1 00:00:18,810 --> 00:00:23,148 В семейном бизнесе иногда приходится подставлять даже тех, кого любишь. 2 00:00:24,649 --> 00:00:28,820 Хотя разве это так плохо — сказать сестре, что я вернул свою работу? 3 00:00:31,364 --> 00:00:34,325 Я ведь не говорил ей, что это навсегда. 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,621 И она не пропадет. 5 00:00:38,705 --> 00:00:40,832 В наше время быть бабой — это… 6 00:00:40,915 --> 00:00:42,792 - Айла вызывает. - Да мать твою! 7 00:00:51,968 --> 00:00:53,261 В чём дело? 8 00:00:53,344 --> 00:00:54,471 Надо поговорить. 9 00:00:55,346 --> 00:00:58,558 Сэнди снова бросили? Это не повод собирать семейный совет. 10 00:00:58,641 --> 00:01:00,018 Присядь, Кэм. 11 00:01:05,690 --> 00:01:06,733 Ну, что такое? 12 00:01:08,026 --> 00:01:12,447 Ты присвоил два миллиона долларов и сидишь на наркоте. 13 00:01:12,530 --> 00:01:15,533 Ты не можешь быть президентом «Лос-Анджелес Уэйвз». 14 00:01:16,993 --> 00:01:18,620 Ты что такое несешь? 15 00:01:18,703 --> 00:01:19,621 Кэм! 16 00:01:20,455 --> 00:01:22,040 Не начинай. Мы всё знаем. 17 00:01:25,168 --> 00:01:29,589 Стукачи херовы. Я тебя засужу за незаконное увольнение. 18 00:01:29,672 --> 00:01:31,091 Хрен вы это докажете. 19 00:01:31,174 --> 00:01:32,133 Джеки. 20 00:01:32,634 --> 00:01:35,220 Кэм, я просто хочу, чтобы тебе помогли. 21 00:01:38,264 --> 00:01:39,516 Да ну! 22 00:01:39,599 --> 00:01:42,268 Я уже месяц пользуюсь твоей мочой. Никто не просек. 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,062 Молчи, и всё будет хорошо. 24 00:01:44,729 --> 00:01:45,814 Ты меня 25 00:01:47,273 --> 00:01:48,108 записывал? 26 00:01:49,067 --> 00:01:50,235 - Ты, сука… - Эй! 27 00:01:50,318 --> 00:01:51,486 Козлина! 28 00:01:51,569 --> 00:01:52,946 Я тебя урою, скотина! 29 00:01:53,029 --> 00:01:54,697 Кэм! 30 00:01:54,781 --> 00:01:56,199 Я тебя стейком кормил! 31 00:01:56,282 --> 00:01:57,659 - Кэм! - Отвали! 32 00:01:58,159 --> 00:01:59,119 Ну всё! 33 00:01:59,202 --> 00:02:00,411 Не трогай его. 34 00:02:02,539 --> 00:02:07,418 Вы понятия не имеете, как тяжело быть старшим в нашей семье. 35 00:02:08,169 --> 00:02:10,421 Вы бы все сторчались, 36 00:02:10,505 --> 00:02:13,299 если бы вам пришлось пережить то, что пережил я. 37 00:02:14,050 --> 00:02:15,301 Папа вас баловал. 38 00:02:15,385 --> 00:02:17,095 А меня с говном смешивал. 39 00:02:17,178 --> 00:02:20,807 Потом отдал мне ушатанную команду и двинул кони. 40 00:02:20,890 --> 00:02:24,435 И я всё равно смог выиграть пару чемпионатов, 41 00:02:24,519 --> 00:02:26,062 несмотря на давление. 42 00:02:26,729 --> 00:02:27,647 Так что да, 43 00:02:27,730 --> 00:02:31,818 я обратился к добрым и натуральным наркотикам из листьев коки, 44 00:02:31,901 --> 00:02:33,111 чтобы это вытянуть. 45 00:02:33,194 --> 00:02:34,988 Да, тебе было тяжело, Кэм. 46 00:02:35,488 --> 00:02:39,909 И жаль, что отец так с тобой обращался, но это не меняет нынешнюю ситуацию. 47 00:02:39,993 --> 00:02:42,620 Я завяжу. Это больше не повторится. 48 00:02:42,704 --> 00:02:46,166 Позвоню Робу Лоу. Схожу с ним в поход по его программе. 49 00:02:46,749 --> 00:02:50,044 Тот, кто напал на Джеки, — это старый Кэм. А я — новый. 50 00:02:50,128 --> 00:02:53,047 Кэм, ты украл у собственной семьи, 51 00:02:53,131 --> 00:02:57,427 шантажировал Сэнди и использовал Джеки, нарушая УДО. 52 00:02:57,510 --> 00:03:00,638 Я уведомил Стивена и членов совета о твоем поведении. 53 00:03:00,722 --> 00:03:02,515 Сделки со Смывкиным не будет. 54 00:03:02,599 --> 00:03:05,101 Берни продаст твои акции всем нам. 55 00:03:05,185 --> 00:03:08,730 А если хочешь смотреть игры — смотри из дома. 56 00:03:12,901 --> 00:03:16,946 Ты сам рвался поссать за меня, лишь бы поживиться. 57 00:03:17,030 --> 00:03:19,616 А ты прикрыл меня с тем платежом. 58 00:03:20,200 --> 00:03:21,659 А меня обвиняешь! 59 00:03:21,743 --> 00:03:23,494 Кэм, уймись. 60 00:03:23,578 --> 00:03:25,079 И ты не мой любимый брат. 61 00:03:25,163 --> 00:03:26,247 Хоть второй? 62 00:03:26,331 --> 00:03:27,290 Третий. 63 00:03:28,791 --> 00:03:32,837 Папа смотрит на нас оттуда, снизу, и ему очень стыдно. 64 00:03:40,678 --> 00:03:42,680 Сборище сраных неудачников. 65 00:03:46,684 --> 00:03:50,438 САМЫЙ ЦЕННЫЙ ИГРОК 66 00:03:51,814 --> 00:03:53,691 Ну, давайте по-новой. 67 00:03:53,775 --> 00:03:58,321 Кэм ушел из организации месяц назад, и теперь всё просто замечательно. 68 00:03:59,239 --> 00:04:00,156 Насколько? 69 00:04:00,240 --> 00:04:03,451 Мы вышли в финал, блин. Ага! 70 00:04:04,244 --> 00:04:08,164 Сначала мы разнесли «Финикс», потом «Хьюстон». 71 00:04:08,748 --> 00:04:11,918 Финал конференции против «Сиэтла» потрепал нам нервы, 72 00:04:12,001 --> 00:04:15,797 но еще немного — и мы станем чемпионами мира. 73 00:04:15,880 --> 00:04:19,884 А еще парень, с которым я встречаюсь, недавно приехал в город. 