Γι' αυτό δέχτηκα μια συνέντευξη Τύπου. Αλλά δεν ενοχοποίησα ποτέ τον εαυτό μου. 1021 01:11:37,001 --> 01:11:38,419 Δεν ενοχοποίησα κανέναν. 1022 01:11:39,003 --> 01:11:41,297 Τη μέρα που σκότωσαν τον δημοσιογράφο 1023 01:11:41,380 --> 01:11:47,094 ο Χουάν Μόρο Άβιλα, ο τότε επικεφαλής της Ειδικής Ταξιαρχίας Μοτοσικλετιστών, 1024 01:11:47,177 --> 01:11:51,056 ήταν στα γραφεία της Ομοσπονδιακής Διεύθυνσης Ασφάλειας 1025 01:11:51,140 --> 01:11:53,976 όταν ενημερώθηκε πως εκείνο το απόγευμα 1026 01:11:54,059 --> 01:11:58,605 θα λάβει χώρα μια ειδική επιχείρηση ονόματι "Ειδήσεις". 1027 01:11:58,689 --> 01:12:02,568 Ειδική επιχείρηση "Ειδήσεις"; Όσα λέει είναι ψέματα! 1028 01:12:04,320 --> 01:12:06,989 Το κάθαρμα διαβάζει ολόκληρη τη δήλωσή μου! 1029 01:12:08,324 --> 01:12:11,285 Εν τέλει είπα "Αν είναι να με πιέζετε, καλώς. 1030 01:12:11,368 --> 01:12:14,038 Βοήθησα τον δολοφόνο". Αλλά δεν ήξερα ποιος ήταν. 1031 01:12:14,121 --> 01:12:17,291 "Θα πούμε ότι ο Τσοκορόλ πήδηξε στη μηχανή σου. 1032 01:12:17,916 --> 01:12:21,545 Νόμιζες ότι ήταν πράκτορας της ΟΔΑ, οπότε πήγες να ερευνήσεις 1033 01:12:21,628 --> 01:12:25,007 και μετά από λίγο θα πούμε ότι τον σκότωσε. 1034 01:12:25,090 --> 01:12:27,176 Έτσι, θα ξεμπλέξεις κι εσύ". 1035 01:12:27,259 --> 01:12:29,720 Προσπαθούσαν να το ρίξουν στον Τσοκορόλ. 1036 01:12:29,803 --> 01:12:32,890 Ήταν καθαρά πολιτικό. Είχαν στριμώξει εμένα και τους δικούς μου. 1037 01:12:32,973 --> 01:12:36,393 Ήμασταν παγιδευμένοι. Είπα "Αν είναι η μόνη λύση, καλώς". 1038 01:12:36,477 --> 01:12:41,648 Μου ζήτησαν να αναφέρω τη διεύθυνση, κάτι το οποίο έκανα. 1039 01:12:43,067 --> 01:12:48,906 Ο διοικητής διέταξε να σαρώσω την περιοχή. Κατέβηκα από τη μηχανή για τις οδηγίες. 1040 01:12:49,448 --> 01:12:50,699 Ανέβηκα στη μηχανή. 1041 01:12:50,783 --> 01:12:53,994 Την έβαλα μπρος για να σαρώσω μόνος την περιοχή, 1042 01:12:54,078 --> 01:12:57,831 όταν ο κύριος Τσοκορόλ πήδηξε από πίσω. 1043 01:12:58,457 --> 01:13:01,001 Τον αναγνώρισα από το γραφείο. 1044 01:13:01,085 --> 01:13:03,921 Νόμιζα ότι ήταν κι αυτός ομοσπονδιακός πράκτορας. 1045 01:13:04,421 --> 01:13:07,716 Ξεκινήσαμε κι αυτός είπε "Πήγαινε δεξιά, τώρα αριστερά". 1046 01:13:07,800 --> 01:13:10,761 Είπα "Ας δούμε. Θέλουμε κάποιον με αυτήν την περιγραφή". 1047 01:13:10,844 --> 01:13:15,307 Δεν συνειδητοποιούσα τι έκανα. 1048 01:13:15,808 --> 01:13:18,268 Ήμουν συνεργός σε μια ανθρωποκτονία. 1049 01:13:18,769 --> 01:13:21,980 Το γραφείο του Γενικού Εισαγγελέα 1050 01:13:22,064 --> 01:13:26,443 αποκάλυψε λεπτομέρειες για τον θάνατο του Χοσέ Λούις Οτσόα Αλόνσο, 1051 01:13:26,527 --> 01:13:28,028 γνωστού κι ως "Τσοκορόλ". 1052 01:13:28,529 --> 01:13:32,116 Χθες ο Μόρο Άβιλα κατονόμασε τον Τσοκορόλ 1053 01:13:32,199 --> 01:13:35,285 ως τον υπεύθυνο για τον φόνο του Μανουέλ Βουενδία. 1054 01:13:35,786 --> 01:13:37,746 Θα συνεργαστώ και θα τα πω όλα. 1055 01:13:37,830 --> 01:13:41,083 Αγαπώ τους δημοσιογράφους. Έχω έφεση στη δημοσιογραφία. 1056 01:13:41,166 --> 01:13:43,460 Πάντα φρόντιζα τους δημοσιογράφους. 1057 01:13:43,544 --> 01:13:44,795 Σας αγαπώ όλους. 1058 01:13:44,878 --> 01:13:46,630 ΣΑΣ ΑΓΑΠΩ ΠΟΛΥ! 1059 01:13:46,713 --> 01:13:50,717 ΦΑΝΤΑΣΟΥ ΑΥΤΟΥΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΜΑΣ ΑΓΑΠΟΥΝ! 1060 01:13:56,598 --> 01:13:58,308 Κατά τις 7:30 το βράδυ 1061 01:13:58,392 --> 01:14:03,230 ο κύριος Χοσέ Αντόνιο Ζορίγια Πέρεζ έφτασε στη φυλακή της Πόλης του Μεξικού. 1062 01:14:03,856 --> 01:14:06,150 Προσήλθε με ένα λευκό αμάξι, 1063 01:14:06,233 --> 01:14:11,405 μέρος ενός κομβόι 15 οχημάτων της δικαστικής αστυνομίας. 1064 01:14:11,488 --> 01:14:14,158 Φώναξε ότι είναι αθώος σε μερικούς δημοσιογράφους. 1065 01:14:14,241 --> 01:14:16,910 Ένας κατάφερε να βάλει το μαγνητόφωνό του 1066 01:14:16,994 --> 01:14:21,039 μέσα στο αμάξι του Zορίγια και κατέγραψε το εξής αρχείο ήχου. 1067 01:14:21,748 --> 01:14:24,626 Είστε ένοχος ή αθώος, κύριε Ζορίγια; 1068 01:14:24,710 --> 01:14:27,004 Αθώος. Θέλω τη βοήθεια του Τύπου. 1069 01:14:28,630 --> 01:14:29,465 Ευχαριστώ. 1070 01:14:30,340 --> 01:14:33,594 Ως αποτέλεσμα των ερευνών 1071 01:14:33,677 --> 01:14:36,430 και της πρόσφατης συμπεριφοράς του, 1072 01:14:37,181 --> 01:14:42,853 ο Χοσέ Αντόνιο Ζορίγια Πέρεζ θεωρείται υπεύθυνος 1073 01:14:43,437 --> 01:14:47,649 για την ανθρωποκτονία του Μανουέλ Βουενδία Τελεζγκιρόν 1074 01:14:47,733 --> 01:14:50,986 ως ο εγκέφαλος πίσω από την πράξη. 1075 01:14:51,069 --> 01:14:54,615 Ο ΖΟΡΙΓΙΑ ΔΕΝ ΤΗ ΓΛΙΤΩΝΕΙ 1076 01:14:54,698 --> 01:14:57,534 Με βάση τα στοιχεία, 1077 01:14:58,202 --> 01:15:03,582 ο Χουάν Ραφαέλ Μόρο Άβιλα ήταν αυτός που πυροβόλησε τον Μανουέλ Βουενδία. 1078 01:15:04,291 --> 01:15:06,293 Ο ΜΟΡΟ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ ΚΑΙ ΟΙ ΑΛΛΟΙ; 1079 01:15:06,376 --> 01:15:09,755 Ο ΖΟΡΙΓΙΑ ΚΑΙ Ο ΜΟΡΟ ΑΝΑΜΦΙΒΟΛΑ ΣΚΟΤΩΣΑΝ ΤΟΝ ΒΟΥΕΝΔΙΑ 1080 01:15:09,838 --> 01:15:12,299 Ο ΖΟΡΙΓΙΑ ΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΕΝΤΟΛΗ 1081 01:15:12,382 --> 01:15:14,968 Ο ΜΟΡΟ ΕΡΙΞΕ 1082 01:15:15,052 --> 01:15:17,221 ΒΟΥΕΝΔΙΑ Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΕΚΛΕΙΣΕ 1083 01:15:17,304 --> 01:15:23,185 Νιώσαμε ότι η έρευνα για τον Μανουέλ Βουενδία ήταν 1084 01:15:23,268 --> 01:15:25,229 χαρακτηριστική για την αστυνομία. 1085 01:15:25,312 --> 01:15:29,608 Με τρελές ιστορίες, 1086 01:15:29,691 --> 01:15:32,819 και μετά ο μηχανόβιος 1087 01:15:32,903 --> 01:15:37,199 που ήταν ο εγγονός του Προέδρου Άβιλα Καμάτσο 1088 01:15:38,242 --> 01:15:42,454 Όλα είναι πολύ δραματοποιημένα και δεν οδηγούν στην αλήθεια. 1089 01:15:43,539 --> 01:15:47,751 Υποθέσαμε ότι θα συγκαλύψουν το πραγματικό κίνητρο. 1090 01:15:48,418 --> 01:15:54,007 Αλλά δεν φανταζόμασταν πως ήμασταν στο κατώφλι μιας ιστορίας 1091 01:15:54,091 --> 01:15:56,176 που θα μας κατάπινε. 1092 01:15:56,260 --> 01:15:58,845 Ήταν η εμφάνιση των καρτέλ. 1093 01:16:01,098 --> 01:16:02,349 Έναν μήνα πριν τον φόνο 1094 01:16:03,433 --> 01:16:05,519 δημοσιεύτηκε μια αναφορά 1095 01:16:05,602 --> 01:16:09,690 από τους επισκόπους του Νότιου Ειρηνικού 1096 01:16:10,274 --> 01:16:12,776 η οποία ανέφερε ότι έβλεπαν 1097 01:16:13,485 --> 01:16:19,199 διακινητές ναρκωτικών να διεισδύουν σε κρατικούς οργανισμούς. 1098 01:16:19,283 --> 01:16:23,870 Ο Βουενδία μυρίστηκε την ιστορία και δημοσίευσε δύο άρθρα γι' αυτό. 1099 01:16:23,954 --> 01:16:27,874 ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 1100 01:16:32,421 --> 01:16:33,797 "Εθνική Ασφάλεια". 1101 01:16:34,423 --> 01:16:38,135 Excélsior. 14 Μαΐου 1984. 1102 01:16:38,218 --> 01:16:39,469 Του Μανουέλ Βουενδία. 1103 01:16:40,178 --> 01:16:44,683 Η διακίνηση ναρκωτικών προφανώς έχει ενταθεί στο Μεξικό 1104 01:16:44,766 --> 01:16:47,269 από το 1982. 1105 01:16:48,186 --> 01:16:52,065 Κι αυτό δεν γίνεται χωρίς βοήθεια από μέσα. 1106 01:16:52,899 --> 01:16:54,818 Λένε ότι σ' αυτήν τη βρομοδουλειά 1107 01:16:55,444 --> 01:16:59,197 υπάρχει άμεση ή έμμεση συνέργεια 1108 01:16:59,281 --> 01:17:03,493 από κορυφαίους κρατικούς και ομοσπονδιακούς αξιωματούχους. 1109 01:17:05,329 --> 01:17:09,750 Με βάση όσων ανέφεραν οι επίσκοποι, αλλά και άλλων πηγών, 1110 01:17:09,833 --> 01:17:13,086 πρόκειται για θέμα εθνικής ασφάλειας. 1111 01:17:13,587 --> 01:17:16,715 THE PROGRESSIVE, ΑΠΡΙΛΙΟΣ 1985 ΠΟΙΟΣ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΝ ΒΟΥΕΝΔΙΑ; 1112 01:17:16,798 --> 01:17:19,593 ΕΝΑ ΜΕΞΙΚΑΝΙΚΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΜΑΘΙΟΥ ΡΟΤΣΙΛΝΤ 1113 01:17:22,262 --> 01:17:24,973 "ΕΛΕΓΕ 'ΓΙΑ ΝΑ ΜΕ ΣΚΟΤΩΣΟΥΝ, ΘΑ ΜΟΥ ΡΙΞΟΥΝ ΑΠΟ ΠΙΣΩ'" 1114 01:17:25,057 --> 01:17:26,350 ΠΟΙΟΣ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΝ ΒΟΥΕΝΔΙΑ; 1115 01:17:26,433 --> 01:17:32,522 Ήταν ένα σημαντικό κείμενο στην κυριακάτικη έκδοση του Unomásuno. 1116 01:17:33,523 --> 01:17:37,778 Νόμιζε ότι ήταν είτε από άτομα που ήθελαν να εμποδίσουν τον Βουενδία 1117 01:17:37,861 --> 01:17:42,616 να αποκαλύψει τις διασυνδέσεις με τους ναρκέμπορους, με τα καρτέλ. 1118 01:17:42,699 --> 01:17:44,076 ΡΑΣΕΛ ΜΠΑΡΤΛΕΪ ΙΣΤΟΡΙΚΟΣ 1119 01:17:44,159 --> 01:17:47,954 Είτε ήταν η CIA, η κυβέρνηση των ΗΠΑ, που προσπαθούσε να αποσοβήσει… 1120 01:17:49,873 --> 01:17:51,041 όσα εμπλέκονταν εκείνοι 1121 01:17:51,124 --> 01:17:53,877 σχετικά με τη διακίνηση ναρκωτικών, τους Κόντρας, το έγκλημα. 1122 01:17:53,960 --> 01:17:55,087 ΓΚΟΥΑΝΤΑΛΑΧΑΡΑ 5.3.1985 1123 01:17:55,170 --> 01:17:59,132 Τα πτώματα που βρέθηκαν τυλιγμένα σε πλαστικό 160 χλμ από τη Γκουανταλαχάρα 1124 01:17:59,216 --> 01:18:00,967 ήταν σε προχωρημένη σήψη. 1125 01:18:01,051 --> 01:18:04,554 Ο Ενρίκε Καμαρένα ερευνούσε το εμπόριο ναρκωτικών στο Μεξικό 1126 01:18:04,638 --> 01:18:07,683 όταν απήχθη κοντά στο προξενείο των ΗΠΑ στη Γκουανταλαχάρα. 1127 01:18:07,766 --> 01:18:11,061 Τον βασάνισαν και δύο μέρες αργότερα δολοφονήθηκε από τους απαγωγείς, 1128 01:18:11,144 --> 01:18:14,064 πιθανώς εμπόρους ναρκωτικών οργισμένους από την παρεμβολή του. 1129 01:18:14,147 --> 01:18:17,526 Οι δύο άντρες που η κυβέρνηση θεωρεί ότι διέταξαν τον φόνο του Καμαρένα 1130 01:18:17,609 --> 01:18:21,863 και θέλει να δικάσει είναι οι ναρκοβαρόνοι Ραφαέλ Κάρο Κιντέρο 1131 01:18:21,947 --> 01:18:23,657 κι ο Ερνέστο Φονσέκα. 1132 01:18:23,740 --> 01:18:25,784 Είναι ήδη φυλακισμένοι στο Μεξικό. 1133 01:18:27,202 --> 01:18:29,287 Ξαφνικά χτύπησε το τηλέφωνό μου. 1134 01:18:29,788 --> 01:18:32,791 Με ρώτησαν αν είμαι ο Χεσούς Εσκιβέλ. 1135 01:18:34,084 --> 01:18:36,670 Είπα "Ναι. Ποιος καλεί;" 1136 01:18:37,379 --> 01:18:39,464 Είπε "Είμαι ο Χέκτορ Μπερεγιέζ". 1137 01:18:39,548 --> 01:18:43,760 Ήμουν υπεύθυνος της έρευνας για τον φόνο του Κίκι Καμαρένα. 1138 01:18:44,761 --> 01:18:47,389 Αυτό που μου είπε θα άλλαζε την ιστορία. 1139 01:18:47,472 --> 01:18:49,141 ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΔΙΩΞΗΣ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ 1140 01:18:49,224 --> 01:18:53,729 Η ιστορία για να συγκαλυφθεί ο φόνος του Κίκι 1141 01:18:54,438 --> 01:18:57,899 και η συνέργεια της CIA στον φόνο του Κίκι… 1142 01:18:57,983 --> 01:18:59,109 ΧΕΚΤΟΡ ΜΠΕΡΕΓΙΕΖ ΥΔΝ 1143 01:18:59,192 --> 01:19:01,695 …είναι ότι ο Κίκι δολοφονήθηκε από τους ναρκοβαρόνους 1144 01:19:01,778 --> 01:19:05,532 για τη μεγαλύτερη κατάσχεση μαριχουάνας στην ιστορία της αστυνομίας. 1145 01:19:05,615 --> 01:19:06,658 Πάνω από 10.000 τόνους. 1146 01:19:08,660 --> 01:19:11,663 Αυτό είναι σκέτο επινόημα. 1147 01:19:11,747 --> 01:19:16,084 Ο Καμαρένα δεν συμμετείχε στις επιδρομές στο Μπάφαλο. 1148 01:19:18,003 --> 01:19:21,923 Κάτι που μου είπε ο Μπερεγιέζ ήταν πως όταν ανέλαβε την έρευνα, 1149 01:19:22,007 --> 01:19:24,301 το πρώτο που έκανε ήταν 1150 01:19:24,384 --> 01:19:28,847 να πάρει όλα τα πράγματα του Κίκι από το γραφείο της ΥΔΝ στη Γκουανταλαχάρα. 1151 01:19:29,973 --> 01:19:36,104 Και το πρώτο που είδε ήταν η ατζέντα του Κίκι Καμαρένα. 1152 01:19:37,272 --> 01:19:39,983 Στην ατζέντα έγραφε τον αριθμό του Βουενδία. 1153 01:19:41,985 --> 01:19:46,448 Ο Χέκτορ Μπερεγιέζ και η ΥΔΝ μας είπαν και γι' αυτήν τη σύνδεση. 1154 01:19:46,531 --> 01:19:49,826 Και υποτίθεται ότι είχαν συναντηθεί μια φορά. 1155 01:19:51,161 --> 01:19:52,245 Το ξέραμε, λοιπόν. 1156 01:19:53,497 --> 01:19:55,415 Εκείνον τον καιρό τον Βουενδία 1157 01:19:56,082 --> 01:20:00,420 τον επισκέφτηκε ο Χαβιέρ Βάσκεζ, ένας δημοσιογράφος από το Βερακρούζ. 1158 01:20:01,338 --> 01:20:05,592 Ο δημοσιογράφος είπε στον Μανουέλ Βουενδία ότι είχε αποκαλύψει ένα ράντσο 1159 01:20:06,718 --> 01:20:07,552 στο Βερακρούζ 1160 01:20:08,261 --> 01:20:10,889 που το προστάτευε η Διεύθυνση Ασφαλείας 1161 01:20:11,681 --> 01:20:15,894 και ότι το ράντσο ανήκε στον Ραφαέλ Κάρο Κιντέρο. 1162 01:20:16,603 --> 01:20:20,398 Ο Ζορίγια Πέρεζ είπε στον Μανουέλ Βουενδία 1163 01:20:20,482 --> 01:20:23,610 "Μην το γράψεις. Να χαρείς, μην το σκαλίζεις. Είναι… 1164 01:20:24,194 --> 01:20:26,196 Ξέχνα το. Είναι μεγάλο μυστικό". 1165 01:20:26,279 --> 01:20:28,448 Οι Αμερικανοί ερευνητές ελπίζουν μόνο 1166 01:20:28,532 --> 01:20:32,661 οι υπεύθυνοι να συλληφθούν και να δικαστούν στο Μεξικό. 1167 01:20:32,744 --> 01:20:36,122 Ο πρώτος μου στόχος ήταν να βρω μάρτυρες. 1168 01:20:36,623 --> 01:20:40,752 Κατά ειρωνεία, ταυτοποίησαν έναν αμερικανικό πράκτορα. 1169 01:20:44,130 --> 01:20:46,174 Ήταν ένας τύπος που… 1170 01:20:48,051 --> 01:20:49,094 από όσο ξέρω, 1171 01:20:50,220 --> 01:20:54,099 τα έπινε με την ομάδα από τη Γκουανταλαχάρα. 1172 01:20:54,182 --> 01:20:55,600 ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ 1173 01:20:55,684 --> 01:20:57,519 Τον Νοέμβριο του 1983 1174 01:20:58,979 --> 01:21:02,566 ζει στο σπίτι του Ερνέστο Φονσέκα, έλεος! 1175 01:21:02,649 --> 01:21:05,026 Είναι παντρεμένος και έχει δικό του σπίτι, αλλά… 1176 01:21:05,110 --> 01:21:07,946 διαχειρίζεται όλες τις ηλεκτρονικές επικοινωνίες, 1177 01:21:08,029 --> 01:21:10,532 τις ασύρματες επικοινωνίες του καρτέλ. 1178 01:21:13,618 --> 01:21:17,038 Ποιος ήξερε για τον Χάρισον; Ήταν ένας περίπλοκος άνθρωπος. 1179 01:21:17,122 --> 01:21:21,543 Λειτουργούσε υπό βαθιά κάλυψη, ήταν ο ίδιος ο χειριστής του εαυτού του. 1180 01:21:21,626 --> 01:21:23,503 Η ΕΚΛΕΙΨΗ ΤΩΝ ΔΟΛΟΦΟΝΩΝ Ρ. ΜΠΑΡΤΛΕΪ 1181 01:21:23,587 --> 01:21:25,505 Προφανώς κάπου έδινε αναφορά. 1182 01:21:27,674 --> 01:21:31,428 Πολλές από τις αναφορές του ήταν για τη μεξικανική υπηρεσία πληροφοριών. 1183 01:21:32,137 --> 01:21:36,099 Είχε έναν ανώτερο, ανώτερους στην ΟΔΑ και πάει λέγοντας. 1184 01:21:36,182 --> 01:21:39,019 Σκέφτηκα "Αυτό είναι παράξενο. 1185 01:21:39,102 --> 01:21:42,355 Ένας Αμερικανός που δουλεύει για την ΟΔΑ;" 1186 01:21:44,107 --> 01:21:47,444 Η τίγρη είναι ένα ισχυρό ζώο που δεν το σκάει από τον κίνδυνο. 1187 01:21:47,527 --> 01:21:48,987 Επιτίθεται κατά μέτωπο. 1188 01:21:49,070 --> 01:21:52,908 Προτιμά να δρα σιωπηλά και βλέπει ό,τι οι άλλοι αγνοούν. 1189 01:21:53,617 --> 01:21:57,078 Έτσι πρέπει να είναι ένας πράκτορας της ΟΔΑ. 1190 01:21:57,162 --> 01:22:00,165 Πέρασα πολλές δυσκολίες για να τον βρω. 1191 01:22:00,248 --> 01:22:03,251 Τελικά τον βρήκα στο τηλέφωνο και του μίλησα. 1192 01:22:04,002 --> 01:22:06,838 Και είπε "Δεν ξέρεις καν με τι έχεις να κάνεις. 1193 01:22:06,922 --> 01:22:08,840 Βαδίζεις σε βαθιά νερά. 1194 01:22:08,924 --> 01:22:11,176 Ούτε καν ξέρεις πού το πας. 1195 01:22:11,259 --> 01:22:14,220 Δεν κρύβομαι από σένα, αλλά από την υπηρεσία μου. 1196 01:22:14,304 --> 01:22:15,639 Δουλεύω για τη CIA". 1197 01:22:15,722 --> 01:22:19,184 ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ 1198 01:22:19,267 --> 01:22:22,687 Αλλά όταν τον κυνήγησαν, όταν φάνηκε ότι θα τον καθάριζαν, 1199 01:22:22,771 --> 01:22:23,813 όπως και να 'χει, 1200 01:22:26,441 --> 01:22:27,901 είπε "Δεν γαμιέται". 1201 01:22:27,984 --> 01:22:31,196 Τότε μας άφησε να ηχογραφήσουμε και να φωτογραφίσουμε. 1202 01:22:33,406 --> 01:22:36,242 Είναι μια συνέντευξη του Ράσελ Μπάρτλεϊ 1203 01:22:36,743 --> 01:22:38,912 με τον Λόρενς Βίκτορ Χάρισον 1204 01:22:39,412 --> 01:22:42,248 στην οικία του στο Ρίβερσαϊντ της Καλιφόρνια, 1205 01:22:42,832 --> 01:22:47,545 την Πέμπτη, 18 Ιουνίου 2009. 1206 01:22:48,755 --> 01:22:51,591 Είχαμε μια συζήτηση γι' αυτό. 1207 01:22:51,675 --> 01:22:55,178 Αλλά… το άτομο που κατηγορήθηκε γι' αυτό, 1208 01:22:55,261 --> 01:22:57,889 που το δημοσιοποίησε, ήταν ο Μανουέλ Βουενδία. 1209 01:22:57,973 --> 01:23:01,059 Δεν ξέρω πού βρήκε τις λίστες. Είπε, από τον Ζορίγια. 1210 01:23:02,560 --> 01:23:04,229 Ο Ζορίγια είπε αργότερα 1211 01:23:04,312 --> 01:23:07,023 "Έπρεπε να τον κανονίσω γιατί έμαθε κάτι. 1212 01:23:07,107 --> 01:23:10,485 Δεν μπορώ να σου το πω, αλλά είναι πολύ σημαντικό". 1213 01:23:10,568 --> 01:23:14,072 Σίγουρα δεν ήταν η διαπίστευση. Όλοι ήδη το ήξεραν αυτό. 1214 01:23:15,448 --> 01:23:19,035 Δεν ήταν ούτε ο Μέρτινς ή κάτι τέτοιο. Ήταν κάτι διαφορετικό. 1215 01:23:20,120 --> 01:23:21,788 Γιατί σκότωσαν τον Βουενδία; 1216 01:23:22,414 --> 01:23:27,210 Τον Βουενδία; Επειδή είχε μάθει γι' αυτούς τους αεροδιαδρόμους. 1217 01:23:27,293 --> 01:23:31,381 Γι' αυτό είχαν τσαντιστεί. Αυτό ήταν όλο το θέμα, το πρόβλημά τους. 1218 01:23:32,090 --> 01:23:34,592 Τώρα βλέπεις ένα κομμάτι όσων συμβαίνουν. 1219 01:23:34,676 --> 01:23:39,639 Δεν έχεις τις βάσεις, αλλά πλησιάζεις. 1220 01:23:39,723 --> 01:23:42,058 Έχεις μιλήσει με κόσμο. 1221 01:23:42,142 --> 01:23:46,354 Αλλά αν δεν καταφέρεις να βγάλεις νόημα, πρέπει να δεις ότι το διαχειριζόμαστε. 1222 01:23:46,855 --> 01:23:48,356 Εδώ και καιρό. 1223 01:23:50,817 --> 01:23:54,404 Σου τα λέω αυτά επειδή τα είδα, ξέρεις. 1224 01:23:57,574 --> 01:23:59,617 Κι όταν ήταν εδώ, είπε "Άκου. 1225 01:24:00,118 --> 01:24:02,954 Έχουμε μια μυστική επιχείρηση. Διακινούμε όπλα 1226 01:24:03,538 --> 01:24:07,083 στην Κεντρική και τη Νότια Αμερική, στους Κόντρας, μέσω του Μεξικού. 1227 01:24:07,834 --> 01:24:11,046 Και φέρνουμε και τόνους κοκαΐνης. 1228 01:24:11,129 --> 01:24:13,798 Χρηματοδοτούμε τον πόλεμο της Νικαράγουα με κοκαΐνη". 1229 01:24:13,882 --> 01:24:17,218 -"Ποιοι είμαστε εμείς;" -"Όλιβερ Νορθ, Φέλιξ Ροντρίγκεζ". 1230 01:24:17,302 --> 01:24:19,596 Ο. ΝΟΡΘ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΠΑ 1231 01:24:23,224 --> 01:24:26,770 Ο Φέλιξ Ροντρίγκεζ είναι ένα σκοτεινό άτομο… 1232 01:24:29,898 --> 01:24:34,611 με τρελές ιστορίες στη Λατινική Αμερική που μοιάζουν με παραμύθια. 1233 01:24:34,694 --> 01:24:37,489 Ξεκινώντας με την εισβολή στον Κόλπο των Χοίρων. 1234 01:24:38,323 --> 01:24:42,577 Και εν τέλει τη δολοφονία του Τσε Γκεβάρα 1235 01:24:42,660 --> 01:24:43,787 στη Βολιβία. 1236 01:24:45,246 --> 01:24:47,290 Τον έστειλαν στο Μεξικό 1237 01:24:47,373 --> 01:24:53,630 επειδή υπήρχαν έρευνες από το αμερικάνικο Κογκρέσο 1238 01:24:54,756 --> 01:24:58,343 σχετικά με το όπλα που λάμβαναν οι Κόντρας. 1239 01:24:58,426 --> 01:25:02,472 Θα ήταν δίκαιο να πω, κύριε Ροντρίγκεζ, ότι αυτή η επιχείρηση 1240 01:25:02,555 --> 01:25:04,891 ελεγχόταν από την κυβέρνηση των ΗΠΑ; 1241 01:25:04,974 --> 01:25:07,936 Δεν το σκέφτηκα. Σκέφτηκα ότι… 1242 01:25:09,604 --> 01:25:13,775 ο συντ/ρχης Νορθ ήθελε να βοηθηθεί ο μαχητής της ελευθερίας στη Νικαράγουα. 1243 01:25:13,858 --> 01:25:17,362 Όταν χάνεις τη χώρα σου, νιώθεις εγκαταλελειμμένος, δεν έχεις πού να πας. 1244 01:25:17,445 --> 01:25:20,115 Αν σε βοηθήσει κάποιος υπό αυτές τις συνθήκες, 1245 01:25:20,198 --> 01:25:22,408 θα ήταν ανήθικο να μην πάω σ' αυτόν 1246 01:25:22,492 --> 01:25:24,452 ή να τον βοηθήσω με κάθε τρόπο. 1247 01:25:24,536 --> 01:25:28,665 Είστε πρώην πράκτορας της CIA, σωστά; 1248 01:25:28,748 --> 01:25:30,166 -Μάλιστα. -Εντάξει. 1249 01:25:30,250 --> 01:25:34,170 Ο Κίκι Καμαρένα μπήκε στο στόχαστρο 1250 01:25:34,921 --> 01:25:40,176 γιατί έμαθε για το ράντσο στο Βερακρούζ. 1251 01:25:41,594 --> 01:25:44,514 Φοβούνται ότι ήξερε για τα στρατόπεδα εκπαίδευσης, 1252 01:25:44,597 --> 01:25:48,685 για τη συμπαιγνία της ΟΔΑ και της CIA με τους ναρκοβαρόνους. 1253 01:25:48,768 --> 01:25:54,232 Τα κομμάτια του παζλ αρχίζουν να μπαίνουν στη θέση τους και το βλέπεις. 1254 01:25:54,315 --> 01:25:58,570 Εμείς σκοτώσαμε τον Βουενδία και τον Καμαρένα. Εμείς, οι Αμερικανοί. 1255 01:26:02,365 --> 01:26:05,577 Η CIA, ως και σήμερα, θεωρεί ότι δεν έκαναν κάτι λάθος. 1256 01:26:05,660 --> 01:26:09,497 Ο πόλεμος κατά του κομμουνισμού είναι προτεραιότητα, 1257 01:26:09,581 --> 01:26:10,790 όχι κατά των ναρκωτικών. 1258 01:26:10,874 --> 01:26:15,295 Φυσικά, εγώ είμαι ΥΔΝ και λέω "Λάθος". Κατ' εμέ, καταστρέφετε τη χώρα μας. 1259 01:26:15,795 --> 01:26:18,715 Τα νιάτα μας. Είστε έμποροι ναρκωτικών. 1260 01:26:18,798 --> 01:26:20,258 ΤΖΟΡΤΖ ΜΠΟΥΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ CIA 1261 01:26:20,341 --> 01:26:22,051 Ίσως δεν μιλάμε για ασφάλεια, 1262 01:26:22,135 --> 01:26:27,891 αλλά για στόχους του καθεστώτος στον κόσμο. Πολιτικές. 1263 01:26:32,103 --> 01:26:36,858 Αυτό που πάντα σκεφτόμασταν 1264 01:26:36,941 --> 01:26:38,693 είναι "Ποιος;" 1265 01:26:39,277 --> 01:26:43,406 Ο Zορίγια δεν είχε κάτι προσωπικό με τον Μανουέλ. 1266 01:26:43,489 --> 01:26:47,994 Το θέμα προήλθε από ψηλά, από ανώτερους αξιωματούχους. 1267 01:26:50,455 --> 01:26:54,500 Φεύγοντας από δικαστήριο, πέτυχα έναν τύπο με μπλε μάτια που είπε 1268 01:26:54,584 --> 01:26:57,295 "Μόρο, δεν σκότωσες τον Βουενδία". 1269 01:26:57,378 --> 01:26:58,421 "Φυσικά και όχι". 1270 01:26:58,504 --> 01:27:01,257 "Ξέρω ποιος το έκανε. Δεν ήσουν εσύ". 1271 01:27:01,925 --> 01:27:05,595 Είπε ότι ήξερε έναν τύπο, 1272 01:27:06,971 --> 01:27:10,350 τον Λούις Σάγιας, που δούλευε ως εκτελεστής. 1273 01:27:10,892 --> 01:27:16,272 Ο Σάγιας είπε ότι είχε ένα 38άρι περίστροφο. 1274 01:27:16,356 --> 01:27:19,359 Σύμφωνα με αυτόν, είδαν τον Βουενδία να φεύγει κι είπαν 1275 01:27:19,442 --> 01:27:22,278 "Αυτός είναι ο Βουενδία". 1276 01:27:22,362 --> 01:27:26,324 Πέρασε τον δρόμο και τον πυροβόλησε από μπροστά 1277 01:27:26,950 --> 01:27:27,867 και το έσκασε. 1278 01:27:27,951 --> 01:27:32,163 Όταν έφυγαν, πήραν διαταγές για άλλη μια δουλειά. 1279 01:27:32,872 --> 01:27:35,041 Να ληστέψω ένα κοσμηματοπωλείο. 1280 01:27:36,251 --> 01:27:39,420 Ένα κοσμηματοπωλείο στο Ακαπούλκο με πολύ χρυσάφι. 1281 01:27:40,129 --> 01:27:44,092 Όταν έφτασαν, τους επιτέθηκαν και σκότωσαν τον Σάγιας. Τον πυροβόλησαν. 1282 01:27:44,175 --> 01:27:48,429 Τον γέμισαν με πολλές σφαίρες και τον πέταξαν σε έναν κοινό τάφο. 1283 01:27:49,430 --> 01:27:51,224 Εκεί είναι ο φονιάς του Βουενδία. 1284 01:27:51,307 --> 01:27:53,851 ΜΕΤΑ ΑΠΟ 18 ΧΡΟΝΙΑ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ, 1285 01:27:53,935 --> 01:27:57,063 Ο ΧΟΥΑΝ ΡΑΦΑΕΛ ΜΟΡΟ ΑΒΙΛΑ ΑΦΕΘΗΚΕ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΤΟ 2009. 1286 01:28:02,819 --> 01:28:05,655 -Γεια σας, κύριε Ζορίγια. -Τι κάνετε; 1287 01:28:05,738 --> 01:28:08,449 Ήρθα να σας ξαναδώ. 1288 01:28:08,533 --> 01:28:11,911 -Ελπίζω να μη σας ενοχλούμε. -Όχι, καθόλου. 1289 01:28:11,995 --> 01:28:13,121 -Σίγουρα; -Φυσικά. 1290 01:28:13,204 --> 01:28:14,831 Χαίρομαι γι' αυτό, κύριε. 1291 01:28:14,914 --> 01:28:17,834 Είμαι αθώος, όπως και οι συνεργάτες μου. 1292 01:28:17,917 --> 01:28:23,006 Οι αρχές πρέπει να ερευνήσουν το θέμα. 1293 01:28:23,548 --> 01:28:27,969 Πήγα στον τόπο του εγκλήματος επειδή με κάλεσε ο Λούις Σότο. 1294 01:28:28,636 --> 01:28:30,305 Έφτασα γρήγορα 1295 01:28:30,388 --> 01:28:33,182 γιατί απείχε πέντε λεπτά από το γραφείο μου. 1296 01:28:33,766 --> 01:28:37,145 Πήγα γρήγορα να δω έναν φίλο 1297 01:28:37,228 --> 01:28:39,314 που μου είπαν ότι είχε πυροβοληθεί. 1298 01:28:40,023 --> 01:28:44,402 Πήγα να τον βοηθήσω και να δω αν μπορώ να τον σώσω. 1299 01:28:44,485 --> 01:28:49,115 Αν είναι έγκλημα, μετά χαράς θα το έκανα ξανά. 1300 01:28:49,866 --> 01:28:55,872 Είμαι πεπεισμένος ότι είναι ένα έγκλημα του κράτους. 1301 01:28:57,498 --> 01:28:59,959 Ο Ζορίγια δεν είναι ένοχος. 1302 01:29:00,043 --> 01:29:03,296 Ας με συγχωρέσει ο κύριος Μοράλες Λετσούγκα, 1303 01:29:03,379 --> 01:29:05,923 και η κυβέρνηση, και όποιος άλλος θέλει, 1304 01:29:06,758 --> 01:29:09,469 αλλά εγώ τον εξέτασα. Τον ανέκρινα. 1305 01:29:11,054 --> 01:29:14,432 Και με όλο τον σεβασμό, είμαι καλός σ' αυτό. 1306 01:29:14,515 --> 01:29:16,601 ΜΕΤΑ ΑΠΟ 25 ΧΡΟΝΙΑ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ, 1307 01:29:16,684 --> 01:29:22,148 Ο ΧΟΣΕ ΑΝΤΟΝΙΟ ΖΟΡΙΓΙΑ ΠΕΡΕΖ ΤΕΘΗΚΕ ΣΕ ΚΑΤ' ΟΙΚΟΝ ΚΡΑΤΗΣΗ ΤΟ 2013. 1308 01:29:22,231 --> 01:29:25,526 Όταν το PRI έλεγχε το Μεξικό τη δεκαετία του '80, 1309 01:29:26,611 --> 01:29:30,198 ο κώδικας σιωπής ήταν πολύ σημαντικός. Ακόμα είναι. 1310 01:29:31,324 --> 01:29:32,950 Πριν πεθάνει, 1311 01:29:33,034 --> 01:29:37,080 ο Ζορίγια πρέπει να πει τη δική του εκδοχή της ιστορίας. 1312 01:29:37,163 --> 01:29:38,498 Ελπίζω να το κάνει. 1313 01:29:43,002 --> 01:29:44,921 Η ιστορία δεν ανήκει σε κανέναν. 1314 01:29:45,505 --> 01:29:49,801 Υπό αυτήν την έννοια, όσοι έχουμε ζήσει τόσο πολύ 1315 01:29:50,760 --> 01:29:54,430 δεν θα έπρεπε να κρατάμε κρυμμένα τα "μυστικά" μας, 1316 01:29:55,098 --> 01:29:59,268 ιδίως όταν αφορούν θέματα που επηρεάζουν ολόκληρο το έθνος. 1317 01:30:03,940 --> 01:30:06,025 Η ιστορία του Μεξικού τον 20ό αιώνα 1318 01:30:06,109 --> 01:30:09,570 είναι η ιστορία της κατάρρευσης του κράτους, 1319 01:30:10,196 --> 01:30:13,408 της εμφάνισης και εδραίωσης του οργανωμένου εγκλήματος. 1320 01:30:14,534 --> 01:30:19,705 Κι εδώ πρέπει να συμπεριληφθούν φιγούρες όπως ο Μανουέλ Βουενδία. 1321 01:30:19,789 --> 01:30:23,501 Ο Μανουέλ Βουενδία, όπως άλλοι σπουδαίοι δημοσιογράφοι του 19ου αιώνα, 1322 01:30:23,584 --> 01:30:25,711 επέστρεψε στη φιλελεύθερη παράδοση, 1323 01:30:25,795 --> 01:30:28,589 αν και είναι πιο εξελιγμένη αυτόν τον αιώνα. 1324 01:30:28,673 --> 01:30:31,551 Μετέτρεψε τη δημοσιογραφία σε όπλο. 1325 01:30:31,634 --> 01:30:36,889 Ήταν ο πρώτος δημοσιογράφος που, αν θυμάμαι καλά, σκοτώθηκε έτσι. 1326 01:30:36,973 --> 01:30:38,641 Στον δρόμο. 1327 01:30:38,724 --> 01:30:42,311 Εκεί έγινε, την ώρα που έφευγε από το γραφείο του. 1328 01:30:42,395 --> 01:30:46,232 Ένα έγκλημα κατά όλου του Μεξικού, όχι μόνο κατά ενός ανθρώπου. 1329 01:30:47,233 --> 01:30:50,987 Αλλά οι ιδέες, η ελευθερία και η αλήθεια θα ζουν πάντα, 1330 01:30:51,070 --> 01:30:55,908 ασχέτως αν δολοφονούν θαρραλέα άτομα σαν τον Μανουέλ Βουενδία. 1331 01:30:55,992 --> 01:30:59,203 Συνέχισε να κάνει ρεπορτάζ, 1332 01:30:59,787 --> 01:31:03,958 αλλά οι άνθρωποι με εξουσία παρέμειναν στο προσκήνιο. 1333 01:31:04,709 --> 01:31:10,465 Αν παίρνεις τέτοια τεράστια ρίσκα και να μη συμβαίνει τίποτα 1334 01:31:11,132 --> 01:31:14,427 είναι απογοητευτικό και άδικο. 1335 01:31:14,510 --> 01:31:20,725 Σε κάνει να αναρωτιέσαι "Για τι;" 1336 01:31:22,727 --> 01:31:23,936 "Η ανακωχή του Θεού". 1337 01:31:25,563 --> 01:31:26,981 Όταν το λιβάδι πιάνει φωτιά, 1338 01:31:28,232 --> 01:31:30,693 όταν υπάρχει κίνδυνος πλημμύρας, 1339 01:31:30,776 --> 01:31:33,654 ή κάτι τρομάζει τα ζώα, 1340 01:31:34,155 --> 01:31:37,533 τα κτήνη και τα ζωύφια αναζητούν καταφύγιο 1341 01:31:38,034 --> 01:31:39,160 χωρίς τσακωμούς. 1342 01:31:39,785 --> 01:31:41,746 Χωρίς να ξεσκίζονται μεταξύ τους. 1343 01:31:43,164 --> 01:31:46,959 Οι αγρότες το αποκαλούν "ανακωχή του Θεού". 1344 01:31:48,669 --> 01:31:50,004 Ας κάνουμε ανακωχή. 1345 01:31:51,339 --> 01:31:54,634 Αν δεν μπορούμε να δράσουμε λογικά, 1346 01:31:55,301 --> 01:31:58,846 ας μας καθοδηγήσουν τα ζωικά μας ένστικτα. 1347 01:32:01,015 --> 01:32:02,266 Τι θα πει αυτό; 1348 01:32:03,017 --> 01:32:06,103 Πόσο σημαντικά είναι τα άλλα πράγματα που συμβαίνουν; 1349 01:32:06,187 --> 01:32:10,316 Επαναλαμβάνω, έχουμε την ανάγκη και το αντικείμενο 1350 01:32:10,399 --> 01:32:13,361 για να εξετάσουμε ένα πολιτικό γεγονός 1351 01:32:13,444 --> 01:32:17,240 που είναι πολυεπίπεδο, με διαφορετικές χροιές και υφές, 1352 01:32:17,323 --> 01:32:21,285 και που μάλλον φωτίζεται απατηλά. 1353 01:32:21,369 --> 01:32:25,498 Λοιπόν, ελπίζω να υπάρχει ακόμα χρόνος 1354 01:32:25,581 --> 01:32:29,335 για να συνεχίσω να μιλώ μαζί σας, μπροστά σας. 1355 01:32:30,044 --> 01:32:33,923 Προς το παρόν, ευχαριστώ που με ακούσατε σήμερα. 1356 01:40:09,712 --> 01:40:14,717 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα