1 00:00:18,810 --> 00:00:23,148 Quand on travaille en famille, on doit parfois rouler ceux qu'on aime. 2 00:00:24,649 --> 00:00:28,820 Mais bon, j'ai juste dit à ma sœur que je reprenais mon job finalement. 3 00:00:31,364 --> 00:00:34,367 Je lui avais jamais dit que ce serait définitif. 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,621 Et elle va s'en sortir. 5 00:00:38,705 --> 00:00:40,832 Être une femme est devenu un avan… 6 00:00:40,915 --> 00:00:42,792 - Isla te demande. - Putain ! 7 00:00:51,968 --> 00:00:53,261 Que se passe-t-il ? 8 00:00:53,344 --> 00:00:54,471 On doit parler. 9 00:00:55,263 --> 00:00:58,558 Sandy s'est fait larguer ? Pas besoin de se réunir. 10 00:00:58,641 --> 00:01:00,018 Assieds-toi, Cam. 11 00:01:05,690 --> 00:01:06,733 Alors ? 12 00:01:08,026 --> 00:01:12,447 Tu as détourné deux millions et tu es un consommateur de drogue actif. 13 00:01:12,530 --> 00:01:15,533 Tu ne peux pas être le président des L.A. Waves. 14 00:01:16,993 --> 00:01:18,620 De quoi tu parles ? 15 00:01:18,703 --> 00:01:19,621 Cam ! 16 00:01:20,455 --> 00:01:22,040 Arrête. On sait tout. 17 00:01:25,168 --> 00:01:26,419 Putain de balances. 18 00:01:26,961 --> 00:01:29,589 Je vais t'attaquer pour licenciement abusif. 19 00:01:29,672 --> 00:01:31,091 Tu n'as aucune preuve. 20 00:01:31,174 --> 00:01:32,133 Jackie. 21 00:01:32,634 --> 00:01:35,220 Je fais ça pour que tu te fasses aider. 22 00:01:38,264 --> 00:01:42,185 Je me sers de ton urine depuis un mois. Personne n'a rien vu. 23 00:01:42,268 --> 00:01:44,104 Ne dis rien, et ça ira. 24 00:01:44,729 --> 00:01:48,108 Tu m'as… enregistré ? 25 00:01:49,067 --> 00:01:50,235 - Espèce de… - Hé ! 26 00:01:50,318 --> 00:01:51,486 Enfoiré ! 27 00:01:51,569 --> 00:01:52,946 Je vais te buter. 28 00:01:53,029 --> 00:01:54,697 Cam ! 29 00:01:54,781 --> 00:01:56,199 Je t'ai filé mon steak ! 30 00:01:56,282 --> 00:01:58,076 - Cam ! - Lâche-moi ! 31 00:01:58,159 --> 00:01:59,119 Arrête ! 32 00:01:59,202 --> 00:02:00,411 Ne le touche pas. 33 00:02:02,539 --> 00:02:07,418 Vous n'avez pas idée de ce que c'est d'être l'aîné de la famille. 34 00:02:08,169 --> 00:02:10,421 Vous seriez tous des camés 35 00:02:10,505 --> 00:02:13,258 si vous aviez vécu ce que j'ai vécu. 36 00:02:14,050 --> 00:02:17,095 Papa était gentil avec vous. Moi, j'ai vécu l'enfer. 37 00:02:17,178 --> 00:02:20,807 Il m'a refilé une équipe sur le déclin juste avant de crever. 38 00:02:20,890 --> 00:02:24,185 Et j'ai quand même réussi à décrocher quelques titres 39 00:02:24,269 --> 00:02:26,062 tout en étant sous pression. 40 00:02:26,729 --> 00:02:27,647 Alors oui, 41 00:02:27,730 --> 00:02:33,111 j'ai pris des petits narcotiques naturels à base de cacao pour supporter tout ça. 42 00:02:33,194 --> 00:02:37,407 C'était sûrement très dur, et je suis désolée pour ce que tu as subi, 43 00:02:37,490 --> 00:02:39,909 mais ça ne change rien à la situation. 44 00:02:39,993 --> 00:02:42,620 J'arrête. Ça n'arrivera plus. 45 00:02:42,704 --> 00:02:44,164 J'appellerai Rob Lowe. 46 00:02:44,247 --> 00:02:46,166 Je ferai des randos avec lui. 47 00:02:46,749 --> 00:02:50,044 C'est l'ancien Cam qui a agressé Jackie. J'ai changé. 48 00:02:50,128 --> 00:02:53,047 Cam, tu as volé ta propre famille, 49 00:02:53,131 --> 00:02:57,427 fait chanter Sandy et utilisé Jackie pour violer ta probation. 50 00:02:57,510 --> 00:03:00,638 J'ai prévenu Stephen et les autres membres du conseil. 51 00:03:00,722 --> 00:03:02,515 C'est annulé avec Fleischman. 52 00:03:02,599 --> 00:03:05,101 Bernie nous vendra tes parts. 53 00:03:05,185 --> 00:03:08,730 Et si tu veux voir un match, tu le regarderas de chez toi. 54 00:03:12,901 --> 00:03:16,946 T'étais ravi de pisser pour moi quand tu pensais en tirer profit. 55 00:03:17,030 --> 00:03:19,616 Et toi, t'as couvert ce paiement. 56 00:03:20,200 --> 00:03:23,494 - T'es aussi coupable que moi. - Cam, arrête. 57 00:03:23,578 --> 00:03:26,247 - T'as jamais été mon préféré. - Le deuxième ? 58 00:03:26,331 --> 00:03:27,290 Le troisième. 59 00:03:28,791 --> 00:03:32,837 Papa nous regarde d'en haut, et il a honte. 60 00:03:40,678 --> 00:03:42,680 Bande de losers. 61 00:03:46,768 --> 00:03:50,438 LA MENEUSE 62 00:03:51,814 --> 00:03:53,691 On recommence. 63 00:03:53,775 --> 00:03:56,277 Ça fait un mois que Cam est parti, 64 00:03:56,361 --> 00:03:57,904 et tout va bien. 65 00:03:59,239 --> 00:04:00,156 À quel point ? 66 00:04:00,240 --> 00:04:03,451 On est en finale. Et oui ! 67 00:04:04,244 --> 00:04:08,164 D'abord, on a battu Phoenix, puis Houston. 68 00:04:08,748 --> 00:04:11,918 La finale de conférence contre Seattle était serrée, 69 00:04:12,001 --> 00:04:15,797 mais on est à deux doigts de devenir champions du monde. 70 00:04:15,880 --> 00:04:19,884 Et le mec que je fréquente à distance est en ville. 