74 00:04:19,968 --> 00:04:22,262 Проблема в том, что он приехал, 75 00:04:23,263 --> 00:04:25,640 потому что мы соперники в финале. 76 00:04:28,351 --> 00:04:31,604 «Уэйвз» и «Бостон» — давние соперники. 77 00:04:32,188 --> 00:04:34,190 Признаю, Айла Гордон молодец. 78 00:04:34,274 --> 00:04:35,650 А Шон нормальный мужик. 79 00:04:35,733 --> 00:04:39,320 К сожалению для нее, «Бостон» размажет «Лос-Анджелес». 80 00:04:39,404 --> 00:04:41,281 Это будет жесткий разгром. 81 00:04:41,364 --> 00:04:42,949 Хотя нет. Всё еще мудак. 82 00:04:43,032 --> 00:04:45,493 Не слушай его. Вы отлично играете. 83 00:04:45,576 --> 00:04:46,786 Вы жгли в плей-офф. 84 00:04:46,869 --> 00:04:48,204 Ну, не знаю. 85 00:04:48,288 --> 00:04:50,456 «Чикаго» заставили меня попотеть. 86 00:04:52,125 --> 00:04:54,419 У нас с «Чикаго» это общее. 87 00:04:54,919 --> 00:04:58,172 Разумно ли привязываться к парню с другого конца страны, 88 00:04:58,256 --> 00:05:01,592 который тренирует моих самых ненавистных соперников? 89 00:05:01,676 --> 00:05:02,552 Не знаю. 90 00:05:02,635 --> 00:05:04,262 Но мы решили просто жить. 91 00:05:04,762 --> 00:05:06,806 Хотя сегодня первый матч. 92 00:05:06,889 --> 00:05:09,267 Ладно, за мной скоро приедет машина, 93 00:05:09,350 --> 00:05:12,562 но она полностью автономная, так что без свидетелей. 94 00:05:12,645 --> 00:05:14,439 Там же куча камер. 95 00:05:15,481 --> 00:05:16,316 Точно. 96 00:05:16,399 --> 00:05:21,738 Но нам нужно обсудить, что будет теперь, раз начались финальные матчи. 97 00:05:21,821 --> 00:05:24,490 Ты азартная и не терпишь конкуренции. 98 00:05:24,574 --> 00:05:27,702 Давай не обсуждать баскетбол до завершения серии. 99 00:05:27,785 --> 00:05:28,745 Что? 100 00:05:28,828 --> 00:05:31,289 Это ты не терпишь конкуренции и азартный. 101 00:05:31,372 --> 00:05:33,708 Ты сейчас споришь, кто менее азартный. 102 00:05:33,791 --> 00:05:35,460 Да, и я побеждаю. 103 00:05:38,963 --> 00:05:39,881 Ладно. 104 00:05:41,549 --> 00:05:42,675 В чём-то ты прав. 105 00:05:43,968 --> 00:05:46,429 - Не говорим о баскетболе. - Договорились. 106 00:05:49,932 --> 00:05:51,684 Мне машину заменили. 107 00:05:51,768 --> 00:05:54,729 Новую ждать 18 минут. 108 00:05:56,105 --> 00:05:57,815 Ну, тогда… 109 00:06:09,452 --> 00:06:11,788 Вот план поездки на скаутинг до драфта. 110 00:06:11,871 --> 00:06:13,664 - Уедешь после финала. - Ясно. 111 00:06:13,748 --> 00:06:14,791 Пубпяна? 112 00:06:15,625 --> 00:06:16,501 Любляна. 113 00:06:16,584 --> 00:06:18,961 Любляна, Белград и Хорватия? 114 00:06:19,045 --> 00:06:21,130 Там же тот форварда из Сплита. 115 00:06:21,214 --> 00:06:24,425 - Марко Кукоч? Круто. - У него сумасшедшая статистика. 116 00:06:24,509 --> 00:06:25,385 Так. 117 00:06:25,468 --> 00:06:28,721 Кто забронировал нам Four Seasons и Ritz в Бостоне? 118 00:06:28,805 --> 00:06:30,056 Это перебор. 119 00:06:30,139 --> 00:06:31,182 Сэнди, это финал. 120 00:06:31,265 --> 00:06:34,143 Там будут все. Отели для жен и любовниц отдельно. 121 00:06:34,227 --> 00:06:37,855 Да, и это мы еще не добавили номера для местных шлюшек. 122 00:06:37,939 --> 00:06:39,982 Мужик, ты чего такой? 123 00:06:40,066 --> 00:06:40,983 Ну хорошо. 124 00:06:41,484 --> 00:06:44,737 Я под микроскопом из-за истории с Кэмом. 125 00:06:44,821 --> 00:06:47,031 Не хочу привлекать внимание к тратам. 126 00:06:47,115 --> 00:06:51,160 Так, бро, мы это обсуждали. Ты поступил правильно. Всё будет хорошо. 127 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 Кого ты боишься? 128 00:06:52,703 --> 00:06:55,957 Об этом знает только Кэм, но он же не станет палиться? 129 00:06:56,040 --> 00:06:59,377 Ну да, только Кэм, я и Аруна. 130 00:06:59,877 --> 00:07:01,045 - Аруна? - Аруна? 131 00:07:01,129 --> 00:07:02,422 Это плохо, да? 132 00:07:04,632 --> 00:07:06,467 Сейчас идет тайм-аут. 133 00:07:06,551 --> 00:07:08,678 Первая игра финала — классика жанра. 134 00:07:08,761 --> 00:07:11,556 «Бостон» ведет на одно очко, 10 секунд до конца. 135 00:07:11,639 --> 00:07:12,807 Есть еще жвачка? 136 00:07:13,391 --> 00:07:14,600 Ты съела всю пачку. 137 00:07:14,684 --> 00:07:16,102 Ничего. Держи мою. 138 00:07:16,185 --> 00:07:17,979 Может, вы на счастливом месте. 139 00:07:18,563 --> 00:07:21,482 Я купила очиститель воздуха. Сможешь спать у меня. 140 00:07:22,150 --> 00:07:24,610 Ты сказал Айле, что уедешь на всё лето? 141 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 Пока нет. Матч напряженный. Потом созвонимся. 142 00:07:28,948 --> 00:07:31,409 - Ну… - «Уэйвз» на три! Раз, два, три! 143 00:07:31,492 --> 00:07:32,326 Вперед! 144 00:07:35,997 --> 00:07:36,873 Давай, Томми. 145 00:07:38,374 --> 00:07:40,376 Посмотрим, что придумал Норм. 146 00:07:40,877 --> 00:07:42,753 Поставь заслон! 147 00:07:44,046 --> 00:07:45,631 Пас будет на Маркуса! 148 00:07:47,008 --> 00:07:50,052 Двое на Маркусе, и он отдает мяч Гиббсу. 149 00:07:50,136 --> 00:07:52,096 Победное очко? 150 00:07:52,180 --> 00:07:53,347 Промазал. 