1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,806 Wer die Vergangenheit kontrolliert, kontrolliert die Zukunft. 4 00:00:14,889 --> 00:00:17,892 Wer die Gegenwart kontrolliert, kontrolliert die Vergangenheit. 5 00:00:38,788 --> 00:00:40,707 EINE NETFLIX ORIGINAL DOKUMENTATION 6 00:00:55,722 --> 00:00:56,973 DIE CIA IN MEXIKO 7 00:00:58,683 --> 00:00:59,976 NATIONALE SICHERHEIT 8 00:01:00,060 --> 00:01:01,686 RED PRIVADA 9 00:01:04,981 --> 00:01:06,066 Heute ist der Tag. 10 00:01:06,858 --> 00:01:10,153 Der letzte Tag, an dem "Red Privada" veröffentlicht wird. 11 00:01:10,653 --> 00:01:14,699 In gewisser Weise ist das ein Abschied von mir, 12 00:01:14,783 --> 00:01:18,453 dem Kolumnisten Manuel Buendía, und meinen Lesern. 13 00:01:19,788 --> 00:01:23,208 Ich bin sicher, dass sich einige Leute freuen werden, 14 00:01:23,792 --> 00:01:26,544 während andere darum trauern. 15 00:01:27,378 --> 00:01:30,548 Aber, etwas eigensinnig wie immer, 16 00:01:31,132 --> 00:01:34,344 sollte ich sagen, dass keine Gruppe ein Recht dazu hat. 17 00:01:38,014 --> 00:01:39,516 Was heute zählt, ist, 18 00:01:40,433 --> 00:01:46,147 dass ich ein kleines Abschiedsgeschenk für meine Leser von beiden Seiten habe. 19 00:01:47,148 --> 00:01:51,528 Das Ende einer Geschichte, deren erstes Kapitel hier 20 00:01:52,070 --> 00:01:55,365 am 16. Juli 1963 veröffentlicht wurde. 21 00:01:56,449 --> 00:02:00,245 Wenn ein Journalist eine Phase seiner Karriere beendet, 22 00:02:00,328 --> 00:02:05,875 gibt er unweigerlich der Versuchung nach, zurückzublicken und sich zu fragen: 23 00:02:06,751 --> 00:02:09,254 "Was war das Wichtigste, 24 00:02:09,337 --> 00:02:10,839 das Unterhaltsamste, 25 00:02:10,922 --> 00:02:13,383 die wichtigste Information, die ich veröffentlichte?" 26 00:02:14,801 --> 00:02:17,345 "Red Privada." Von Manuel Buendía. 27 00:02:28,773 --> 00:02:31,901 Wir müssen aufpassen, nicht naiver und anfälliger 28 00:02:31,985 --> 00:02:34,112 für Propaganda zu werden. 29 00:02:34,195 --> 00:02:37,073 Wie jemand vor langer Zeit sagte: 30 00:02:37,157 --> 00:02:40,577 "Das erste Opfer des Krieges ist die Wahrheit." 31 00:02:44,581 --> 00:02:45,915 Ich schätze, dass… 32 00:02:45,999 --> 00:02:48,126 Sie können das mit reinnehmen. 33 00:02:48,960 --> 00:02:53,214 Geschichte hat keine Besitzer. Geschichte gehört niemandem. 34 00:02:55,592 --> 00:02:58,261 Alle, die über diese Themen schreiben, 35 00:02:58,761 --> 00:03:02,015 müssen sich denen nähern, die sie studieren, 36 00:03:02,098 --> 00:03:05,268 um ihre Standpunkte und Denkweisen zu verstehen. 37 00:03:06,144 --> 00:03:09,606 Wie bewahrt man seine Individualität und Distanz? 38 00:03:10,523 --> 00:03:12,400 Ich weiß es immer noch nicht. 39 00:03:13,526 --> 00:03:16,404 Eines Tages sagte mir Manuel: 40 00:03:17,197 --> 00:03:19,657 "Ich habe über Waffenhändler berichtet. 41 00:03:19,741 --> 00:03:24,662 Ich berichtete über die Guadalajara-Tecos 42 00:03:24,746 --> 00:03:28,958 und über Tyrannen wie Rubén Figueroa. 43 00:03:29,667 --> 00:03:33,922 Aber bei Berichten über Drogenbosse gehe ich nicht bloß ein Risiko ein. 44 00:03:34,005 --> 00:03:35,381 Ich opfere mein Leben." 45 00:03:43,473 --> 00:03:47,644 Irgendwann merkte ich, dass etwas nicht stimmt. 46 00:03:47,727 --> 00:03:51,147 Er ließ seine Schuhe vor dem Bellinghausen putzen. 47 00:03:51,231 --> 00:03:54,734 Ich wollte ihn begrüßen und überraschte ihn von hinten. 48 00:03:54,817 --> 00:03:57,237 "Manuel!" Er hat sich so erschrocken. 49 00:03:57,320 --> 00:04:00,531 "Erschrick mich nicht so!" Er war angespannt. 50 00:04:03,618 --> 00:04:06,371 Manuel kam vorbei und sagte uns: 51 00:04:06,454 --> 00:04:10,208 "Du wirst die Geschichte, an der ich arbeite, nicht glauben. 52 00:04:11,084 --> 00:04:12,752 Die wird riesig." 53 00:04:12,835 --> 00:04:17,048 Er sah blass aus und sagte: "Virgilio, sie werden mich umbringen." 54 00:04:18,508 --> 00:04:21,094 Ich sagte: "Manuel, warum sagst du das?" 55 00:04:21,177 --> 00:04:25,056 "Sieh dir doch an, was passiert. Die bringen mich um." 56 00:04:29,519 --> 00:04:34,440 Wenn ich irgendwann ermordet werden würde, 57 00:04:36,150 --> 00:04:38,861 und meine letzten Worte sagen könnte, 58 00:04:39,904 --> 00:04:42,323 würde ich sagen: "Ich bin selbst schuld." 59 00:04:54,961 --> 00:04:57,588 MEXIKO-STADT – MITTWOCH, 30. MAI 1984 60 00:04:57,672 --> 00:05:01,843 Heute wurde in Mexiko-Stadt der Journalist Manuel Buendía ermordet. 61 00:05:01,926 --> 00:05:04,637 Die Angreifer flohen. Die Polizei ermittelt. 62 00:05:08,308 --> 00:05:11,394 Es gab nur zwei Zeugen: 63 00:05:11,477 --> 00:05:16,316 Rogelio Barrera, ein Wirtschaftsprüfer, der in der Nähe des Tatorts arbeitet. 64 00:05:16,399 --> 00:05:21,154 Der andere Zeuge ist Buendías Kollege, Juan Manuel Bautista. 65 00:05:21,237 --> 00:05:22,488 Juan Manuel Bautista. 66 00:05:22,572 --> 00:05:24,115 -Arbeiteten Sie mit Buendía? -Ja. 67 00:05:24,198 --> 00:05:26,492 -Als was? -Ich war sein Assistent. 68 00:05:26,576 --> 00:05:27,994 Ich arbeitete im Archiv. 69 00:05:28,077 --> 00:05:30,621 Gegen 18:30 Uhr, 70 00:05:30,705 --> 00:05:33,958 ich arbeitete im Stadtzentrum, 71 00:05:34,042 --> 00:05:40,465 rief Juan Manuel mich an und erzählte, was passiert war. 72 00:05:40,548 --> 00:05:43,092 Wir waren auf dem Weg zum Parkhaus. 73 00:05:43,176 --> 00:05:46,971 Er ging zu seinem Auto, und ich wollte Kopien machen. 74 00:05:47,055 --> 00:05:49,640 Er fragte mich, wo ich hinwill. 75 00:05:49,724 --> 00:05:52,060 Das waren seine letzten Worte. 76 00:05:52,143 --> 00:05:54,062 Dann hörte ich die Schüsse. 77 00:05:57,607 --> 00:05:59,609 Ich drehte mich um und sah ihn am Boden. 78 00:05:59,692 --> 00:06:03,112 -Wie viele Schüsse? -Er wurde viermal getroffen. 79 00:06:03,196 --> 00:06:06,616 Wissen Sie, wie lange er danach noch lebte? 80 00:06:06,699 --> 00:06:09,702 -Oder starb er sofort? -Ich glaube, sofort. 81 00:06:09,786 --> 00:06:15,333 Ich sah zwei Leute, die weglaufen wollten. 82 00:06:15,416 --> 00:06:18,878 Sie rannten zur Ecke der Liverpool und bogen dann links ab. 83 00:06:19,504 --> 00:06:22,673 Ich sah einen jungen Mann, der ihm helfen wollte. 84 00:06:22,757 --> 00:06:24,801 Offenbar war es sein Assistent. 85 00:06:24,884 --> 00:06:30,223 Er versuchte, die Schützen zu verfolgen. 86 00:06:30,306 --> 00:06:32,850 Ich sah einen von ihnen. Er schoss auf mich, 87 00:06:32,934 --> 00:06:34,268 aber ich wich aus. 88 00:06:34,352 --> 00:06:37,313 Er rempelte jemanden an, als er weglief. 89 00:06:37,397 --> 00:06:39,232 Ich verlor ihn aus den Augen. 90 00:06:39,315 --> 00:06:42,026 Ich ging zu Buendía zurück, um zu telefonieren. 91 00:06:42,110 --> 00:06:45,947 Er war offensichtlich sehr aufgebracht, sehr ängstlich. 92 00:06:46,030 --> 00:06:48,324 Er rief mich sofort an. 93 00:06:48,408 --> 00:06:52,703 Ich sagte ihm, er soll mir die Nummer einer bestimmten Person besorgen, 94 00:06:52,787 --> 00:06:56,457 damit diese zum Tatort kommt. Ein Freund von Buendía. 95 00:06:57,417 --> 00:07:00,044 Ich wurde vorher nicht beauftragt. 96 00:07:00,128 --> 00:07:01,462 Zorrilla rief mich an. 97 00:07:02,255 --> 00:07:05,842 Und er sagte auf diese ihm typische Weise: 98 00:07:05,925 --> 00:07:08,594 "Wussten Sie, dass Buendía getötet wurde?" 99 00:07:10,221 --> 00:07:11,389 Seine Worte. 100 00:07:12,181 --> 00:07:16,310 "Nein, Antonio, woher sollte ich das wissen?" Ich wusste es schon. 101 00:07:16,394 --> 00:07:18,688 Da ich sehr schnell da war, 102 00:07:19,605 --> 00:07:24,110 waren der Bus, der angehalten hatte, und die Leute noch da. 103 00:07:25,820 --> 00:07:30,116 Ich kannte Juan Manuel Bautista und auch Luis Soto. 104 00:07:30,700 --> 00:07:33,286 Ich fing an, Fragen zu stellen. 105 00:07:33,953 --> 00:07:37,081 Der Busfahrer sagte, 106 00:07:38,040 --> 00:07:40,877 er habe zwei Leute gesehen. 107 00:07:41,711 --> 00:07:46,507 Und eine dritte Person. Einen großen, dünnen Mann, der der Schütze war. 108 00:07:52,096 --> 00:07:54,182 Ich rannte von der Varsovia-Straße 109 00:07:55,141 --> 00:07:56,851 zur Insurgentes. 110 00:07:58,394 --> 00:08:04,609 Als ich ihn dort liegen sah, auf dem Bürgersteig in seinem Trenchcoat… 111 00:08:06,152 --> 00:08:07,361 Diese Vorstellung! 112 00:08:07,945 --> 00:08:10,239 Ich habe ihm alles zu verdanken. 113 00:08:11,032 --> 00:08:14,452 Meine Entwicklung und meine Arbeit als Reporter. 114 00:08:20,082 --> 00:08:23,169 Ich saß fünf Blocks entfernt in einem Restaurant. 115 00:08:23,252 --> 00:08:26,923 Als wir davon erfuhren, ließen wir unser Essen stehen 116 00:08:27,006 --> 00:08:29,717 und gingen rüber zum Tatort. 117 00:08:30,301 --> 00:08:33,554 Es waren schon Reporter vor Ort. 118 00:08:33,638 --> 00:08:38,643 Wir berichteten, weil wir eine Nachrichtenagentur waren. 119 00:08:38,726 --> 00:08:43,397 MANUEL BUENDÍA VIERMAL IN DEN RÜCKEN GESCHOSSEN 120 00:08:49,904 --> 00:08:52,073 MORD 121 00:08:54,116 --> 00:08:55,701 GETÖTET VON UNBEKANNTEN SCHÜTZEN 122 00:08:57,662 --> 00:09:01,791 Ich glaube, heute Morgen… Ich weiß nicht, zu welcher Uhrzeit. 123 00:09:01,874 --> 00:09:02,959 Wir redeten. 124 00:09:03,042 --> 00:09:05,920 Er war ruhig und scherzte wie immer herum. 125 00:09:06,546 --> 00:09:08,339 Ich dachte, er käme früh heim. 126 00:09:09,298 --> 00:09:11,926 Doch ich musste ihn abholen. 127 00:09:12,009 --> 00:09:13,761 Mehr habe ich nicht zu sagen. 128 00:09:24,647 --> 00:09:28,442 PRÄSIDENT VON MEXIKO 129 00:09:31,654 --> 00:09:34,448 Er stand neben ihr. Sehr nah. 130 00:09:36,242 --> 00:09:41,080 Diese Begrüßung wirkte unglaublich heuchlerisch, 131 00:09:42,498 --> 00:09:45,585 denn Manuel wurde ein Opfer der Macht. 132 00:09:47,044 --> 00:09:53,467 Einige, die zu seiner Beerdigung kamen, wurden von Buendía kritisiert. 133 00:09:53,551 --> 00:09:56,095 Manchmal war die Kritik vernichtend. 134 00:09:56,637 --> 00:09:58,848 Ich sagte mir: 135 00:09:58,931 --> 00:10:02,351 "Die wollen sichergehen, dass er wirklich tot ist." 136 00:10:04,353 --> 00:10:06,731 Ich verurteile diese Tat aufs Schärfste. 137 00:10:07,607 --> 00:10:09,400 Gewalt führt zu nichts. 138 00:10:09,483 --> 00:10:12,945 JOURNALIST ERMORDET 139 00:10:13,029 --> 00:10:17,491 DER JOURNALISMUS TRAUERT 140 00:10:23,706 --> 00:10:26,959 Ich traf ihn vor fast 40 Jahren auf der Bucareli-Straße. 141 00:10:28,085 --> 00:10:29,962 Er war damals Kriminalreporter. 142 00:10:30,046 --> 00:10:32,256 Dann schrieb er über den Präsidenten. 143 00:10:32,340 --> 00:10:35,134 Wir sind viel zusammen gereist 144 00:10:35,217 --> 00:10:38,387 und teilten uns oft eine Schreibmaschine. 145 00:10:42,141 --> 00:10:45,895 Es hat die ganze Welt des Journalismus beeinflusst. 146 00:10:46,937 --> 00:10:49,940 Es gab viel Wut, 147 00:10:50,024 --> 00:10:52,902 aber auch große Angst unter Journalisten. 148 00:10:53,569 --> 00:10:59,283 Wir dachten uns: "So viele Leute lesen seine Arbeit. 149 00:11:00,326 --> 00:11:02,203 Wenn sie ihn töten können, 150 00:11:02,870 --> 00:11:04,705 was tun sie dann mit uns?" 151 00:11:13,422 --> 00:11:15,883 Lassen Sie mich hier aufhören 152 00:11:15,966 --> 00:11:19,637 und das Wort unserem Kommentator, Manuel Buendía, übergeben, 153 00:11:19,720 --> 00:11:24,517 Gewinner vom Nationalen Journalistenpreis in den Jahren 1977 und 1978, 154 00:11:24,600 --> 00:11:26,519 mit "Gesagt Ist Gesagt". 155 00:11:31,190 --> 00:11:33,609 Letzten Donnerstag… 156 00:11:36,070 --> 00:11:38,906 …in meiner Kolumne, 157 00:11:40,241 --> 00:11:43,119 die in etwa 30 Zeitungen erscheint… 158 00:11:47,039 --> 00:11:52,753 Wir alle wissen, dass die CIA eine Spionage- und Subversionsagentur ist. 159 00:11:53,629 --> 00:11:57,133 Sie ist ein Instrument des nordamerikanischen Imperialismus, 160 00:11:57,758 --> 00:12:00,761 um uns in schweren Zeiten zu begleiten, 161 00:12:00,845 --> 00:12:03,973 und sie noch schlimmer zu machen. Also… 162 00:12:04,849 --> 00:12:07,101 Lesen Sie morgen meine Kolumne. 163 00:12:07,685 --> 00:12:10,229 Das war "Gesagt Ist Gesagt". 164 00:12:10,938 --> 00:12:16,152 Seine Leser fragten immer: "Hast du Buendías Kolumne schon gelesen?" 165 00:12:17,236 --> 00:12:19,739 Er wiederholte sich nie oder erfand Dinge. 166 00:12:20,531 --> 00:12:21,449 Es war ehrlich. 167 00:12:22,283 --> 00:12:25,870 Das gab seinen Informationen Gewicht. 168 00:12:28,831 --> 00:12:31,625 AHNUNGSLOS 169 00:12:31,709 --> 00:12:35,588 Er sah immer etwas mürrisch aus. 170 00:12:36,380 --> 00:12:39,300 Man hätte meinen können, er wäre Bodyguard. 171 00:12:39,383 --> 00:12:43,387 Er sah aus, als arbeitete er für die DFS, das Bundessicherheitsamt. 172 00:12:46,515 --> 00:12:49,059 Er trug immer eine Waffe. Entweder am Gürtel 173 00:12:49,685 --> 00:12:51,645 oder in einem dicken Buch, 174 00:12:51,729 --> 00:12:54,690 was er mir einmal zeigte, 175 00:12:54,774 --> 00:12:57,359 mit der Waffe unter dem Buchrücken. 176 00:12:59,904 --> 00:13:01,489 Er lächelte selten. 177 00:13:02,072 --> 00:13:03,324 Er war nie auffällig. 