71 00:04:19,968 --> 00:04:22,262 Le problème, c'est qu'il est là 72 00:04:23,263 --> 00:04:25,640 parce qu'on s'affronte en finale. 73 00:04:28,351 --> 00:04:31,604 L.A. contre Boston, les plus grands rivaux du basket. 74 00:04:32,188 --> 00:04:35,650 - Isla Gordon a réussi. - Je commence à apprécier Sean. 75 00:04:35,733 --> 00:04:39,320 Malheureusement pour elle, Boston va écraser L.A. 76 00:04:39,404 --> 00:04:41,281 Ils vont les balayer. 77 00:04:41,364 --> 00:04:42,949 Non, c'est un crétin. 78 00:04:43,032 --> 00:04:45,493 Écoute pas. Vous avez toutes vos chances. 79 00:04:45,576 --> 00:04:50,456 - Vous avez dominé les playoffs. - Si on veut. Chicago m'a fait suer. 80 00:04:52,125 --> 00:04:54,419 J'ai ce point commun avec Chicago. 81 00:04:54,919 --> 00:04:58,172 Est-ce raisonnable de m'attacher à un mec qui vit loin 82 00:04:58,256 --> 00:05:01,592 et qui entraîne l'équipe que je déteste le plus ? 83 00:05:01,676 --> 00:05:04,637 Je l'ignore. On a décidé de vivre dans l'instant. 84 00:05:04,721 --> 00:05:06,806 Mais ce soir, c'est le 1er match. 85 00:05:06,889 --> 00:05:09,267 Mon taxi arrive. 86 00:05:09,350 --> 00:05:12,562 C'est une voiture sans chauffeur, donc pas de témoin. 87 00:05:12,645 --> 00:05:14,439 Ces trucs sont filmés. 88 00:05:15,481 --> 00:05:16,316 Ah, oui. 89 00:05:16,399 --> 00:05:21,738 Mais on doit parler de comment on va gérer cette phase de finales. 90 00:05:21,821 --> 00:05:24,490 Vu à quel point tu es compétitive, 91 00:05:24,574 --> 00:05:27,702 on devrait éviter de parler basket jusqu'à la fin. 92 00:05:27,785 --> 00:05:28,745 Quoi ? 93 00:05:28,828 --> 00:05:31,289 Je suis bien moins compétitive que toi. 94 00:05:31,372 --> 00:05:33,708 Tu es compétitive sur qui est le moins compétitif. 95 00:05:33,791 --> 00:05:35,460 Oui, et je gagne. 96 00:05:38,796 --> 00:05:39,797 D'accord. 97 00:05:41,549 --> 00:05:42,675 T'as pas tort. 98 00:05:43,968 --> 00:05:45,136 Pas de basket. 99 00:05:45,636 --> 00:05:46,554 Marché conclu. 100 00:05:49,223 --> 00:05:51,684 Message de mon chauffeur. 101 00:05:51,768 --> 00:05:54,729 Il arrivera finalement dans 18 minutes. 102 00:05:56,105 --> 00:05:57,815 Alors… 103 00:06:09,452 --> 00:06:11,746 L'itinéraire du voyage de repérage. 104 00:06:11,829 --> 00:06:13,664 - Tu pars après la finale. - OK. 105 00:06:13,748 --> 00:06:14,791 Jebjana ? 106 00:06:15,625 --> 00:06:16,501 Ljubljana. 107 00:06:16,584 --> 00:06:18,961 De Ljubljana à Belgrade en Croatie ? 108 00:06:19,045 --> 00:06:21,130 Pour aller voir l'ailier de Split. 109 00:06:21,214 --> 00:06:24,425 - Marco Kukoc ? Bonne idée. - Ses stats sont extra. 110 00:06:25,468 --> 00:06:28,721 Qui a réservé le Four Seasons et le Ritz pour nos matchs à Boston ? 111 00:06:28,805 --> 00:06:30,056 C'est un peu abusé. 112 00:06:30,139 --> 00:06:31,182 C'est la finale. 113 00:06:31,265 --> 00:06:34,143 Il faut un hôtel pour les épouses, un pour les maîtresses. 114 00:06:34,227 --> 00:06:36,396 On devrait ajouter l'Embassy Suites 115 00:06:36,479 --> 00:06:37,855 pour les nanas locales. 116 00:06:37,939 --> 00:06:39,982 Mec, qu'est-ce qui t'arrive ? 117 00:06:40,066 --> 00:06:40,983 Très bien. 118 00:06:41,484 --> 00:06:44,737 On me surveille à cause de l'histoire avec Cam. 119 00:06:44,821 --> 00:06:47,448 Nos dépenses doivent être irréprochables. 120 00:06:47,532 --> 00:06:51,160 On en a déjà parlé. Tu as bien fait. Tu n'as rien à craindre. 121 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 Tu as peur de qui ? 122 00:06:52,703 --> 00:06:55,957 Cam est le seul au courant et il va pas se dénoncer. 123 00:06:56,040 --> 00:06:59,377 Oui. Il n'y a que Cam, moi et Aruna. 124 00:06:59,877 --> 00:07:01,045 Aruna ? 125 00:07:01,129 --> 00:07:02,422 C'est grave ? 126 00:07:04,632 --> 00:07:06,467 Temps-mort demandé. 127 00:07:06,551 --> 00:07:08,678 Ce 1er match est un classique. 128 00:07:08,761 --> 00:07:11,556 Boston mène d'un point à dix secondes de la fin. 129 00:07:11,639 --> 00:07:14,600 - T'as un chewing-gum ? - T'as tout mangé. 130 00:07:14,684 --> 00:07:16,102 J'en ai. 131 00:07:16,185 --> 00:07:17,979 Qui aura le siège gagnant ? 132 00:07:18,563 --> 00:07:21,482 J'ai un purificateur d'air ! Tu pourras dormir chez moi. 133 00:07:22,108 --> 00:07:24,193 T'as dit à Isla que tu passais l'été à DC ? 134 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 Pas encore. Match serré. Je t'appelle après. 135 00:07:28,948 --> 00:07:31,409 - C'est parti. - Un, deux, trois, Waves ! 136 00:07:31,492 --> 00:07:32,326 Allez ! 137 00:07:35,997 --> 00:07:36,873 Allez, Tommy. 138 00:07:38,374 --> 00:07:40,376 Voyons ce que Norm a prévu. 139 00:07:40,877 --> 00:07:42,753 Fais écran ! 140 00:07:44,046 --> 00:07:45,631 C'est pour Marcus ! 141 00:07:47,008 --> 00:07:50,052 Deux contre un sur Marcus qui passe à Gibbs. 142 00:07:50,136 --> 00:07:52,096 Pour la victoire ! 