151 00:07:53,431 --> 00:07:55,475 «Бостон» выигрывает первый матч. 152 00:07:55,558 --> 00:07:57,643 Джей Браун как в воду глядел. 153 00:07:57,727 --> 00:07:58,853 Молодцы. 154 00:07:58,936 --> 00:08:01,814 И, похоже, Уинфилд получил травму. 155 00:08:01,898 --> 00:08:03,024 Так, в чём дело? 156 00:08:10,323 --> 00:08:12,533 ДОСТАВКА 157 00:08:14,785 --> 00:08:17,288 Горячая курочка для Айлы. Заказывали? 158 00:08:18,664 --> 00:08:21,042 Я просила оставить у двери. 159 00:08:22,168 --> 00:08:23,544 А мне придется войти. 160 00:08:34,514 --> 00:08:35,556 Это мениск. 161 00:08:35,640 --> 00:08:37,266 Пока что разрыв частичный, 162 00:08:37,350 --> 00:08:41,103 но если он продолжит играть, то может порвать окончательно. 163 00:08:41,187 --> 00:08:42,480 Он выбыл на сезон? 164 00:08:42,563 --> 00:08:45,775 - Я не сяду на скамейку. - Конечно, он так скажет. 165 00:08:45,858 --> 00:08:48,778 Похоже, он играет с травмой уже несколько месяцев. 166 00:08:48,861 --> 00:08:50,655 Всё норм. У меня свой врач. 167 00:08:50,738 --> 00:08:53,824 Свой врач? Какого хрена, Маркус? Я думал, мы кореша. 168 00:08:53,908 --> 00:08:54,742 Я тоже. 169 00:08:55,409 --> 00:08:58,287 У нас прикольные рабочие отношения, да? 170 00:08:58,371 --> 00:09:01,165 Как у Мёрто и Риггса в «Смертельном оружии». 171 00:09:01,249 --> 00:09:04,335 - Кто из вас кто? - Он Денни Гловер, я — Мэл Гибсон. 172 00:09:04,418 --> 00:09:06,921 - Но он же младше. - Норм, доктор Хейбер. 173 00:09:07,797 --> 00:09:08,798 Можете выйти? 174 00:09:08,881 --> 00:09:09,966 - Да. - Да. 175 00:09:13,844 --> 00:09:15,346 Тебе нельзя так играть. 176 00:09:16,264 --> 00:09:17,390 Я не согласен. 177 00:09:17,473 --> 00:09:20,893 Прости, но ты не поможешь нам, хромая по площадке. 178 00:09:24,063 --> 00:09:25,523 Это мой последний шанс. 179 00:09:27,650 --> 00:09:29,110 Может, твой и последний, 180 00:09:30,903 --> 00:09:32,655 а для кого-то единственный. 181 00:09:33,489 --> 00:09:35,950 Подумаешь, частичный разрыв. Айла… 182 00:09:39,287 --> 00:09:40,830 Я должен играть. 183 00:09:43,249 --> 00:09:44,250 Пожалуйста. 184 00:09:46,335 --> 00:09:48,004 Я запрещаю тебе играть. 185 00:09:48,087 --> 00:09:51,465 Лечи давай свое колено. Это приказ. 186 00:09:58,723 --> 00:10:00,891 «Уэйвз» проигрывают второй матч. 187 00:10:00,975 --> 00:10:02,560 Счет даже не близкий. 188 00:10:02,643 --> 00:10:06,897 Маркуса Уинфилда не видно, он даже не пришел на игру. 189 00:10:06,981 --> 00:10:11,277 «Уэйвз» отправятся в Бостон без своего звездного игрока. 190 00:10:13,112 --> 00:10:14,572 Доставка для Айлы. 191 00:10:15,323 --> 00:10:18,117 С каждой игрой эти костюмы радуют всё меньше. 192 00:10:18,701 --> 00:10:19,660 Но ведь радуют? 193 00:10:21,579 --> 00:10:22,496 Да. 194 00:10:24,040 --> 00:10:24,915 Да. 195 00:10:29,795 --> 00:10:31,589 Аруна, дива моя! 196 00:10:32,423 --> 00:10:34,759 Как дела, мамуля? 197 00:10:34,842 --> 00:10:36,719 Ты решил не ехать в Бостон? 198 00:10:36,802 --> 00:10:38,346 И бросить лучшую подругу? 199 00:10:40,181 --> 00:10:42,308 - Колбаска? - Нельзя. Я беременна. 200 00:10:42,391 --> 00:10:43,976 Ого, и правда мамуля! 201 00:10:46,312 --> 00:10:50,483 Я хотел закрыть вопрос с суммой на реабилитацию Кэма 202 00:10:50,566 --> 00:10:53,903 и уточнить, как ты ее провела. 203 00:10:53,986 --> 00:10:55,321 Я ничего не проводила. 204 00:10:55,404 --> 00:10:58,699 Я лишь обратила внимание на неправильно оформленный чек. 205 00:10:58,783 --> 00:11:03,954 Да. Но раз мы вернули деньги, а Кэм больше тут не работает, 206 00:11:04,830 --> 00:11:07,792 я надеюсь, это останется между нами? 207 00:11:07,875 --> 00:11:09,251 Всё с тобой ясно. 208 00:11:10,836 --> 00:11:12,755 - Я не выдам твой секрет. - Боже. 209 00:11:13,631 --> 00:11:14,840 Спасибо, Аруна. 210 00:11:14,924 --> 00:11:17,051 Если не спросят. Я не умею врать. 211 00:11:17,134 --> 00:11:18,302 Что? 212 00:11:18,386 --> 00:11:19,887 Нет. Но почему? 213 00:11:19,970 --> 00:11:21,597 Я не аморальная, как вы. 214 00:11:22,181 --> 00:11:23,974 Нет, я тоже. Я хороший. 215 00:11:24,058 --> 00:11:26,018 Если тебе так легче спится. 216 00:11:32,316 --> 00:11:33,234 Вот блин. 217 00:11:33,317 --> 00:11:36,696 «Уэйвз» проигрывают третий матч финала в Бостоне. 218 00:11:36,779 --> 00:11:38,656 Но где же Маркус Уинфилд? 219 00:11:38,739 --> 00:11:39,740 Это трындец, Али. 220 00:11:39,824 --> 00:11:41,033 Ничего подобного. 221 00:11:41,117 --> 00:11:44,495 Да, мы продули три подряд. Да, отыграться нереально. 222 00:11:44,578 --> 00:11:47,665 Зато твоя укладка всё еще держится. 223 00:11:51,460 --> 00:11:53,337 - Какого… - Джей?! 224 00:11:53,421 --> 00:11:55,172 О, привет. Вот это дела. 225 00:11:55,256 --> 00:11:57,466 Я, кажись, номером ошибся. 226 00:11:57,550 --> 00:11:59,802 Каким номером? Ты же живешь в Бостоне. 227 00:11:59,885 --> 00:12:02,179 Да, тут странная история. Я… 228 00:12:02,263 --> 00:12:04,432 - Твою ж мать. - Это недоразумение. 229 00:12:04,515 --> 00:12:05,933 Твою ж мать. 230 00:12:06,016 --> 00:12:07,268 Извиняюсь. Пока. 231 00:12:11,731 --> 00:12:13,357 Это началось после Макшеев. 232 00:12:14,608 --> 00:12:16,736 - Ай! - А мне почему не сказала?! 233 00:12:16,819 --> 00:12:20,781 Мы переписывались, а к финалу как-то так получилось. 234 00:12:20,865 --> 00:12:23,159 Ничего себе. Так вы вместе, что ли? 235 00:12:23,242 --> 00:12:25,119 Мы просто живем моментом. 236 00:12:26,287 --> 00:12:29,290 Ну что, Али? Отношения на расстоянии возможны. 237 00:12:29,373 --> 00:12:30,666 Ты не обижайся. 238 00:12:30,750 --> 00:12:35,004 Жить в моменте круто, но это твой шанс выиграть чемпионат. 239 00:12:36,589 --> 00:12:38,215 Да, время не самое удачное. 240 00:12:38,299 --> 00:12:41,135 И спать с врагом во время войны — не лучшая идея. 241 00:12:41,218 --> 00:12:44,180 Я же не рассказываю ему о наших планах, когда мы… 242 00:12:44,263 --> 00:12:46,223 И неважно. Джей и так справится. 243 00:12:46,307 --> 00:12:48,225 «Бостон» всех рвёт в плей-офф. 244 00:12:48,309 --> 00:12:49,769 Не всех. Не «Чикаго». 245 00:12:49,852 --> 00:12:50,686 Факт. 246 00:12:54,690 --> 00:12:56,734 - Ты чего? - Мне срочно нужен Несс. 247 00:13:01,322 --> 00:13:04,074 Отрыв «Бостона» был в среднем на девять очков, 248 00:13:04,158 --> 00:13:05,159 но не с «Чикаго». 249 00:13:05,242 --> 00:13:07,077 Их они побили лишь на три очка. 250 00:13:07,161 --> 00:13:08,871 Да, и два раза в овертайме. 251 00:13:09,455 --> 00:13:11,248 Что «Чикаго» делали иначе? 252 00:13:12,124 --> 00:13:15,377 Они не распылялись. Четыре защитника и форвард. 253 00:13:15,461 --> 00:13:18,047 Зоналка, прессинг. Они такого не ожидали. 254 00:13:18,964 --> 00:13:20,466 Будем играть по-чикагски. 255 00:13:20,549 --> 00:13:23,260 Атакуем с флангов, нагрузим Тернера и Кумана. 256 00:13:23,344 --> 00:13:26,388 - Лишим их главного преимущества. - Согласен, Несс? 257 00:13:26,472 --> 00:13:27,932 Играть по-чикагски. 258 00:13:29,350 --> 00:13:30,476 Круто. 259 00:13:31,602 --> 00:13:35,314 Аж пиццы захотелось. Обсужу это с тренером. 260 00:13:37,650 --> 00:13:39,276 Подумала бы об этом раньше. 261 00:13:48,035 --> 00:13:48,869 Привет. 262 00:13:48,953 --> 00:13:50,204 Давай поговорим. 263 00:13:51,205 --> 00:13:55,709 Я опасаюсь, что между нами всё становится слишком сложно. 264 00:13:55,793 --> 00:13:58,212 Может, стоит сделать паузу? 265 00:13:58,295 --> 00:14:00,589 - Потому что Али меня видела? - Нет. 266 00:14:00,673 --> 00:14:04,051 Просто… Мне сложно сосредоточиться. 267 00:14:05,469 --> 00:14:06,887 Или сложно проигрывать? 268 00:14:07,388 --> 00:14:10,349 Да ладно. А ты типа не чувствовал бы то же самое? 269 00:14:10,432 --> 00:14:14,144 Мы же вроде договорились не смешивать это и баскетбол. 270 00:14:14,228 --> 00:14:17,940 Но мы были без штанов, когда принимали это решение, так что… 271 00:14:18,440 --> 00:14:21,569 Может, разберемся с этим после финала? 272 00:14:22,736 --> 00:14:23,571 Конечно. 273 00:14:24,530 --> 00:14:25,447 Да. 274 00:14:26,782 --> 00:14:28,200 Я подожду еще одну игру. 275 00:14:30,953 --> 00:14:32,246 Ты ехидничаешь? 276 00:14:32,746 --> 00:14:34,790 Мы же снова соперники, так что… 277 00:14:36,917 --> 00:14:37,751 Ладно. 278 00:14:38,335 --> 00:14:39,336 Ладно. 279 00:14:39,420 --> 00:14:40,337 Удачи. 280 00:14:40,421 --> 00:14:41,338 Удачи. 281 00:14:51,557 --> 00:14:55,227 Команда Лос-Анджелеса в меньшинстве, но избежала вылета. 282 00:14:55,311 --> 00:14:58,147 Однако в серии «Бостон» всё еще ведет 3:1. 283 00:14:58,230 --> 00:15:00,983 Блин, мы их уделали по-чикагски! 284 00:15:01,066 --> 00:15:02,902 Джей вообще офигел. 285 00:15:02,985 --> 00:15:05,446 Видели, как он поперхнулся и закашлялся? 286 00:15:05,529 --> 00:15:09,909 Наконец-то он покраснел и вспотел, как мы до этого. 287 00:15:09,992 --> 00:15:11,493 А что у нас с Маркусом? 288 00:15:11,577 --> 00:15:13,454 У Рэя и Роя телефоны выключены. 289 00:15:13,537 --> 00:15:17,041 Он злится, но должен бы со скамейки поддерживать ребят. 290 00:15:17,124 --> 00:15:20,002 Всё нормально. Мы его найдем. Не парься. 291 00:15:20,085 --> 00:15:21,503 - Ты как? - Сильно? 292 00:15:22,880 --> 00:15:23,923 Это что, зуб? 293 00:15:24,006 --> 00:15:26,884 Дожевалась свою жвачку! Аж зуб вытянула. 294 00:15:26,967 --> 00:15:29,178 Поедем к стоматологу, как вернемся. 295 00:15:29,261 --> 00:15:31,138 Джеки, давай за руль! Блин! 296 00:15:31,221 --> 00:15:34,475 Надо лететь домой разными рейсами. Вдруг это заразно. 297 00:15:36,644 --> 00:15:38,812 Ладно, Джин, останься там на месяц. 298 00:15:39,897 --> 00:15:42,483 Блин, я же не всерьез! 299 00:15:43,984 --> 00:15:45,945 Привет. Всё в порядке? 300 00:15:46,445 --> 00:15:50,532 Нет, мой муж хочет переехать в Остин ради своей карьеры стендапера. 301 00:15:50,616 --> 00:15:53,243 Надеется стать ассистентом Тео Вона. 302 00:15:54,328 --> 00:15:55,496 Ладно, что у тебя? 303 00:15:56,622 --> 00:15:59,166 - Поехали вместе на скаутинг. - Что? 304 00:15:59,249 --> 00:16:00,626 Ты всё знаешь об игре. 305 00:16:00,709 --> 00:16:03,963 Ты хорошо видишь недостатки и слабости людей. 306 00:16:04,046 --> 00:16:06,090 - Не знаю, Несс. - Ну, выручай. 307 00:16:06,173 --> 00:16:07,967 Я для них — веселый дядя. 308 00:16:08,717 --> 00:16:10,886 Им нужна злобная мамаша-тигрица. 309 00:16:11,470 --> 00:16:12,471 Я не злобная. 310 00:16:12,554 --> 00:16:15,099 - Незлобная мамаша-тигрица. - А знаешь… 311 00:16:17,351 --> 00:16:18,352 Поехали. 312 00:16:18,978 --> 00:16:19,979 Зашибись! 313 00:16:20,562 --> 00:16:23,107 Кстати, в прошлый раз я принял снотворное 314 00:16:23,190 --> 00:16:25,859 и потом бродил по самолету, но я это разрулил. 315 00:16:25,943 --> 00:16:26,902 Моника! 316 00:16:32,241 --> 00:16:34,952 Айла, надо пользоваться зубной нитью. 317 00:16:35,035 --> 00:16:37,413 Я пользуюсь. 318 00:16:37,496 --> 00:16:40,249 Я у тебя изо рта целый салат вытащила. 319 00:16:40,749 --> 00:16:41,875 О, мистер Макшей! 320 00:16:41,959 --> 00:16:44,670 - Привет. - Рада видеть ваши десны, как обычно. 321 00:16:44,753 --> 00:16:47,548 Не знаю как, но ваши зубы становятся ровнее. 322 00:16:47,631 --> 00:16:48,549 Гены хорошие. 323 00:16:51,593 --> 00:16:52,428 Привет. 324 00:16:52,511 --> 00:16:54,596 Вставляешь зубы своим хоккеистам? 325 00:16:54,680 --> 00:16:56,640 Я давно хожу к доктору Уиверу. 326 00:16:56,724 --> 00:16:57,599 Я тоже. 327 00:16:57,683 --> 00:17:01,186 Он ставил мне брекеты и в детстве, и во взрослом возрасте. 328 00:17:01,270 --> 00:17:02,479 Так себе понт. 329 00:17:03,605 --> 00:17:04,440 Ну да. 330 00:17:05,024 --> 00:17:08,027 Я туплю. Весь день не ела твердую пищу. 331 00:17:08,110 --> 00:17:12,322 Ну, тебе повезло, в этом здании один из лучших ресторанов города. 332 00:17:13,490 --> 00:17:14,408 Полегчало? 333 00:17:14,491 --> 00:17:17,286 - Сахар выровнялся? - Тут же был сигарный клуб? 334 00:17:17,369 --> 00:17:20,664 А потом магазин кексов и шляп. 335 00:17:21,915 --> 00:17:23,959 Кайфуешь от вчерашней победы? 336 00:17:24,043 --> 00:17:25,044 О да. 337 00:17:26,045 --> 00:17:26,879 Прям вовремя. 338 00:17:26,962 --> 00:17:29,631 Молодцы, поменяли тактику. Сбили их с толку. 339 00:17:29,715 --> 00:17:30,632 Ты смотрел? 340 00:17:30,716 --> 00:17:33,635 Ты шутишь? Я же местный и люблю всё в этом городе. 341 00:17:33,719 --> 00:17:36,055 Ну, кроме 405-й трассы. 342 00:17:36,555 --> 00:17:37,389 Ужас. 343 00:17:37,473 --> 00:17:39,850 - А 110-я? Кошмар. - Кошмар. 344 00:17:39,933 --> 00:17:42,061 Съезд слева — это вообще жесть. 345 00:17:43,812 --> 00:17:46,815 Видишь? Я знал, что наше свидание пройдет отлично. 346 00:17:46,899 --> 00:17:48,609 - Это не свидание. - Разве? 347 00:17:48,692 --> 00:17:51,320 Нет, это просто беседа в медцентре. 348 00:17:51,904 --> 00:17:52,738 Ладно. 349 00:17:52,821 --> 00:17:55,824 - В следующий раз поужинаем. - Придержи коней. 350 00:17:55,908 --> 00:17:58,786 Может, пересечемся у подолога. 351 00:18:01,330 --> 00:18:03,665 Дайсон бросает трехочковый. Попадает! 352 00:18:03,749 --> 00:18:06,335 И «Уэйвз» вырывают победу в пятом матче. 353 00:18:06,418 --> 00:18:09,296 В шестой игре «Уэйвз» доминировали. 354 00:18:09,379 --> 00:18:10,672 Трэвис пасует Томми. 355 00:18:10,756 --> 00:18:14,635 И победа «Уэйвз» в Бостоне выводит их в седьмой матч серии 356 00:18:14,718 --> 00:18:16,386 Невероятная победа, Джон. 357 00:18:16,470 --> 00:18:19,473 Получит ли Айла Гордон первый титул как президент? 358 00:18:19,556 --> 00:18:20,974 Узнаем сегодня вечером. 359 00:18:22,684 --> 00:18:23,936 Джеки! 360 00:18:25,354 --> 00:18:27,523 Не знаешь, Маркус уже приехал? 361 00:18:27,606 --> 00:18:29,483 - Ничего. - Чёрт! 362 00:18:29,566 --> 00:18:31,777 Доктор Уивер сказал забрать жвачку. 363 00:18:31,860 --> 00:18:35,280 Если хочешь пожевать, в комнате отдыха есть сыр и овсянка. 364 00:18:37,157 --> 00:18:38,117 Спасибо. 365 00:18:40,119 --> 00:18:41,745 Джеки, присядь на минутку. 366 00:18:45,124 --> 00:18:48,627 Кэм во многом был неправ, но в одном он прав. 367 00:18:48,710 --> 00:18:50,921 - Что налоги — это воровство? - Нет. 368 00:18:51,004 --> 00:18:53,006 Ты заслуживаешь большего. 369 00:18:53,841 --> 00:18:56,218 Поедешь с Нессом на скаутинг в Европу? 370 00:18:56,301 --> 00:18:58,762 - Ты это серьезно? - Да. 371 00:18:58,846 --> 00:19:02,933 Побывать в Европе — это моя мечта. Я на нее в Диснейленде насмотрелся. 372 00:19:03,016 --> 00:19:04,101 Отлично. 373 00:19:06,186 --> 00:19:07,771 Но я, пожалуй, откажусь. 374 00:19:09,189 --> 00:19:10,816 Правда? Почему? 375 00:19:10,899 --> 00:19:12,776 Я всё хотел с тобой поговорить. 376 00:19:13,360 --> 00:19:15,445 София на стажировке в Вашингтоне, 377 00:19:15,529 --> 00:19:18,991 и я надеялся, что смогу взять отпуск, 378 00:19:19,074 --> 00:19:20,367 уехать к ней на лето. 379 00:19:20,450 --> 00:19:22,244 О, здорово. 380 00:19:24,079 --> 00:19:25,914 Но что ты будешь там делать? 381 00:19:27,124 --> 00:19:30,252 Помогать ей собираться на работу, а потом… 382 00:19:31,461 --> 00:19:33,172 Потом ждать ее с работы. 383 00:19:33,755 --> 00:19:34,631 Джеки… 384 00:19:36,508 --> 00:19:42,848 Одной моей подруге предложили работу мечты в Париже, 385 00:19:42,931 --> 00:19:44,183 но она отказалась, 386 00:19:44,266 --> 00:19:48,812 потому что хотела провести лето с парнем. 387 00:19:49,479 --> 00:19:52,691 А через месяц они расстались. 388 00:19:53,192 --> 00:19:57,738 А она всю жизнь жалела, что не поехала в Париж. 389 00:19:57,821 --> 00:20:01,366 Вау. Прям как Лорен из «Голливудских холмов». 390 00:20:01,867 --> 00:20:05,245 Это она и есть. Мы с ней подруги. Она классная. 391 00:20:05,329 --> 00:20:08,957 Но… разве ты хочешь быть как Лорен? 392 00:20:14,171 --> 00:20:16,965 Добро пожаловать на седьмую игру финала лиги. 393 00:20:17,049 --> 00:20:20,719 «Лос-Анджелес» против «Бостона». На кону — чемпионский титул. 394 00:20:21,220 --> 00:20:22,971 Готова? Волнуешься? 395 00:20:23,805 --> 00:20:25,265 И то и другое. 396 00:20:27,351 --> 00:20:30,062 Вперед, к лучшей или худшей ночи в моей жизни. 397 00:20:45,118 --> 00:20:46,703 - Будет весело. - Удачи. 398 00:20:46,787 --> 00:20:47,746 И тебе. 399 00:20:49,748 --> 00:20:53,669 Оформите официальную кредитку «Уэйвз» и получите миниатюрный… 400 00:20:56,213 --> 00:20:58,006 Не верится, что Маркус исчез. 401 00:20:58,090 --> 00:21:01,134 Пусть ненавидит меня, но не приехать — это перебор. 402 00:21:01,218 --> 00:21:05,389 - Пошумим! - Ну что, матч вот-вот начнется. 403 00:21:05,472 --> 00:21:07,391 Седьмая игра. Эдгар, ты готов? 404 00:21:07,474 --> 00:21:09,977 Я готов пробить кирпичную стену, Джон. 405 00:21:10,060 --> 00:21:11,812 Давай лучше после матча. 406 00:21:11,895 --> 00:21:12,980 И игра началась. 407 00:21:13,063 --> 00:21:16,984 «Бостон» контролирует мяч, и Ховард тут же оформляет данк. 408 00:21:17,567 --> 00:21:19,194 Мяч у «Уэйвз». 409 00:21:19,278 --> 00:21:20,737 Уайт разыгрывает. 410 00:21:22,781 --> 00:21:24,741 Дайсон с разворота. 411 00:21:24,825 --> 00:21:25,909 Мимо. 412 00:21:26,410 --> 00:21:30,038 Мяч быстро вернули в игру, и Ховард снова легко забивает. 413 00:21:30,122 --> 00:21:31,373 Прикройте его! 414 00:21:31,456 --> 00:21:32,416 Он нас крушит. 415 00:21:32,499 --> 00:21:35,419 Команда «Бостона» намного больше и задает жару. 416 00:21:35,502 --> 00:21:36,670 Давай! 417 00:21:37,713 --> 00:21:40,173 - Томми теряет мяч. - Назад! 418 00:21:41,425 --> 00:21:42,801 «Уэйвз» отстают на 20. 419 00:21:42,884 --> 00:21:45,846 Джей Браун раскусил новый план «Лос-Анджелеса» 420 00:21:45,929 --> 00:21:48,015 и уже внедрил контрмеры. 421 00:21:53,854 --> 00:21:55,689 - Извиняюсь. - Спасибочки. 422 00:21:56,189 --> 00:21:57,190 Это май тай? 423 00:21:57,274 --> 00:21:59,026 - Это «АМФ». - «АМФ»? 424 00:21:59,109 --> 00:22:00,652 - Адиос, мазафака. - Джеки. 425 00:22:00,736 --> 00:22:01,945 Так называется. 426 00:22:02,029 --> 00:22:04,072 Си, эрмано. 427 00:22:04,156 --> 00:22:06,950 Думаю, нам стоит съездить в Дубровник на денек. 428 00:22:07,034 --> 00:22:12,080 Там парень забивает трешки с центра. И там лучшие креветки в Восточной Европе. 429 00:22:12,164 --> 00:22:13,915 Если там есть пляж, я за. 430 00:22:13,999 --> 00:22:16,501 Это командировка или ваш медовый месяц? 431 00:22:16,585 --> 00:22:17,419 Что? 432 00:22:17,502 --> 00:22:18,920 О чём ты, Сэнди? 433 00:22:19,004 --> 00:22:22,591 Понимаю, ты переживаешь насчет Кэма, но пить ты не умеешь. 434 00:22:22,674 --> 00:22:25,218 Тебе нужен кофе. Гейл, можно нам кофе? 435 00:22:25,302 --> 00:22:26,178 Да, дай сюда. 436 00:22:26,261 --> 00:22:28,805 Мне кофе и «АМФ», Гейл! 437 00:22:29,556 --> 00:22:31,266 Перерыв почти окончен, 438 00:22:31,350 --> 00:22:34,603 но «Уэйвз» сильно отстают без Маркуса Уинфилда. 439 00:22:34,686 --> 00:22:35,812 Джей сосредоточен. 440 00:22:37,939 --> 00:22:38,982 Ладно, парни, 441 00:22:39,483 --> 00:22:42,110 я знаю, что сейчас это кажется невозможным. 442 00:22:42,194 --> 00:22:45,280 Это невозможно, но это не значит, что это невозможно. 443 00:22:45,364 --> 00:22:47,115 Тренер, это то и значит! 444 00:22:51,536 --> 00:22:54,581 На площадку выходит Маркус Уинфилд! 445 00:22:54,664 --> 00:22:56,917 - Где ты пропадал? - В Китае. 446 00:22:57,000 --> 00:22:58,668 Вернулся час назад. 447 00:22:58,752 --> 00:22:59,920 Не понял, что? 448 00:23:00,003 --> 00:23:03,799 В Чэнду есть лаборатория с уникальным экспериментальным лечением. 449 00:23:03,882 --> 00:23:05,634 - Играть сможешь? - О да. 450 00:23:05,717 --> 00:23:07,511 - Да! - Отлично. 451 00:23:08,011 --> 00:23:09,179 Да, вот еще что. 452 00:23:10,472 --> 00:23:15,268 Хочу рассказать вам, как я познакомился со своей покойной женой. 453 00:23:15,352 --> 00:23:17,229 Это было в октябре 1990 года. 454 00:23:17,312 --> 00:23:22,901 Тогда еще была первая тетя Вив в «Принце из Беверли-Хиллз». 455 00:23:23,443 --> 00:23:26,238 Или в 91-м, когда я смотрел «Розанну». 456 00:23:26,321 --> 00:23:28,448 - Я это к чему… - Тренер, можно? 457 00:23:29,825 --> 00:23:31,034 Давай я помогу. 458 00:23:31,701 --> 00:23:32,911 Да, спасибо. 459 00:23:32,994 --> 00:23:36,164 Слушай, мы все знаем, что тебе тяжело без жены. 460 00:23:36,248 --> 00:23:38,959 Но если она сейчас смотрит, она хочет одного. 461 00:23:39,459 --> 00:23:41,920 Чтобы мы выиграли этот гребаный матч! 462 00:23:43,255 --> 00:23:44,506 «Уэйвз» на счет три! 463 00:23:44,589 --> 00:23:46,591 - Раз, два, три. - «Уэйвз»! 464 00:23:47,092 --> 00:23:48,135 «Золотые девочки»! 465 00:23:48,218 --> 00:23:49,261 Невероятно! 466 00:23:49,344 --> 00:23:53,056 Смотрите-ка, Маркус Уинфилд выходит во второй половине матча. 467 00:23:53,849 --> 00:23:55,100 И где ты был? 468 00:23:55,183 --> 00:23:58,061 Ты сказала лечиться — я и лечился. 469 00:24:01,231 --> 00:24:04,109 Начинается вторая половина. 470 00:24:04,192 --> 00:24:07,988 Маркус Уинфилд вернулся и играет по всей площадке. 471 00:24:08,780 --> 00:24:11,908 Он выбивает мяч у Тернера. Уинфилд уходит в отрыв. 472 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 Попадание и фол! 473 00:24:14,327 --> 00:24:16,163 - Плюс один! - Что? 474 00:24:16,246 --> 00:24:17,789 Четвертый фол Тернера. Да! 475 00:24:17,873 --> 00:24:19,499 «Уэйвз» снова атакуют. 476 00:24:19,583 --> 00:24:21,251 Томми Уайт прорывается. 477 00:24:21,334 --> 00:24:22,461 Не дай ему бросить! 478 00:24:22,544 --> 00:24:23,670 Пас на Маркуса. 479 00:24:24,713 --> 00:24:26,131 Корзина! 480 00:24:26,882 --> 00:24:28,216 Давите, ребята! Ну! 481 00:24:29,342 --> 00:24:31,928 - Защита! - «Уэйвз» продолжают давить. 482 00:24:32,012 --> 00:24:33,096 Тернер бросает. 483 00:24:33,180 --> 00:24:34,473 И промахивается. 484 00:24:35,390 --> 00:24:36,600 Быстрый пас Гиббсу. 485 00:24:36,683 --> 00:24:37,601 Пас на Томми. 486 00:24:38,185 --> 00:24:39,060 Трехочковый. 487 00:24:39,811 --> 00:24:41,354 Попал! 488 00:24:42,272 --> 00:24:44,274 Надо остановить их. 489 00:24:45,025 --> 00:24:47,611 Защита «Лос-Анджелеса» нашла второе дыхание. 490 00:24:47,694 --> 00:24:48,778 Еще один перехват. 491 00:24:49,362 --> 00:24:51,698 Эдвардс принимает пас от Аткинса. 492 00:24:51,781 --> 00:24:54,034 Слэм-данк! 493 00:24:54,534 --> 00:24:56,453 Смотри, Джей паникует. 494 00:24:58,914 --> 00:25:03,376 До конца меньше минуты. «Уэйвз» нужно что-то придумать. 495 00:25:04,878 --> 00:25:05,879 Фол! 496 00:25:05,962 --> 00:25:09,633 Адриан Тернер, лучший бомбардир «Бостона», удален. 497 00:25:10,342 --> 00:25:12,636 «Уэйвз» отыгрываются. Еще 30 секунд. 498 00:25:12,719 --> 00:25:14,513 Они отстают на четыре очка. 499 00:25:14,596 --> 00:25:15,680 Вперед! 500 00:25:17,349 --> 00:25:18,183 Держим темп. 501 00:25:18,266 --> 00:25:19,643 «Лос-Анджелес» давит. 502 00:25:19,726 --> 00:25:21,686 «Бостону» срочно надо попасть. 503 00:25:21,770 --> 00:25:23,647 - Мимо! - Назад! 504 00:25:23,730 --> 00:25:26,483 «Уэйвз» нужны очки. Мяч у Виктора в углу. 505 00:25:26,566 --> 00:25:27,943 Пас на Дайсона. 506 00:25:28,026 --> 00:25:29,986 Гиббс бросает трехочковый! 507 00:25:30,070 --> 00:25:31,780 Есть! 508 00:25:31,863 --> 00:25:33,782 «Уэйвз» нужно еще одно очко! 509 00:25:33,865 --> 00:25:36,201 Мяч у «Бостона». Еще десять секунд. 510 00:25:36,284 --> 00:25:37,285 Тут надо фолить! 511 00:25:37,369 --> 00:25:40,747 - Вот это игра! Маркус перехватывает! - Тайм-аут! 512 00:25:40,830 --> 00:25:42,207 «Уэйвз» берут тайм-аут! 513 00:25:42,707 --> 00:25:45,335 Он играет как одержимый. 514 00:25:47,462 --> 00:25:49,214 - Да! - Господи боже. 515 00:25:49,297 --> 00:25:52,008 Меня сейчас стошнит. Али, ты взяла пакет? 516 00:25:52,092 --> 00:25:55,929 - Да. Ванесса уже использовала. - Это у вас нервы или норовирус? 517 00:25:56,012 --> 00:25:57,764 - Боже. - Это на стрессняках. 518 00:25:58,265 --> 00:25:59,599 Вот это игра! 519 00:25:59,683 --> 00:26:02,143 Всё свелось к этому моменту. 520 00:26:02,769 --> 00:26:05,146 На кону исход матча и звание чемпионов. 521 00:26:05,230 --> 00:26:07,065 «Уэйвз» вводят мяч в игру. 522 00:26:07,148 --> 00:26:08,316 Пас на Томми. 523 00:26:08,400 --> 00:26:10,860 Тот отдает мяч Винфилду на вершине дуги. 524 00:26:10,944 --> 00:26:15,323 Бостон не может удвоить Маркуса, ведь у «Уэйвз» в корзину попадают все. 525 00:26:15,865 --> 00:26:19,035 Он идет в проход, отступает… 526 00:26:21,371 --> 00:26:22,497 Прыжок… 527 00:26:23,498 --> 00:26:24,874 Победное очко… 528 00:26:28,128 --> 00:26:30,171 Ищи защитника, чтобы бил трешки. 529 00:26:30,255 --> 00:26:31,715 Будешь работать у нас. 530 00:26:32,507 --> 00:26:35,635 Президентом «Уэйвз» будешь ты. 531 00:26:35,719 --> 00:26:37,429 Отлично. Высылаю документы. 532 00:26:39,723 --> 00:26:43,018 Ты всегда будешь выбирать плей-офф вместо меня. 533 00:26:52,736 --> 00:26:55,196 Есть! 534 00:26:55,280 --> 00:26:56,489 Победа «Уэйвз»! 535 00:26:56,573 --> 00:26:58,908 Маркус Уинфилд — герой! 536 00:26:59,492 --> 00:27:02,996 « Уэйвз» — новые чемпионы мира! 537 00:27:29,856 --> 00:27:32,359 - Норм! У тебя получилось! - Да. Привет. 538 00:27:32,984 --> 00:27:33,818 Да. 539 00:27:34,402 --> 00:27:38,823 Спасибо, что поверила в меня. 540 00:27:38,907 --> 00:27:40,700 Когда Андреа умерла, 541 00:27:40,784 --> 00:27:45,121 я думал, что буду тем стариком, который каждый день ходит на скачки, 542 00:27:45,205 --> 00:27:49,376 пока уборщик не найдет его мертвым в туалете ипподрома. 543 00:27:49,459 --> 00:27:52,045 Но ты помогла мне вернуть достоинство. 544 00:27:52,128 --> 00:27:54,673 Норм, я тебя люблю, конечно. 545 00:27:54,756 --> 00:27:56,841 Но не грузи сейчас, пожалуйста. 546 00:27:56,925 --> 00:27:58,093 - Ага. - Поздравляю. 547 00:27:58,176 --> 00:27:59,010 И я тебя. 548 00:28:00,720 --> 00:28:02,138 Вот и ладно. 549 00:28:02,222 --> 00:28:03,139 Всё хорошо. 550 00:28:04,974 --> 00:28:08,937 - Да, наверное, круче всего было… - Шампанское! Вот это круче всего! 551 00:28:09,020 --> 00:28:10,730 Джеки, иди сюда! 552 00:28:11,231 --> 00:28:12,315 Молодец, сестра. 553 00:28:13,024 --> 00:28:15,443 Я сказал Софии, что поеду в Европу летом. 554 00:28:15,527 --> 00:28:17,278 Потрясающе! 555 00:28:17,362 --> 00:28:18,697 Как она отреагировала? 556 00:28:19,406 --> 00:28:20,281 Не очень. 557 00:28:20,990 --> 00:28:23,535 Но я не буду как та девушка, без Парижа. 558 00:28:26,121 --> 00:28:27,414 О да! 559 00:28:29,249 --> 00:28:32,043 Бриэль, сделаешь меня самым счастливым в мире? 560 00:28:32,127 --> 00:28:33,920 Устроишь со мной тройничок? 561 00:28:34,003 --> 00:28:36,047 С той шлюшкой, что сидела у корта? 562 00:28:36,131 --> 00:28:38,341 - Да. - Я уж думала, ты не спросишь! 563 00:28:41,803 --> 00:28:42,679 О, Маркус. 564 00:28:44,305 --> 00:28:45,849 - Мы сделали это. - Да. 565 00:28:46,641 --> 00:28:48,059 Главное — это не колено. 566 00:28:48,143 --> 00:28:51,354 О, хорошо. Это отличная новость. 567 00:28:51,438 --> 00:28:52,981 Это ахилл. 568 00:28:55,900 --> 00:28:56,776 Что? 569 00:28:57,902 --> 00:29:00,155 - Тебе надо к доктору Хейберу… - Потом. 570 00:29:01,322 --> 00:29:04,492 Не хочу так провести последние минуты как игрок. 571 00:29:11,624 --> 00:29:12,959 Улыбнись. Мы победили. 572 00:29:16,379 --> 00:29:17,964 Спасибо, Маркус. 573 00:29:19,674 --> 00:29:20,675 Спасибо тебе. 574 00:29:22,552 --> 00:29:25,096 Помоги мне встать. Пожалуйста. 575 00:29:34,397 --> 00:29:35,523 ЧЕМПИОНЫ 2026 ГОДА 576 00:29:45,325 --> 00:29:47,160 137 НЕПРОЧИТАННЫХ СООБЩЕНИЙ 577 00:29:47,243 --> 00:29:48,745 КРИСТЕН: ТЫ КРУТАЯ!!! 578 00:29:48,828 --> 00:29:50,830 ЛЮК МАКШЕЙ НЕПРОЧИТАННОЕ СООБЩЕНИЕ 579 00:29:50,914 --> 00:29:52,957 С ПОБЕДОЙ ВО ВТОРОМ МОЁМ ЛЮБИМОМ ВИДЕ СПОРТА 580 00:30:20,860 --> 00:30:22,237 Блин, какой он потный! 581 00:30:22,320 --> 00:30:25,949 Учитывая такой отходняк, даже жаль, что мы не проиграли. 582 00:30:26,032 --> 00:30:29,536 Без обид, но от твоего голоса мой мозг сейчас взорвется. 583 00:30:31,663 --> 00:30:33,164 Боже. 584 00:30:34,582 --> 00:30:35,792 Вот это боль. 585 00:30:37,627 --> 00:30:38,628 Что? 586 00:30:39,128 --> 00:30:40,964 - О нет. - Что это? 587 00:30:41,047 --> 00:30:42,549 Ты вырубился на гриле. 588 00:30:42,632 --> 00:30:45,844 - Тебе в больницу надо. - Включите телевизор! 589 00:30:46,344 --> 00:30:47,178 Джеки. 590 00:30:47,262 --> 00:30:48,930 Ох, ни хрена… 591 00:30:49,013 --> 00:30:52,475 Баскетбольная франшиза «Индастри» олицетворяла наш город. 592 00:30:52,559 --> 00:30:54,310 - Это что? - Потом они уехали. 593 00:30:54,394 --> 00:30:57,522 Но сегодня «Индастри» возвращается. 594 00:30:57,605 --> 00:31:01,693 И мы станем лучшей баскетбольной командой Лос-Анджелеса! 595 00:31:02,360 --> 00:31:03,528 Охренеть. 596 00:31:03,611 --> 00:31:04,529 Что за фигня? 597 00:31:04,612 --> 00:31:07,907 Для меня большая честь быть партнером Ала Смывкина 598 00:31:07,991 --> 00:31:09,742 в приобретении «Индастри». 599 00:31:09,826 --> 00:31:14,247 Я знаю Ала не так уж и долго, но он уже стал мне как семья. 600 00:31:14,330 --> 00:31:15,582 Офигеть. 601 00:31:15,665 --> 00:31:18,167 Чтобы создать команду высшего уровня, 602 00:31:18,251 --> 00:31:20,545 нужен тренер высшего уровня, 603 00:31:20,628 --> 00:31:23,590 так что мы не поскупились и наняли этого парня. 604 00:31:23,673 --> 00:31:26,384 Позвольте представить вам его. 605 00:31:26,467 --> 00:31:30,013 Наш новый главный тренер и совладелец «Индастри», 606 00:31:30,096 --> 00:31:30,930 Джей Браун. 607 00:31:32,265 --> 00:31:33,224 Иди сюда. 608 00:31:34,934 --> 00:31:37,478 - Спасибо вам. - Давайте сфоткаемся. 609 00:31:39,689 --> 00:31:41,357 Гребаный гондон! 610 00:32:47,006 --> 00:32:49,425 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин