1 00:00:18,810 --> 00:00:23,148 In een familiebedrijf kan je niet altijd aardig zijn tegen je familie. 2 00:00:24,649 --> 00:00:28,820 Maar is het zo erg dat ik tegen m'n zus zeg dat ik mijn baan terug wil? 3 00:00:31,364 --> 00:00:34,451 Ik heb haar nooit verteld dat het permanent zou zijn. 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,621 En zij redt zich wel. 5 00:00:38,705 --> 00:00:40,832 Vrouw zijn is tegenwoordig een voor… 6 00:00:40,915 --> 00:00:42,792 Isla wil je spreken. -Jemig. 7 00:00:51,968 --> 00:00:54,471 Wat is er aan de hand? -We moeten praten. 8 00:00:55,263 --> 00:00:58,558 Is Sandy weer gedumpt? Moet het daar weer over gaan? 9 00:00:58,641 --> 00:01:00,018 Ga zitten, Cam. 10 00:01:05,690 --> 00:01:06,733 Wat is er? 11 00:01:08,026 --> 00:01:12,447 Je hebt twee miljoen dollar verduisterd en je gebruikt drugs. 12 00:01:12,530 --> 00:01:15,533 Je kunt geen voorzitter zijn van de LA Waves. 13 00:01:16,993 --> 00:01:19,621 Waar heb je het over? -Cam. 14 00:01:20,455 --> 00:01:22,040 Niet doen. We weten het. 15 00:01:25,168 --> 00:01:26,419 Stelletje verraders. 16 00:01:26,961 --> 00:01:29,589 Ik ga je aanklagen voor onrechtmatig ontslag. 17 00:01:29,672 --> 00:01:32,133 Je kan niets bewijzen. -Jackie. 18 00:01:32,634 --> 00:01:35,220 Cam, ik doe dit omdat je hulp nodig hebt. 19 00:01:38,264 --> 00:01:42,185 Kom op. Ik gebruik al een maand jouw pis. Niemand heeft het door. 20 00:01:42,268 --> 00:01:44,104 Hou je mond, dan komt het goed. 21 00:01:44,729 --> 00:01:48,108 Heb je het opgenomen? 22 00:01:49,067 --> 00:01:50,235 Vuile… 23 00:01:50,318 --> 00:01:52,946 Stuk stront. Ik vermoord je. 24 00:01:53,029 --> 00:01:56,199 Cam. -Ik heb je biefstuk gegeven. 25 00:01:56,282 --> 00:01:58,076 Cam. -Ga van me af. 26 00:01:58,159 --> 00:01:59,119 Hou op. 27 00:01:59,202 --> 00:02:00,411 Raak hem niet aan. 28 00:02:02,539 --> 00:02:07,418 Jullie hebben geen idee hoe moeilijk het is om de oudste in dit gezin te zijn. 29 00:02:08,169 --> 00:02:10,421 Jullie zouden allemaal verslaafd zijn… 30 00:02:10,505 --> 00:02:13,258 …als jullie mijn leven hadden geleid. 31 00:02:13,925 --> 00:02:17,345 Pa was goed voor jullie. Maar hij maakte me het leven zuur. 32 00:02:17,428 --> 00:02:20,807 Hij geeft me een zinkend schip vlak voor hij de pijp uitgaat. 33 00:02:20,890 --> 00:02:24,185 En toch zijn we een paar keer kampioen geworden. 34 00:02:24,269 --> 00:02:26,062 En ik stond onder druk. 35 00:02:26,729 --> 00:02:27,647 Dus ja… 36 00:02:27,730 --> 00:02:31,818 …ik wendde me tot wat natuurlijke, op cacao gebaseerde drugs… 37 00:02:31,901 --> 00:02:33,111 …om me te helpen. 38 00:02:33,194 --> 00:02:37,407 Het was vast veel, Cam en het spijt me hoe pa je behandelde… 39 00:02:37,490 --> 00:02:39,909 …maar dat verandert de situatie nu niet. 40 00:02:39,993 --> 00:02:42,620 Ik stop. Het zal niet meer gebeuren. 41 00:02:42,704 --> 00:02:44,164 Ik bel Rob Lowe. 42 00:02:44,247 --> 00:02:46,166 Ik doe mee met zijn programma. 43 00:02:46,666 --> 00:02:50,044 De man die Jackie aanviel, is de oude Cam. Dit is de nieuwe. 44 00:02:50,128 --> 00:02:53,047 Cam, je hebt van je eigen familie gestolen… 45 00:02:53,131 --> 00:02:57,427 …hebt Sandy gechanteerd en Jackie gebruikt om je proeftijd te schenden. 46 00:02:57,510 --> 00:03:00,638 Ik heb Steven en de andere bestuursleden ingelicht. 47 00:03:00,722 --> 00:03:05,101 Er is geen deal met Fleischman. -Bernie regelt de verkoop van je aandelen. 48 00:03:05,185 --> 00:03:08,730 En als je een wedstrijd wil zien, kun je vanaf thuis doen. 49 00:03:12,901 --> 00:03:16,946 Je wilde dolgraag in dat bekertje pissen toen je eraan kon verdienen. 50 00:03:17,030 --> 00:03:19,616 En jij, jij hebt die betaling verduisterd. 51 00:03:20,200 --> 00:03:23,494 Jij bent net zo schuldig als ik. -Cam, hou op. 52 00:03:23,578 --> 00:03:26,247 Jij was nooit m'n favoriet. -Tweede favoriet? 53 00:03:26,331 --> 00:03:27,290 Derde. 54 00:03:28,791 --> 00:03:32,837 Pa kijkt nu naar ons en hij schaamt zich dood. 55 00:03:40,678 --> 00:03:42,680 Jullie zijn allemaal losers. 56 00:03:51,814 --> 00:03:53,691 We beginnen opnieuw. 57 00:03:53,775 --> 00:03:56,277 Het is een maand geleden sinds Cam vertrok… 58 00:03:56,361 --> 00:03:57,904 …en het gaat geweldig. 59 00:03:59,239 --> 00:04:03,451 Hoe geweldig? We hebben de finale gehaald. Inderdaad. 60 00:04:04,244 --> 00:04:08,164 Eerst versloegen we Phoenix, toen Houston. 61 00:04:08,706 --> 00:04:11,918 De conference wedstrijden tegen Seattle waren spannend… 62 00:04:12,001 --> 00:04:15,797 …maar we staan op het punt kampioen te worden. 