143 00:07:52,180 --> 00:07:53,347 C'est raté. 144 00:07:53,431 --> 00:07:55,475 Boston remporte le premier match. 145 00:07:55,558 --> 00:07:57,643 Jay Brown a parfaitement lu le jeu. 146 00:07:57,727 --> 00:07:58,853 Bien joué. 147 00:07:58,936 --> 00:08:01,814 Et on dirait que Winfield s'est blessé. 148 00:08:01,898 --> 00:08:03,024 Qu'est-ce qu'il a ? 149 00:08:10,323 --> 00:08:12,533 LIVRAISON 150 00:08:14,785 --> 00:08:17,288 J'ai du poulet pour Isla. 151 00:08:18,664 --> 00:08:21,042 J'ai demandé une livraison sans contact. 152 00:08:21,125 --> 00:08:23,544 Il va y avoir du contact. 153 00:08:34,514 --> 00:08:37,266 C'est le ménisque. Une déchirure partielle. 154 00:08:37,350 --> 00:08:41,103 Mais s'il continue à jouer, ça pourrait devenir catastrophique. 155 00:08:41,187 --> 00:08:42,480 Sa saison est finie ? 156 00:08:42,563 --> 00:08:45,775 - Je vais pas m'arrêter. - Ça ne m'étonne pas. 157 00:08:45,858 --> 00:08:48,778 Il joue avec cette blessure depuis des mois. 158 00:08:48,861 --> 00:08:50,655 Ça va. J'ai vu mon médecin. 159 00:08:50,738 --> 00:08:51,697 Ton médecin ? 160 00:08:51,781 --> 00:08:53,824 Marcus, on est potes, non ? 161 00:08:53,908 --> 00:08:54,742 Nous aussi. 162 00:08:55,409 --> 00:08:58,287 On a une relation de travail sympa, non ? 163 00:08:58,371 --> 00:09:01,165 Comme Murtaugh et Riggs dans L'Arme fatale. 164 00:09:01,249 --> 00:09:04,335 - Qui est qui ? - Lui, Danny Glover, moi, Mel Gibson. 165 00:09:04,418 --> 00:09:06,963 - Mais il est plus jeune. - Norm, Dr Haber. 166 00:09:07,797 --> 00:09:08,798 Laissez-nous. 167 00:09:08,881 --> 00:09:09,966 - Oui. - Oui. 168 00:09:13,844 --> 00:09:15,346 Tu ne peux pas jouer. 169 00:09:16,180 --> 00:09:20,893 - Je suis pas d'accord. - Tu n'aides personne en boitant. 170 00:09:23,980 --> 00:09:25,523 Et si c'est ma dernière chance ? 171 00:09:27,650 --> 00:09:29,110 Peut-être, 172 00:09:30,903 --> 00:09:33,239 mais pour certains, c'est leur seule chance. 173 00:09:33,322 --> 00:09:35,950 Je suis pas à 100 %, mais Isla… 174 00:09:39,287 --> 00:09:40,913 je dois jouer. 175 00:09:43,249 --> 00:09:44,250 S'il vous plaît. 176 00:09:46,335 --> 00:09:48,004 Je t'interdis de jouer. 177 00:09:48,087 --> 00:09:51,465 Contente-toi de guérir. Soigne ton genou. C'est un ordre. 178 00:09:58,723 --> 00:10:00,891 Les Waves perdent le deuxième match. 179 00:10:00,975 --> 00:10:06,314 Ils n'étaient pas dans le coup. Marcus Winfield n'était même pas là. 180 00:10:06,897 --> 00:10:11,277 Les Waves iront à Boston sans leur joueur vedette. 181 00:10:13,112 --> 00:10:14,572 Un colis pour Isla. 182 00:10:15,323 --> 00:10:18,117 À chaque défaite, le déguisement me plaît moins. 183 00:10:18,701 --> 00:10:19,660 Mais ça marche ? 184 00:10:21,495 --> 00:10:24,790 Oui. 185 00:10:29,795 --> 00:10:31,589 Aruna, ma diva. 186 00:10:32,423 --> 00:10:34,759 Comment ça va, mama ? 187 00:10:34,842 --> 00:10:38,346 - Vous n'êtes pas parti à Boston ? - En laissant ma copine ? 188 00:10:40,181 --> 00:10:42,308 - Charcuterie ? - Je suis enceinte. 189 00:10:42,391 --> 00:10:43,976 Une vraie mama ! 190 00:10:46,312 --> 00:10:50,483 Je voulais juste revenir sur le chèque de Cam 191 00:10:50,566 --> 00:10:53,903 et voir comment vous avez décidé de l'expliquer. 192 00:10:53,986 --> 00:10:55,279 Je n'ai rien décidé. 193 00:10:55,363 --> 00:10:58,699 Il a été mal classé, je vous en ai donc informé. 194 00:10:58,783 --> 00:11:03,954 Oui, mais comme on a remboursé la somme et que Cam est parti, 195 00:11:04,830 --> 00:11:07,792 on peut garder ça entre nous ? 196 00:11:07,875 --> 00:11:09,251 Je vous vois venir. 197 00:11:10,836 --> 00:11:12,922 - Je garderai le secret. - Seigneur. 198 00:11:13,631 --> 00:11:14,840 Merci, Aruna. 199 00:11:14,924 --> 00:11:17,051 Sauf si on m'interroge. Je ne mentirai pas. 200 00:11:17,134 --> 00:11:18,302 Quoi ? 201 00:11:18,386 --> 00:11:19,887 Non. Pourquoi ? 202 00:11:19,970 --> 00:11:21,597 Moi, j'ai des valeurs. 203 00:11:22,181 --> 00:11:23,974 Moi aussi. Je suis le gentil. 204 00:11:24,058 --> 00:11:26,018 Si vous en êtes convaincu. 205 00:11:32,316 --> 00:11:33,234 Bon sang. 206 00:11:33,317 --> 00:11:36,696 Et L.A. perd le troisième match des finales à Boston. 207 00:11:36,779 --> 00:11:38,656 Et où est Marcus Winfield ? 208 00:11:38,739 --> 00:11:39,740 C'est fini, Ali. 209 00:11:39,824 --> 00:11:41,033 Non, c'est pas fini. 210 00:11:41,117 --> 00:11:44,578 On compte trois défaites. Personne s'en est jamais relevé, 211 00:11:44,662 --> 00:11:47,665 mais ton brushing tient toujours. 212 00:11:51,460 --> 00:11:53,337 - Qu'est-ce que… - Jay ? 213 00:11:53,421 --> 00:11:55,172 C'est dingue. 214 00:11:55,256 --> 00:11:57,466 J'ai cru que c'était ma chambre. 215 00:11:57,550 --> 00:11:59,802 Comment ça ? Tu vis ici. 216 00:11:59,885 --> 00:12:02,179 Je sais, c'est bizarre. Je… 217 00:12:02,263 --> 00:12:04,432 - Oh là là. - Je suis paumé. 218 00:12:04,515 --> 00:12:05,933 Mon Dieu. 219 00:12:06,016 --> 00:12:07,268 Désolé. Salut. 220 00:12:11,731 --> 00:12:13,357 C'est depuis les McShay. 221 00:12:14,608 --> 00:12:16,736 Arrête de me cacher ça ! 222 00:12:16,819 --> 00:12:20,781 On s'écrivait, et arrivés aux finales, c'est devenu sérieux. 223 00:12:20,865 --> 00:12:23,159 Vous sortez ensemble ? 224 00:12:23,242 --> 00:12:25,119 On vit au jour le jour. 225 00:12:26,287 --> 00:12:29,290 Quoi ? Les relations à distance, ça peut marcher. 226 00:12:29,373 --> 00:12:30,708 Je veux pas être dure. 227 00:12:30,791 --> 00:12:35,087 Tu vis l'instant présent, mais c'est aussi ta chance de gagner un titre. 228 00:12:36,505 --> 00:12:38,215 Le timing n'est pas idéal. 229 00:12:38,299 --> 00:12:41,135 Et c'est risqué de coucher avec l'ennemi. 230 00:12:41,218 --> 00:12:44,180 Je lui divulgue pas notre stratégie quand on… 231 00:12:44,263 --> 00:12:46,223 Jay n'a pas besoin de ça. 232 00:12:46,307 --> 00:12:48,225 Boston a dominé tout le monde. 233 00:12:48,309 --> 00:12:49,769 Pas Chicago. 234 00:12:49,852 --> 00:12:50,686 C'est vrai. 235 00:12:54,690 --> 00:12:56,734 - Quoi ? - Fais venir Ness. 236 00:13:01,322 --> 00:13:05,075 Boston a gagné chaque série de neuf points, sauf contre Chicago, 237 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 battue de trois points. 238 00:13:07,161 --> 00:13:08,871 Dont deux matchs en prolongation. 239 00:13:09,455 --> 00:13:11,248 Qu'a fait Chicago ? 240 00:13:11,999 --> 00:13:15,377 Ils ont joué petit. Quatre arrières et un ailier fort. 241 00:13:15,461 --> 00:13:18,047 Zone, pressing. Ils ont changé de jeu. 242 00:13:18,964 --> 00:13:20,466 On la joue style Chicago. 243 00:13:20,549 --> 00:13:23,260 On attaque des côtés, on sort Turner et Kuman, 244 00:13:23,344 --> 00:13:25,054 on leur retire leur avantage. 245 00:13:25,137 --> 00:13:26,388 T'en penses quoi ? 246 00:13:26,472 --> 00:13:27,932 Style Chicago. 247 00:13:29,350 --> 00:13:30,476 Ça me plaît. 248 00:13:31,477 --> 00:13:35,314 Ça me donne envie de pizza. Je vais en parler au coach. 249 00:13:37,650 --> 00:13:39,276 Fallait y penser avant. 250 00:13:48,035 --> 00:13:48,869 Salut. 251 00:13:48,953 --> 00:13:50,204 On peut discuter ? 252 00:13:51,205 --> 00:13:55,709 Je me demande si ça ne devient pas un peu trop compliqué, 253 00:13:55,793 --> 00:13:58,212 et si on ne devrait pas faire une pause. 254 00:13:58,295 --> 00:14:00,589 - Parce qu'Ali m'a vue nu ? - Non. 255 00:14:00,673 --> 00:14:04,051 J'ai juste du mal à me concentrer. 256 00:14:05,511 --> 00:14:06,887 À perdre plutôt. 257 00:14:07,388 --> 00:14:10,349 Tu dirais pareil si tu perdais 3-0, avoue. 258 00:14:10,432 --> 00:14:14,144 On avait dit qu'on dissociait notre relation du basket. 259 00:14:14,228 --> 00:14:18,274 Oui, mais on n'avait pas de vêtements quand on a pris cette décision. 260 00:14:18,357 --> 00:14:21,569 On peut attendre la fin des finales pour régler ça ? 261 00:14:22,611 --> 00:14:23,445 Bien sûr. 262 00:14:24,405 --> 00:14:25,322 Oui. 263 00:14:26,699 --> 00:14:28,200 Il suffit d'un match. 264 00:14:30,953 --> 00:14:32,246 Tu me provoques ? 265 00:14:32,746 --> 00:14:34,790 On est de nouveau rivaux. 266 00:14:39,420 --> 00:14:40,337 Bonne chance. 267 00:14:40,421 --> 00:14:41,338 Bonne chance. 268 00:14:52,057 --> 00:14:55,227 L.A. en sous-effectif échappe à l'élimination, 269 00:14:55,311 --> 00:14:58,147 mais Boston mène toujours 3-1. 270 00:14:58,230 --> 00:15:00,983 Le style Chicago a marché. 271 00:15:01,066 --> 00:15:02,902 Jay était déstabilisé. 272 00:15:02,985 --> 00:15:05,446 Il a failli s'étouffer avec son Gatorade. 273 00:15:05,529 --> 00:15:08,616 J'ai adoré voir son beau visage en sueur et gonflé, 274 00:15:08,699 --> 00:15:09,909 comme les nôtres. 275 00:15:09,992 --> 00:15:11,493 Des nouvelles de Marcus ? 276 00:15:11,577 --> 00:15:17,041 - Non, Ray et Roy sont injoignables. - Même furax, il doit soutenir les gars. 277 00:15:17,124 --> 00:15:20,002 Ça va. On va le retrouver. Souris. 278 00:15:20,085 --> 00:15:21,503 - Ça va ? - Trop fort ? 279 00:15:22,880 --> 00:15:23,923 C'est ta dent ? 280 00:15:24,006 --> 00:15:26,884 C'est tous ces chewing-gums, t'as perdu une dent. 281 00:15:26,967 --> 00:15:29,178 On t'emmènera chez le dentiste à L.A. 282 00:15:29,261 --> 00:15:31,138 Jackie, fais le tour ! Roule ! 283 00:15:31,221 --> 00:15:34,475 On devrait rentrer séparément, si c'est contagieux. 284 00:15:36,644 --> 00:15:38,812 OK, Gene, reste là-bas un mois. 285 00:15:39,897 --> 00:15:42,483 Je disais ça comme ça. 286 00:15:43,984 --> 00:15:45,945 Tout va bien ? 287 00:15:46,445 --> 00:15:50,532 Non, mon mari veut déménager à Austin pour sa "carrière de stand-up". 288 00:15:50,616 --> 00:15:53,243 Il se voit devenir l'assistant de Theo Von. 289 00:15:54,328 --> 00:15:55,496 Bon, quoi de neuf ? 290 00:15:56,497 --> 00:15:58,040 Viens au voyage de repérage. 291 00:15:58,749 --> 00:16:00,626 - Quoi ? - Tu connais le jeu. 292 00:16:00,709 --> 00:16:03,963 Tu repères les failles qui rendent humains et faibles. 293 00:16:04,046 --> 00:16:06,090 - Je sais pas. - Ça m'aiderait. 294 00:16:06,173 --> 00:16:07,967 Je suis que l'oncle rigolo. 295 00:16:08,717 --> 00:16:12,471 - Il leur faut une maman tigre chiante. - Maman tigre suffisait. 296 00:16:12,554 --> 00:16:13,973 Maman tigre. 297 00:16:14,056 --> 00:16:15,099 Tu sais quoi ? 298 00:16:17,351 --> 00:16:18,352 Je suis partante. 299 00:16:18,852 --> 00:16:19,979 D'accord. 300 00:16:20,479 --> 00:16:23,107 Sur mon dernier vol, j'ai pris un somnifère, 301 00:16:23,190 --> 00:16:25,859 et j'ai erré dans l'avion, mais c'est réglé. 302 00:16:25,943 --> 00:16:26,902 Monica ! 303 00:16:32,241 --> 00:16:34,952 Isla, il faut utiliser du fil dentaire. 304 00:16:35,035 --> 00:16:37,413 J'en utilise. 305 00:16:37,496 --> 00:16:40,666 Je viens de retirer une salade Cobb de votre bouche. 306 00:16:40,749 --> 00:16:41,875 M. McShay ! 307 00:16:41,959 --> 00:16:44,670 - Bonjour. - Ravie de voir vos gencives. 308 00:16:44,753 --> 00:16:48,549 - Vos dents sont de plus en plus droites. - J'ai de bons gènes. 309 00:16:51,593 --> 00:16:52,428 Salut. 310 00:16:52,511 --> 00:16:54,596 Tu fais refaire les dents de tes hockeyeurs ? 311 00:16:54,680 --> 00:16:56,640 Je viens ici depuis des années. 312 00:16:56,724 --> 00:16:57,599 Moi aussi. 313 00:16:57,683 --> 00:17:01,186 Ils m'ont posé un appareil quand j'étais enfant et adulte. 314 00:17:01,270 --> 00:17:02,479 Pas très flatteur. 315 00:17:03,605 --> 00:17:04,440 Non. 316 00:17:05,024 --> 00:17:08,110 Je suis pas très bien. J'ai rien mangé de la journée. 317 00:17:08,193 --> 00:17:12,322 Ça tombe bien, cet immeuble abrite l'un des meilleurs restaus de L.A. 318 00:17:13,282 --> 00:17:14,408 Ça va mieux ? 319 00:17:14,491 --> 00:17:17,286 - Ça va, la glycémie ? - C'était pas un fumoir ? 320 00:17:17,369 --> 00:17:20,664 Puis une pâtisserie et un magasin de chapeaux. 321 00:17:21,915 --> 00:17:25,044 - Tu es sur un nuage après ta victoire ? - Oui. 322 00:17:26,045 --> 00:17:28,464 - On en avait besoin. - Nouvelle strat, bien vu. 323 00:17:28,547 --> 00:17:30,632 - Ça les a surpris. - T'as regardé. 324 00:17:30,716 --> 00:17:33,635 Tu rigoles ? Je suis de L.A. J'adore tout ici. 325 00:17:33,719 --> 00:17:36,055 Sauf l'autoroute 405. 326 00:17:36,555 --> 00:17:39,099 - C'est l'horreur. - Et la 110 ? Horrible. 327 00:17:39,183 --> 00:17:42,644 - Oui. - J'adore sortir à gauche comme une nulle. 328 00:17:43,520 --> 00:17:46,815 Je savais qu'on s'amuserait si on sortait ensemble. 329 00:17:46,899 --> 00:17:48,150 C'est pas un rencard. 330 00:17:48,233 --> 00:17:51,320 - Non ? - Non, on discute dans un centre médical. 331 00:17:51,904 --> 00:17:52,738 D'accord. 332 00:17:52,821 --> 00:17:55,824 - On dîne ensemble un soir ? - Pas si vite. 333 00:17:55,908 --> 00:17:58,744 On se croisera peut-être chez le podologue. 334 00:18:01,330 --> 00:18:03,665 Dyson tire à trois points. Encore bon ! 335 00:18:03,749 --> 00:18:06,335 Les Waves remontent pour gagner le 5e match. 336 00:18:06,418 --> 00:18:09,213 Le 6e match est dominé par les Waves. 337 00:18:09,296 --> 00:18:10,672 Travis pour Tommy. 338 00:18:10,756 --> 00:18:14,635 Les Waves gagnent à Boston et imposent un 7e match. 339 00:18:14,718 --> 00:18:16,386 Une victoire incroyable. 340 00:18:16,470 --> 00:18:19,473 Isla Gordon va-t-elle décrocher son premier titre ? 341 00:18:19,556 --> 00:18:20,974 On le saura ce soir. 342 00:18:22,684 --> 00:18:23,936 Jackie ! 343 00:18:25,354 --> 00:18:27,523 Marcus est arrivé ? 344 00:18:27,606 --> 00:18:29,483 - Non. - Merde. 345 00:18:29,566 --> 00:18:31,735 Chewing-gums confisqués. Ordre du Dr Weaver. 346 00:18:31,819 --> 00:18:35,280 Si tu veux mâcher, j'ai du fromage et du porridge. 347 00:18:37,157 --> 00:18:38,117 Merci. 348 00:18:40,077 --> 00:18:41,870 Jackie, assieds-toi. 349 00:18:45,124 --> 00:18:48,627 Cam avait tort sur beaucoup de choses, sauf sur une chose. 350 00:18:48,710 --> 00:18:50,921 - Les impôts, c'est du vol ? - Non. 351 00:18:51,004 --> 00:18:53,006 Tu mérites plus d'opportunités. 352 00:18:53,715 --> 00:18:56,218 Tu veux aller en Europe avec Ness ? 353 00:18:56,301 --> 00:18:58,178 T'es sérieuse ? 354 00:18:58,262 --> 00:19:00,889 - Oui. - Je rêve de visiter l'Europe. 355 00:19:00,973 --> 00:19:02,933 J'adore cette partie de It's a Small World. 356 00:19:03,016 --> 00:19:04,101 Super. 357 00:19:06,145 --> 00:19:07,771 Mais je vais refuser. 358 00:19:09,189 --> 00:19:10,816 Vraiment ? Pourquoi ? 359 00:19:10,899 --> 00:19:12,776 Je voulais t'en parler. 360 00:19:13,360 --> 00:19:15,445 Sofia fait son stage à Washington, 361 00:19:15,529 --> 00:19:20,367 et j'espérais pouvoir prendre des vacances pour aller la voir cet été. 362 00:19:20,450 --> 00:19:22,244 C'est gentil. 363 00:19:24,079 --> 00:19:25,914 Mais tu feras quoi, là-bas ? 364 00:19:27,124 --> 00:19:30,252 Je l'aiderai à se préparer le matin, et puis… 365 00:19:31,378 --> 00:19:33,172 j'attendrai qu'elle rentre. 366 00:19:33,755 --> 00:19:34,631 Jackie… 367 00:19:36,508 --> 00:19:38,260 J'ai une amie 368 00:19:38,343 --> 00:19:44,183 qui a refusé un job de rêve à Paris 369 00:19:44,266 --> 00:19:48,812 parce qu'elle voulait passer l'été avec son copain. 370 00:19:49,479 --> 00:19:52,691 Un mois plus tard, ils ont rompu. 371 00:19:53,192 --> 00:19:57,738 Et elle sera toujours la fille qui n'est pas allée à Paris. 372 00:19:59,406 --> 00:20:01,783 C'est pas LC de Laguna beach:The Hills ? 373 00:20:01,867 --> 00:20:05,245 C'est bien elle. C'est mon amie. Je l'adore. 374 00:20:05,329 --> 00:20:08,957 Mais tu veux finir comme elle ? 375 00:20:14,171 --> 00:20:16,965 Bienvenue au 7e match de finale de l'ABL. 376 00:20:17,049 --> 00:20:20,719 L.A. contre Boston. Le gagnant remporte tout. 377 00:20:21,220 --> 00:20:22,971 Prête ? Nerveuse ? 378 00:20:23,805 --> 00:20:25,265 Un peu des deux. 379 00:20:27,267 --> 00:20:30,103 Allons vivre la meilleure ou la pire soirée de ma vie. 380 00:20:45,619 --> 00:20:47,746 - On va s'amuser. - Bonne chance. 381 00:20:49,748 --> 00:20:53,669 Optez pour une carte de crédit Waves et recevez une figurine… 382 00:20:56,213 --> 00:20:58,006 Marcus n'est toujours pas là. 383 00:20:58,090 --> 00:21:01,134 Il peut me détester, mais c'est fou de ne pas venir. 384 00:21:01,218 --> 00:21:05,389 - Faites du bruit ! - Ça va bientôt commencer. 385 00:21:05,472 --> 00:21:07,391 Septième match. Prêt, Edgar ? 386 00:21:07,474 --> 00:21:09,977 Je suis prêt à tout casser, John. 387 00:21:10,060 --> 00:21:11,812 Peut-être après le match. 388 00:21:11,895 --> 00:21:12,980 C'est parti. 389 00:21:13,063 --> 00:21:16,984 Boston contrôle et Howard s'élance pour le dunk. 390 00:21:17,567 --> 00:21:19,194 Possession pour les Waves. 391 00:21:19,278 --> 00:21:20,737 White annonce le jeu. 392 00:21:22,781 --> 00:21:24,741 Dyson contourne. 393 00:21:24,825 --> 00:21:25,909 C'est raté. 394 00:21:26,410 --> 00:21:30,038 Il s'est précipité, et Howard marque encore facilement. 395 00:21:30,122 --> 00:21:31,373 Collez-le. 396 00:21:31,456 --> 00:21:32,416 Il nous démolit. 397 00:21:32,499 --> 00:21:35,419 L'équipe de Boston est en feu. 398 00:21:35,502 --> 00:21:36,670 Allez. 399 00:21:37,713 --> 00:21:40,173 - Tommy se fait dépouiller. - Repli ! 400 00:21:41,425 --> 00:21:42,801 L.A. a 20 points de retard. 401 00:21:42,884 --> 00:21:45,846 Jay Brown a décrypté le nouveau schéma de L.A. 402 00:21:45,929 --> 00:21:48,015 et il contre-attaque. 403 00:21:53,854 --> 00:21:55,689 - Pardon. - Merci. 404 00:21:56,189 --> 00:21:57,190 Mai tai ? 405 00:21:57,274 --> 00:21:59,026 - AMF. - AMF ? 406 00:21:59,109 --> 00:22:00,027 Adios, motherfucker. 407 00:22:00,110 --> 00:22:01,945 - Jackie. - C'est le nom du cocktail. 408 00:22:02,029 --> 00:22:04,072 Oui, frérot. 409 00:22:04,156 --> 00:22:06,867 On devrait faire un tour à Dubrovnik. 410 00:22:06,950 --> 00:22:09,911 Ils ont un jeune qui tire à trois points du milieu. 411 00:22:09,995 --> 00:22:13,915 - Et c'est la capitale de la crevette. - S'il y a une plage, OK. 412 00:22:13,999 --> 00:22:16,501 C'est un voyage pro ou votre lune de miel ? 413 00:22:16,585 --> 00:22:17,419 Quoi ? 414 00:22:17,502 --> 00:22:18,920 De quoi tu parles ? 415 00:22:19,004 --> 00:22:22,591 Je sais que Cam te stresse, mais tu bois trop. 416 00:22:22,674 --> 00:22:25,218 Il te faut un café. Gail, un café, merci. 417 00:22:25,302 --> 00:22:26,178 Ça suffit. 418 00:22:26,261 --> 00:22:28,513 Un café et un AMF, Gail. 419 00:22:29,556 --> 00:22:31,266 La deuxième mi-temps va commencer, 420 00:22:31,350 --> 00:22:34,603 mais les Waves sans Marcus Winfield sont à la traîne. 421 00:22:34,686 --> 00:22:35,812 Jay est concentré. 422 00:22:37,939 --> 00:22:38,982 Bon, les gars, 423 00:22:39,483 --> 00:22:45,280 ça semble impossible, ça l'est peut-être, mais c'est pas infaisable pour autant. 424 00:22:45,364 --> 00:22:47,115 Si, justement. 425 00:22:51,536 --> 00:22:54,581 Marcus Winfield entre dans l'arena ! 426 00:22:54,664 --> 00:22:56,917 - T'étais passé où ? - En Chine. 427 00:22:57,000 --> 00:22:58,668 Je viens de rentrer. 428 00:22:58,752 --> 00:22:59,920 Quoi ? 429 00:23:00,003 --> 00:23:03,799 Un labo à Chengdu propose une thérapie expérimentale. 430 00:23:03,882 --> 00:23:05,634 - Tu peux jouer ? - Je joue. 431 00:23:05,717 --> 00:23:07,511 - Ouais ! - D'accord. 432 00:23:08,011 --> 00:23:09,179 Encore une chose. 433 00:23:10,472 --> 00:23:15,268 Je veux vous parler du soir où j'ai rencontré ma défunte femme. 434 00:23:15,352 --> 00:23:17,229 C'était en octobre 1990. 435 00:23:17,312 --> 00:23:22,901 C'était encore la première tante Viv dans Le Prince de Bel-Air. 436 00:23:23,443 --> 00:23:26,238 Ou c'était en 1991 et je regardais Roseanne. 437 00:23:26,321 --> 00:23:28,448 - Bref… - Coach, vous permettez ? 438 00:23:29,825 --> 00:23:31,034 Je vais vous aider. 439 00:23:31,701 --> 00:23:32,911 Oui, merci. 440 00:23:32,994 --> 00:23:36,164 On sait tous que votre femme vous manque. 441 00:23:36,248 --> 00:23:38,959 Mais si elle nous regarde, elle veut une chose. 442 00:23:39,459 --> 00:23:41,670 Qu'on gagne ce putain de match ! 443 00:23:43,255 --> 00:23:44,506 Waves à trois ! 444 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 - Un, deux, trois. - Waves ! 445 00:23:46,883 --> 00:23:49,261 - C'était Les Craquantes. - Incroyable. 446 00:23:49,344 --> 00:23:53,056 Regardez ça. Marcus Winfield entame la deuxième mi-temps. 447 00:23:53,849 --> 00:23:55,100 T'étais passé où ? 448 00:23:55,183 --> 00:23:58,061 Vous m'avez dit de me soigner, je l'ai fait. 449 00:24:01,231 --> 00:24:04,109 C'est reparti pour la deuxième mi-temps. 450 00:24:04,192 --> 00:24:07,988 Marcus Winfield est de retour, et il défend tout le terrain. 451 00:24:08,780 --> 00:24:11,908 Il l'arrache à Turner. Winfield contre-attaque. 452 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 Panier et faute ! 453 00:24:14,327 --> 00:24:16,163 - Et un trois points ! - Quoi ? 454 00:24:16,246 --> 00:24:17,789 Quatrième faute de Turner. Bien ! 455 00:24:17,873 --> 00:24:19,499 Les Waves à l'attaque. 456 00:24:19,583 --> 00:24:22,461 - Tommy White avance. - Le laissez pas faire ! 457 00:24:22,544 --> 00:24:23,670 Pour Marcus. 458 00:24:24,713 --> 00:24:26,131 C'est dedans ! 459 00:24:26,882 --> 00:24:28,216 Faites pression ! 460 00:24:29,342 --> 00:24:31,928 - Défense ! - L.A. défend encore serré. 461 00:24:32,012 --> 00:24:34,473 Turner a le ballon. Et c'est raté. 462 00:24:35,390 --> 00:24:37,601 Gibbs remonte. Il trouve Tommy. 463 00:24:38,185 --> 00:24:39,060 Trois points. 464 00:24:39,811 --> 00:24:41,354 C'est gagné ! 465 00:24:42,272 --> 00:24:44,274 Il faut les arrêter. 466 00:24:45,025 --> 00:24:48,778 La défense de L.A. a monté d'un cran. Encore une interception. 467 00:24:49,362 --> 00:24:51,698 Atkins la laisse à Edwards. 468 00:24:51,781 --> 00:24:54,034 Et dunk ! 469 00:24:54,993 --> 00:24:56,453 Jay panique. 470 00:24:59,414 --> 00:25:00,540 Moins d'une minute. 471 00:25:00,624 --> 00:25:03,376 Les Waves doivent marquer sur cette possession. 472 00:25:04,878 --> 00:25:05,879 Faute ! 473 00:25:05,962 --> 00:25:09,633 Adrian Turner, le meilleur marqueur de Boston, est out. 474 00:25:10,342 --> 00:25:12,636 L.A. est remontée. Encore 30 secondes. 475 00:25:12,719 --> 00:25:15,680 - Ils ont quatre points de retard. - Allez ! 476 00:25:17,349 --> 00:25:18,183 Lâchez rien. 477 00:25:18,266 --> 00:25:19,643 L.A. met la pression. 478 00:25:19,726 --> 00:25:21,686 Boston doit tirer. 479 00:25:21,770 --> 00:25:23,647 - Raté ! - Remontez ! 480 00:25:23,730 --> 00:25:26,483 L.A. doit faire vite. Victor dans le coin. 481 00:25:26,566 --> 00:25:27,943 Il passe à Dyson. 482 00:25:28,026 --> 00:25:29,986 Gibbs tire à trois points ! 483 00:25:30,070 --> 00:25:31,780 C'est dedans ! 484 00:25:31,863 --> 00:25:36,201 Les Waves sont à un point. Possession pour Boston. Dix secondes. 485 00:25:36,284 --> 00:25:37,285 Faut une faute ! 486 00:25:37,369 --> 00:25:40,747 - C'est la fin. Interception de Marcus ! - Temps mort ! 487 00:25:40,830 --> 00:25:42,207 Temps mort pour les Waves ! 488 00:25:42,707 --> 00:25:45,085 Il joue comme s'il était possédé. 489 00:25:47,462 --> 00:25:49,214 - Oui ! - Mon Dieu. 490 00:25:49,297 --> 00:25:52,008 Je vais vomir. Ali, t'as un sac à vomi ? 491 00:25:52,092 --> 00:25:53,301 Vanessa l'a utilisé. 492 00:25:53,385 --> 00:25:55,929 Vous êtes nerveuses ou vous avez la gastro ? 493 00:25:56,012 --> 00:25:57,764 - Seigneur. - C'est le stress. 494 00:25:58,265 --> 00:25:59,599 Quel match ! 495 00:25:59,683 --> 00:26:02,143 Tout se joue maintenant. 496 00:26:02,811 --> 00:26:05,146 Le match et le titre se jouent là. 497 00:26:05,230 --> 00:26:07,065 Les Waves ont le ballon. 498 00:26:07,148 --> 00:26:10,860 Tommy le passe à Winfield au sommet de la raquette. 499 00:26:10,944 --> 00:26:15,323 Boston ne peut pas encercler Marcus car les tireurs de L.A. sont en feu. 500 00:26:15,865 --> 00:26:19,035 Il s'avance, il recule… 501 00:26:21,371 --> 00:26:22,497 il s'élève. 502 00:26:23,498 --> 00:26:24,874 Pour la victoire… 503 00:26:28,128 --> 00:26:30,171 Il faut un arrière qui tire à trois points. 504 00:26:30,255 --> 00:26:31,715 Tu vas bosser avec nous. 505 00:26:32,507 --> 00:26:35,635 Je te nomme président des Waves. 506 00:26:35,719 --> 00:26:37,429 OK. J'envoie les papiers. 507 00:26:39,723 --> 00:26:43,018 D'autres playoffs prendront le dessus sur notre couple. 508 00:26:52,736 --> 00:26:55,196 C'est dedans ! 509 00:26:55,280 --> 00:26:56,489 Les Waves gagnent ! 510 00:26:57,073 --> 00:26:58,908 Marcus Winfield est le héros ! 511 00:26:59,451 --> 00:27:02,996 Les Waves sont champions du monde ! 512 00:27:29,439 --> 00:27:32,400 Norm ! Vous avez réussi ! 513 00:27:32,984 --> 00:27:33,818 Oui. 514 00:27:34,402 --> 00:27:38,823 Merci d'avoir cru en moi. 515 00:27:38,907 --> 00:27:40,700 Quand Andrea est morte, 516 00:27:40,784 --> 00:27:45,121 je pensais que je serais ce vieux qui passe sa vie au champ de courses 517 00:27:45,205 --> 00:27:49,376 jusqu'à ce que le concierge me trouve mort aux toilettes. 518 00:27:49,459 --> 00:27:52,045 Mais vous m'avez redonné ma dignité. 519 00:27:52,128 --> 00:27:54,673 Norm, je vous adore. 520 00:27:54,756 --> 00:27:56,841 Mais c'est un peu trop dramatique. 521 00:27:56,925 --> 00:27:58,093 - OK. - Bravo. 522 00:27:58,176 --> 00:27:59,010 À vous aussi. 523 00:28:00,720 --> 00:28:02,138 Bien. 524 00:28:02,222 --> 00:28:03,139 C'est OK. 525 00:28:04,974 --> 00:28:08,937 - Oui, ce qu'y a de mieux… - Le champagne ! Y a pas mieux ! 526 00:28:09,020 --> 00:28:10,730 Jackie, viens là ! 527 00:28:11,231 --> 00:28:12,315 Bravo, sœurette. 528 00:28:13,024 --> 00:28:15,443 J'ai dit à Sofia que j'allais en Europe. 529 00:28:15,527 --> 00:28:17,320 C'est génial ! 530 00:28:17,404 --> 00:28:18,697 Elle l'a bien pris ? 531 00:28:19,197 --> 00:28:20,281 Pas vraiment. 532 00:28:20,990 --> 00:28:22,951 Je voulais pas rater Paris. 533 00:28:26,121 --> 00:28:27,414 Oh oui ! 534 00:28:29,207 --> 00:28:32,043 Feras-tu de moi le mec le plus heureux du monde ? 535 00:28:32,127 --> 00:28:33,920 Un plan à trois, ce soir ? 536 00:28:34,003 --> 00:28:36,047 Avec la pétasse au premier rang ? 537 00:28:36,131 --> 00:28:38,341 - Oui. - J'attendais que ça ! 538 00:28:41,803 --> 00:28:42,679 Oh, Marcus. 539 00:28:44,305 --> 00:28:45,849 - On l'a fait. - Oui. 540 00:28:46,641 --> 00:28:48,059 C'est pas mon genou. 541 00:28:48,143 --> 00:28:51,354 Très bonne nouvelle. 542 00:28:51,438 --> 00:28:52,981 C'est le tendon d'Achille. 543 00:28:55,900 --> 00:28:56,776 Quoi ? 544 00:28:57,902 --> 00:29:00,113 - On appelle le Dr Haber. - Plus tard. 545 00:29:01,322 --> 00:29:04,492 Je veux pas finir ma carrière dans une salle de soins. 546 00:29:11,624 --> 00:29:12,959 Souriez. On a gagné. 547 00:29:16,379 --> 00:29:17,964 Merci, Marcus. 548 00:29:19,674 --> 00:29:20,675 Merci à vous. 549 00:29:22,552 --> 00:29:25,096 Vous voulez bien m'aider à me lever ? 550 00:29:45,325 --> 00:29:46,868 137 MESSAGES NON LUS 551 00:29:46,951 --> 00:29:48,328 KRISTEN T'AS RÉUSSI ! 552 00:29:48,411 --> 00:29:49,913 LUKE MCSHAY MESSAGE NON LU 553 00:29:49,996 --> 00:29:50,830 EVAN BRAVO ! 554 00:29:50,914 --> 00:29:52,957 BRAVO POUR LE TITRE DANS MON 2E SPORT PRÉFÉRÉ 555 00:30:20,860 --> 00:30:22,237 Il est tout en sueur. 556 00:30:22,320 --> 00:30:25,949 On aurait mieux fait de perdre pour éviter cette gueule de bois. 557 00:30:26,032 --> 00:30:29,536 Ta voix me donne l'impression qu'on me perce le cerveau. 558 00:30:31,663 --> 00:30:33,164 Mon Dieu. 559 00:30:34,582 --> 00:30:35,792 Je me sens trop mal. 560 00:30:37,627 --> 00:30:38,628 Quoi ? 561 00:30:39,128 --> 00:30:40,964 - Oh, non. - C'est quoi ? 562 00:30:41,047 --> 00:30:42,549 Tu t'es évanoui sur le grill. 563 00:30:43,091 --> 00:30:45,844 - Faut aller à l'hôpital. - Allumez la télé. 564 00:30:46,344 --> 00:30:47,178 Jackie. 565 00:30:47,262 --> 00:30:48,930 Oh, mais… 566 00:30:49,013 --> 00:30:53,351 - L'équipe Industry faisait partie de L.A. - C'est quoi ? 567 00:30:53,434 --> 00:30:57,522 Jusqu'à son départ. Mais l'Industry est aujourd'hui de retour. 568 00:30:57,605 --> 00:31:01,693 Et nous serons la meilleure équipe de Los Angeles ! 569 00:31:02,360 --> 00:31:04,529 - Putain de merde. - C'est quoi, ça ? 570 00:31:04,612 --> 00:31:07,907 Je suis honoré de m'associer à Al Fleischman 571 00:31:07,991 --> 00:31:09,742 pour racheter l'Industry. 572 00:31:09,826 --> 00:31:14,247 Je connais Al depuis peu, mais il est déjà comme de la famille. 573 00:31:14,330 --> 00:31:15,582 Mon Dieu. 574 00:31:15,665 --> 00:31:18,167 Pour avoir une équipe de haut niveau, 575 00:31:18,251 --> 00:31:20,545 il faut un entraîneur de haut niveau. 576 00:31:20,628 --> 00:31:23,590 On a mis le paquet pour l'embaucher. 577 00:31:23,673 --> 00:31:26,384 J'ai l'honneur de vous présenter 578 00:31:26,467 --> 00:31:30,013 notre nouvel entraîneur et copropriétaire de l'Industry, 579 00:31:30,096 --> 00:31:30,930 Jay Brown. 580 00:31:32,265 --> 00:31:33,224 Viens par là. 581 00:31:34,934 --> 00:31:37,478 - Merci. - Allez, une photo. 582 00:31:39,689 --> 00:31:41,357 L'enfoiré ! 583 00:32:45,004 --> 00:32:47,423 Sous-titres : Cynthia Tardy