178 00:13:04,074 --> 00:13:08,704 Er war sich immer bewusst, was in seiner Umgebung passierte, 179 00:13:08,788 --> 00:13:10,164 und wer dort war, 180 00:13:10,247 --> 00:13:12,875 auch wenn es nicht danach aussah. 181 00:13:15,252 --> 00:13:16,796 Bei unserem ersten Treffen 182 00:13:16,879 --> 00:13:20,257 fragte ich mich: "Wow, wer ist dieser mürrische Mann?" 183 00:13:21,634 --> 00:13:26,639 Ich weiß noch, dass er oft hinter Politikern her war. 184 00:13:26,722 --> 00:13:29,225 Er berichtete oft über Korruption. 185 00:13:29,308 --> 00:13:33,938 Er wusste viel, weil er die Polizei von innen kannte. 186 00:13:37,066 --> 00:13:39,985 Er war ein fröhlicher Mann trotz ernster Miene, 187 00:13:40,069 --> 00:13:44,156 seiner dunklen Brille und seinem Schnurrbart. 188 00:13:44,240 --> 00:13:47,952 Er sah zwar nicht so aus, aber er war sehr fröhlich und nett. 189 00:13:48,035 --> 00:13:49,912 Ein toller Gesprächspartner. 190 00:13:50,830 --> 00:13:53,541 Man konnte mit ihm herumalbern. 191 00:13:53,624 --> 00:13:55,960 Er befragte mich intensiv zu bestimmten Dingen. 192 00:13:56,043 --> 00:13:57,837 Er war schließlich Journalist. 193 00:13:57,920 --> 00:13:59,296 Und ich ließ ihn. 194 00:13:59,964 --> 00:14:01,590 Bist du nicht zufrieden? 195 00:14:01,674 --> 00:14:03,175 Doch, das bin ich. 196 00:14:03,259 --> 00:14:07,638 Ich bin sehr zufrieden damit, wie Sie die Zeitung leiten. 197 00:14:07,721 --> 00:14:11,141 Dank Ihnen stiegen die Auflagen um 80 %. 198 00:14:11,225 --> 00:14:13,978 Die Gesellschaftsrubrik wurde prominenter, 199 00:14:14,061 --> 00:14:18,107 und den Kindern gefallen die Comics. 200 00:14:18,190 --> 00:14:19,525 Aber das reicht nicht. 201 00:14:19,608 --> 00:14:23,028 Diese Zeitung ist nicht mehr wie früher. 202 00:14:23,112 --> 00:14:24,822 -Wie bitte? -Hören Sie zu. 203 00:14:24,905 --> 00:14:27,658 Unsere Reporter bekommen Neuigkeiten aus offiziellen Quellen. 204 00:14:27,741 --> 00:14:31,912 Wir haben Bulletins, die auch in anderen Zeitungen sind. 205 00:14:31,996 --> 00:14:33,455 Das geht so nicht! 206 00:14:55,477 --> 00:14:58,063 Das Mexiko war anders, der Kontext. 207 00:14:58,147 --> 00:14:59,732 Ein geschlossenes System. 208 00:15:02,318 --> 00:15:06,822 Man musste lernen, wie man Informationen filtert, 209 00:15:06,906 --> 00:15:09,909 damit sie nicht zensiert werden. 210 00:15:09,992 --> 00:15:13,203 Damals hatten wir keine Zensur, 211 00:15:13,787 --> 00:15:16,165 aber es gab viel Selbstzensur. 212 00:15:23,130 --> 00:15:27,176 Es gab keine Zensur wie in anderen Ländern, 213 00:15:27,259 --> 00:15:30,262 wo Behörden Dinge vor der Veröffentlichung lasen. 214 00:15:30,346 --> 00:15:34,516 Aber es gab eine starke Verbindung zwischen Presse und Macht. 215 00:15:34,600 --> 00:15:36,602 Und es ging um viel Geld. 216 00:15:36,685 --> 00:15:39,104 Es war eine Mischung aus Zensur 217 00:15:39,188 --> 00:15:45,152 und strategischer Allianz zwischen Zeitungen und Regierung. 218 00:15:45,235 --> 00:15:49,114 Zu dieser Zeit standen sich Presse und Regierung sehr nahe. 219 00:15:54,453 --> 00:15:57,831 Unter den politischen Werkzeugen, 220 00:15:57,915 --> 00:16:01,251 die die Regierung in der Vergangenheit benutzt hat, 221 00:16:01,335 --> 00:16:06,048 um die Presse in Mexiko zu beeinflussen, war ihre Kontrolle des Papiervorrat. 222 00:16:06,131 --> 00:16:11,845 Früher kontrollierten wir die Presse über PIPSA. 223 00:16:14,139 --> 00:16:17,643 PIPSA produzierte Zeitungspapier. 224 00:16:17,726 --> 00:16:20,354 Darauf hatten sie ein Monopol. 225 00:16:21,021 --> 00:16:25,067 Und die Regierung nutzte es, 226 00:16:25,150 --> 00:16:30,823 um Redakteure und Journalisten in den Druckmedien zu manipulieren. 227 00:16:30,906 --> 00:16:34,618 Sie verkauften es den Zeitungen und Zeitschriften 228 00:16:34,702 --> 00:16:38,706 zu einem subventionierten Preis in Form von Rechnungen, die sie nicht einnahmen. 229 00:16:38,789 --> 00:16:43,210 Die Presse sammelte also ausstehende Rechnungen. 230 00:16:43,293 --> 00:16:45,129 Wenn sie aus der Reihe tanzten, 231 00:16:45,212 --> 00:16:49,091 konnte die Regierung diese Schulden einfordern. 232 00:16:49,174 --> 00:16:52,052 So wurden sie kontrolliert. 233 00:16:54,304 --> 00:16:59,018 Journalismus lag komplett in den Händen der Regierung. 234 00:16:59,101 --> 00:17:03,147 Die Kolumnisten wurden vom Präsidenten kontrolliert 235 00:17:03,230 --> 00:17:04,481 durch Geld, 236 00:17:04,565 --> 00:17:10,029 Geschenke, Häuser, Autos, Genehmigungen für Taxis. 237 00:17:10,112 --> 00:17:12,948 Alliierte Autoren und Redakteure 238 00:17:13,032 --> 00:17:15,701 bekamen etwas, das man "Chayote" nannte. 239 00:17:17,536 --> 00:17:20,998 Das waren Umschläge mit Bargeld. 240 00:17:21,582 --> 00:17:24,710 Laut meiner Journalisten-Kollegen 241 00:17:25,377 --> 00:17:26,670 ist die Chayote eine Frucht, 242 00:17:27,421 --> 00:17:31,383 deren Fruchtfleisch sehr süß ist, 243 00:17:31,967 --> 00:17:35,137 deren Schale aber sehr stachelig ist. 244 00:17:39,516 --> 00:17:42,936 Die größten Zeitungen Mexikos, aus wirtschaftlicher Sicht, 245 00:17:43,020 --> 00:17:46,231 unterstützten immer die PRI-Kandidaten mehr. 246 00:17:46,899 --> 00:17:51,320 Excélsior war aus politischer Sicht die wichtigste Zeitung. 247 00:17:53,280 --> 00:17:56,325 Aber La Prensa war eine beliebte Boulevardzeitung, 248 00:17:56,408 --> 00:17:58,243 die sich immer gut verkaufte. 249 00:18:01,288 --> 00:18:03,874 Bevor er Journalist wurde, besuchte Buendía ein Seminar, 250 00:18:03,957 --> 00:18:05,542 ein sehr konservatives. 251 00:18:05,626 --> 00:18:10,255 Als er das Priesterseminar verließ, weil er kein Priester sein wollte, 252 00:18:10,339 --> 00:18:13,801 arbeitete er für die Zeitung der PAN, 253 00:18:14,593 --> 00:18:15,677 La Nación. 254 00:18:16,178 --> 00:18:19,807 Er war ein Katholik, 255 00:18:20,474 --> 00:18:21,767 ziemlich konservativ, 256 00:18:22,267 --> 00:18:24,812 aber er entwickelte sich weiter. 257 00:18:25,646 --> 00:18:27,689 Seine Denkweise 258 00:18:28,649 --> 00:18:32,820 entwickelte sich ständig weiter. 259 00:18:35,781 --> 00:18:39,368 Irgendwie, während er für die PAN arbeitete, 260 00:18:39,451 --> 00:18:42,204 kam er mit La Prensa in Kontakt. 261 00:18:47,292 --> 00:18:51,547 Sein erster Artikel war etwas peinlich, aber ich erzähle davon. 262 00:18:51,630 --> 00:18:54,091 Manuels erster Artikel als Redakteur 263 00:18:54,967 --> 00:18:57,469 handelte von Hakenkreuzen, 264 00:18:57,553 --> 00:19:00,097 die auf Synagogen gesprüht wurden. 265 00:19:00,180 --> 00:19:02,349 Das war seine Hauptgeschichte. 266 00:19:02,432 --> 00:19:03,851 HITLER WIEDER ERWACHT! 267 00:19:06,436 --> 00:19:10,357 Es war eine Zeitung, die sich auf Kriminalität konzentrierte. 268 00:19:11,525 --> 00:19:14,570 Manuel gab der Zeitung 269 00:19:14,653 --> 00:19:18,448 eine Wendung, eine radikale Veränderung. 270 00:19:18,532 --> 00:19:21,076 Er schaffte die Sensationsmaschen ab 271 00:19:21,160 --> 00:19:24,746 und machte sie zu einer informativen Zeitung 272 00:19:24,830 --> 00:19:26,623 mit politischer Note. 273 00:19:26,707 --> 00:19:32,212 Er sagte: "Wenn deine Geschichten 274 00:19:32,296 --> 00:19:34,131 vom Publikum gelesen werden, 275 00:19:34,673 --> 00:19:36,967 sollten sie sie gern lesen, 276 00:19:37,467 --> 00:19:39,303 ohne sich übergeben zu wollen." 277 00:19:46,310 --> 00:19:50,522 Viele von uns mögen Krimis. 278 00:19:52,524 --> 00:19:54,401 Sie sind eine Kunst der Geduld, 279 00:19:55,652 --> 00:19:57,613 eine Kunst der Jagd. 280 00:19:57,696 --> 00:20:00,282 Es gibt verschiedene Jagdtechniken. 281 00:20:00,365 --> 00:20:03,535 Eine davon ist es, Beute zu suchen. 282 00:20:07,039 --> 00:20:10,292 Eine andere, dorthin zu gehen, wo die Beute vorbeikommt. 283 00:20:11,668 --> 00:20:15,380 Bewegungslos, still wie eine Statue. 284 00:20:17,716 --> 00:20:19,718 Das Tier erscheint in deiner Nähe. 285 00:20:20,219 --> 00:20:25,724 Stehend oder sitzend, du hast den Finger am Abzug. 286 00:20:27,392 --> 00:20:30,479 Du hast nur einen Moment zum Zielen und Schießen. 287 00:20:35,192 --> 00:20:37,611 In uns allen steckt ein kleiner Polizist. 288 00:20:40,322 --> 00:20:43,200 Wir hatten einen Presseausweis. 289 00:20:44,368 --> 00:20:46,036 Die hatten eine Dienstmarke. 290 00:20:46,119 --> 00:20:53,043 Einigen von uns Kriminalreportern gaben sie eine Dienstmarke. 291 00:20:53,543 --> 00:20:54,795 Wozu? 292 00:20:54,878 --> 00:20:58,382 So konnte ich mich bei einem Mord als Polizist ausgeben. 293 00:20:58,882 --> 00:21:01,593 Als Reporter würde man mich nicht durchlassen. 294 00:21:01,677 --> 00:21:05,639 Aber so konnte ich schon mal reingehen und Informationen sammeln. 295 00:21:05,722 --> 00:21:07,349 Deswegen brauchten wir sie. 296 00:21:07,432 --> 00:21:11,228 Das heißt nicht, dass wir Polizisten waren. 297 00:21:14,815 --> 00:21:17,025 Mexiko-Stadt wächst schnell. 298 00:21:17,526 --> 00:21:21,738 Als wollte es sich von der Stagnation der letzten 80 Jahre erholen. 299 00:21:22,656 --> 00:21:25,867 Große Gebäude werden es zu einer modernen Stadt machen. 300 00:21:26,410 --> 00:21:29,871 Eines davon ist das des Bundesamts für Sicherheit. 301 00:21:30,372 --> 00:21:32,082 In den 40ern, 302 00:21:32,582 --> 00:21:37,713 als Folge des Kalten Krieges, 303 00:21:38,213 --> 00:21:41,174 wurden in Mexiko das Bundesamt für Sicherheit 304 00:21:41,258 --> 00:21:44,511 und die Direktion für politische und soziale Ermittlungen gegründet. 305 00:21:49,099 --> 00:21:51,810 Für diesen Test braucht man Agilität. 306 00:21:52,894 --> 00:21:56,023 Ein Mitglied der Gruppe springt über acht Mitschüler 307 00:21:56,815 --> 00:21:58,775 und macht einen Purzelbaum, 308 00:21:59,234 --> 00:22:02,863 der seine Beweglichkeit verdeutlicht. 309 00:22:05,324 --> 00:22:08,910 Miguel Alemán gründete das Bundesamt für Sicherheit 310 00:22:09,536 --> 00:22:11,663 nach dem Vorbild des FBI, 311 00:22:11,747 --> 00:22:16,543 weil Alemán an heimischen Feinden interessiert war. 312 00:22:20,297 --> 00:22:22,090 Es war heldenhaft. 313 00:22:22,174 --> 00:22:25,427 Es war die beste Polizeieinheit für Ermittlungen. 314 00:22:25,510 --> 00:22:30,932 Sie galt weltweit als eine der besten Polizeieinheiten. 315 00:22:32,934 --> 00:22:37,314 Der Kommandant sagte mir: "Ich gebe Ihnen eine Gruppe Männer. 316 00:22:37,397 --> 00:22:41,735 Bring ihnen bei, Motorrad zu fahren, 317 00:22:41,818 --> 00:22:45,989 denn ich will Fahrer, die Geheimagenten transportieren können, 318 00:22:46,073 --> 00:22:48,116 damit wir überall hinkommen." 319 00:22:48,909 --> 00:22:50,869 Ich sagte ihm, das sei schwierig. 320 00:22:50,952 --> 00:22:54,748 Das war ein großer Auftrag. Ich schlug ihm etwas anderes vor. 321 00:22:54,831 --> 00:22:58,168 "Ich rede mit meinen Freunden. 322 00:22:58,251 --> 00:23:00,796 Sie sind schon Fahrer, Motorradrennfahrer. 323 00:23:00,879 --> 00:23:04,216 Wir können sie einstellen, und sie helfen uns." 324 00:23:06,259 --> 00:23:08,804 Und so entstand diese berühmte Gruppe. 325 00:23:08,887 --> 00:23:12,140 "Da kommen die Wespen!" Denn so klangen wir. 326 00:23:12,224 --> 00:23:15,185 Unzählige Motorräder ohne Schalldämpfer. 327 00:23:15,268 --> 00:23:17,145 Überleg mal! Echte Rennfahrer. 328 00:23:19,481 --> 00:23:20,732 War das lehrreich? 329 00:23:21,233 --> 00:23:25,070 Üben Sie, um eines Tages wie diese Männer zu sein. 330 00:23:28,782 --> 00:23:29,908 Eine Anekdote: 331 00:23:29,991 --> 00:23:34,204 In den Vereinigten Staaten wurden FBI-Agenten als G-Men bezeichnet. 332 00:23:34,287 --> 00:23:39,084 Die Agenten der Bundessicherheit nannten sich "Giménez", 333 00:23:40,377 --> 00:23:44,256 um ihre Idole in den Vereinigten Staaten zu emulieren. 334 00:23:46,258 --> 00:23:50,595 Sie waren sehr gut darin, reine Informationen zu sammeln. 335 00:23:51,096 --> 00:23:52,681 Aber sie waren keine Analytiker. 336 00:23:55,142 --> 00:23:57,978 Das Bundesamt für Sicherheit tat alles, 337 00:23:58,603 --> 00:24:02,774 was ein Geheimdienst tun musste, um alles über alle zu wissen. 338 00:24:03,316 --> 00:24:07,028 Dazu gehören auch Journalisten. 339 00:24:07,112 --> 00:24:10,991 Wir brauchten Informationen. Wir wussten, wer wer war. 340 00:24:11,074 --> 00:24:12,451 Was ist also passiert? 341 00:24:12,534 --> 00:24:15,495 Wir wussten alles über die Journalisten. 342 00:24:32,721 --> 00:24:36,850 Ich hielt die Verbindung zwischen Gesellschaft und Presse 343 00:24:36,933 --> 00:24:38,602 immer für unzertrennlich. 344 00:24:38,685 --> 00:24:41,980 Das Zusammenspiel von Presse und Macht, 345 00:24:42,063 --> 00:24:45,192 Presse und Revolution, Presse und Opposition war immer stark. 346 00:24:46,902 --> 00:24:50,071 Auch die Presse musste Fortschritte machen. 347 00:24:50,155 --> 00:24:52,657 Das war Luis Echeverrías Ansatz, 348 00:24:52,741 --> 00:24:54,993 seit er als Präsident kandidierte 349 00:24:56,286 --> 00:25:00,624 und sich in einer nicht authentischen Weise präsentierte. 350 00:25:00,707 --> 00:25:05,504 Er war der geborene Unterdrücker. Ein bösartiger Mensch. 