63 00:04:15,880 --> 00:04:19,884 En de man met wie ik een langeafstandsrelatie heb is hier. 64 00:04:19,968 --> 00:04:22,262 Het lastige is dat hij hier is omdat… 65 00:04:23,263 --> 00:04:25,640 …we tegen elkaar gaan spelen. 66 00:04:28,351 --> 00:04:32,105 LA tegen Boston, de grootste strijd in basketbal. 67 00:04:32,188 --> 00:04:35,650 Het is Isla Gordon gelukt. -Ik mag Sean steeds meer. 68 00:04:35,733 --> 00:04:39,320 Helaas voor haar gaat Boston LA helemaal inmaken. 69 00:04:39,404 --> 00:04:42,949 Het wordt een makkie. -Laat maar. Nog steeds een idioot. 70 00:04:43,032 --> 00:04:45,493 Luister niet naar hem. Jullie zijn goed. 71 00:04:45,576 --> 00:04:48,413 Jullie domineerden de play-offs. -Nou… 72 00:04:48,496 --> 00:04:50,581 Chicago maakte het niet makkelijk. 73 00:04:52,125 --> 00:04:54,419 Dat heb ik gemeen met Chicago. 74 00:04:54,919 --> 00:04:58,172 Is een relatie met een man die mijlenver weg woont slim… 75 00:04:58,256 --> 00:05:01,592 …als hij ook nog eens de coach is van het team dat ik haat? 76 00:05:01,676 --> 00:05:04,679 Geen idee. Maar we bekijken het per dag. 77 00:05:04,762 --> 00:05:06,806 Al is vanavond wel wedstrijd een. 78 00:05:06,889 --> 00:05:09,267 Oké, ik word zo opgehaald… 79 00:05:09,350 --> 00:05:12,562 …en het is een zelfrijdende auto, dus niemand ziet het. 80 00:05:12,645 --> 00:05:14,439 Die zitten vol camera's. 81 00:05:16,399 --> 00:05:20,111 Maar waar we het over moeten hebben, is hoe dit gaat werken… 82 00:05:20,194 --> 00:05:21,738 …nu we hieraan beginnen. 83 00:05:21,821 --> 00:05:24,490 Oké, sinds jij zo competitief bent… 84 00:05:24,574 --> 00:05:27,702 …moeten we voorlopig maar niet over basketbal praten. 85 00:05:27,785 --> 00:05:31,289 Wat? Ik ben veel minder competitief dan jij. 86 00:05:31,372 --> 00:05:35,460 Zelfs daar maak je een sport van. -Ja, en ik win. 87 00:05:41,549 --> 00:05:42,675 Goed punt. 88 00:05:43,968 --> 00:05:46,554 Niet over basketbal praten. -Afgesproken. 89 00:05:49,223 --> 00:05:51,684 Mijn rit is net geüpdatet. 90 00:05:51,768 --> 00:05:54,729 Er komt een nieuwe aan over 18 minuten. 91 00:05:56,105 --> 00:05:57,815 Dus… 92 00:06:09,452 --> 00:06:13,664 Hier is je reisschema voor het scouten. Je vertrekt na de series. 93 00:06:13,748 --> 00:06:14,791 Jebjana? 94 00:06:15,625 --> 00:06:18,961 Ljubljana. -Ljubljana naar Belgrado naar Kroatië? 95 00:06:19,045 --> 00:06:21,130 Je wilde die small forward uit Split zien. 96 00:06:21,214 --> 00:06:24,425 Marco Kukoc? Goed idee. -Zijn statistieken zijn top. 97 00:06:25,468 --> 00:06:30,056 Wie heeft er twee hotels geboekt in Boston? Dat is overdreven. 98 00:06:30,139 --> 00:06:34,143 Het zijn de series. De vrouwen en minnaressen moeten in aparte hotels. 99 00:06:34,227 --> 00:06:37,855 Ja, eigenlijk moet er nog een hotel bij voor wat lokale dames. 100 00:06:37,939 --> 00:06:40,983 Wat is er met je? -Prima. 101 00:06:41,484 --> 00:06:44,737 Ik lig onder een vergrootglas vanwege die Cam-zaak. 102 00:06:44,821 --> 00:06:47,573 Ik kan geen aandacht op onze uitgaven vestigen. 103 00:06:47,657 --> 00:06:51,160 Je weet toch dat je het juiste hebt gedaan? Het komt goed. 104 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 Voor wie ben je bang? 105 00:06:52,703 --> 00:06:55,957 Alleen Cam weet ervan en hij zal zichzelf niet verraden. 106 00:06:56,040 --> 00:06:59,377 Ja, het is alleen Cam, Aruna en ik. 107 00:06:59,877 --> 00:07:02,422 Aruna? -Is dat erg? 108 00:07:04,632 --> 00:07:08,636 We hebben een time-out. De eerste wedstrijd is een klassieker. 109 00:07:08,719 --> 00:07:11,514 Boston leidt met één punt met nog tien seconden. 110 00:07:11,597 --> 00:07:14,600 Heb jij nog kauwgom? - Je hebt het mijne opgegeten. 111 00:07:14,684 --> 00:07:16,102 Ik heb nog wat voor je. 112 00:07:16,185 --> 00:07:17,979 Is dit je geluksstoel? 113 00:07:18,563 --> 00:07:21,482 Ik heb de luchtreiniger. Nu kun je bij mij slapen. 114 00:07:21,566 --> 00:07:24,193 Weet Isla al dat je de zomer bij mij bent? 115 00:07:24,277 --> 00:07:27,530 Nog niet. Spannende wedstrijd. Ik bel je later. 116 00:07:28,948 --> 00:07:31,409 Kom op. -Waves op drie. Een, twee, drie. 117 00:07:31,492 --> 00:07:32,326 Kom op. 118 00:07:35,997 --> 00:07:36,873 Kom op, Tommy. 119 00:07:38,374 --> 00:07:40,376 Wat heeft Norm bedacht? 120 00:07:40,877 --> 00:07:42,753 Zet de pick. 121 00:07:44,046 --> 00:07:45,631 Hij gaat naar Marcus. 122 00:07:47,008 --> 00:07:50,052 Boston zet Marcus vast, die geeft hem naar Gibbs. 123 00:07:50,136 --> 00:07:52,096 Voor de winst. 124 00:07:52,180 --> 00:07:53,347 Mis. 125 00:07:53,431 --> 00:07:55,475 Boston wint de eerste wedstrijd. 126 00:07:55,558 --> 00:07:57,643 Jay Brown doorzag dat perfect. 127 00:07:57,727 --> 00:07:58,853 Goed gedaan. 128 00:07:58,936 --> 00:08:01,814 Het lijkt erop dat Winfield iets heeft verrekt. 129 00:08:01,898 --> 00:08:03,024 Wat is er? 130 00:08:14,785 --> 00:08:17,288 Ik heb hete kip voor Isla. 131 00:08:18,664 --> 00:08:21,042 Ik vroeg om een contactloze bezorging. 132 00:08:21,125 --> 00:08:23,544 O, er komt zeker contact. 133 00:08:34,514 --> 00:08:35,556 Z'n meniscus. 134 00:08:35,640 --> 00:08:37,266 Het is nu een scheurtje… 135 00:08:37,350 --> 00:08:41,103 …maar als hij blijft spelen, kan het catastrofaal worden. 136 00:08:41,187 --> 00:08:42,480 Is hij klaar? 137 00:08:42,563 --> 00:08:45,775 Echt niet. -Ik ben niet verbaasd dat hij dat zegt. 138 00:08:45,858 --> 00:08:48,778 Hij lijkt al maanden met deze blessure te spelen. 139 00:08:48,861 --> 00:08:51,697 Ik heb er iemand naar laten kijken. -Iemand? 140 00:08:51,781 --> 00:08:54,742 Ik dacht dat we vrienden waren. -Ik ook. 141 00:08:55,409 --> 00:08:58,120 We hebben een leuke werkrelatie, toch? 142 00:08:58,204 --> 00:09:01,123 Zoals die twee in Lethal Weapon. Dat waren wij. 143 00:09:01,207 --> 00:09:04,335 Wie is wie? -Hij is Danny Glover. Ik Mel Gibson. 144 00:09:04,418 --> 00:09:06,963 Maar hij is de jongere. -Norm, dokter Haber. 145 00:09:07,797 --> 00:09:09,966 Kunnen jullie ons excuseren? -Ja. 146 00:09:13,678 --> 00:09:15,346 Marcus, je kunt niet spelen. 147 00:09:16,180 --> 00:09:17,390 Niet mee eens. 148 00:09:17,473 --> 00:09:20,893 Sorry, maar je helpt ons niet door daar rond te hinken. 149 00:09:23,938 --> 00:09:25,523 En als dit mijn laatste kans is? 150 00:09:27,650 --> 00:09:29,110 Dat zou kunnen… 151 00:09:30,486 --> 00:09:33,239 …maar voor je sommige teamgenoten de enige. 152 00:09:33,322 --> 00:09:35,950 Dus ik veer niet zo goed. Luister, Isla… 153 00:09:39,287 --> 00:09:40,913 Ik moet erbij zijn. 154 00:09:43,249 --> 00:09:44,250 Alsjeblieft. 155 00:09:46,335 --> 00:09:48,004 Ik verbied je te spelen. 156 00:09:48,087 --> 00:09:51,465 Focus op beter worden. Dat is een bevel. 157 00:09:58,556 --> 00:10:00,891 De Waves verliezen de tweede wedstrijd. 158 00:10:00,975 --> 00:10:02,560 Het was nooit spannend. 159 00:10:02,643 --> 00:10:06,814 Geen Marcus Winfield, die niet eens in de arena was. 160 00:10:06,897 --> 00:10:11,277 LA gaat naar Boston en hun sterspeler is nergens te vinden. 161 00:10:13,112 --> 00:10:14,572 Pakketje voor Isla. 162 00:10:15,323 --> 00:10:18,117 Ik vind die vermommingen steeds minder leuk. 163 00:10:18,618 --> 00:10:19,660 Werkt het nog? 164 00:10:21,495 --> 00:10:24,790 Ja. 165 00:10:29,795 --> 00:10:31,589 Aruna, mijn diva. 166 00:10:32,423 --> 00:10:34,759 Hoe is het, mama? 167 00:10:34,842 --> 00:10:38,346 Ben je niet met het team mee? -En niet bij m'n bestie zijn? 168 00:10:40,181 --> 00:10:42,308 Charcuterie? -Nee, ik ben zwanger. 169 00:10:42,391 --> 00:10:43,976 Een letterlijke mama. 170 00:10:46,312 --> 00:10:50,483 Ik wilde de zaak van de cheque voor Cams afkickkliniek afronden… 171 00:10:50,566 --> 00:10:53,903 …en zien hoe je het wil gaan verklaren. 172 00:10:53,986 --> 00:10:55,279 Ik heb niks besloten. 173 00:10:55,363 --> 00:10:58,699 Het was verkeerd ingediend, dus ik vertelde jou erover. 174 00:10:58,783 --> 00:11:03,954 Juist. Ja, maar aangezien we het hebben terugbetaald en Cam weg is… 175 00:11:04,830 --> 00:11:07,792 …neem ik aan dat we dit tussen ons kunnen houden? 176 00:11:07,875 --> 00:11:09,251 Ik zie wat je probeert. 177 00:11:10,836 --> 00:11:12,713 Ik zeg niets. 178 00:11:13,631 --> 00:11:17,051 Bedankt, Aruna. -Tenzij ernaar gevraagd wordt. 179 00:11:17,134 --> 00:11:18,302 Wat? 180 00:11:18,386 --> 00:11:21,597 Nee. Waarom? -Ik ben niet zo losbandig als jullie. 181 00:11:22,181 --> 00:11:26,018 Ik ook niet. Ik ben de brave. -Als jij er maar in gelooft. 182 00:11:33,317 --> 00:11:36,696 En LA verliest de derde wedstrijd in Boston. 183 00:11:36,779 --> 00:11:38,656 Waar is Marcus Winfield? 184 00:11:38,739 --> 00:11:41,033 We zijn klaar. -Nee, nog niet. 185 00:11:41,117 --> 00:11:44,578 Ja, we staan met 3-0 achter en niemand is daarvan teruggekomen. 186 00:11:44,662 --> 00:11:47,665 Maar je haar zit nog goed. 187 00:11:51,460 --> 00:11:53,337 Wat de… -Jay. 188 00:11:53,421 --> 00:11:55,172 Hé, dit is gek. 189 00:11:55,256 --> 00:11:57,466 Ik dacht dat dit mijn kamer was. 190 00:11:57,550 --> 00:11:59,802 Waar heb je het over? Je woont hier. 191 00:11:59,885 --> 00:12:02,179 Ik weet het. Het is zo raar. Ik… 192 00:12:02,263 --> 00:12:04,432 Mijn god. -Ik ben zo in de war. 193 00:12:06,016 --> 00:12:07,268 Het spijt me zo. 194 00:12:11,731 --> 00:12:13,357 Het begon na de McShays. 195 00:12:14,608 --> 00:12:16,736 Zeg het als je seks hebt met Jay. 196 00:12:16,819 --> 00:12:17,778 We bleven appen… 197 00:12:17,862 --> 00:12:20,781 …en toen we de finale haalden, werd het een ding. 198 00:12:20,865 --> 00:12:23,159 Wauw. Dus jullie daten? 199 00:12:23,242 --> 00:12:25,119 We houden het casual. 200 00:12:26,287 --> 00:12:29,290 Wat? Langeafstandsrelaties kunnen werken. 201 00:12:29,373 --> 00:12:32,418 Ik wil niet hard zijn. Je leeft in het moment… 202 00:12:32,501 --> 00:12:35,296 …maar dit is ook je kans om een titel te winnen. 203 00:12:36,505 --> 00:12:38,215 De timing is niet goed, nee. 204 00:12:38,299 --> 00:12:41,135 Het is riskant om met de vijand te slapen. 205 00:12:41,218 --> 00:12:44,180 Ik vertel hem niets als we… je weet wel. 206 00:12:44,263 --> 00:12:46,223 Jay heeft toch geen hulp nodig. 207 00:12:46,307 --> 00:12:48,225 Boston maakte iedereen in. 208 00:12:48,309 --> 00:12:50,686 Niet tegen Chicago. -Dat is waar. 209 00:12:54,690 --> 00:12:56,734 Wat? -Haal Ness hier. 210 00:13:01,322 --> 00:13:04,867 Boston won alles met gemiddeld negen punten, behalve Chicago. 211 00:13:04,950 --> 00:13:08,871 Toen was het verschil drie punten. -En bij twee kwam er extra tijd. 212 00:13:09,455 --> 00:13:11,248 Wat deed Chicago anders? 213 00:13:11,999 --> 00:13:15,377 Ze hielden het klein. Vier guards en een power forward. 214 00:13:15,461 --> 00:13:18,047 Non-stop press. Ze veranderden hun spel. 215 00:13:18,964 --> 00:13:20,466 We gaan Chicago-stijl. 216 00:13:20,549 --> 00:13:24,220 Aanvallen vanaf de zijkant, Het Turner en Kuman lastig maken. 217 00:13:25,179 --> 00:13:27,932 Ness, wat denk je? -Chicago-stijl. 218 00:13:29,350 --> 00:13:30,476 Leuk. 219 00:13:31,477 --> 00:13:35,314 Ik krijg er ook zin in pizza van. Ik bespreek het met de coach. 220 00:13:37,650 --> 00:13:39,276 Had dat eerder bedacht. 221 00:13:48,953 --> 00:13:50,204 Kunnen we praten? 222 00:13:51,205 --> 00:13:55,709 Ik vraag me af of dit niet een beetje te ingewikkeld wordt… 223 00:13:55,793 --> 00:13:58,212 …en of we even moeten pauzeren. 224 00:13:58,295 --> 00:14:00,589 Omdat Ali me naakt zag? -Nee. 225 00:14:00,673 --> 00:14:04,051 Ik heb gewoon moeite om me te concentreren. 226 00:14:05,511 --> 00:14:06,887 Focussen of verliezen? 227 00:14:07,388 --> 00:14:10,349 Jij zou hetzelfde voelen als je 0-3 achterstond. 228 00:14:10,432 --> 00:14:14,144 Ja, maar we zouden dit en basketbal toch gescheiden houden? 229 00:14:14,228 --> 00:14:18,232 Ja, maar we hadden geen kleding aan toen we dat besloten. 230 00:14:18,315 --> 00:14:21,569 Kunnen we dit niet uitzoeken als de series voorbij zijn? 231 00:14:22,611 --> 00:14:23,445 Natuurlijk. 232 00:14:26,699 --> 00:14:28,200 Nog maar een wedstrijd. 233 00:14:30,911 --> 00:14:32,246 Wat is dat voor onzin? 234 00:14:32,746 --> 00:14:34,790 We zijn weer rivalen, dus… 235 00:14:39,420 --> 00:14:41,338 Succes. 236 00:14:51,974 --> 00:14:55,227 En een onderbezet LA-team voorkomt uitschakeling… 237 00:14:55,311 --> 00:14:58,147 …maar Boston staat nog steeds met 3-1 voor. 238 00:14:58,230 --> 00:15:02,902 Kom op. De Chicago-stijl werkte. -Jay was de hele wedstrijd van slag. 239 00:15:02,985 --> 00:15:05,446 Zag je hoe hij zich verslikte? 240 00:15:05,529 --> 00:15:08,616 Het was leuk om hem eens een keer zweterig te zien… 241 00:15:08,699 --> 00:15:09,909 …net als de rest. 242 00:15:09,992 --> 00:15:13,454 Nog nieuws over Marcus? -Ray en Roy zijn niet bereikbaar. 243 00:15:13,537 --> 00:15:17,041 Hij is boos, maar hij moet er wel gewoon bij zijn. 244 00:15:17,124 --> 00:15:20,002 Het is goed. We vinden hem wel. Kop op. 245 00:15:20,085 --> 00:15:21,503 Gaat het? -Sorry. 246 00:15:22,880 --> 00:15:23,923 Is dat je kies? 247 00:15:24,006 --> 00:15:26,884 Dat komt door al die kauwgum. Je bent een kies kwijt. 248 00:15:26,967 --> 00:15:29,178 We gaan naar de tandarts in LA. 249 00:15:29,261 --> 00:15:31,138 Jackie, snel. Weg hier. 250 00:15:31,221 --> 00:15:34,475 We moeten apart vliegen. Het kan besmettelijk zijn. 251 00:15:36,644 --> 00:15:38,854 Oké, Gene, blijf daar maar een maand. 252 00:15:39,897 --> 00:15:42,483 O mijn God, ik meende het niet. 253 00:15:43,984 --> 00:15:45,945 Hé, alles goed? 254 00:15:46,445 --> 00:15:50,532 Nee, mijn man wil naar Austin verhuizen voor zijn stand-upcarrière. 255 00:15:50,616 --> 00:15:53,243 Hij denkt dat hij Theo Vons assistent kan worden. 256 00:15:54,328 --> 00:15:55,496 Maar wat is er? 257 00:15:56,372 --> 00:15:58,040 Je moet met mij mee scouten. 258 00:15:58,749 --> 00:16:00,626 Wat? -Jij kent het spel. 259 00:16:00,709 --> 00:16:03,963 Je bent goed in het aanwijzen van menselijke gebreken. 260 00:16:04,046 --> 00:16:06,090 Ik weet het niet. -Ik heb je nodig. 261 00:16:06,173 --> 00:16:10,886 Ze zien me als de leuke oom. Ze moeten ook een strenge tijgermoeder hebben. 262 00:16:10,970 --> 00:16:13,973 Je had ook alleen tijgermoeder kunnen zeggen. 263 00:16:14,056 --> 00:16:15,099 Weet je wat? 264 00:16:17,351 --> 00:16:18,352 Ik doe het. 265 00:16:18,852 --> 00:16:19,979 Heel goed. 266 00:16:20,479 --> 00:16:23,107 Op mijn laatste vlucht nam ik een slaappil… 267 00:16:23,190 --> 00:16:26,902 …en was ik een zombie, maar dat doe ik niet meer. 268 00:16:32,241 --> 00:16:34,952 Isla, je moet gaan flossen. 269 00:16:35,035 --> 00:16:37,413 Dat doe ik. 270 00:16:37,496 --> 00:16:40,666 Ik heb net een hele salade uit je mond gehaald. 271 00:16:40,749 --> 00:16:41,875 Mr McShay. 272 00:16:41,959 --> 00:16:44,545 Hoi. -Goed om je tandvlees weer te zien. 273 00:16:44,628 --> 00:16:47,548 En ik weet niet hoe, maar je tanden staan rechter. 274 00:16:47,631 --> 00:16:48,549 Goede genen. 275 00:16:51,844 --> 00:16:54,596 Hoi. -Haal je nieuwe tanden voor je spelers? 276 00:16:54,680 --> 00:16:57,599 Ik kom al jaren bij dokter Weaver. -Ik ook. 277 00:16:57,683 --> 00:17:01,186 Hij heeft mijn beugel gedaan als kind en volwassene. 278 00:17:01,270 --> 00:17:04,440 Niets om mee te pronken. -Nee. 279 00:17:05,024 --> 00:17:08,027 Ik ben er niet bij. Ik heb de hele dag niet gegeten. 280 00:17:08,110 --> 00:17:12,322 Gelukkig zit er in dit gebouw een van de beste restaurants van LA. 281 00:17:13,282 --> 00:17:14,408 Voel je je beter? 282 00:17:14,491 --> 00:17:17,286 Bloedsuiker oké? -Was dit geen sigarenlounge? 283 00:17:17,369 --> 00:17:20,664 En toen een cupcakewinkel en een hoedenwinkel. 284 00:17:21,915 --> 00:17:25,044 Nog steeds blij met die overwinning? -Ja. 285 00:17:26,045 --> 00:17:29,631 Dat hadden we nodig. -Goed dat je van tactiek veranderde. 286 00:17:29,715 --> 00:17:30,632 Je hebt gekeken. 287 00:17:30,716 --> 00:17:33,635 Natuurlijk. Ik kom uit LA. Ik hou van deze stad. 288 00:17:33,719 --> 00:17:36,055 Behalve de 405-snelweg. 289 00:17:36,555 --> 00:17:37,389 Vreselijk. 290 00:17:37,473 --> 00:17:39,850 En de 110 dan? Verschrikkelijk. -Ja. 291 00:17:39,933 --> 00:17:42,061 Links uitvoegen is daar zo leuk. 292 00:17:43,520 --> 00:17:46,815 Ik wist dat onze dates leuk zouden zijn. 293 00:17:46,899 --> 00:17:49,026 Dit is geen date. -O, nee? 294 00:17:49,109 --> 00:17:51,820 Het zijn twee mensen die praten in een kliniek. 295 00:17:52,613 --> 00:17:55,824 Laten we de volgende keer wat gaan eten. -Niet zo snel. 296 00:17:55,908 --> 00:17:58,744 Misschien zien we elkaar bij de podoloog. 297 00:18:01,330 --> 00:18:03,665 Dyson voor een driepunter. Raak. 298 00:18:03,749 --> 00:18:06,335 En de Waves winnen wedstrijd vijf. 299 00:18:06,418 --> 00:18:09,213 Wedstrijd zes is alleen maar Waves. 300 00:18:09,296 --> 00:18:10,672 Travis naar Tommy. 301 00:18:10,756 --> 00:18:14,635 En de Waves winnen in Boston en dwingen een zevende wedstrijd af. 302 00:18:14,718 --> 00:18:16,386 Wat een overwinning, John. 303 00:18:16,470 --> 00:18:19,473 Kan Isla Gordon haar eerste titel winnen? 304 00:18:19,556 --> 00:18:20,974 Dat zien we vanavond. 305 00:18:22,684 --> 00:18:23,936 Jackie. 306 00:18:25,354 --> 00:18:27,523 Is Marcus al komen opdagen? 307 00:18:27,606 --> 00:18:29,483 Nee. -Verdorie. 308 00:18:29,566 --> 00:18:31,735 Ik heb al je kauwgom weggehaald. 309 00:18:31,819 --> 00:18:35,280 Als je wil kauwen, is er zachte kaas in de kantine. 310 00:18:37,157 --> 00:18:38,117 Bedankt. 311 00:18:40,077 --> 00:18:41,870 Jackie, ga even zitten. 312 00:18:45,124 --> 00:18:48,627 Cam had het vaak mis, maar over één ding niet. 313 00:18:48,710 --> 00:18:50,921 Dat belasting diefstal is? -Nee. 314 00:18:51,004 --> 00:18:53,006 Je verdient meer kansen hier. 315 00:18:53,715 --> 00:18:56,218 Wil je met Ness mee op reis naar Europa? 316 00:18:56,301 --> 00:18:58,178 Meen je dat? 317 00:18:58,262 --> 00:19:00,889 Ja. -Ik wil zo graag naar Europa. 318 00:19:00,973 --> 00:19:04,101 Dat is mijn favoriete deel van It's a Small World. 319 00:19:06,145 --> 00:19:07,771 Maar ik moet het afslaan. 320 00:19:09,189 --> 00:19:12,776 Echt? Waarom? -Ik wilde het er nog over hebben. 321 00:19:13,360 --> 00:19:15,445 Sofia loopt stage in DC… 322 00:19:15,529 --> 00:19:20,367 …en ik hoopte wat vrij te kunnen nemen om haar te bezoeken. 323 00:19:20,450 --> 00:19:22,244 O, dat is leuk. 324 00:19:24,079 --> 00:19:25,914 Maar wat ga jij daar doen? 325 00:19:27,124 --> 00:19:30,252 Haar 's ochtends helpen klaarmaken voor werk en dan… 326 00:19:31,378 --> 00:19:33,172 …wachten tot ze thuiskomt. 327 00:19:33,755 --> 00:19:34,631 Jackie… 328 00:19:36,508 --> 00:19:38,260 Ik heb een vriendin… 329 00:19:38,343 --> 00:19:44,183 …en ze kreeg een droombaan in Parijs aangeboden en sloeg die af… 330 00:19:44,266 --> 00:19:48,812 …omdat ze de zomer met haar vriendje wilde doorbrengen. 331 00:19:49,479 --> 00:19:52,691 En een maand later gingen ze uit elkaar. 332 00:19:53,192 --> 00:19:57,738 En ze zal altijd bekendstaan als het meisje dat niet naar Parijs ging. 333 00:19:59,406 --> 00:20:01,783 Dat klinkt net als LC uit The Hills. 334 00:20:01,867 --> 00:20:05,245 Het is LC uit The Hills. Ze is mijn vriendin. 335 00:20:05,329 --> 00:20:08,957 Maar wil je net als LC zijn? 336 00:20:14,046 --> 00:20:16,965 Welkom bij de zevende wedstrijd van de ABL-finale. 337 00:20:17,049 --> 00:20:20,719 LA tegen Boston. De winnaar krijgt alles. 338 00:20:21,220 --> 00:20:22,971 Klaar? Zenuwachtig? 339 00:20:23,805 --> 00:20:25,265 Een beetje van beide. 340 00:20:27,267 --> 00:20:30,187 Op naar de beste of slechtste avond van m'n leven. 341 00:20:45,619 --> 00:20:47,746 Veel plezier. -Succes. 342 00:20:49,748 --> 00:20:53,669 Meld je aan voor een officiële Waves-creditcard en krijg… 343 00:20:56,213 --> 00:20:58,006 Marcus is er nog steeds niet. 344 00:20:58,090 --> 00:21:01,134 Hij mag me haten, maar het is bizar dat hij er niet is. 345 00:21:01,218 --> 00:21:05,389 Laat je horen. -Oké, we zijn er klaar voor. 346 00:21:05,472 --> 00:21:07,391 Wedstrijd zeven. Klaar, Edgar? 347 00:21:07,474 --> 00:21:09,977 Ik ben klaar om door een muur te rennen. 348 00:21:10,060 --> 00:21:12,980 Misschien na de wedstrijd. En we zijn begonnen. 349 00:21:13,063 --> 00:21:16,984 Boston heeft de bal en Howard maakt een snelle dunk. 350 00:21:17,567 --> 00:21:19,194 De Waves hebben de bal. 351 00:21:19,278 --> 00:21:20,737 White roept de play. 352 00:21:22,781 --> 00:21:24,741 Dyson draait weg. 353 00:21:24,825 --> 00:21:25,909 Helaas. 354 00:21:26,410 --> 00:21:30,038 Hij is er vroeg bij en Howard maakt er nog een. 355 00:21:30,122 --> 00:21:32,416 Dek hem af. -Hij maakt ons af. 356 00:21:32,499 --> 00:21:35,419 En een veel beter Boston-team is goed begonnen. 357 00:21:35,502 --> 00:21:36,670 Kom op. 358 00:21:37,713 --> 00:21:40,173 Tommy verliest de bal. -Pak terug. 359 00:21:41,258 --> 00:21:42,801 LA staat 20 punten achter. 360 00:21:42,884 --> 00:21:45,846 Jay Brown en Boston hebben LA door… 361 00:21:45,929 --> 00:21:48,015 …door zelf de tegenaanval te doen. 362 00:21:53,854 --> 00:21:57,190 Dank je. -Is dat een Mai Tai? 363 00:21:57,274 --> 00:22:00,027 Dit is een AMF. -Adios, motherfucker. 364 00:22:00,110 --> 00:22:01,945 Jackie. -Zo heet het drankje. 365 00:22:02,029 --> 00:22:04,072 Ja, broer. 366 00:22:04,156 --> 00:22:06,950 We moeten een dagje naar Dubrovnik. 367 00:22:07,034 --> 00:22:09,911 Ze hebben iemand die driepunters scoort vanaf de middenlijn. 368 00:22:09,995 --> 00:22:12,080 En het is de garnalenhoofdstad. 369 00:22:12,164 --> 00:22:13,915 Als er een strand is, prima. 370 00:22:13,999 --> 00:22:16,501 Is dit een werktrip of je huwelijksreis? 371 00:22:16,585 --> 00:22:18,920 Wat? -Waar heb je het over? 372 00:22:19,004 --> 00:22:22,591 Ik snap dat je je zorgen maakt over Cam, maar je bent dronken. 373 00:22:22,674 --> 00:22:25,218 Je hebt koffie nodig. Gail, een koffie. 374 00:22:25,302 --> 00:22:28,513 Ja, we zijn klaar. -Koffie en een AMF, Gail. 375 00:22:29,556 --> 00:22:34,603 We beginnen aan de tweede helft, maar zonder Marcus Winfield verliezen de Waves. 376 00:22:34,686 --> 00:22:35,812 Jay is gefocust. 377 00:22:37,939 --> 00:22:38,982 Oké, jongens. 378 00:22:39,483 --> 00:22:42,110 Ik weet dat het nu onmogelijk lijkt… 379 00:22:42,194 --> 00:22:45,280 …en het misschien is het onmogelijk, maar het is niet mogelijk. 380 00:22:45,364 --> 00:22:47,115 Dat betekent het letterlijk. 381 00:22:51,536 --> 00:22:54,581 En daar is Marcus Winfield. 382 00:22:54,664 --> 00:22:56,917 Waar was je? -In China. 383 00:22:57,000 --> 00:22:59,920 Ik ben net een uur terug. -Wat? 384 00:23:00,003 --> 00:23:03,799 Er is een lab in Chengdu. Ze hebben een experimentele therapie. 385 00:23:03,882 --> 00:23:05,634 Kun je spelen? -Ja. 386 00:23:05,717 --> 00:23:07,511 Ja. -Oké. 387 00:23:08,011 --> 00:23:09,179 Nog één ding. 388 00:23:10,472 --> 00:23:15,268 Ik wil jullie vertellen over de avond dat ik mijn overleden vrouw ontmoette. 389 00:23:15,352 --> 00:23:17,229 Het was oktober 1990. 390 00:23:17,312 --> 00:23:22,901 En ik weet dat omdat het de originele tante Viv was in Fresh Prince. 391 00:23:23,443 --> 00:23:26,238 Het kan ook '91 zijn geweest tijdens Roseanne. 392 00:23:26,321 --> 00:23:28,448 Het punt is… -Coach, vind je het erg? 393 00:23:29,825 --> 00:23:31,034 Ik help je even. 394 00:23:31,701 --> 00:23:32,911 Ja, dank je. 395 00:23:32,994 --> 00:23:36,164 We weten dat je je dode vrouw mist. 396 00:23:36,248 --> 00:23:38,959 Maar als ze nu kijkt, wil ze maar één ding. 397 00:23:39,459 --> 00:23:41,670 Dat we deze wedstrijd winnen. 398 00:23:43,255 --> 00:23:44,506 Waves op drie. 399 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 Eén, twee, drie. -Waves. 400 00:23:46,883 --> 00:23:49,261 Het was Golden Girls. -Ongelooflijk. 401 00:23:49,344 --> 00:23:53,056 Kijk nou. Marcus Winfield begint de tweede helft. 402 00:23:53,849 --> 00:23:55,100 Waar was je? 403 00:23:55,183 --> 00:23:58,061 Ik moest beter worden, dus dat heb ik gedaan. 404 00:24:01,231 --> 00:24:04,109 En we zijn begonnen aan de tweede helft. 405 00:24:04,192 --> 00:24:07,988 Marcus Winfield is terug en hij pakt het hele veld. 406 00:24:08,780 --> 00:24:11,908 Hij pakt 'm af van Turner. Winfield op de break. 407 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 Score en een fout. 408 00:24:14,327 --> 00:24:16,163 En een. -Wat? 409 00:24:16,246 --> 00:24:17,789 Turners vierde. Heel goed. 410 00:24:17,873 --> 00:24:21,168 Waves opnieuw in de aanval. Tommy White is erdoor. 411 00:24:21,251 --> 00:24:23,670 Laat hem niet passen. -Naar Marcus. 412 00:24:24,713 --> 00:24:26,131 Hij zit. 413 00:24:26,882 --> 00:24:28,216 Druk, jongens. Druk. 414 00:24:29,342 --> 00:24:31,928 Verdedigen. -LA blijft druk zetten. 415 00:24:32,012 --> 00:24:33,096 Turner heeft hem. 416 00:24:33,180 --> 00:24:34,473 Hij mist. 417 00:24:35,390 --> 00:24:37,601 Gelijk naar Gibbs. Hij vindt Tommy. 418 00:24:38,185 --> 00:24:39,060 Voor drie. 419 00:24:39,811 --> 00:24:41,354 Hij zit. 420 00:24:42,272 --> 00:24:44,274 We moeten verdedigen. 421 00:24:45,025 --> 00:24:47,611 De verdediging van LA is beter geworden. 422 00:24:47,694 --> 00:24:48,778 Nog een steal. 423 00:24:49,362 --> 00:24:51,698 Atkins laat hem voor Edwards. 424 00:24:51,781 --> 00:24:54,034 Slam dunk. 425 00:24:54,993 --> 00:24:56,453 Jay raakt in paniek. 426 00:24:59,414 --> 00:25:03,376 Nog minder dan een minuut. De Waves moeten hieruit scoren. 427 00:25:04,878 --> 00:25:05,879 Overtreding. 428 00:25:05,962 --> 00:25:09,633 Adrian Turner, hun topscorer, heeft vijf fouten en moet weg. 429 00:25:10,342 --> 00:25:12,636 LA is bijna terug. Nog dertig seconden. 430 00:25:12,719 --> 00:25:15,680 En ze staan vier punten achter. -Kom op. 431 00:25:17,349 --> 00:25:19,643 Niet verslappen. -LA zet druk. 432 00:25:19,726 --> 00:25:21,686 Boston moet gooien. 433 00:25:21,770 --> 00:25:23,647 Mis. -Ga terug. 434 00:25:23,730 --> 00:25:26,483 LA moet snel zijn. Naar Victor in de hoek. 435 00:25:26,566 --> 00:25:27,943 Hij passt naar Dyson. 436 00:25:28,026 --> 00:25:29,986 Gibbs voor drie. 437 00:25:30,070 --> 00:25:31,780 Hij zit. 438 00:25:31,863 --> 00:25:36,201 Waves staat één punt achter. Boston heeft de bal. Nog tien seconden. 439 00:25:36,284 --> 00:25:37,285 LA moet iets. 440 00:25:37,369 --> 00:25:40,747 Een steal van Marcus. -Time-out. 441 00:25:40,830 --> 00:25:42,207 Time-out Waves. 442 00:25:42,707 --> 00:25:45,085 Hij speelt als een bezetene. 443 00:25:49,297 --> 00:25:52,008 Ik moet overgeven. Ali, heb je een kotszakje? 444 00:25:52,092 --> 00:25:53,301 Die is al gebruikt. 445 00:25:53,385 --> 00:25:55,929 Jullie hebben toch niet het norovirus? 446 00:25:56,012 --> 00:25:57,764 Jezus. -Van de stress. 447 00:25:58,265 --> 00:25:59,599 Wat een wedstrijd. 448 00:25:59,683 --> 00:26:02,143 Alles hangt hiervan af. 449 00:26:02,227 --> 00:26:04,980 De wedstrijd op het spel. Titel op het spel. 450 00:26:05,063 --> 00:26:07,065 De Waves hebben de bal. 451 00:26:07,148 --> 00:26:10,860 Hij gaat naar Tommy die hem aan Winfield geeft. 452 00:26:10,944 --> 00:26:15,323 Boston kan Marcus niet dubbel dekken omdat LA's schutters in topvorm zijn. 453 00:26:15,865 --> 00:26:19,035 Hij dribbelt, trekt terug… 454 00:26:21,371 --> 00:26:22,497 Gaat omhoog. 455 00:26:23,498 --> 00:26:24,874 Voor de winst… 456 00:26:28,128 --> 00:26:30,171 Je hebt een shooting guard nodig. 457 00:26:30,255 --> 00:26:31,715 Je komt voor ons werken. 458 00:26:32,507 --> 00:26:35,635 Ik maak jou de voorzitter van de Waves. 459 00:26:35,719 --> 00:26:37,429 Deal. Ik stuur je een memo. 460 00:26:39,723 --> 00:26:43,018 Er zal altijd een play-off zijn die je boven mij verkiest. 461 00:26:52,736 --> 00:26:55,196 Hij zit. 462 00:26:55,280 --> 00:26:56,489 De Waves winnen. 463 00:26:57,073 --> 00:26:58,908 Marcus Winfield is de held. 464 00:26:59,451 --> 00:27:02,996 De Waves zijn wereldkampioen. 465 00:27:29,439 --> 00:27:32,400 Norm. Je hebt het gedaan. -Oké. Hé. 466 00:27:34,402 --> 00:27:38,823 Heel erg bedankt dat je in me geloofde. 467 00:27:38,907 --> 00:27:40,617 Toen Andrea overleed… 468 00:27:40,700 --> 00:27:45,121 …dacht ik dat ik die oude man zou worden die elke dag naar de renbaan gaat… 469 00:27:45,205 --> 00:27:49,376 …tot de conciërge me dood in de wc vindt. 470 00:27:49,459 --> 00:27:52,045 Maar jij gaf me mijn waardigheid terug. 471 00:27:52,128 --> 00:27:54,673 Norm, ik hou van je. 472 00:27:54,756 --> 00:27:56,841 Dit is te zwaar voor nu. 473 00:27:56,925 --> 00:27:59,010 Proficiat, Norm. -Jij ook. 474 00:28:00,720 --> 00:28:03,139 Oké. -Het is goed. 475 00:28:04,974 --> 00:28:08,937 Ja, het beste deel… -Champagne is het beste deel. 476 00:28:09,020 --> 00:28:10,730 Jackie, kom hier. 477 00:28:11,231 --> 00:28:12,315 Gefeliciteerd. 478 00:28:13,024 --> 00:28:17,320 Sofia weet dat ik naar Europa ga. -Geweldig. 479 00:28:17,404 --> 00:28:20,281 Hoe vatte ze het op? -Niet goed. 480 00:28:20,990 --> 00:28:22,951 Maar ik wilde wel naar Parijs. 481 00:28:29,249 --> 00:28:32,043 Brielle, wil je me de gelukkigste man ter wereld maken? 482 00:28:32,127 --> 00:28:33,920 Wil je een trio met me doen? 483 00:28:34,003 --> 00:28:36,047 Met die slet in het publiek? 484 00:28:36,131 --> 00:28:38,341 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 485 00:28:41,803 --> 00:28:42,679 Marcus. 486 00:28:44,305 --> 00:28:45,849 Het is ons gelukt. -Ja. 487 00:28:46,641 --> 00:28:48,059 Het is niet m'n knie. 488 00:28:48,143 --> 00:28:51,354 O, goed. Dat is heel goed nieuws. 489 00:28:51,438 --> 00:28:52,981 Het is mijn achillespees. 490 00:28:55,900 --> 00:28:56,776 Wat? 491 00:28:57,902 --> 00:29:00,113 Je moet naar dokter Haber. -Later. 492 00:29:01,322 --> 00:29:04,492 Ik wil niet eindigen in een trainingsruimte. 493 00:29:11,624 --> 00:29:12,959 We hebben gewonnen. 494 00:29:16,379 --> 00:29:17,964 Bedankt, Marcus. 495 00:29:19,674 --> 00:29:20,675 Jij bedankt. 496 00:29:22,552 --> 00:29:25,096 Help me overeind. Alsjeblieft. 497 00:29:45,325 --> 00:29:47,160 137 ONGELEZEN BERICHTEN 498 00:29:47,243 --> 00:29:48,745 HET IS JE GELUKT 499 00:29:48,828 --> 00:29:49,913 ONGELEZEN BERICHT 500 00:29:49,996 --> 00:29:50,830 GEFELICITEERD 501 00:29:50,914 --> 00:29:52,957 GEFELICITEERD MET JE TITEL 502 00:30:20,860 --> 00:30:22,237 Hij zweet zo veel. 503 00:30:22,320 --> 00:30:25,949 Met zo'n kater had ik liever willen verliezen. 504 00:30:26,032 --> 00:30:29,536 Je stem klinkt als een boor in m'n brein. 505 00:30:34,499 --> 00:30:35,792 Ik voel me vreselijk. 506 00:30:37,627 --> 00:30:38,628 Wat? 507 00:30:39,128 --> 00:30:42,549 Wat is dat? -Je viel flauw bij de barbecue. 508 00:30:43,091 --> 00:30:45,844 Je moet naar het ziekenhuis. -Zet de tv aan. 509 00:30:46,344 --> 00:30:47,178 Jackie. 510 00:30:47,262 --> 00:30:48,930 Wat de… 511 00:30:49,013 --> 00:30:52,350 Het LA Industry basketbalteam hoorde bij de stad. 512 00:30:52,433 --> 00:30:54,310 Wat is dit? -Tot het verhuisde. 513 00:30:54,894 --> 00:30:57,522 Maar vandaag is de Industry terug. 514 00:30:57,605 --> 00:31:01,693 En wij worden het beste basketbalteam van Los Angeles. 515 00:31:02,360 --> 00:31:03,528 Allemachtig. 516 00:31:03,611 --> 00:31:04,529 Wat gebeurt er? 517 00:31:04,612 --> 00:31:09,742 Ik voel me vereerd dat ik samen met Al Fleischman de Industry kon kopen. 518 00:31:09,826 --> 00:31:14,247 Ik ken Al nog maar kort, maar hij voelt al als familie. 519 00:31:14,330 --> 00:31:15,582 Mijn hemel. 520 00:31:15,665 --> 00:31:18,167 Als je een topteam wil… 521 00:31:18,251 --> 00:31:20,545 …heb je een topcoach nodig. 522 00:31:20,628 --> 00:31:23,590 Het was enorm moeilijk om deze man te krijgen. 523 00:31:23,673 --> 00:31:26,384 Het is een eer om u voor te stellen… 524 00:31:26,467 --> 00:31:30,013 …aan de nieuwe coach van de LA Industry en mede-eigenaar… 525 00:31:30,096 --> 00:31:30,930 …Jay Brown. 526 00:31:32,265 --> 00:31:33,224 Kom hier. 527 00:31:34,934 --> 00:31:37,478 Bedankt, jongens. -Kom op, maak een foto. 528 00:31:39,689 --> 00:31:41,357 Klootzak. 529 00:32:45,004 --> 00:32:47,423 Vertaling: Marjolijn Mellor