351 00:25:06,338 --> 00:25:08,423 Leicht zu beeinflussende Jugend! 352 00:25:08,507 --> 00:25:12,302 Wir werden uns ihnen widersetzen, wo immer sie herkommen. 353 00:25:12,385 --> 00:25:14,846 Ob es die Bürokratie ist 354 00:25:14,930 --> 00:25:17,724 oder die Firmen 355 00:25:18,225 --> 00:25:20,644 oder die ruchlosen Agenturen, 356 00:25:20,727 --> 00:25:23,522 die aus dem Ausland kontrolliert werden. 357 00:25:25,982 --> 00:25:27,776 Alfonso Martínez Domínguez 358 00:25:28,360 --> 00:25:32,531 wurde von Echeverría in die Stadtregierung berufen. 359 00:25:33,490 --> 00:25:35,825 Er wurde Mexiko-Stadts Bürgermeister. 360 00:25:35,909 --> 00:25:42,332 Also suchte Alfonso jemanden mit journalistischen Qualifikationen 361 00:25:42,999 --> 00:25:44,459 als Pressesprecher. 362 00:25:45,085 --> 00:25:50,006 Er dachte, Buendía könnte für die kommunale Regierung arbeiten. 363 00:25:54,135 --> 00:25:55,929 Es war Fronleichnam 364 00:25:56,012 --> 00:25:57,847 und Manuel Buendías Namenstag. 365 00:25:58,682 --> 00:26:05,146 Alle Reporter der Stadt beschlossen, ein Abendessen für ihn zu veranstalten. 366 00:26:07,232 --> 00:26:12,112 Plötzlich sagte Buendía: "Ich muss gehen. 367 00:26:13,071 --> 00:26:16,491 Da ist etwas im Gange, und ich denke, es ist was Ernstes." 368 00:26:16,575 --> 00:26:21,788 Freiheit! Mexiko! 369 00:26:21,871 --> 00:26:27,210 Echeverría war fest entschlossen, die Studenten am Demonstrieren zu hindern. 370 00:26:27,294 --> 00:26:29,629 Das passierte zuletzt 1968. 371 00:26:31,631 --> 00:26:34,551 Nur wenige erinnern sich daran, 372 00:26:34,634 --> 00:26:39,431 dass Buendía auf der falschen Seite des Fronleichnamsmassakers war, 373 00:26:40,056 --> 00:26:43,476 doch er war kein Befürworter der offiziellen Version. 374 00:26:43,560 --> 00:26:44,728 WER SIND DIE HALCONES? 375 00:26:44,811 --> 00:26:47,105 FORMALE BESCHWERDE VON FOTOGRAFEN UND REPORTERN 376 00:26:47,188 --> 00:26:50,317 Die Halcones sind eine Gruppe, deren hohe Ränge 377 00:26:51,067 --> 00:26:55,071 in Japan erschaffen und trainiert wurden. 378 00:26:56,573 --> 00:26:58,908 Ich weiß nicht, wer die Idee hatte, 379 00:26:58,992 --> 00:27:05,665 sie gegen den Jugendprotest einzusetzen. 380 00:27:05,749 --> 00:27:07,417 ENTWICKLUNG DER EREIGNISSE: 381 00:27:07,500 --> 00:27:10,837 ORT DES GESCHEHENS AUFSTÄNDISCHE TANKS 382 00:27:10,920 --> 00:27:14,174 LINIE DER PROTESTIERENDEN 383 00:27:14,257 --> 00:27:16,259 BEREITSCHAFTSPOLIZEI 384 00:27:16,343 --> 00:27:18,345 GEGENDEMONSTRANTEN 385 00:27:39,324 --> 00:27:42,494 WIR DULDEN KEIN ORDNUNGSWIDRIGES VERHALTEN 386 00:27:42,577 --> 00:27:45,789 NIEMAND IN UNIFORM HAT AM KAMPF TEILGENOMMEN 387 00:27:48,375 --> 00:27:53,588 Buendía kümmerte sich um die Informationen zu diesem Thema. 388 00:27:54,714 --> 00:28:00,720 Aus Respekt vor seinem Chef und wegen seiner offiziellen Rolle. 389 00:28:00,804 --> 00:28:06,810 Es war offensichtlich ein Schwindel, ganz im Stil von Echeverría, 390 00:28:06,893 --> 00:28:10,313 wo er eine Sache sagte, aber eine andere tat. 391 00:28:14,651 --> 00:28:18,196 DIE VERANTWORTLICHEN WERDEN BESTRAFT 392 00:28:18,947 --> 00:28:21,825 Manuel Buendía sagte zu mir: "Schau. 393 00:28:22,867 --> 00:28:25,245 Soweit ich das sehe, ist es vorbei. 394 00:28:25,954 --> 00:28:27,914 Aber der Präsident 395 00:28:28,665 --> 00:28:35,588 bittet meinen Chef, Alfonso, eine große Demo auf dem Zócalo abzuhalten, 396 00:28:36,089 --> 00:28:40,593 um ihn zu unterstützen und das mit den Halcones geradezubiegen." 397 00:28:45,056 --> 00:28:46,433 Viele Leute waren dort. 398 00:28:46,516 --> 00:28:48,560 Der Zócalo war voll. 399 00:28:48,643 --> 00:28:53,022 Echeverría freute sich im Nationalpalast. 400 00:29:16,254 --> 00:29:18,089 Nach der Veranstaltung 401 00:29:19,299 --> 00:29:20,925 sagte er: "Alfonso, 402 00:29:21,926 --> 00:29:26,514 ich bin sehr dankbar für die Demo, die du organisiert hast. 403 00:29:26,598 --> 00:29:28,641 Tu mir einen Gefallen. 404 00:29:29,684 --> 00:29:33,646 Bitte sag deiner Frau und deinen Kindern, 405 00:29:34,272 --> 00:29:38,359 dass du dich ihnen in Zukunft voll und ganz widmen wirst, 406 00:29:39,235 --> 00:29:43,865 weil du mir all die Hilfe gegeben hast, die ich brauchte. 407 00:29:44,407 --> 00:29:45,909 So wurde er gefeuert. 408 00:29:46,201 --> 00:29:48,912 IN MEXIKO WIRD ES KEINE RÜCKSCHLÄGE GEBEN 409 00:29:58,129 --> 00:29:59,088 Schauen Sie. 410 00:30:00,131 --> 00:30:02,842 Journalismus ist definitiv eine Form von Macht. 411 00:30:03,843 --> 00:30:07,305 Er ist echt. Er ist Macht durch die Presse. 412 00:30:08,932 --> 00:30:11,684 Wir haben Einfluss auf die Gesellschaft. 413 00:30:12,852 --> 00:30:14,229 Wir haben Autorität. 414 00:30:15,730 --> 00:30:18,441 Wie viele andere vor mir frage ich mich: 415 00:30:20,360 --> 00:30:22,654 "Wer hat uns diese Kraft gegeben? 416 00:30:23,780 --> 00:30:25,448 Nahmen wir sie gewaltsam? 417 00:30:26,282 --> 00:30:27,659 Haben wir sie geerbt?" 418 00:30:30,453 --> 00:30:34,374 Die Veränderung in Manuel Buendía, 419 00:30:34,457 --> 00:30:37,836 nachdem er eine Zeit lang ein Beamter war… 420 00:30:39,671 --> 00:30:43,591 Diese Zeit gab es nicht mehr. Man erwähnte sie nicht. 421 00:30:43,675 --> 00:30:47,846 Und es war egal, denn Manuel hatte bereits seine Rolle angenommen 422 00:30:47,929 --> 00:30:53,852 als einer der kritischsten Journalisten des politischen Systems in Mexiko. 423 00:31:00,149 --> 00:31:02,610 "Verseuchung und Tyrannei." 424 00:31:02,694 --> 00:31:08,533 Excélsior. 11. Oktober 1979, von Manuel Buendía. 425 00:31:11,578 --> 00:31:15,456 Die Bucht von Acapulco ist mit Menschenmüll verseucht. 426 00:31:16,165 --> 00:31:19,043 So wie die Regierung von Guerrero mit Tyrannei. 427 00:31:23,673 --> 00:31:25,800 Eine chemische Wasseranalyse zeigte, 428 00:31:25,884 --> 00:31:29,137 dass das Wasser an acht Orten in der Bucht von Acapulco 429 00:31:29,679 --> 00:31:33,349 mit Bakterien kontaminiert ist, 430 00:31:33,433 --> 00:31:36,853 die man normalerweise in menschlichen Fäkalien findet. 431 00:31:38,229 --> 00:31:43,067 Eine politische Analyse ergab, dass der Polizeichef 432 00:31:43,151 --> 00:31:46,446 Verbindungen zu bekannten Kriminellen hat. 433 00:31:47,780 --> 00:31:50,158 Als Folge dieser beiden Kurzberichte 434 00:31:50,241 --> 00:31:56,205 sah sich dieser Kolumnist einer Lawine von Beleidigungen, 435 00:31:56,289 --> 00:31:58,875 Provokationen und Drohungen ausgesetzt. 436 00:31:58,958 --> 00:32:01,961 DAS JAHR 1981 437 00:32:02,045 --> 00:32:04,672 EIN AUSFLUG NACH MEXIKO 438 00:32:04,756 --> 00:32:07,467 SENDUNG NR. 1 DER HERR GOUVERNEUR! 439 00:32:07,550 --> 00:32:12,639 Er erzählte mir von seiner schweren Zeit, 440 00:32:14,349 --> 00:32:18,186 als Rubén Figueroa sein Leben bedrohte. 441 00:32:18,269 --> 00:32:21,564 Manuel sagte, wenn er nach Hause kam, 442 00:32:21,648 --> 00:32:23,274 machte er sein Fernlicht an 443 00:32:23,358 --> 00:32:27,654 und leuchtete langsam die Umgebung aus, 444 00:32:28,363 --> 00:32:31,157 um zu sehen, ob sich dort jemand versteckt. 445 00:32:31,240 --> 00:32:35,870 Er sagte, er lernte, die Tür mit der linken Hand zu öffnen, 446 00:32:35,954 --> 00:32:38,915 während er in der rechten seine Waffe hielt. 447 00:32:38,998 --> 00:32:43,586 Rubén Figueroa Figueroa war Teil der zwielichtigen mexikanischen Politik. 448 00:32:44,504 --> 00:32:47,048 Er war einer dieser Leute, 449 00:32:48,049 --> 00:32:49,550 die Geschichte schreiben 450 00:32:49,634 --> 00:32:53,846 wegen der seltsamen Erzählungen über sie. 451 00:32:53,930 --> 00:32:56,432 Nicht wegen ihrer politischen Karriere. 452 00:32:58,184 --> 00:33:02,438 Wenn sie mir Fragen stellen, die ich nicht mag… 453 00:33:03,147 --> 00:33:05,191 Na ja, ich… 454 00:33:06,067 --> 00:33:08,778 Ich schieße ihnen direkt ins Auge. 455 00:33:09,862 --> 00:33:15,910 Ich erinnere mich vage an seine Gewohnheit, 456 00:33:15,994 --> 00:33:20,373 Meetings abzuhalten, Befehle zu geben und das alles, 457 00:33:20,456 --> 00:33:23,209 während er in seinem Pool schwamm. 458 00:33:25,211 --> 00:33:26,754 Ja, Herr Präsident? 459 00:33:27,839 --> 00:33:29,507 Eine Schule ist eingestürzt? 460 00:33:30,550 --> 00:33:31,426 Drei Tote? 461 00:33:32,343 --> 00:33:34,679 Die Kinder… Es tut uns sehr leid. 462 00:33:34,762 --> 00:33:36,597 Was war die Ursache? 463 00:33:37,890 --> 00:33:40,977 Sie war sehr alt? In welcher Stadt war das? 464 00:33:42,478 --> 00:33:44,647 In der Gemeinde Tlalchapa. 465 00:33:44,731 --> 00:33:46,107 Mitschreiben, bitte. 466 00:33:47,275 --> 00:33:51,029 Und er sagte immer: "Bitte begrabt mich… 467 00:33:51,112 --> 00:33:53,531 Mit einem BH über den Augen 468 00:33:54,699 --> 00:33:58,119 und einem Höschen über dem Herzen. 469 00:33:59,579 --> 00:34:02,915 Dieser fette, hässliche Mann? 470 00:34:02,999 --> 00:34:07,503 Ja, er hat ihm gedroht. Dieser Gouverneur war gefährlich. 471 00:34:07,587 --> 00:34:09,255 Er hatte Angst vor ihm. 472 00:34:10,715 --> 00:34:13,760 Bereit zum Schießen. 473 00:34:14,594 --> 00:34:15,887 Er war blutrünstig. 474 00:34:16,679 --> 00:34:18,848 Er tötete mehrere Journalisten 475 00:34:18,931 --> 00:34:22,435 und mehr Menschen in Guerrero, als bekannt war. 476 00:34:23,019 --> 00:34:26,564 Manuel Buendía schrieb ständig darüber. 477 00:34:30,818 --> 00:34:34,989 Man sagt, die die weich sind, werden gefressen. 478 00:34:36,282 --> 00:34:40,703 Ich wäre lieber zäh als weich. 479 00:34:41,454 --> 00:34:44,040 Ich habe einmal mit ihm gefrühstückt. 480 00:34:44,123 --> 00:34:46,876 Er gab vor mir an: 481 00:34:47,710 --> 00:34:52,006 "Es gibt kaum noch Guerrillas. Wir haben sie zu Fischern gemacht. 482 00:34:52,090 --> 00:34:53,299 Und es läuft toll." 483 00:34:56,511 --> 00:34:58,137 "Wie habt ihr das gemacht?" 484 00:34:58,221 --> 00:35:03,643 "Wir finden sie, und unsere Freunde in der Armee 485 00:35:03,726 --> 00:35:07,146 werfen sie aus einem Flugzeug oder Hubschrauber ins Meer. 486 00:35:07,230 --> 00:35:09,065 Manche können nicht schwimmen." 487 00:35:10,483 --> 00:35:11,317 So war das. 488 00:35:14,237 --> 00:35:16,114 Wie er immer zu sagen pflegte: 489 00:35:17,115 --> 00:35:20,701 "Hier gibt es keine politischen Gefangenen oder Vermissten 490 00:35:20,785 --> 00:35:22,370 Die sind alle tot." 491 00:35:23,913 --> 00:35:27,667 Natürlich fühlte sich Figueroa von den Dingen angegriffen, 492 00:35:27,750 --> 00:35:32,046 die Manuel über seine korrupte Regierung enthüllte. 493 00:35:33,131 --> 00:35:35,967 Und da er bereits Leute ermordet hatte, 494 00:35:36,509 --> 00:35:38,010 im Bundesstaat Guerrero, 495 00:35:38,719 --> 00:35:43,558 war die Bedrohung für Manuel Buendía durch einen blutrünstigen Gouverneur real. 496 00:35:45,726 --> 00:35:48,521 Die Drohung von Herrn Rubén, die mir egal ist, 497 00:35:49,188 --> 00:35:51,649 hüllt mich nun in eine Art Schutz 498 00:35:51,732 --> 00:35:57,113 gegen Autounfälle, Schlägereien und verdorbene Meeresfrüchte. 499 00:35:58,781 --> 00:36:03,077 Ich würde Manuels Humor als schwarzen Humor bezeichnen. 500 00:36:04,328 --> 00:36:06,205 Es fiel auf, wie er… 501 00:36:07,999 --> 00:36:10,459 Er formulierte Fragen so, 502 00:36:10,543 --> 00:36:15,506 dass sie den Adressaten möglichst direkt und unverblümt trafen. 503 00:36:16,549 --> 00:36:18,634 Was wird aus diesen jungen Männern? 504 00:36:19,135 --> 00:36:20,469 Was sind sie jetzt? 505 00:36:21,012 --> 00:36:22,555 Sie sind Psychopathen, 506 00:36:23,139 --> 00:36:24,891 die in Zukunft 507 00:36:24,974 --> 00:36:30,980 Teil von Mexikos Kriminalmuseum werden. 508 00:36:41,073 --> 00:36:43,910 Ich war ein paar Mal in seinem Büro. 509 00:36:43,993 --> 00:36:48,915 Er nannte es die MIA, die Mexican Intelligence Agency, 510 00:36:48,998 --> 00:36:51,834 um sich über die CIA lustig zu machen. 511 00:36:55,504 --> 00:36:56,964 Ich fragte ihn: 512 00:36:57,048 --> 00:37:03,846 "Manuel, woher bekommst du deine Informationen? 513 00:37:05,264 --> 00:37:08,726 Von deinen Freunden im Bundessicherheitsdirektorat? 514 00:37:08,809 --> 00:37:12,146 Aus dem Büro des Präsidenten?" 515 00:37:12,230 --> 00:37:13,564 Er sagte: "Hör zu. 516 00:37:15,107 --> 00:37:17,902 Es steht alles in den Zeitungen. Alles. 517 00:37:17,985 --> 00:37:19,946 Aber Leute können nicht lesen. 518 00:37:20,613 --> 00:37:23,157 Man muss die Zeitung lesen. 519 00:37:24,200 --> 00:37:26,327 Man muss den Sportteil lesen, 520 00:37:28,120 --> 00:37:29,664 die Gesellschaftsrubrik… 521 00:37:31,874 --> 00:37:35,253 …und vor allem die Kriminalrubrik." 522 00:37:36,337 --> 00:37:38,547 Er schnitt Artikel aus 523 00:37:39,173 --> 00:37:41,467 und steckte sie in kleine Tüten. 524 00:37:42,343 --> 00:37:45,680 Das Archiv wuchs weiter und weiter an. 525 00:37:45,763 --> 00:37:49,141 Von anfänglich 20 Dateien 526 00:37:49,225 --> 00:37:53,020 zu fast 4 000 Dateien. 527 00:37:53,104 --> 00:37:55,314 Ich dachte mir: "Natürlich! 528 00:37:55,398 --> 00:37:57,316 Dieser Kerl entdeckt Dinge, 529 00:37:57,400 --> 00:38:01,862 die wir jeden Tag sehen, ohne es zu merken." 530 00:38:02,446 --> 00:38:05,324 Das ist das Auge eines echten Journalisten. 531 00:38:11,831 --> 00:38:16,961 Es wird allgemein akzeptiert, dass Prostitution der älteste Beruf ist. 532 00:38:18,504 --> 00:38:23,175 Dem würde ich gerne hinzufügen, dass Spionage genauso alt ist. 533 00:38:23,843 --> 00:38:27,722 Möglicherweise lässt sich der erste Verweis auf Spionage, 534 00:38:27,805 --> 00:38:30,099 auf Spione und ihre gesellschaftliche Rolle 535 00:38:30,975 --> 00:38:33,269 auf 4 000 Jahre vor Christus datieren. 536 00:38:33,352 --> 00:38:37,898 Es steht in Kapitel 2, Vers 3 im Buch Josua. 537 00:38:39,358 --> 00:38:44,697 Josua, der Sohn Nuns, schickte heimlich zwei Spione aus Shittim 538 00:38:44,780 --> 00:38:48,743 und sagte: "Lernt Jericho und sein Land kennen." 539 00:38:49,618 --> 00:38:53,956 Sie gingen zum Haus einer Hure namens Rahab 540 00:38:54,540 --> 00:38:55,541 und blieben dort. 541 00:38:57,209 --> 00:39:02,923 Hier sehen wir, wie zwei der ältesten Berufe zusammenkommen. 542 00:39:04,717 --> 00:39:09,013 Sechstausend Jahre später sind die Dinge mehr oder weniger gleich. 543 00:39:17,229 --> 00:39:20,107 Auf den Boden, bitte! 544 00:39:22,276 --> 00:39:25,863 Das Konzept des europäischen Kalten Krieges 545 00:39:26,906 --> 00:39:31,952 erreichte einen neuen Höhepunkt oder eine zweite starke Welle 546 00:39:32,036 --> 00:39:34,914 in Mittelamerika. 547 00:39:34,997 --> 00:39:38,751 Die Vereinigten Staaten und die nordamerikanischen Medien 548 00:39:38,834 --> 00:39:43,547 erfanden dieses Szenario, 549 00:39:43,631 --> 00:39:48,302 dass Nicaragua in den letzten Zügen gegen den Kommunismus, 550 00:39:48,386 --> 00:39:51,764 und gegen den Einfluss der Sowjets und Kubaner kämpfe. 551 00:39:52,640 --> 00:39:53,933 Liebe Landsleute… 552 00:39:54,016 --> 00:39:56,936 PRÄSIDENT DER VEREINIGTEN STAATEN 553 00:39:57,019 --> 00:39:59,939 …ich möchte über einige Entscheidungen sprechen, 554 00:40:00,022 --> 00:40:01,607 die Sie treffen können. 555 00:40:01,690 --> 00:40:04,485 Gemäß der Verfassung ist es meine Verantwortung, 556 00:40:04,568 --> 00:40:06,153 Ihnen diese vorzulegen. 557 00:40:06,237 --> 00:40:08,531 Wir beginnen keine Kriege. 558 00:40:08,614 --> 00:40:10,324 Wir werden nie angreifen. 559 00:40:12,701 --> 00:40:15,579 "Verbrecherkomplizen." El Sol de México. 560 00:40:16,497 --> 00:40:20,543 6. Februar 1978, von Manuel Buendía. 561 00:40:22,169 --> 00:40:26,090 Es sind amerikanische Zeitungen und nicht die aus der Sowjetunion, 562 00:40:26,715 --> 00:40:29,385 die kürzlich Beweise lieferten, 563 00:40:29,468 --> 00:40:32,096 dass die Regierung unter Reagan 564 00:40:32,763 --> 00:40:37,017 direkt an einer Reihe von Angriffen auf Nicaragua beteiligt ist, 565 00:40:37,560 --> 00:40:40,146 die der Auftakt einer Invasion sein könnten. 566 00:40:43,566 --> 00:40:46,485 Die sandinistische Herrschaft zeugt von kommunistischem Terror. 567 00:40:46,569 --> 00:40:50,322 Sie wollen sich zur totalitären Herrschaft vorkämpfen. 568 00:40:50,406 --> 00:40:52,908 Tausende, die mit den Sandinisten kämpften, 569 00:40:52,992 --> 00:40:54,618 kämpfen jetzt gegen sie 570 00:40:54,702 --> 00:40:56,620 und werden "Contras" genannt. 571 00:40:56,704 --> 00:40:58,289 Sie sind Freiheitskämpfer. 572 00:40:58,372 --> 00:41:00,958 Wir Amerikaner sollten stolz sein 573 00:41:01,041 --> 00:41:03,377 auf unserer Pläne für Mittelamerika. 574 00:41:03,461 --> 00:41:06,130 Es geht nicht nur um strategisches Interesse. 575 00:41:06,213 --> 00:41:07,506 Es ist moralisch richtig, 576 00:41:07,590 --> 00:41:11,010 dass wir keine feindlichen kommunistischen Kolonien wollen. 577 00:41:11,093 --> 00:41:14,763 In ganz Amerika. Weder im Süden, im Zentrum oder im Norden. 578 00:41:16,056 --> 00:41:19,351 Danke, Gott segne Sie und gute Nacht. 579 00:41:19,435 --> 00:41:22,521 Zu Beginn des Krieges, 580 00:41:22,605 --> 00:41:26,150 während des bewaffneten Konflikts in El Salvador, 581 00:41:27,067 --> 00:41:30,488 war Nacho Rodríguez der erste ausländische Journalist, 582 00:41:30,571 --> 00:41:31,947 der dort getötet wurde. 583 00:41:32,031 --> 00:41:34,450 WIR SETZEN DEINE ARBEIT FORT 584 00:41:34,533 --> 00:41:38,078 Ich rief Manuel Buendía unter Schock an. 585 00:41:38,913 --> 00:41:41,957 Er gab mir Ratschläge, was ich tun soll. 586 00:41:42,041 --> 00:41:45,127 Wir organisierten eine beeindruckende Demonstration. 587 00:41:45,211 --> 00:41:47,963 Wir wollten, dass alle aus den Medien da sind, 588 00:41:48,047 --> 00:41:51,634 wenn Nacho Rodríguez Terrazas' Leiche ankommt. 589 00:41:52,593 --> 00:41:55,638 Das war ein Augenöffner für mich. 590 00:41:55,721 --> 00:41:56,931 Und für andere auch. 591 00:41:57,014 --> 00:42:00,768 Alle mexikanischen Journalisten sind erschüttert 592 00:42:00,851 --> 00:42:05,231 vom Mord an unserem Kollegen Ignacio Rodríguez Terrazas. 593 00:42:05,314 --> 00:42:07,816 Er starb, wie er es sich sicher ausgesucht hätte. 594 00:42:08,692 --> 00:42:09,568 Handelnd. 595 00:42:10,903 --> 00:42:14,823 Er starb in den Armen von zwei anderen Journalisten, 596 00:42:14,907 --> 00:42:17,368 die von Schock und Wut erfüllt waren. 597 00:42:18,827 --> 00:42:23,999 Solange es in Mexiko ehrliche Journalisten gibt, werden wir seinen Namen ehren. 598 00:42:25,125 --> 00:42:27,545 Wir müssen alles Notwendige versprechen. 599 00:42:28,128 --> 00:42:30,506 Wir müssen alles Notwendige riskieren, 600 00:42:30,589 --> 00:42:34,343 um würdige Kollegen dieses 28-jährigen jungen Mannes zu sein, 601 00:42:34,885 --> 00:42:36,262 der ein Zeichen setzte. 602 00:42:39,431 --> 00:42:41,809 Wenn etwas Wichtiges passierte, 603 00:42:42,768 --> 00:42:45,563 schrieben andere Kolumnisten 604 00:42:46,230 --> 00:42:50,234 am nächsten Tag darüber und gaben ihre Analyse ab. 605 00:42:50,943 --> 00:42:54,280 Dann las man "Red Privada", und es ging um etwas anderes. 606 00:42:54,363 --> 00:42:57,866 Tage vergingen, und Manuel schrieb über andere Dinge. 607 00:42:58,534 --> 00:43:01,245 Und plötzlich war es da. 608 00:43:01,996 --> 00:43:03,831 "Bomben von rechts." 609 00:43:03,914 --> 00:43:08,460 El Universal. 2. Februar 1978. 610 00:43:08,544 --> 00:43:11,338 Die Technik, mit der im Auto des kubanischen Botschafters 611 00:43:11,422 --> 00:43:13,257 eine Bombe platziert wurde, 612 00:43:13,340 --> 00:43:15,843 ist zu 100 % nordamerikanisch. 613 00:43:16,635 --> 00:43:19,888 Nichts ist improvisiert. Nichts dem Zufall überlassen. 614 00:43:19,972 --> 00:43:21,890 Das ist kein Spiel. 615 00:43:22,683 --> 00:43:24,435 Bomben sind eine Botschaft. 616 00:43:25,102 --> 00:43:29,481 Nachrichten sagen nicht immer dasselbe oder stammen von nur einer Person. 617 00:43:31,400 --> 00:43:36,363 Eine der ältesten und gewalttätigsten faschistischen Organisationen, 618 00:43:36,447 --> 00:43:39,241 mit den meisten Mitgliedern, ist in Guadalajara. 619 00:43:40,868 --> 00:43:43,454 Das sind die Tecos, Rechtsextreme. 620 00:43:43,537 --> 00:43:47,541 Manche mit deutschen Wurzeln. 621 00:43:49,126 --> 00:43:53,339 Ihr Hintergrund ist quasi pronazi. 622 00:43:58,969 --> 00:44:00,429 FASCHISTEN? 623 00:44:01,805 --> 00:44:03,807 Unser Faschismus hat kein Gesicht. 624 00:44:03,891 --> 00:44:05,684 Er ist ein Akt der Natur. 625 00:44:06,185 --> 00:44:09,313 Wie ein Sonnenuntergang oder ein Staubsturm. 626 00:44:13,525 --> 00:44:16,528 Manuel veröffentlichte heftige Artikel 627 00:44:16,612 --> 00:44:20,282 gegen die Universität von Guadalajara. 628 00:44:20,366 --> 00:44:23,869 Sie waren eine rechtsextreme Organisation. 629 00:44:23,952 --> 00:44:25,871 Sie waren gefährlich, tödlich… 630 00:44:26,705 --> 00:44:29,541 Die Universidad Autónoma de Guadalajara ist ihr Hauptsitz. 631 00:44:29,625 --> 00:44:32,461 Sie kontrolliert die Mehrheit der Studenten und Professoren, 632 00:44:32,544 --> 00:44:34,588 und ihr Symbol ist eine Eule, 633 00:44:34,672 --> 00:44:37,383 weil sie im Dunkeln zuschaut und lauert. 634 00:44:38,008 --> 00:44:44,473 Im Jahr 1967 oder 1966 begann die Überwachung von Manuel Buendía. 635 00:44:44,556 --> 00:44:47,559 KRIMINALPOLIZEI 636 00:44:47,643 --> 00:44:49,353 Ich sollte ihn überwachen. 637 00:44:50,145 --> 00:44:52,773 -Wer gab den Befehl? -Die Tecos. 638 00:44:57,528 --> 00:45:01,990 Ich war dabei, als sie befahlen, ihn bei der nächsten Gelegenheit zu töten. 639 00:45:02,991 --> 00:45:04,201 Er hat sie genervt. 640 00:45:04,284 --> 00:45:07,079 AMERIKANISCHER AGENT, DER DIE GRANATE WARF, WAR NICHT ALLEIN 641 00:45:07,162 --> 00:45:12,126 Er hatte eine scharfe Beobachtungsgabe 642 00:45:12,209 --> 00:45:14,461 für veröffentlichte Informationen. 643 00:45:14,545 --> 00:45:20,509 Manchmal fand er zum Beispiel einen Artikel in einer der Zeitungen 644 00:45:21,427 --> 00:45:26,473 über eine Waffenlieferung, die an der Grenze entdeckt wurde. 645 00:45:27,057 --> 00:45:31,061 Und ein paar Tage später fand er plötzlich etwas anderes, 646 00:45:31,145 --> 00:45:34,523 das zum selben Puzzle zu gehören schien. 647 00:45:34,606 --> 00:45:39,027 So schrieb er die meisten seiner Artikel. 648 00:45:41,071 --> 00:45:43,323 Manuel Buendía hatte Stammgäste, 649 00:45:43,407 --> 00:45:45,534 und Gerhard Mertins war einer davon. 650 00:45:46,243 --> 00:45:50,164 Einer der wichtigsten internationalen Waffenhändler, 651 00:45:50,247 --> 00:45:52,833 ein ehemaliger Nazi der SS-Einheit, 652 00:45:52,916 --> 00:45:55,169 eröffnete Büros in Mexiko. 653 00:45:55,669 --> 00:46:00,883 Nach eigenen Angaben führt er von hier Einsätze in Mittelamerika aus, 654 00:46:00,966 --> 00:46:03,093 um den Kommunismus zu bekämpfen. 655 00:46:07,431 --> 00:46:12,060 Er war einer ihrer Lieferanten und hatte enge Beziehungen zur Armee. 656 00:46:12,144 --> 00:46:14,396 SIE BRINGEN BUENDÍA DEN DEUTSCHEN 657 00:46:14,480 --> 00:46:16,064 MERTINS, HAUPTVERDÄCHTIGER 658 00:46:19,860 --> 00:46:23,280 In den 80ern war Mexiko die Welthauptstadt der Spionage. 659 00:46:23,363 --> 00:46:24,865 Alle waren hier. 660 00:46:25,532 --> 00:46:29,536 Sowjets, Ostdeutschland, Kuba. 661 00:46:29,620 --> 00:46:31,622 Mal sehen… 662 00:46:31,705 --> 00:46:35,167 Heute habe ich… Heute Nachmittag… 663 00:46:35,250 --> 00:46:36,168 Ja. 664 00:46:37,377 --> 00:46:41,048 Ich treffe mich mit einer Gruppe Nicaraguaner. 665 00:46:41,131 --> 00:46:43,008 Danach gehe ich essen. 666 00:46:43,091 --> 00:46:44,802 Das heißt… 667 00:46:45,636 --> 00:46:49,973 Nur, wenn es gegen 18:30 Uhr ist. 668 00:46:50,057 --> 00:46:50,891 Ja. 669 00:46:50,974 --> 00:46:54,728 Also haben Sie einen Termin um… 670 00:46:54,812 --> 00:46:56,146 -Fünf. -Um fünf? 671 00:46:57,189 --> 00:46:58,774 Ja, und um 20:30 Uhr. 672 00:46:58,857 --> 00:47:03,779 Es war eine Brutstätte für Spionage, an der Mexiko nicht teilnahm. 673 00:47:03,862 --> 00:47:07,533 Verachtenswerter Weise nutzte Mexiko eine andere Methode. 674 00:47:09,326 --> 00:47:11,745 Und zwar hörten sie alle Telefone ab, 675 00:47:11,829 --> 00:47:14,248 die auf den Listen der CIA standen. 676 00:47:14,790 --> 00:47:18,585 Wir haben die Drecksarbeit für die CIA erledigt. 677 00:47:18,669 --> 00:47:21,505 -Wie lautet Ihre Adresse? -Nápoles-Straße 48. 678 00:47:21,588 --> 00:47:24,883 -Nápoles-Straße… -Achtundvierzig. 679 00:47:24,967 --> 00:47:27,427 -Achtundvierzig. -Genau. 680 00:47:27,511 --> 00:47:29,221 -Welche Etage? -Zweiter Stock. 681 00:47:29,304 --> 00:47:33,141 -Zweiter Stock. -Zwischen der Londres und Liverpool. 682 00:47:35,769 --> 00:47:38,438 Sie nutzten Recorder, die ausgeschaltet waren, 683 00:47:38,522 --> 00:47:41,775 und sobald jemand ans Telefon ging, 684 00:47:41,859 --> 00:47:44,528 ging die Maschine an und begann die Aufnahme. 685 00:47:47,489 --> 00:47:49,616 Nach dem Auflegen stoppte sie. 686 00:47:50,492 --> 00:47:55,914 Dann kümmerten sich sehr gute Schreibkräfte 687 00:47:55,998 --> 00:47:58,542 um die Transkription des Gesprächs. 688 00:48:03,088 --> 00:48:05,883 Lawrence Sternfield, 52 Jahre alt, 689 00:48:05,966 --> 00:48:08,468 ist der derzeitige Chef der CIA in Mexiko. 690 00:48:08,552 --> 00:48:11,847 Seine verdeckte Identität ist die eines Attachés 691 00:48:11,930 --> 00:48:14,808 innerhalb der Gruppe diplomatischer Beamter, 692 00:48:14,892 --> 00:48:21,523 die von der US-Regierung 1977 offiziell als hier ansässig bestätigt wurden. 693 00:48:21,607 --> 00:48:26,737 Jeder Hinweis, der die Identität eines CIA-Agenten enthüllt, 694 00:48:26,820 --> 00:48:31,533 bringt sie in eine verwundbare Position, wo auch immer sie sind. 695 00:48:33,035 --> 00:48:37,915 Sie sehen nicht nur sich selbst gefährdet, 696 00:48:38,498 --> 00:48:42,336 sondern auch die nationale Sicherheit der Vereinigten Staaten. 697 00:48:44,630 --> 00:48:46,340 Als mexikanischer Journalist 698 00:48:47,799 --> 00:48:53,180 die Identität der Agenten und CIA-Agenten in Mexiko zu kennen, 699 00:48:54,097 --> 00:48:56,350 war nicht nur ein großer Erfolg, 700 00:48:56,433 --> 00:48:59,394 sondern zeigte auch Manuel Buendías Verbindungen. 701 00:49:00,312 --> 00:49:02,105 Stewart Burton, 52 Jahre alt, 702 00:49:02,981 --> 00:49:04,983 gescheiterter religiöser Prediger, 703 00:49:05,609 --> 00:49:08,403 ist der aktuelle Chef der CIA in Mexiko. 704 00:49:09,363 --> 00:49:12,658 Sein Büro befindet sich in der Río de la Plata Nr. 48. 705 00:49:13,367 --> 00:49:16,203 Wenn Sie ihn etwas über die CIA fragen wollen, 706 00:49:16,828 --> 00:49:21,333 erreichen Sie ihn unter 633-59-80. 707 00:49:21,416 --> 00:49:24,336 Dr. Phillip Aler, James Anderson, 708 00:49:24,419 --> 00:49:28,423 Robert Bruce, Gilbert Carey, William Carson, Harry Chandler… 709 00:49:33,011 --> 00:49:36,223 Jedes Land und jede Regierung hat seine eigenen Spione, 710 00:49:37,349 --> 00:49:41,645 seinen eigenen Geheimdienst, um Informationen zu sammeln. 711 00:49:42,396 --> 00:49:47,025 Aber Informationsdienste sind eine Sache, Spionage eine andere. 712 00:49:48,485 --> 00:49:50,862 Subversive Taten sind noch schlimmer. 713 00:49:50,946 --> 00:49:53,615 "Die Drecksarbeit", wie Amerikaner sagen. 714 00:49:53,699 --> 00:49:55,033 "Die Drecksarbeit." 715 00:49:55,617 --> 00:49:57,536 Die CIA hat Leute hier ermordet. 716 00:49:59,329 --> 00:50:03,500 Als der Artikel rauskam, und wir uns darüber unterhielten, 717 00:50:03,583 --> 00:50:07,629 hatten wir Angst, dass ihm etwas zustoßen könnte, 718 00:50:07,713 --> 00:50:11,883 weil wir wussten, was die CIA in Lateinamerika und auf der Welt tat. 719 00:50:11,967 --> 00:50:13,552 Sie platzieren eine Bombe, 720 00:50:13,635 --> 00:50:17,222 oder lassen ein Autounglück wie einen Unfall aussehen. 721 00:50:17,305 --> 00:50:20,809 Manuel war sehr mutig mit dem, was er veröffentlichte. 722 00:50:21,351 --> 00:50:22,978 Ich wusste von den Tecos. 723 00:50:23,645 --> 00:50:26,606 Ich wusste von Herr Mertins Waffenhandel. 724 00:50:26,690 --> 00:50:29,943 Ich wusste von mehreren seiner Feinde, 725 00:50:30,694 --> 00:50:32,946 die Verdächtige im Fall Buendía waren. 726 00:50:33,613 --> 00:50:34,990 Sie wusste nie… 727 00:50:35,073 --> 00:50:38,285 Es war beinahe das perfekte Verbrechen. 728 00:50:38,368 --> 00:50:42,247 Wann gehen Journalisten, die über so etwas schreiben, zu weit? 729 00:50:42,330 --> 00:50:45,584 Wann riskieren sie ihr Leben? 730 00:50:45,667 --> 00:50:47,002 Es steckt im Detail. 731 00:50:47,085 --> 00:50:50,005 Die Person, die ausführliche Informationen veröffentlichte… 732 00:50:52,174 --> 00:50:53,675 …war Manuel Buendía. 733 00:50:58,180 --> 00:51:03,226 Ich denke, diese Art der Vergeltung und Risiken gehören zum Job. 734 00:51:06,563 --> 00:51:08,648 Wie ich schon oft sagte: 735 00:51:08,732 --> 00:51:11,443 "Nimm die Dinge, wie sie kommen." 736 00:51:25,499 --> 00:51:28,210 Sondersendung zur Sonnenfinsternis 737 00:51:28,293 --> 00:51:32,464 am 30. Mai 1984 um 9:00 Uhr. 738 00:51:32,547 --> 00:51:34,424 Dies ist eine Produktion 739 00:51:34,508 --> 00:51:37,052 des Radios der Nationalen Autonomen Universität Mexiko. 740 00:51:37,135 --> 00:51:40,222 Sonderausgabe zur Sonnenfinsternis. 741 00:51:41,807 --> 00:51:43,100 EKLIPSE KURZ SICHTBAR 742 00:51:45,060 --> 00:51:50,398 Die Sonnenfinsternis über Mexiko heute Morgen. 743 00:51:50,482 --> 00:51:52,275 Wissenschaftler des ganzen Landes 744 00:51:52,359 --> 00:51:56,530 kamen um genau 9:29 Uhr und 47 Sekunden zusammen, 745 00:51:56,613 --> 00:51:59,199 als die Eklipse ihren Höhepunkt erreichte. 746 00:52:00,617 --> 00:52:03,662 Er wurde heute Nachmittag getötet, mit fünf Schüssen in den Rücken, 747 00:52:03,745 --> 00:52:05,622 von denen einer ins Herz traf. 748 00:52:06,206 --> 00:52:11,461 Heute berichtet Excélsior, dass Buendía immer eine Waffe trug 749 00:52:11,545 --> 00:52:15,257 und oft sagte: "Wenn sie mich töten, dann von hinten. 750 00:52:15,340 --> 00:52:19,052 Denn wenn sie direkt angreifen, nehme ich einige von ihnen mit." 751 00:52:22,556 --> 00:52:26,268 Sie riefen Zorrilla an: "Sie haben Buendía getötet." 752 00:52:27,018 --> 00:52:28,728 Sie riefen mich über Funk an: 753 00:52:28,812 --> 00:52:33,859 "F7-L1, sofort Kontakt aufnehmen. Bring die Wespen zu dieser Adresse. 754 00:52:33,942 --> 00:52:35,152 Es gab einen Mord." 755 00:52:35,694 --> 00:52:39,614 Und ich fragte: "Warum sehen wir uns einen Mord an? 756 00:52:40,323 --> 00:52:41,908 Befehl ist Befehl. Los." 757 00:52:41,992 --> 00:52:45,078 Die Agenten kamen schnell, Zorrilla etwas später, 758 00:52:45,162 --> 00:52:46,621 aber sie waren schnell 759 00:52:46,705 --> 00:52:48,957 und sprachen mit Juan Manuel Bautista. 760 00:52:49,040 --> 00:52:51,168 -Wie heißt du? -Juan Manuel Bautista. 761 00:52:51,251 --> 00:52:52,794 -Wart ihr Kollegen? -Ja. 762 00:52:52,878 --> 00:52:54,254 Ich war drinnen. 763 00:52:55,213 --> 00:52:59,634 Ich hörte Juan Manuel Bautista dieselbe Beschreibung abgeben. 764 00:52:59,718 --> 00:53:01,553 "Er war groß, etwa 180 cm. 765 00:53:01,636 --> 00:53:03,305 Dunkler Teint, Schnauzer. 766 00:53:03,388 --> 00:53:05,432 Bürstenschnitt. 767 00:53:05,515 --> 00:53:07,559 Muskulös. Ein Typ von der Küste." 768 00:53:18,195 --> 00:53:20,655 Das Bundesamt für Sicherheit nahm Akten aus dem Archiv. 769 00:53:21,531 --> 00:53:26,036 Ich weiß nicht, wie viele Akten es waren, aber ich sah, wie sie sie nahmen. 770 00:53:26,119 --> 00:53:29,915 Luis Soto war sehr aufgebracht und sagte: "Sie nehmen die Akten." 771 00:53:33,043 --> 00:53:35,962 JOURNALIST ERMORDET 772 00:53:36,338 --> 00:53:37,714 Beamte sind Beamte. 773 00:53:38,256 --> 00:53:40,717 Wir hatten Befehle und gingen rauer vor. 774 00:53:40,800 --> 00:53:42,886 Beamte genossen immer mehr Respekt. 775 00:53:42,969 --> 00:53:46,389 Wir sammelten alle Beweise und sprachen mit den Zeugen. 776 00:53:46,473 --> 00:53:49,059 Als der Mord passierte, 777 00:53:49,142 --> 00:53:52,520 dachte ich zuerst an das Bundesamt für Sicherheit. 778 00:53:52,604 --> 00:53:55,148 BUENDÍAS MORD WAR NICHT POLITISCH MOTIVIERT 779 00:53:58,568 --> 00:54:03,156 Verbrechen aus Leidenschaft sind in der Polizeiarbeit weit verbreitet. 780 00:54:04,950 --> 00:54:08,536 Aber niemand glaubte, dass ein Liebhaber 781 00:54:09,162 --> 00:54:10,872 seinen Trenchcoat anzog 782 00:54:11,456 --> 00:54:13,333 und ihm in den Rücken schoss. 783 00:54:15,335 --> 00:54:17,170 So etwas machen Profis. 784 00:54:18,588 --> 00:54:19,881 ZWEITER SCHUSS 785 00:54:19,965 --> 00:54:21,299 DRITTER UND VIERTER 786 00:54:25,470 --> 00:54:28,431 Weder die Fakten noch die Typologie des Verbrechens 787 00:54:28,515 --> 00:54:30,684 passten zu solch einem Verbrechen. 788 00:54:36,147 --> 00:54:38,566 Wir traten als Gewerkschaft in Aktion 789 00:54:38,650 --> 00:54:42,112 und hielten am nächsten Tag eine Demo, 790 00:54:42,195 --> 00:54:44,072 die sehr gut besucht war. 791 00:54:44,155 --> 00:54:47,993 Die Gewerkschaft verschaffte sich Gehör. 792 00:54:48,076 --> 00:54:50,412 MANUEL-BUENDÍA-STIFTUNG 793 00:54:50,495 --> 00:54:54,958 Wir kamen kurz im Innenministerium zusammen, 794 00:54:55,709 --> 00:55:00,255 um mit Herrn Manuel Bartlett zu sprechen. 795 00:55:00,922 --> 00:55:02,424 Warum schließen Sie? 796 00:55:02,924 --> 00:55:06,219 -Das ist ein öffentlicher Ort. -Ich verstehe das nicht. 797 00:55:06,303 --> 00:55:10,098 Gerechtigkeit! 798 00:55:10,181 --> 00:55:12,017 Der Innenminister. 799 00:55:12,809 --> 00:55:14,686 Manuel Bartlett… 800 00:55:14,769 --> 00:55:17,272 Die Gewerkschaft der Journalisten ist hier. 801 00:55:19,190 --> 00:55:21,318 Der Innenminister. 802 00:55:22,610 --> 00:55:24,904 "Der Minister ist nicht hier." 803 00:55:24,988 --> 00:55:26,072 "Dann warten wir." 804 00:55:26,740 --> 00:55:31,494 Zwei Sekunden später, wie durch ein Wunder, 805 00:55:31,578 --> 00:55:34,247 tauchte Manuel Bartlett auf und kam zu uns. 806 00:55:35,206 --> 00:55:40,378 Wir sagten, wir wären wütend, 807 00:55:40,462 --> 00:55:42,964 weil es keine Ergebnisse gab. 808 00:55:43,798 --> 00:55:48,511 Und er sagte uns: "Ich werde mich darum kümmern." 809 00:55:48,595 --> 00:55:51,222 Mexikos Zukunft steht auf dem Spiel, 810 00:55:51,765 --> 00:55:53,767 und die Mexikaner wollen das. 811 00:55:54,267 --> 00:55:56,144 Wahre Demokratie. 812 00:55:56,895 --> 00:55:59,189 Ehrlichkeit und Treu und Glauben. 813 00:55:59,272 --> 00:56:03,610 Manuel Bartlett Díaz ist ein beeindruckendes politisches Tier. 814 00:56:04,194 --> 00:56:08,031 Manuel Bartlett Díaz war alles außer Präsident. 815 00:56:09,366 --> 00:56:12,660 Manuel Bartlett ist ein mexikanischer Politiker 816 00:56:12,744 --> 00:56:16,331 aus dem alten Staat, wo sich die Idee eines Staates 817 00:56:16,414 --> 00:56:19,501 von der heutigen Vorstellung unterschied. 818 00:56:20,335 --> 00:56:23,338 Und das macht ihn aus. 819 00:56:23,421 --> 00:56:25,924 INNENMINISTER 820 00:56:26,007 --> 00:56:28,176 BILDUNGSMINISTER 821 00:56:28,259 --> 00:56:30,470 GOUVERNEUR VON PUEBLA 822 00:56:30,553 --> 00:56:33,056 SENATOR / ARBEITERPARTEI 823 00:56:35,016 --> 00:56:37,352 De la Madrid machte sich große Sorgen, 824 00:56:38,311 --> 00:56:40,313 das Land über Wasser zu halten. 825 00:56:40,814 --> 00:56:45,193 Und Manuel Bartlett schien große Angst zu haben, Präsident zu werden. 826 00:56:46,736 --> 00:56:50,782 Und dann schlug Manuel Bartlett dem Präsidenten vor, 827 00:56:52,700 --> 00:56:55,537 dass Zorrilla die Ermittlungen übernimmt. 828 00:56:58,164 --> 00:57:02,794 Hätte man es den Behörden überlassen, wäre die Ermittlung nutzlos gewesen. 829 00:57:02,877 --> 00:57:05,255 Rogelio Hernández spielte eine wichtige Rolle, 830 00:57:05,338 --> 00:57:07,841 ohne Manuel Buendía je getroffen zu haben. 831 00:57:07,924 --> 00:57:10,593 Denn er war ein… 832 00:57:10,677 --> 00:57:15,932 Er war ein unermüdlicher Verfechter der Gerechtigkeit. 833 00:57:16,015 --> 00:57:21,938 Zuerst sahen wir uns Buendías Freunde und Feinde an. 834 00:57:22,856 --> 00:57:27,527 Eine Person fiel auf. Sein sehr guter Freund, Zorrilla. 835 00:57:29,070 --> 00:57:33,408 Zorrilla war Manuel Buendías Kumpel. 836 00:57:34,617 --> 00:57:40,707 Sie schossen sogar zusammen im Militärlager 1. 837 00:57:42,876 --> 00:57:46,629 Ich habe vor dem Bundesamt für Sicherheit 838 00:57:47,297 --> 00:57:50,008 nichts Schlechtes über Zorrilla zu sagen. 839 00:57:50,091 --> 00:57:54,637 Er war ein ehrgeiziger Typ mit fehlender Moral, 840 00:57:55,305 --> 00:57:56,890 illoyal, unehrlich, 841 00:57:58,141 --> 00:57:59,726 unangenehm, beunruhigend, 842 00:58:00,810 --> 00:58:02,020 aber mehr nicht. 843 00:58:02,103 --> 00:58:05,773 Doch bei der Sicherheitsbehörde drehte er durch. 844 00:58:05,857 --> 00:58:12,322 Er sagte mir einmal, und ich zitiere: 845 00:58:12,405 --> 00:58:14,699 "Ich mache Manuel zum Präsidenten. 846 00:58:14,782 --> 00:58:16,993 Und was danach passiert, wissen Sie." 847 00:58:20,246 --> 00:58:22,790 Das Bundesamt für Sicherheit spielte eine wichtige Rolle, 848 00:58:22,874 --> 00:58:26,753 indem es Gesetze brach und die Ermittlung erschwerte. 849 00:58:26,836 --> 00:58:31,841 Es gab Anzeichen, 850 00:58:32,800 --> 00:58:36,429 die darauf hindeuteten, dass sie beteiligt waren. 851 00:58:36,513 --> 00:58:40,225 Sie hatten keinen Grund, die Akten aus dem Archiv zu holen. 852 00:58:40,975 --> 00:58:43,937 Zorrilla sagte mir mal unter zwei Augen: 853 00:58:45,438 --> 00:58:48,107 "Bartlett befahl uns, die Akten zu nehmen." 854 00:58:50,485 --> 00:58:55,073 Schon damals beschuldigten einige Journalisten Bartlett direkt. 855 00:58:55,156 --> 00:59:00,328 Er fühlte sich herausgegriffen, und das entzündete einen Funken. 856 00:59:00,411 --> 00:59:04,040 Da haben sie angefangen, gegen Zorrilla zu ermitteln. 857 00:59:04,707 --> 00:59:08,920 Und alles, was die DFS tat, wurde aufgedeckt. 858 00:59:12,632 --> 00:59:17,470 Die Befehlshaber der Bundessicherheit waren die ersten Drogenbosse des Landes. 859 00:59:17,554 --> 00:59:21,808 Es gab keinen Unterschied zwischen Drogenhandel, organisiertem Verbrechen 860 00:59:21,891 --> 00:59:23,643 und der Bundessicherheit. 861 00:59:23,726 --> 00:59:26,187 Eine bekannte Verbindung 862 00:59:26,271 --> 00:59:29,607 ist der Schutz des Guadalajara-Kartells. 863 00:59:29,691 --> 00:59:33,069 Ihr Anführer war Miguel Ángel Félix Gallardo. 864 00:59:33,152 --> 00:59:36,614 Ernesto Fonseca, auch bekannt als Don Neto, 865 00:59:36,698 --> 00:59:38,992 und Rafael Caro Quintero waren Mitglieder. 866 00:59:39,075 --> 00:59:44,038 Das sind die Verbindungen, denen Manuel Buendía folgte. 867 00:59:46,291 --> 00:59:49,002 Was wurde aus Buendías Archiv genommen? 868 00:59:49,877 --> 00:59:54,716 Alles, was er über Drogenhandel herausgefunden hatte. 869 00:59:56,342 --> 00:59:59,095 Hier ist eine sehr interessante Anekdote: 870 00:59:59,178 --> 01:00:01,931 José Antonio Zorrilla sagte dem Ministerium: 871 01:00:02,015 --> 01:00:04,517 "Geben Sie uns kein Budget." 872 01:00:04,601 --> 01:00:07,312 Warum? Weil er ein nationales Netz von Korruption hatte, 873 01:00:07,395 --> 01:00:10,523 das Milliarden einbrachte. 874 01:00:12,317 --> 01:00:16,112 Ich ging mit Manuel essen, und er sagte: 875 01:00:16,195 --> 01:00:20,074 "Das Bundesamt für Sicherheit ist am Drogenhandel beteiligt." 876 01:00:20,867 --> 01:00:23,953 "Manuel, das mag man als Journalist denken, 877 01:00:24,037 --> 01:00:26,122 aber das ist eine ernste Anschuldigung." 878 01:00:26,205 --> 01:00:29,584 "Sie wissen es doch auch. Das tun Sie." 879 01:00:32,420 --> 01:00:34,547 Das war unser letztes Interview, 880 01:00:35,173 --> 01:00:38,092 drei oder vier Tage bevor sie ihn töteten. 881 01:00:39,302 --> 01:00:42,138 Hatte er Zorrilla zu Unrecht vertraut? 882 01:00:43,097 --> 01:00:44,849 Ich denke schon. 883 01:00:45,933 --> 01:00:50,521 Er konnte nicht mit jemandem befreundet sein, der Kriminelle beschützt. 884 01:00:50,605 --> 01:00:52,690 Falls er davon wusste. 885 01:00:56,527 --> 01:01:00,740 Monatelang oder vielleicht sogar ein Jahr 886 01:01:01,574 --> 01:01:03,951 hielten sie die Akte zum Fall versteckt. 887 01:01:04,035 --> 01:01:05,828 Nichts wurde getan. 888 01:01:05,912 --> 01:01:07,246 Sie verloren alles. 889 01:01:07,747 --> 01:01:10,041 Sie verloren seine Kleidung. Warum? 890 01:01:11,125 --> 01:01:15,505 Wie kann man bei einer Untersuchung dieser Größenordnung alles verlieren? 891 01:01:16,422 --> 01:01:20,009 Wird der Mörder meines Mannes ungestraft bleiben? 892 01:01:22,720 --> 01:01:25,139 Ich sah die Dinge sich entwickeln 893 01:01:25,223 --> 01:01:27,934 und dachte: "Hier wird etwas Großes passieren." 894 01:01:29,477 --> 01:01:34,065 Dann kam Zorrilla in mein Büro und sagte: 895 01:01:34,148 --> 01:01:37,944 "Ich bin hier, um mich zu verabschieden." 896 01:01:38,027 --> 01:01:39,779 "Wo willst du hin?" 897 01:01:40,279 --> 01:01:45,118 "Der Minister hat mich zu Hause zu einem Vertreter ernannt, 898 01:01:45,201 --> 01:01:46,953 und ich werde Gouverneur." 899 01:01:49,622 --> 01:01:54,877 Zu diesem Zeitpunkt gab es mindestens vier Ermittlungen im Fall Buendía. 900 01:01:55,586 --> 01:01:58,297 Drei offizielle und eine von den Journalisten. 901 01:01:58,381 --> 01:02:01,175 Und alle zeigten auf Zorrilla. 902 01:02:04,595 --> 01:02:09,392 Er mag es leugnen, doch genau deshalb holte Bartlett ihn 903 01:02:10,727 --> 01:02:12,353 aus Hidalgo 904 01:02:13,354 --> 01:02:15,690 und riet ihm, das Land zu verlassen. 905 01:02:15,773 --> 01:02:18,860 Und Antonio Zorrilla Pérez ging nach Spanien. 906 01:02:18,943 --> 01:02:21,529 BUENDÍA-ERMITTLUNG HILFE ! 907 01:02:39,422 --> 01:02:43,676 Wir werden laufende Ermittlungen nicht zu den Akten legen. 908 01:02:43,760 --> 01:02:46,304 Besonders im Fall 909 01:02:46,387 --> 01:02:50,057 des Mordes am renommierten Journalisten Manuel Buendía, 910 01:02:50,767 --> 01:02:52,977 der vor fünf Jahren passierte. 911 01:02:53,811 --> 01:02:56,481 Wir werden unsere Bemühungen verstärken. 912 01:02:57,023 --> 01:03:01,068 Diese Woche werden der Generalstaatsanwalt 913 01:03:01,152 --> 01:03:04,489 und der Staatsanwalt dieses Falls 914 01:03:04,989 --> 01:03:09,619 der Öffentlichkeit einen Überblick über die Ermittlungen geben. 915 01:03:12,580 --> 01:03:15,875 Gestern wurden die Ergebnisse der Ermittlungen 916 01:03:15,958 --> 01:03:18,961 zum Mord an Manuel Buendía veröffentlicht. 917 01:03:19,045 --> 01:03:22,632 Wir sprechen mit Herrn Ignacio Morales Lechuga, 918 01:03:23,382 --> 01:03:26,427 dem Generalstaatsanwalt von Mexiko-Stadt. 919 01:03:27,178 --> 01:03:31,057 Als die Staatsanwaltschaft ihre Arbeit 920 01:03:31,140 --> 01:03:33,810 unter Miguel Ángel García Domínguez begann, 921 01:03:33,893 --> 01:03:38,731 stellte sie 298 Hypothesen auf, 922 01:03:39,357 --> 01:03:43,986 die auf Manuel Buendías Zeitungskolumnen basierten, 923 01:03:44,570 --> 01:03:48,991 und 24 auf der Basis von persönlichen und familiären Beziehungen. 924 01:03:49,867 --> 01:03:53,371 Aus diesen Hypothesen wurden Hinweise gewonnen, 925 01:03:53,454 --> 01:03:57,708 mit einer Methode, einem System und einer Struktur, 926 01:03:57,792 --> 01:04:00,878 die von der Staatsanwaltschaft entwickelt wurden. 927 01:04:00,962 --> 01:04:04,423 Ist es klug oder überhaupt möglich, 928 01:04:04,507 --> 01:04:07,760 den Fall vor Ablauf der sechsjährigen Amtszeit zu lösen? 929 01:04:09,554 --> 01:04:14,267 Alles, was ich dazu sagen kann ist: hoffentlich. 930 01:04:15,643 --> 01:04:18,896 Warum geben Sie jetzt eine Stellungnahme ab? 931 01:04:18,980 --> 01:04:24,193 Weil ich vorher nicht offiziell dazu befugt war. 932 01:04:24,277 --> 01:04:27,446 Was ist ihre Stellungnahme bezüglich des Mords? 933 01:04:28,030 --> 01:04:30,825 Wir wollen der Ermittlung Informationen geben. 934 01:04:30,908 --> 01:04:32,577 Stellen Sie Ihre Fragen dem Büro. 935 01:04:32,660 --> 01:04:35,538 Wo waren Sie die letzten vier Jahre? 936 01:04:36,455 --> 01:04:37,290 Ich war 937 01:04:38,875 --> 01:04:39,917 an vielen Orten. 938 01:04:40,501 --> 01:04:41,377 Und wo genau? 939 01:04:49,635 --> 01:04:53,973 DIENSTAG, 13. JUNI 1989 940 01:05:01,439 --> 01:05:05,443 Ich erhielt einen Anruf, der seinen Standort bestätigte. 941 01:05:06,903 --> 01:05:11,782 Im Hintergrund hörte ich Schüsse. 942 01:05:12,575 --> 01:05:13,492 Also sagte ich: 943 01:05:14,619 --> 01:05:16,704 "Hört auf zu schießen." 944 01:05:16,787 --> 01:05:21,042 "Aber er schießt auf uns." "Lasst ihn, aber schießt nicht zurück." 945 01:05:23,127 --> 01:05:25,671 Er war in seinem Schlafzimmer. 946 01:05:26,297 --> 01:05:29,091 Ich ging die Treppe hoch zu seinem Schlafzimmer. 947 01:05:29,967 --> 01:05:33,930 Ich nahm die Treppe und sah, wie sich die Tür öffnete, 948 01:05:34,013 --> 01:05:36,182 und der Lauf einer Waffe erschien. 949 01:05:36,265 --> 01:05:39,352 "Ich bin der Generalstaatsanwalt. 950 01:05:39,435 --> 01:05:40,394 Nicht schießen." 951 01:05:42,313 --> 01:05:44,565 "Ich bin unbewaffnet", rief ich. 952 01:05:45,274 --> 01:05:49,278 Er öffnete die Tür, und ich trat ein. Er richtete die Waffe auf mich. 953 01:05:49,862 --> 01:05:52,615 Er hat gedroht, mich zu töten. 954 01:05:52,698 --> 01:05:54,659 Da klingelte das Telefon. 955 01:05:56,035 --> 01:05:59,956 Er verbot mir, dranzugehen. Er hob mit der Waffe in der Hand ab. 956 01:06:02,875 --> 01:06:03,751 UMZINGELT 957 01:06:07,838 --> 01:06:10,633 Der Präsident rief mich an und sagte: 958 01:06:10,716 --> 01:06:12,343 "Geh zum Rathaus. 959 01:06:14,261 --> 01:06:16,722 Es gibt dort ein großes Problem." 960 01:06:17,598 --> 01:06:22,311 Dort erfuhr ich, dass Ponce Rojas und Nacho Morales 961 01:06:23,604 --> 01:06:28,401 Zorrilla festnehmen wollten, und der sie mit einer Waffe bedrohte. 962 01:06:28,484 --> 01:06:31,570 Dann, nach drei Stunden, 963 01:06:31,654 --> 01:06:34,365 nahm er seinen Mantel und seinen Hut, 964 01:06:35,241 --> 01:06:36,242 und wir gingen. 965 01:06:37,702 --> 01:06:40,830 Er trug eine Waffe hinter seinem Rücken. 966 01:06:44,625 --> 01:06:46,419 Ich lud alle zum Essen sein. 967 01:06:47,336 --> 01:06:50,256 Das habe ich gemacht. "Lasst uns zusammen essen." 968 01:06:51,007 --> 01:06:55,177 Wir sind vor dem Büro des Bezirksstaatsanwalts, 969 01:06:55,261 --> 01:06:59,557 wo heute Herr Zorrilla Pérez verhört wird, 970 01:06:59,640 --> 01:07:04,061 der beschuldigt wird, Manuel Buendía ermordet zu haben. 971 01:07:04,729 --> 01:07:07,523 Ich wartete im Büro des Generalstaatsanwalts, 972 01:07:08,357 --> 01:07:11,986 und Nacho Morales kam mit Zorrilla an. 973 01:07:13,446 --> 01:07:18,284 Als ich Zorrilla grüßte, 974 01:07:18,993 --> 01:07:24,915 umarmte ich ihn und nahm die Waffe, die er hinter seinem Rücken versteckte. 975 01:07:25,708 --> 01:07:28,377 "Verzeih mir, aber ich werde hier sein, 976 01:07:28,461 --> 01:07:30,796 und solche Dinge toleriere ich nicht." 977 01:07:30,880 --> 01:07:34,425 Das Verhör habe ich nicht gesehen. 978 01:07:36,218 --> 01:07:41,348 Nacho spielte einen Film über einen Journalisten ab… 979 01:07:43,392 --> 01:07:47,271 Einen alten Film über einen Journalisten namens… Einen Film. 980 01:07:47,354 --> 01:07:49,940 Ich weiß nicht, was in Mexiko passiert. 981 01:07:50,024 --> 01:07:51,776 Nichts passiert in Mexiko! 982 01:07:52,359 --> 01:07:55,362 Dass diese Nachricht das Jahr beendet… 983 01:07:55,446 --> 01:07:57,865 Die Nachrichten sind wie ein Hase. 984 01:07:58,449 --> 01:08:00,493 Sie erscheinen unerwartet. 985 01:08:00,576 --> 01:08:02,495 Man muss sie im Flug erwischen. 986 01:08:02,578 --> 01:08:04,538 Er bestellte sogar Abendessen. 987 01:08:05,623 --> 01:08:07,958 Es war wie ein Familientreffen. 988 01:08:08,042 --> 01:08:11,629 Ich sagte Nacho, dass ich Zorilla verhören werde. 989 01:08:11,712 --> 01:08:15,424 Das waren meine Befehle. Das Verhör ging zwei oder drei Stunden. 990 01:08:16,300 --> 01:08:18,803 Er sagte: "Du kannst mich töten. 991 01:08:20,137 --> 01:08:21,097 Ich war's nicht. 992 01:08:21,806 --> 01:08:24,308 Ich weiß, wer, aber ich sage es dir nicht. 993 01:08:25,893 --> 01:08:28,938 Aber ich nehme die Schuld auf mich." 994 01:08:30,564 --> 01:08:31,482 Und das tat er. 995 01:08:33,400 --> 01:08:36,362 Also nahmen sie Zorrilla fest, 996 01:08:36,445 --> 01:08:40,324 aber sie berührten weder sein Geld noch seine Farmen 997 01:08:40,407 --> 01:08:42,868 noch die Sachen, die er besaß. 998 01:08:42,952 --> 01:08:44,203 Im Austausch wofür? 999 01:08:44,829 --> 01:08:47,289 Er stellte sich und schwieg. 1000 01:08:47,373 --> 01:08:49,917 Zorrilla sprach nie über den Fall. 1001 01:08:50,000 --> 01:08:50,960 ZORRILLAS ENDE 1002 01:08:51,043 --> 01:08:53,087 ZORRILLA GEFASST ANKLAGEN STAPELN SICH 1003 01:08:53,921 --> 01:08:55,965 KEIN AUSWEG FÜR ZORRILLA SCHULDIG 1004 01:08:56,048 --> 01:08:58,050 Da ging ich in die Filmbranche. 1005 01:08:58,134 --> 01:09:01,846 -Welche Rolle hast du gespielt? -Den Bösen, den Bösewicht. 1006 01:09:03,931 --> 01:09:05,349 Sag deinen Schweinen, 1007 01:09:06,016 --> 01:09:08,519 dass mich kein Geld der Welt kaufen kann. 1008 01:09:09,061 --> 01:09:11,856 Ich denunziere dich weiter, bis ich sterbe. 1009 01:09:14,275 --> 01:09:18,154 Wir sind hier mit Dr. Dela Balza, dem berühmten Kriminologen. 1010 01:09:18,237 --> 01:09:20,531 Ich habe immer Actionfilme gedreht. 1011 01:09:20,614 --> 01:09:22,950 Ich war entweder Bösewicht oder Bulle. 1012 01:09:23,701 --> 01:09:28,038 Wir betraten ein Studio, in dem ein Nachrichtensprecher saß, 1013 01:09:28,122 --> 01:09:30,541 und wir erschossen alle. 1014 01:09:30,624 --> 01:09:32,626 Selbst die Lichttechniker. 1015 01:09:32,710 --> 01:09:34,503 Ich beging zahllose Filmmorde. 1016 01:09:34,587 --> 01:09:36,380 Einmal war ich ein Attentäter. 1017 01:09:37,006 --> 01:09:39,675 Ein guter, denn ich erledigte viele Leute. 1018 01:09:44,638 --> 01:09:48,809 Ich war mit einer Frau in einem Hotel, 1019 01:09:50,144 --> 01:09:53,731 als meine Mutter anrief: "Was hast du getan, Juan Rafael?" 1020 01:09:53,814 --> 01:09:54,940 Ich hatte Angst. 1021 01:09:55,024 --> 01:09:57,318 "Gar nichts, warum?" 1022 01:09:57,401 --> 01:10:00,237 "Sie kamen zu dir und brachen deine Türen auf. 1023 01:10:00,321 --> 01:10:02,615 Sie schlugen deinen Hund bewusstlos. 1024 01:10:02,698 --> 01:10:04,909 Sie haben alles gestohlen. 1025 01:10:06,368 --> 01:10:09,288 Sie haben den Befehl, dich zu töten. 1026 01:10:09,371 --> 01:10:13,792 Sie werden sagen, dass du vor deinem Tod den Mord an Buendía gestanden hast. 1027 01:10:13,876 --> 01:10:15,878 Sei vorsichtig, Sohn." 1028 01:10:18,297 --> 01:10:20,216 Danach hatte ich Angst. 1029 01:10:20,299 --> 01:10:23,427 "Mama, such mir einen Anwalt und einen sicheren Ort." 1030 01:10:25,471 --> 01:10:28,224 Ich war Polizist. Ich wusste, was los war. 1031 01:10:28,307 --> 01:10:30,851 Ich lief weg und spielte mit der Polizei. 1032 01:10:30,935 --> 01:10:32,144 Sie waren dumm. 1033 01:10:33,938 --> 01:10:35,314 "Wo ist mein Schutz?" 1034 01:10:35,397 --> 01:10:38,901 Als sie sagte, sie hätte ihn, kam ich sofort zurück. 1035 01:10:38,984 --> 01:10:40,361 Ich ging sofort. 1036 01:10:40,444 --> 01:10:44,490 Ich war bewaffnet, falls sie mich angreifen würden. 1037 01:10:47,826 --> 01:10:50,120 Ich habe mich unbewaffnet gestellt. 1038 01:10:50,204 --> 01:10:52,665 Dann sah ich, dass sie Scharfschützen, 1039 01:10:52,748 --> 01:10:57,169 Schützen und jede Menge Polizisten aufgestellt hatten. 1040 01:10:57,253 --> 01:11:00,381 Sie drückten mich gegen das Auto. "Was ist hier los?" 1041 01:11:00,464 --> 01:11:03,676 Ich war mal Polizist. Ich hatte ein reines Gewissen. 1042 01:11:03,759 --> 01:11:06,553 Ich habe mich gestellt, und sie nahmen mich mit. 1043 01:11:08,555 --> 01:11:11,558 Die Generalstaatsanwaltschaft 1044 01:11:12,184 --> 01:11:18,357 wird Juan Rafael Moro Ávila heute wegen Beihilfe zu Mord 1045 01:11:18,440 --> 01:11:23,779 gerichtlich zur Verantwortung ziehen. 1046 01:11:25,030 --> 01:11:27,950 Sie bedrohten meine Familie. 1047 01:11:28,617 --> 01:11:32,162 Sie nahmen meine Familie fest und nutzen sie als Druckmittel. 1048 01:11:32,246 --> 01:11:36,917 Daher stimmte ich der Pressekonferenz zu. Aber ich belastete mich nie selbst. 1049 01:11:37,001 --> 01:11:38,419 Niemanden. 1050 01:11:39,003 --> 01:11:41,297 Am Tag, als der Journalist starb, 1051 01:11:41,380 --> 01:11:47,094 war Juan Moro Ávila, damals Chef der Motorradbrigade, 1052 01:11:47,177 --> 01:11:51,056 beim Bundesamt für Sicherheit, 1053 01:11:51,140 --> 01:11:53,976 wo er informiert wurde, dass an jenem Nachmittag 1054 01:11:54,059 --> 01:11:58,605 ein Spezialeinsatz namens "Nachrichten" stattfinden würde. 1055 01:11:58,689 --> 01:12:00,149 Ein Spezialeinsatz? 1056 01:12:00,232 --> 01:12:02,568 Alles, was er sagt, ist gelogen! 1057 01:12:04,320 --> 01:12:06,989 Der Mistkerl liest meine Aussage! 1058 01:12:08,324 --> 01:12:12,369 Ich sagte: "Ihr setzt mich unter Druck? Okay, ich half dem Mörder." 1059 01:12:12,453 --> 01:12:13,996 Aber ich kannte ihn nicht. 1060 01:12:14,079 --> 01:12:17,291 "Wir behaupten, Chocorrol nahm dein Motorrad, 1061 01:12:17,916 --> 01:12:21,545 und du dachtest, er sei ein DFS-Agent, also hast du ermittelt. 1062 01:12:21,628 --> 01:12:25,007 Und etwas später sagen wir, er habe ihn umgebracht. 1063 01:12:25,090 --> 01:12:27,176 Dann bist du aus dem Schneider." 1064 01:12:27,259 --> 01:12:29,762 Sie wollten Chocorrol die Schuld geben. 1065 01:12:29,845 --> 01:12:32,890 Es war alles politisch. Sie hatten meine Familie. 1066 01:12:32,973 --> 01:12:36,393 Wir saßen in der Falle. Das war der einzige Ausweg. 1067 01:12:36,477 --> 01:12:41,648 Sie baten mich, mich dort zu melden. Und das tat ich. 1068 01:12:43,067 --> 01:12:48,906 Ich sollte das Gebiet durchkämmen. Ich stieg ab, um Anweisungen zu bekommen. 1069 01:12:49,448 --> 01:12:53,994 Ich stieg aufs Motorrad und fuhr los, um die Gegend zu durchkämmen, 1070 01:12:54,078 --> 01:12:57,831 als Herr Chocorrol hinten aufsprang. 1071 01:12:58,457 --> 01:13:01,001 Ich erkannte ihn aus dem Büro. 1072 01:13:01,085 --> 01:13:03,921 Ich dachte, er sei auch von der Bundessicherheit. 1073 01:13:04,421 --> 01:13:07,591 Wir fuhren los, und er gab mir Richtungsanweisungen. 1074 01:13:07,674 --> 01:13:10,761 Ich beschrieb ihm die Person, die wir suchten. 1075 01:13:10,844 --> 01:13:14,807 Mir war nicht klar, was ich tat. 1076 01:13:15,808 --> 01:13:18,685 Ich half dabei, einen Mord durchzuführen. 1077 01:13:19,228 --> 01:13:21,980 Die Staatsanwaltschaft enthüllte Details 1078 01:13:22,064 --> 01:13:26,443 über den Tod von José Luis Ochoa Alonso, 1079 01:13:26,527 --> 01:13:28,028 oder auch "Chocorrol". 1080 01:13:28,529 --> 01:13:32,116 Gestern bezeichnete Moro Ávila 1081 01:13:32,199 --> 01:13:35,285 Chocorrol als Mörder von Manuel Buendía. 1082 01:13:35,786 --> 01:13:37,788 Ich werde Ihnen alles sagen. 1083 01:13:37,871 --> 01:13:40,999 Ich liebe Journalisten. Ich mag den Journalismus. 1084 01:13:41,083 --> 01:13:43,460 Ich kümmere mich um Reporter. 1085 01:13:43,544 --> 01:13:44,795 Ich liebe euch alle. 1086 01:13:44,878 --> 01:13:46,630 ICH LIEBE EUCH SO SEHR! 1087 01:13:46,713 --> 01:13:48,882 UND WIE SIND DIE, DIE DAS NICHT TUN? 1088 01:13:56,598 --> 01:13:58,308 Gegen 19:30 Uhr 1089 01:13:58,392 --> 01:14:03,230 kam Herr José Antonio Zorrilla Pérez im Nordgefängnis von Mexiko-Stadt an. 1090 01:14:03,856 --> 01:14:06,191 Herr Zorrilla saß in einem weißen Auto, 1091 01:14:06,275 --> 01:14:11,530 das Teil eines Konvois von 15 Polizeifahrzeugen war. 1092 01:14:11,613 --> 01:14:14,116 Er rief einigen Journalisten zu, dass er unschuldig sei. 1093 01:14:14,199 --> 01:14:16,910 Einer von ihnen schaffte es, 1094 01:14:16,994 --> 01:14:21,039 den Rekorder in den Wagen zu stecken, in dem Zorrilla Pérez ankam. 1095 01:14:21,748 --> 01:14:24,626 Sind Sie schuldig oder unschuldig, Herr Zorrilla? 1096 01:14:24,710 --> 01:14:27,045 Unschuldig. Die Presse muss mir helfen. 1097 01:14:28,630 --> 01:14:29,465 Danke. 1098 01:14:30,340 --> 01:14:33,594 Als Folge der Ermittlungen 1099 01:14:33,677 --> 01:14:36,430 und seines Verhaltens in letzter Zeit 1100 01:14:37,181 --> 01:14:43,353 gilt José Antonio Zorrilla Pérez als Verantwortlicher 1101 01:14:43,437 --> 01:14:47,649 für den Mord an Manuel Buendía Tellezgirón. 1102 01:14:47,733 --> 01:14:50,986 Er war der Drahtzieher hinter dem Mord. 1103 01:14:51,069 --> 01:14:54,615 KEIN ENTKOMMEN FÜR ZORRILLA 1104 01:14:54,698 --> 01:14:57,534 Basierend auf den Beweisen 1105 01:14:58,202 --> 01:15:03,582 war Juan Rafael Moro Ávila derjenige, der Manuel Buendía erschoss. 1106 01:15:04,291 --> 01:15:06,293 MORO IM GEFÄNGNIS UND DIE ANDEREN? 1107 01:15:06,376 --> 01:15:09,755 ZORRILLA UND MORO TÖTETEN ZWEIFELLOS BUENDÍA 1108 01:15:09,838 --> 01:15:12,299 ZORRILLA GAB DEN BEFEHL 1109 01:15:12,382 --> 01:15:14,968 MORO SCHOSS 1110 01:15:15,052 --> 01:15:17,221 BUENDÍA-FALL GESCHLOSSEN 1111 01:15:17,304 --> 01:15:23,185 Für uns war die Ermittlung zu Manuel Buendía 1112 01:15:23,268 --> 01:15:25,229 typische Polizeiarbeit. 1113 01:15:25,312 --> 01:15:29,608 Mit verrückten Geschichten 1114 01:15:29,691 --> 01:15:32,819 und diesem Motorradfahrer, 1115 01:15:32,903 --> 01:15:37,199 dem Enkel von Präsident Ávila Camacho. 1116 01:15:38,242 --> 01:15:42,454 Alles ist übertrieben und führt an der Wahrheit vorbei. 1117 01:15:43,539 --> 01:15:47,751 Wir vermuteten, dass sie das wahre Motiv vertuschen würden. 1118 01:15:48,418 --> 01:15:54,007 Dabei standen wir an der Schwelle zu einer Geschichte, 1119 01:15:54,091 --> 01:15:56,176 die uns verschlingen würde. 1120 01:15:56,260 --> 01:15:59,263 Das war das Auftauchen der Kartelle. 1121 01:16:01,098 --> 01:16:02,599 Einen Monat vor dem Mord 1122 01:16:03,433 --> 01:16:05,519 wurde ein Bericht veröffentlicht 1123 01:16:05,602 --> 01:16:09,690 von den Bischöfen aus dem Südpazifik. 1124 01:16:10,274 --> 01:16:12,776 Sie hatten beobachtet, 1125 01:16:13,485 --> 01:16:19,199 dass Drogenhändler staatliche Einrichtungen infiltrieren. 1126 01:16:19,283 --> 01:16:23,870 Manuel Buendía griff die Geschichte auf und schrieb zwei Artikel darüber. 1127 01:16:23,954 --> 01:16:27,874 NATIONALE SICHERHEIT 1128 01:16:32,421 --> 01:16:34,339 "Nationale Sicherheit." 1129 01:16:34,423 --> 01:16:38,135 Excélsior. 14. Mai 1984. 1130 01:16:38,218 --> 01:16:39,428 Von Manuel Buendía. 1131 01:16:40,178 --> 01:16:44,683 Der Drogenhandel hat in Mexiko seit 1982 1132 01:16:44,766 --> 01:16:47,269 offensichtlich zugenommen. 1133 01:16:48,186 --> 01:16:52,399 Und das geht nicht ohne Hilfe von innen. 1134 01:16:52,899 --> 01:16:54,818 In diesem schmutzigen Geschäft 1135 01:16:55,444 --> 01:16:59,197 soll es direkte oder indirekte Komplizenschaft 1136 01:16:59,281 --> 01:17:03,910 von Staats- und Bundesbeamten geben. 1137 01:17:05,329 --> 01:17:09,750 Auf der Grundlage der Berichte der Bischöfe und anderer Quellen 1138 01:17:09,833 --> 01:17:13,503 geht es um die nationale Sicherheit. 1139 01:17:14,046 --> 01:17:16,715 WER TÖTETE MANUEL BUENDÍA? 1140 01:17:16,798 --> 01:17:19,593 EIN MEXIKANISCHES RÄTSEL VON MATTHEW ROTHSCHILD 1141 01:17:22,262 --> 01:17:24,973 "ER SAGTE: 'SIE SCHIESSEN MIR IN DEN RÜCKEN.'" 1142 01:17:25,057 --> 01:17:26,224 WER TÖTETE MANUEL BUENÍA? 1143 01:17:26,308 --> 01:17:32,522 Das war ein Riesenartikel in der Sonntagssektion der Unomásuno. 1144 01:17:33,523 --> 01:17:36,943 Er dachte, es waren entweder Leute, die verhindern wollten, 1145 01:17:37,027 --> 01:17:42,616 dass Manuel Buendía Verbindungen zu Drogenhändlern, zum Kartell enthüllt. 1146 01:17:42,699 --> 01:17:44,034 HISTORIKER 1147 01:17:44,117 --> 01:17:47,704 Oder die CIA, die US-Regierung, die Informationen… 1148 01:17:49,873 --> 01:17:53,877 …über Drogenhandel, die Contras und Verbrechen aufhalten wollte. 1149 01:17:55,170 --> 01:17:59,132 Die in Plastik gewickelten Leichen von einer Farm nahe Guadalajara 1150 01:17:59,216 --> 01:18:00,967 waren stark verwest. 1151 01:18:01,051 --> 01:18:04,429 Enrique Camarena untersuchte den Drogenhandel in Mexiko, 1152 01:18:04,513 --> 01:18:07,683 als er nahe des US-Konsulats in Guadalajara entführt wurde. 1153 01:18:07,766 --> 01:18:11,061 Sie folterten ihn und töteten ihn zwei Tage später. 1154 01:18:11,144 --> 01:18:14,064 Angeblich Drogendealer, denen seine Ermittlung missfiel. 1155 01:18:14,147 --> 01:18:17,526 Die Männer, die den Mord womöglich in Auftrag gaben, 1156 01:18:17,609 --> 01:18:21,863 sind die Drogenkönige Rafael Caro Quintero 1157 01:18:21,947 --> 01:18:23,657 und Ernesto Fonseca. 1158 01:18:23,740 --> 01:18:25,951 Sie sind bereits in Mexiko in Haft. 1159 01:18:27,202 --> 01:18:29,287 Plötzlich klingelte mein Handy. 1160 01:18:29,788 --> 01:18:32,791 Sie fragten mich, ob ich Jesús Esquivel sei. 1161 01:18:34,084 --> 01:18:36,670 Ich sagte: "Ja. Wer ist da?" 1162 01:18:37,379 --> 01:18:39,464 "Ich bin Héctor Berrellez." 1163 01:18:39,548 --> 01:18:43,760 Ich war für die Mordermittlung von Kiki Camarena zuständig. 1164 01:18:44,761 --> 01:18:47,389 Was er mir sagte, würde alles verändern. 1165 01:18:47,472 --> 01:18:49,141 DROGENBEHÖRDE 1166 01:18:49,224 --> 01:18:53,729 Die Geschichte zur Vertuschung von Kikis Mord 1167 01:18:54,438 --> 01:18:57,899 und der Mitschuld der CIA, lautet wie folgt: 1168 01:18:57,983 --> 01:18:59,109 DROGENBEHÖRDE 1169 01:18:59,192 --> 01:19:01,695 Kiki wurde von den Drogenbaronen ermordet 1170 01:19:01,778 --> 01:19:05,532 wegen der größten Marihuana-Konfiszierung der Polizeigeschichte. 1171 01:19:05,615 --> 01:19:06,658 Über 10 000 t. 1172 01:19:09,161 --> 01:19:11,663 Das ist alles erfunden. 1173 01:19:11,747 --> 01:19:16,084 Camarena nahm nicht an den Buffalo-Razzien teil. 1174 01:19:18,003 --> 01:19:19,838 Berrellez sagte mir, dass, 1175 01:19:19,921 --> 01:19:22,132 als er die Ermittlung übernahm, 1176 01:19:22,215 --> 01:19:28,847 er als Erstes alle Sachen von Kiki aus dem Büro in Guadalajara nahm. 1177 01:19:29,973 --> 01:19:36,354 Das Erste, was er sah, war Kiki Camarenas Planer. 1178 01:19:37,272 --> 01:19:39,983 Im Planer stand Buendías Telefonnummer. 1179 01:19:41,985 --> 01:19:46,448 Héctor Berrellez und die Drogenbehörde erzählten uns von dieser Verbindung. 1180 01:19:46,531 --> 01:19:49,993 Und angeblich hatten sie sich einmal getroffen. 1181 01:19:51,161 --> 01:19:52,245 Das wussten wir. 1182 01:19:53,497 --> 01:19:55,415 Damals wurde Manuel Buendía 1183 01:19:56,082 --> 01:20:00,420 von Javier Vázquez besucht, einem Reporter aus Veracruz. 1184 01:20:01,338 --> 01:20:05,592 Der Reporter sagte Manuel Buendía, er habe eine Farm entdeckt 1185 01:20:06,718 --> 01:20:07,552 in Veracruz, 1186 01:20:08,261 --> 01:20:10,889 die im Schutz der Sicherheitsbehörde stand, 1187 01:20:11,681 --> 01:20:15,894 und die Rafael Caro Quintero gehörte. 1188 01:20:16,603 --> 01:20:20,106 Zorrilla Pérez sagte zu Manuel Buendía: 1189 01:20:20,649 --> 01:20:23,026 "Schreib nichts davon. Lass das in Ruhe. 1190 01:20:23,109 --> 01:20:26,196 Das ist… Nicht ein Wort. Das ist streng geheim." 1191 01:20:26,279 --> 01:20:28,448 Die meisten US-Ermittler hoffen, 1192 01:20:28,532 --> 01:20:32,661 dass die Verantwortlichen in Mexiko verhaftet und vor Gericht gestellt werden. 1193 01:20:32,744 --> 01:20:36,540 Mein erstes Ziel war es, Zeugen zu finden. 1194 01:20:36,623 --> 01:20:40,752 Ironischerweise identifizierten sie mich als amerikanischen Agenten. 1195 01:20:44,130 --> 01:20:46,216 Er war ein Mann, der, 1196 01:20:48,051 --> 01:20:49,094 soweit ich weiß, 1197 01:20:50,220 --> 01:20:54,099 ein Trinkkumpel der Guadalajara-Gruppe war. 1198 01:20:55,684 --> 01:20:57,686 Im November 1983 1199 01:20:58,979 --> 01:21:02,566 wohnte er in Ernesto Fonsecas Haus, verdammt noch mal. 1200 01:21:02,649 --> 01:21:06,194 Er hat eine Frau, ein eigenes Haus, aber er kümmerte sich 1201 01:21:06,278 --> 01:21:10,532 um elektronische Kommunikation, um den Funkverkehr des Kartells. 1202 01:21:13,618 --> 01:21:17,038 Wer wusste etwas über Harrison? Er war sehr kompliziert. 1203 01:21:17,122 --> 01:21:21,543 Er hielt sich verdeckt und arbeitete allein. 1204 01:21:21,626 --> 01:21:23,503 EKLIPSE DER ATTENTÄTER 1205 01:21:23,587 --> 01:21:25,505 Natürlich erstattete er Bericht. 1206 01:21:27,716 --> 01:21:31,553 Ein Großteil seiner Berichte ging an mexikanische Geheimdienstler. 1207 01:21:32,137 --> 01:21:36,099 Er hatte einen Vorgesetzten, Vorgesetzte in der DFS und so weiter. 1208 01:21:36,182 --> 01:21:39,019 Ich dachte mir: "Das ist seltsam. 1209 01:21:39,102 --> 01:21:42,355 Ein Amerikaner, der für die DFS arbeitet?" 1210 01:21:44,024 --> 01:21:47,569 Ein Tiger ist ein mächtiges Tier, das sich der Gefahr stellt. 1211 01:21:47,652 --> 01:21:48,987 Er greift direkt an. 1212 01:21:49,070 --> 01:21:52,908 Er arbeitet im Stillen und sieht, was andere nicht sehen. 1213 01:21:53,617 --> 01:21:57,078 So sollte ein DFS-Agent sein. 1214 01:21:57,162 --> 01:22:00,165 Es war nicht leicht, an diesen Typen zu kommen. 1215 01:22:00,248 --> 01:22:03,293 Irgendwann konnte ich endlich mit ihm telefonieren. 1216 01:22:03,919 --> 01:22:06,880 Er sagte: "Du weißt nicht, womit du es zu tun hast. 1217 01:22:06,963 --> 01:22:08,840 Du betrittst tiefe Gewässer. 1218 01:22:08,924 --> 01:22:11,176 Du weißt nicht, wohin das führt. 1219 01:22:11,259 --> 01:22:14,220 Ich verstecke mich nicht vor dir, sondern vor meiner Behörde. 1220 01:22:14,304 --> 01:22:15,639 Vor der CIA." 1221 01:22:15,722 --> 01:22:19,184 CIA VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA 1222 01:22:19,267 --> 01:22:22,687 Als sie hinter ihm her waren, als sie ihn töten wollten, 1223 01:22:22,771 --> 01:22:23,897 früher oder später… 1224 01:22:26,483 --> 01:22:27,609 …sagte er: "Was soll's?" 1225 01:22:27,692 --> 01:22:31,196 Da ließ er uns aufnehmen und fotografieren und… 1226 01:22:33,406 --> 01:22:36,242 Das ist ein Interview von Russell Bartley 1227 01:22:36,743 --> 01:22:38,912 mit Lawrence Victor Harrison 1228 01:22:39,412 --> 01:22:42,248 in seiner Wohnung in Riverside, Kalifornien, 1229 01:22:42,874 --> 01:22:47,796 am Donnerstag, den 18. Juni 2009. 1230 01:22:48,755 --> 01:22:51,591 Wir beide haben darüber gesprochen. 1231 01:22:51,675 --> 01:22:55,261 Aber die Person, die dafür verantwortlich gemacht wurde, 1232 01:22:55,345 --> 01:22:57,889 die es bekannt machte, war Manuel Buendía. 1233 01:22:57,973 --> 01:23:00,934 Er sagte, er habe die Listen von Zorrilla. 1234 01:23:02,560 --> 01:23:04,229 Später sagte Zorrilla dann: 1235 01:23:04,312 --> 01:23:07,023 "Ich musste ihn töten. Er fand etwas heraus. 1236 01:23:07,107 --> 01:23:10,485 Ich kann nicht sagen, was, aber etwas sehr Wichtiges." 1237 01:23:10,568 --> 01:23:14,239 Die Aussage konnte es nicht sein. Davon wussten bereits alle. 1238 01:23:15,532 --> 01:23:17,367 Es war nicht Mertins oder so. 1239 01:23:17,450 --> 01:23:18,994 Sondern etwas anderes. 1240 01:23:20,120 --> 01:23:21,663 Warum töteten sie Buendía? 1241 01:23:22,414 --> 01:23:27,252 Weil er von den Landebahnen wusste. 1242 01:23:27,335 --> 01:23:30,088 Deswegen waren sie sauer. Darum ging das alles. 1243 01:23:30,171 --> 01:23:31,381 Das war ihr Problem. 1244 01:23:32,090 --> 01:23:34,592 Du siehst einen Teil des Geschehens. 1245 01:23:34,676 --> 01:23:39,639 Dir fehlt das Grundwissen, aber du kommst der Sache näher. 1246 01:23:39,723 --> 01:23:42,058 Du hast mit Leuten geredet. 1247 01:23:42,142 --> 01:23:44,227 Du kannst das zwar nicht verstehen, 1248 01:23:44,310 --> 01:23:46,396 aber wir sind dafür verantwortlich. 1249 01:23:46,938 --> 01:23:48,398 Schon seit Langem… 1250 01:23:50,900 --> 01:23:54,529 Ich sage dir diese Dinge, weil ich sie gesehen habe, weißt du? 1251 01:23:57,574 --> 01:24:00,035 Und als er hier war, sagte er: "Hör zu. 1252 01:24:00,118 --> 01:24:03,079 Es gibt eine Geheimoperation. Wir schmuggeln Waffen 1253 01:24:03,580 --> 01:24:07,083 nach Mittel- und Südamerika, zu den Contras, durch Mexiko. 1254 01:24:07,834 --> 01:24:11,046 Und wir schmuggeln tonnenweise Kokain. 1255 01:24:11,129 --> 01:24:13,798 Wir finanzieren den Nicaragua-Krieg mit Koks." 1256 01:24:13,882 --> 01:24:17,218 "Wer ist 'wir'?" "Oliver North und Félix Rodríguez." 1257 01:24:17,302 --> 01:24:19,596 US-SICHERHEITSBERATER 1258 01:24:23,224 --> 01:24:26,770 Félix Rodríguez ist ein düsterer Mensch… 1259 01:24:29,898 --> 01:24:34,611 …mit unglaublichen Geschichten in Lateinamerika, die wie Fiktion wirken. 1260 01:24:34,694 --> 01:24:37,447 Zunächst die Invasion der Schweinebucht. 1261 01:24:38,323 --> 01:24:42,577 Und schließlich die Ermordung von Che Guevara 1262 01:24:42,660 --> 01:24:43,787 in Bolivien. 1263 01:24:45,246 --> 01:24:47,290 Sie schickten ihn nach Mexiko, 1264 01:24:47,373 --> 01:24:53,630 weil es eine Ermittlung des US-Kongresses gab 1265 01:24:54,756 --> 01:24:58,343 bezüglich der Waffen, die die Contras erhielten. 1266 01:24:58,426 --> 01:25:02,472 Kann man sagen, Herr Rodríguez, dass die US-Regierung 1267 01:25:02,555 --> 01:25:04,891 diese Operation kontrolliert hat? 1268 01:25:04,974 --> 01:25:06,392 Ich denke nicht. 1269 01:25:06,476 --> 01:25:07,936 Ich denke, 1270 01:25:09,604 --> 01:25:13,775 dass Oberst North den nicaraguanischen Freiheitskämpfern helfen wollte. 1271 01:25:13,858 --> 01:25:17,445 Ohne Land fühlt man sich verlassen. Man kann nirgends hin. 1272 01:25:17,529 --> 01:25:19,989 Wenn dir dann jemand hilft, 1273 01:25:20,073 --> 01:25:24,452 wäre es unmoralisch, wegzusehen oder ihm nicht zu helfen. 1274 01:25:24,536 --> 01:25:28,665 Sie sind ein ehemaliger CIA-Agent, richtig? 1275 01:25:28,748 --> 01:25:30,166 -Jawohl. -Okay. 1276 01:25:30,250 --> 01:25:34,170 Kiki Camarena wurde zur Zielperson, 1277 01:25:34,963 --> 01:25:40,009 weil er von der Veracruz-Farm erfuhr. 1278 01:25:41,678 --> 01:25:44,472 Sie fürchteten, er wisse von den Trainingslagern 1279 01:25:44,556 --> 01:25:48,685 und von der Absprache der DFS, der CIA mit den Narcos. 1280 01:25:48,768 --> 01:25:51,855 Man fügt Teile des Puzzles zusammen 1281 01:25:53,273 --> 01:25:54,232 und sieht es. 1282 01:25:54,315 --> 01:25:58,987 Wir haben Buendía und Camarena getötet. Wir, die Amerikaner. 1283 01:26:02,407 --> 01:26:05,577 Die CIA hält ihr Handeln bis heute für richtig. 1284 01:26:05,660 --> 01:26:10,790 Der Krieg gegen den Kommunismus hat Vorrang vor dem Drogenkrieg. 1285 01:26:10,874 --> 01:26:13,042 Ich, von der DEA sehe das anders. 1286 01:26:13,126 --> 01:26:15,295 Ihr zerstört unser Land. 1287 01:26:15,795 --> 01:26:18,715 Ihr zerstört unsere Jugend. Ihr seid Drogendealer. 1288 01:26:18,798 --> 01:26:20,258 CIA-DIREKTOR 1289 01:26:20,341 --> 01:26:22,051 Es geht nicht um Sicherheit. 1290 01:26:22,135 --> 01:26:26,556 Es geht um Ziele des Regimes in der Welt. 1291 01:26:27,348 --> 01:26:28,308 Politik. 1292 01:26:32,103 --> 01:26:38,109 Etwas, was wir uns immer gefragt haben, ist: 1293 01:26:38,193 --> 01:26:39,194 "Wer?" 1294 01:26:39,277 --> 01:26:43,406 Zorrilla hatte keine persönlichen Probleme mit Manuel. 1295 01:26:43,489 --> 01:26:47,994 Das Problem kam von höheren Beamten. 1296 01:26:50,455 --> 01:26:54,500 Als ich das Gericht verließ, sagte ein Mann mit blauen Augen: 1297 01:26:54,584 --> 01:26:57,295 "Moro, du hast Buendía nicht getötet." 1298 01:26:57,378 --> 01:26:58,421 "Ich weiß." 1299 01:26:58,504 --> 01:27:01,257 "Ich weiß, wer es war. Du warst es nicht." 1300 01:27:02,383 --> 01:27:05,595 Er sagte, er kenne einen Typen, 1301 01:27:06,971 --> 01:27:10,350 Luis Sayas, der als Auftragskiller arbeitete. 1302 01:27:10,892 --> 01:27:16,272 Sayas sagte, er hätte eine Waffe des Kalibers .38. 1303 01:27:16,356 --> 01:27:19,359 Er sagte, sie sahen Buendía gehen und sagten: 1304 01:27:19,442 --> 01:27:22,278 "Das ist Buendía." 1305 01:27:22,362 --> 01:27:26,324 Er überquerte die Straße, schoss von vorn 1306 01:27:26,950 --> 01:27:27,867 und rannte weg. 1307 01:27:27,951 --> 01:27:32,163 Als sie gingen, bekamen sie einen neuen Auftrag. 1308 01:27:32,872 --> 01:27:35,124 Das Ausrauben eines Juweliergeschäfts. 1309 01:27:36,251 --> 01:27:39,420 Ein Juweliergeschäft in Acapulco mit jeder Menge Gold. 1310 01:27:40,129 --> 01:27:44,092 Als sie dort ankamen, griffen sie sie an und erschossen Luis Sayas. 1311 01:27:44,175 --> 01:27:48,429 Er wurde von Kugeln durchlöchert und in einem Sammelgrab beerdigt. 1312 01:27:49,472 --> 01:27:51,224 Dort ist Buendías Mörder. 1313 01:27:51,307 --> 01:27:53,851 NACH 18 JAHREN GEFÄNGNIS 1314 01:27:53,935 --> 01:27:57,063 KAM JUAN RAFAEL MORO ÁVILA IM FEBRUAR 2009 FREI. 1315 01:28:02,819 --> 01:28:05,655 -Hallo, Herr Zorrilla. -Wie geht's? 1316 01:28:05,738 --> 01:28:08,449 Ich wollte Sie wiedersehen. 1317 01:28:08,533 --> 01:28:11,911 -Ich hoffe, wir stören Sie nicht. -Nein, überhaupt nicht. 1318 01:28:11,995 --> 01:28:13,121 -Sicher? -Natürlich. 1319 01:28:13,204 --> 01:28:14,831 Das freut mich. 1320 01:28:14,914 --> 01:28:17,959 Ich bin unschuldig und meine Partner auch. 1321 01:28:18,042 --> 01:28:23,006 Die Behörden müssen die Sache untersuchen. 1322 01:28:23,548 --> 01:28:27,885 Ich ging zum Tatort, weil Luis Soto mich anrief. 1323 01:28:28,636 --> 01:28:30,305 Ich war schnell dort, 1324 01:28:30,388 --> 01:28:33,182 weil mein Büro fünf Minuten entfernt war. 1325 01:28:33,766 --> 01:28:37,145 Ich beeilte mich, um zu einem Freund zu kommen, 1326 01:28:37,228 --> 01:28:39,272 von dem man sagte, er sei tot. 1327 01:28:40,023 --> 01:28:44,402 Ich wollte ihm helfen, ihm vielleicht das Leben retten. 1328 01:28:44,485 --> 01:28:49,115 Wenn das ein Verbrechen ist, würde ich es jederzeit wieder tun. 1329 01:28:49,866 --> 01:28:55,872 Ich bin überzeugt, dass es ein Staatsverbrechen ist. 1330 01:28:58,041 --> 01:28:59,959 Zorrilla ist unschuldig. 1331 01:29:00,043 --> 01:29:03,296 Möge Herr Morales Lechuga mir 1332 01:29:03,379 --> 01:29:06,007 und der Regierung und allen anderen vergeben. 1333 01:29:06,758 --> 01:29:08,092 Doch ich verhörte ihn. 1334 01:29:08,176 --> 01:29:09,552 Ich leitete das Verhör. 1335 01:29:11,054 --> 01:29:14,432 Und darin bin ich ziemlich gut. 1336 01:29:14,515 --> 01:29:16,601 NACH 25 JAHREN GEFÄNGNIS 1337 01:29:16,684 --> 01:29:22,148 WURDE JOSÉ ANTONIO ZORRILLA PÉREZ 2013 UNTER HAUSARREST GESTELLT. 1338 01:29:22,231 --> 01:29:25,526 Als die PRI Mexiko in den 80ern kontrollierte, 1339 01:29:26,611 --> 01:29:30,198 war der Schweigekodex sehr wichtig. Das ist er immer noch. 1340 01:29:31,324 --> 01:29:32,950 Bevor er stirbt, 1341 01:29:33,034 --> 01:29:37,038 sollte Zorrilla seine Version der Geschichte erzählen. 1342 01:29:37,121 --> 01:29:38,498 Hoffentlich tut er das. 1343 01:29:43,002 --> 01:29:44,670 Geschichte gehört niemandem. 1344 01:29:45,505 --> 01:29:49,801 Und deshalb sollten diejenigen von uns, die so lange gelebt haben, 1345 01:29:50,760 --> 01:29:54,430 unsere "Geheimnisse" nicht für uns behalten, 1346 01:29:55,098 --> 01:29:59,268 besonders nicht, wenn es um etwas geht, das die ganze Nation betrifft. 1347 01:30:03,981 --> 01:30:05,983 Die Geschichte Mexikos im 20. Jh. 1348 01:30:06,067 --> 01:30:09,570 ist die Geschichte des Zerfalls des mexikanischen Staates 1349 01:30:10,196 --> 01:30:13,324 und der Entstehung und Konsolidierung organisierter Kriminalität. 1350 01:30:14,534 --> 01:30:19,705 In diese Geschichte müssen wir Figuren wie Manuel Buendía einbeziehen. 1351 01:30:19,789 --> 01:30:23,501 Manuel Buendía, wie andere große Journalisten des 19. Jhs., 1352 01:30:23,584 --> 01:30:25,837 kehrte zur liberalen Tradition zurück, 1353 01:30:25,920 --> 01:30:28,589 obwohl sie jetzt viel weiter entwickelt ist. 1354 01:30:28,673 --> 01:30:31,551 Er machte Journalismus zur Waffe. 1355 01:30:32,135 --> 01:30:33,886 Er war der erste Journalist, 1356 01:30:33,970 --> 01:30:36,889 der so getötet wurde, wenn ich mich nicht irre. 1357 01:30:36,973 --> 01:30:38,641 Auf offener Straße. 1358 01:30:38,724 --> 01:30:42,311 Dort passierte es, als er sein Büro verließ. 1359 01:30:42,395 --> 01:30:46,399 Ein Verbrechen gegen ganz Mexiko. Es ging nicht nur um einen Mann. 1360 01:30:47,233 --> 01:30:50,987 Aber die Ideen, Freiheit und Wahrheit werden immer weiterleben, 1361 01:30:51,070 --> 01:30:55,908 ganz gleich, ob sie mutige Männer wie Manuel Buendía ermorden. 1362 01:30:55,992 --> 01:30:59,203 Er berichtete immer weiter, 1363 01:30:59,787 --> 01:31:03,958 aber die Leute mit Macht blieben im Rampenlicht. 1364 01:31:04,709 --> 01:31:10,465 So viel Risiko einzugehen, und am Ende passiert doch nichts. 1365 01:31:11,132 --> 01:31:14,427 Das ist enttäuschend und unfair. 1366 01:31:14,510 --> 01:31:20,725 Man stellt sich selbst die Frage, wozu man das eigentlich tut. 1367 01:31:22,727 --> 01:31:23,936 "Gottes Waffenstillstand." 1368 01:31:25,563 --> 01:31:26,981 Wenn die Wiese brennt, 1369 01:31:28,232 --> 01:31:30,693 bei Hochwassergefahr, 1370 01:31:30,776 --> 01:31:33,654 oder wenn etwas die Tiere erschreckt, 1371 01:31:34,155 --> 01:31:37,617 teilen sich Raubtiere und Beutetiere eine Zuflucht, 1372 01:31:38,034 --> 01:31:39,160 ohne zu kämpfen. 1373 01:31:39,785 --> 01:31:42,205 Ohne sich in Stücke zu reißen. 1374 01:31:43,164 --> 01:31:46,959 Bauern nennen das "Gottes Waffenstillstand". 1375 01:31:48,669 --> 01:31:50,004 Tun wir es ihnen gleich. 1376 01:31:51,339 --> 01:31:54,634 Wenn wir nicht in der Lage sind, rational zu handeln, 1377 01:31:55,301 --> 01:31:58,846 lassen wir uns von unseren tierischen Instinkten leiten. 1378 01:32:01,015 --> 01:32:02,266 Was bedeutet das? 1379 01:32:03,017 --> 01:32:06,103 Wie bedeutungsvoll sind die anderen Dinge? 1380 01:32:06,187 --> 01:32:10,316 Ich wiederhole: Es besteht Bedarf, und wir haben die Mittel, 1381 01:32:10,399 --> 01:32:13,361 um ein politisches Ereignis zu untersuchen, 1382 01:32:13,444 --> 01:32:17,240 das mehrschichtig ist, unterschiedlich schattiert und texturiert, 1383 01:32:17,323 --> 01:32:21,285 und dessen Licht vermutlich trügerisch ist. 1384 01:32:21,369 --> 01:32:25,498 Nun, es wird hoffentlich noch Zeit sein, 1385 01:32:25,581 --> 01:32:29,335 mit Ihnen zu sprechen, vor Ihnen. 1386 01:32:30,044 --> 01:32:33,923 Danke, dass Sie mir zugehört haben. 1387 01:40:09,712 --> 01:40:14,717 Untertitel von: Sandra Schellhase