1 00:00:18,268 --> 00:00:20,770 我的未婚夫已經離開我一個月了 2 00:00:21,646 --> 00:00:24,357 引述美國最棒的詩人 凱莉克萊森說過的話 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,693 沒有李維的人生很難過 4 00:00:29,571 --> 00:00:31,448 (一年前的今天) 5 00:00:31,531 --> 00:00:33,366 《霹靂嬌娃》 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,452 我們他媽的好可愛 7 00:00:45,670 --> 00:00:47,005 阿莉,你看 8 00:00:47,088 --> 00:00:50,216 沖牙器,很愛 跟洗屁屁盆一樣,只是用來洗牙 9 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 不,這是李維的,他留在我們家 10 00:00:52,594 --> 00:00:56,431 如果他不想復合 就不會把沖牙器留下來 11 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 我的天,你說得對 12 00:00:57,974 --> 00:01:00,560 就像女人把耳環留在男人家裡 這是男版的手法 13 00:01:00,643 --> 00:01:03,063 沒錯,你想我第一次是怎麼釣上他的 14 00:01:03,146 --> 00:01:05,565 把我的小鑽石耳環留在他的床頭櫃上 15 00:01:05,648 --> 00:01:08,109 -太貴重了吧 -我知道,我當時壓力很大 16 00:01:08,193 --> 00:01:11,196 進入第七戰,你需要的就是滿懷希望 17 00:01:11,780 --> 00:01:14,657 嘿,我今天下午 可以到林肯高地去一趟嗎? 18 00:01:14,741 --> 00:01:18,661 我要去瑪雅燒烤 那是我每年都要做的事 19 00:01:18,745 --> 00:01:22,332 真的,傑基?不行! 今晚是我這輩子最重要的一場比賽 20 00:01:22,415 --> 00:01:24,042 還有什麼比那個更重要? 21 00:01:24,125 --> 00:01:25,376 這個嘛,是… 22 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 是什麼? 23 00:01:29,798 --> 00:01:30,673 沒什麼 24 00:01:30,757 --> 00:01:33,593 不好意思,小弟 但阿莉可以在網路上幫你訂餐 25 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 要我付錢就別想 26 00:01:37,555 --> 00:01:40,475 教練,怎麼樣? 今晚的比賽打算用什麼戰術? 27 00:01:40,558 --> 00:01:43,228 我正在想辦法壓制雷諾茲 28 00:01:43,311 --> 00:01:46,689 但我想貝瑞格和戴森能在禁區包夾他 29 00:01:46,773 --> 00:01:49,234 只要戴森包夾時 角落三分線不會出現空檔就好 30 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 對 31 00:01:50,985 --> 00:01:53,404 不是要再增加你的負擔 32 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 但是你想好今晚要說什麼了嗎? 33 00:01:55,657 --> 00:01:59,661 -對碧兔茵?因為她取消關注我 -對球隊,在比賽之前 34 00:01:59,744 --> 00:02:00,703 -什麼? -對 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,705 -我要替他們打氣? -對 36 00:02:02,789 --> 00:02:04,874 -哦,不要 -要 37 00:02:04,958 --> 00:02:07,585 這是第七戰上場前的傳統 你爸會講幾句話,卡姆會… 38 00:02:08,086 --> 00:02:09,838 球員有期待 39 00:02:09,921 --> 00:02:13,424 他們要我激勵他們? 40 00:02:13,508 --> 00:02:15,343 錢不就是激勵嗎? 41 00:02:15,426 --> 00:02:21,975 聽著,我認為很重要的是 記住球季一開始的我們跟現在的我們 42 00:02:22,058 --> 00:02:23,935 何況教練來來去去 43 00:02:25,895 --> 00:02:28,189 -但是你下一季還會在 -好 44 00:02:29,357 --> 00:02:31,067 我要說什麼?他們想聽什麼? 45 00:02:31,151 --> 00:02:35,363 脫衣舞孃、《決勝時刻》系列 《捍衛任務》系列 46 00:02:35,446 --> 00:02:37,824 太好了,我只勉強知道一半 47 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 嘿,你沒問題啦 48 00:02:40,994 --> 00:02:44,539 《逆轉狂籃》 49 00:02:44,622 --> 00:02:47,041 不用節食日開始囉 50 00:02:51,045 --> 00:02:54,174 嘿,瑞吉,我正在忙很重要的事 現在沒空講話 51 00:02:54,257 --> 00:02:57,010 季後賽結束後 我想談談傑離開球隊的細節 52 00:02:57,093 --> 00:02:59,846 -等等,傑布朗? -對,他什麼時候要去波士頓 53 00:02:59,929 --> 00:03:01,347 他要去哪? 54 00:03:01,431 --> 00:03:04,767 我要跟球隊說什麼?他們不能 跟潛能大師東尼羅賓森視訊就好? 55 00:03:04,851 --> 00:03:06,853 -他是朋友 -你是他們的總裁 56 00:03:06,936 --> 00:03:09,480 要你說,要發自內心 57 00:03:09,564 --> 00:03:10,940 我們來問AI 58 00:03:11,024 --> 00:03:13,151 我都要AI寫每週工作進度報告 59 00:03:13,234 --> 00:03:14,152 真的? 60 00:03:14,736 --> 00:03:16,696 不,我喜歡做文書工作 61 00:03:17,572 --> 00:03:19,490 -我的媽啊 -什麼? 62 00:03:19,574 --> 00:03:21,576 -李維要搬去明尼阿波利斯? -什麼? 63 00:03:21,659 --> 00:03:24,829 “很高興加入 明尼阿波利斯湖地兒童醫院 64 00:03:24,913 --> 00:03:26,915 想推薦禦寒羽絨衣的人,私訊給我” 65 00:03:26,998 --> 00:03:27,874 搞什麼? 66 00:03:27,957 --> 00:03:30,793 我知道,買North Face就好了 用不著po文 67 00:03:30,877 --> 00:03:33,838 李維要搬去明尼阿波利斯? 表示我們之間結束了 68 00:03:34,881 --> 00:03:36,049 他的沖牙器怎麼辦? 69 00:03:36,799 --> 00:03:38,176 也許他買了新的 70 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 請出去 71 00:03:46,267 --> 00:03:48,728 -請出去,我需要靜一靜 -好 72 00:03:48,811 --> 00:03:51,481 我要去開幕僚會議,但我愛你 73 00:03:51,564 --> 00:03:53,107 有任何需要我都在你身邊 74 00:04:01,783 --> 00:04:04,410 -奈斯和桑弟要找你 -叫他們滾啦 75 00:04:04,494 --> 00:04:06,537 他們已經來了,所以聽到了 76 00:04:06,621 --> 00:04:10,124 你他媽的精神錯亂了嗎? 傑還有三年合約 77 00:04:10,208 --> 00:04:12,502 對,你他媽的精神錯亂了嗎? 78 00:04:12,585 --> 00:04:14,921 我忘了自己要說什麼,就學桑弟 79 00:04:15,004 --> 00:04:17,173 不要進來對我鬼吼鬼叫! 80 00:04:17,257 --> 00:04:21,344 你不要像個白痴 我們就不會對你鬼吼鬼叫 81 00:04:21,427 --> 00:04:22,887 非常白痴!老天… 82 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 抱歉,傑基,這是我們家的事 83 00:04:27,558 --> 00:04:31,896 我非讓傑離開不可 因為他前妻要帶小孩搬到東岸 84 00:04:31,980 --> 00:04:33,690 他不能趁非賽季去看他們? 85 00:04:33,773 --> 00:04:35,984 就像每個事業有成又缺席的父親? 86 00:04:36,067 --> 00:04:39,779 對,我們有那麼多種視訊 可以解決那個問題 87 00:04:39,862 --> 00:04:41,614 我現在沒辦法處理這件鳥事! 88 00:04:43,032 --> 00:04:45,535 李維真的要跟我分手了,我好難過 89 00:04:45,618 --> 00:04:47,704 我他媽的好愛那個小傢伙 90 00:04:48,621 --> 00:04:50,373 我應該多跟他說我愛他才對 91 00:04:50,873 --> 00:04:52,959 我老是跟你們這群笨蛋在公司 92 00:04:58,172 --> 00:04:59,007 嘿… 93 00:05:00,508 --> 00:05:01,342 你沒事吧? 94 00:05:06,931 --> 00:05:09,100 李維要搬去明尼阿波利斯 95 00:05:10,143 --> 00:05:12,395 他會認識一個身材高大的挪威女子 96 00:05:12,478 --> 00:05:15,315 生出身材高大的猶太小孩 讓他們打曲棍球 97 00:05:16,065 --> 00:05:20,862 艾拉,李維英俊、善良 是個四十來歲的醫生 98 00:05:20,945 --> 00:05:22,196 他從來沒結過婚 99 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 只跟自己年齡相仿的女人交往 100 00:05:24,991 --> 00:05:29,203 你在洛杉磯再也找不到這樣的男人 101 00:05:29,287 --> 00:05:31,080 你為什麼要這樣說? 102 00:05:31,164 --> 00:05:34,500 因為是真的,好嗎?你要打起精神 103 00:05:34,584 --> 00:05:37,128 穿上集中托高胸罩 讓你的男人回到你身邊 104 00:05:37,211 --> 00:05:41,341 不要讓他到中西部 那裡的女人不太需要呵護 105 00:05:41,424 --> 00:05:44,594 傑的事情我還是很生氣 但是奈斯說得對 106 00:05:45,845 --> 00:05:46,679 你應該去找他 107 00:05:48,723 --> 00:05:49,724 快去 108 00:05:53,102 --> 00:05:54,103 好,我要走了 109 00:05:54,187 --> 00:05:56,314 我保證我回來時,就會談傑的事 110 00:05:58,608 --> 00:06:02,570 -不要怕解開一兩個扣子! -不要再提我們好姊妹的胸部 111 00:06:05,031 --> 00:06:08,618 祝親愛阿夏拉生日快樂 112 00:06:08,701 --> 00:06:09,535 李維! 113 00:06:09,619 --> 00:06:10,787 祝你… 114 00:06:10,870 --> 00:06:12,538 -艾拉? -我要跟你談談 115 00:06:12,622 --> 00:06:15,375 -我們正在慶生 -一下子就好 116 00:06:16,376 --> 00:06:20,671 親愛的李維 《韋伯字典》是這樣定義關係… 117 00:06:21,631 --> 00:06:24,425 艾拉,拜託你 這件事不要用定義當開場白 118 00:06:26,260 --> 00:06:28,388 -不是,我是發自內心 -不要亂丟垃圾 119 00:06:28,471 --> 00:06:29,931 -沒關係… -好 120 00:06:32,308 --> 00:06:33,226 是這樣 121 00:06:34,602 --> 00:06:37,188 我愛你,李維李維森 122 00:06:37,271 --> 00:06:38,439 我知道我搞砸了 123 00:06:39,440 --> 00:06:42,735 我以為你會永遠在我身邊 那是我這輩子最嚴重的錯誤 124 00:06:43,236 --> 00:06:46,614 我一個人過日子 我自私又有工作狂… 125 00:06:46,697 --> 00:06:48,658 家裡到處都是布丁蓋 126 00:06:49,158 --> 00:06:51,119 我好噁心,好嗎? 127 00:06:51,202 --> 00:06:52,453 連我都不會要我 128 00:06:52,537 --> 00:06:53,788 但是不知道為什麼 129 00:06:53,871 --> 00:06:57,375 我騙到這個英俊 又有一副好心腸的小兒科醫生 130 00:06:58,251 --> 00:06:59,710 讓他愛上我 131 00:06:59,794 --> 00:07:01,295 我的生日蛋糕上都滴滿蠟油了 132 00:07:01,379 --> 00:07:04,799 只有16歲以下 和90歲以上的人才能過生日 133 00:07:04,882 --> 00:07:08,052 好,大夥兒,讓我們單獨談談好嗎? 134 00:07:10,138 --> 00:07:11,931 -要堅強 -好,謝謝 135 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 我知道 136 00:07:17,937 --> 00:07:20,398 聽著,你勇氣十足才會到這裡 137 00:07:20,481 --> 00:07:22,358 現在水痘正在大流行 138 00:07:22,442 --> 00:07:24,485 而且你知道我同事有多不喜歡你 139 00:07:24,569 --> 00:07:26,070 那些事我都不知道 140 00:07:26,154 --> 00:07:27,405 那兩件都是大事 141 00:07:27,488 --> 00:07:29,240 你不能搬去明尼蘇達 142 00:07:31,576 --> 00:07:33,828 你的人生在這裡,跟我一起 143 00:07:33,911 --> 00:07:36,581 我不知道沒有你該怎麼辦,李維 144 00:07:37,582 --> 00:07:39,667 那天我坐在萬能遙控器上 145 00:07:39,750 --> 00:07:40,918 現在節目都是西班牙文 146 00:07:41,002 --> 00:07:45,381 艾拉,給我一點時間想想好嗎? 147 00:07:45,465 --> 00:07:47,133 -我懂… -你能給我點時間嗎? 148 00:07:47,216 --> 00:07:48,217 當然 149 00:07:48,968 --> 00:07:51,596 是一分鐘?不到一個小時? 150 00:07:51,679 --> 00:07:54,432 你要做你最不喜歡的事 151 00:07:55,391 --> 00:07:57,768 -就是等 -我懂 152 00:08:12,783 --> 00:08:16,996 好,這個彩排不對外公開 我們嚴禁下流白痴擅自闖入 153 00:08:17,079 --> 00:08:18,623 索菲亞,等等 154 00:08:19,123 --> 00:08:21,876 我知道,我搞砸了 但這件事與我們無關 155 00:08:21,959 --> 00:08:23,002 我只需要一個朋友 156 00:08:23,085 --> 00:08:26,297 渣男,沒有人要你的友誼 或你的披衣菌,快點滾吧 157 00:08:26,380 --> 00:08:28,466 好,對,我感染了披衣菌 158 00:08:28,549 --> 00:08:32,011 我吃了抗生素 鄭重聲明,細菌都死光了 159 00:08:33,554 --> 00:08:39,477 我卡關了 我覺得認識的人當中只有你會懂 160 00:08:44,190 --> 00:08:45,024 我走就是了 161 00:08:47,193 --> 00:08:48,778 不,傑基,等等 162 00:08:51,239 --> 00:08:55,868 嘿,傑基 要不要幫球隊寫一小段講稿? 163 00:08:55,952 --> 00:08:57,745 我給你50塊 164 00:09:00,414 --> 00:09:01,249 傑基? 165 00:09:03,251 --> 00:09:04,085 傑基? 166 00:09:06,504 --> 00:09:08,130 有看到傑基嗎? 167 00:09:08,631 --> 00:09:10,258 沒有,我到處找不到他 168 00:09:10,341 --> 00:09:12,677 他說今天要幫我看背上這顆痣 169 00:09:12,760 --> 00:09:13,678 搞什麼? 170 00:09:13,761 --> 00:09:16,639 每天下午兩點 他都給我一杯附上好玩吸管的綠果汁 171 00:09:16,722 --> 00:09:19,892 現在兩點半了,我該怎麼辦?喝水? 172 00:09:20,476 --> 00:09:22,478 出事了,我們要去找他 173 00:09:22,562 --> 00:09:23,980 他不在感覺很怪 174 00:09:24,063 --> 00:09:27,233 他會去哪裡?除了我們 我沒看過他跟別人講話 175 00:09:28,359 --> 00:09:29,193 我看過 176 00:09:29,860 --> 00:09:32,029 索菲亞,謝謝你跟我們談談 177 00:09:32,113 --> 00:09:34,991 波濤城市啦啦隊是球團的一分子 178 00:09:35,074 --> 00:09:38,452 -給我們健保好嗎? -不行,聽著,你知道傑基在哪? 179 00:09:38,536 --> 00:09:40,329 -我幹麼跟你們說? -我們是他的家人 180 00:09:41,038 --> 00:09:44,375 -你們的表現哪像 -好,說出他在哪,不然就開除你 181 00:09:44,458 --> 00:09:45,334 他開玩笑的 182 00:09:45,418 --> 00:09:49,088 他沒那個意思,那樣違法 大家都能保住飯碗 183 00:09:49,171 --> 00:09:51,299 你們那樣對他 就沒資格知道他人在哪 184 00:09:51,382 --> 00:09:53,175 桑弟,你不知感恩 185 00:09:53,259 --> 00:09:56,596 奈斯,你把他物化 艾拉,你視他為理所當然 186 00:09:56,679 --> 00:09:59,849 他只想要一個家庭 你們沒有人知道那是什麼感覺 187 00:09:59,932 --> 00:10:03,269 索菲亞,我們懂 但我們想挽救,他去哪? 188 00:10:04,604 --> 00:10:06,856 每年他媽生日他都會去的地方 189 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 今天是他媽生日? 190 00:10:09,817 --> 00:10:10,943 對 191 00:10:11,527 --> 00:10:12,653 我知道他去哪 192 00:10:13,613 --> 00:10:14,530 索菲亞,謝謝你 193 00:10:16,949 --> 00:10:20,036 不好意思差點開除你 我們會給你健保 194 00:10:20,119 --> 00:10:23,080 不,我們不會,不可能,開玩笑的 195 00:10:25,750 --> 00:10:27,251 (瑪雅燒烤) 196 00:10:28,836 --> 00:10:30,546 -嗨,我們是… -我知道 197 00:10:30,630 --> 00:10:31,922 我需要一個兒子 198 00:10:32,006 --> 00:10:33,591 很年輕又很悲傷 199 00:10:34,550 --> 00:10:35,384 找到了 200 00:10:35,468 --> 00:10:36,677 什麼? 201 00:10:38,179 --> 00:10:39,013 嘿 202 00:10:40,806 --> 00:10:42,016 我們可以坐下來嗎? 203 00:10:43,142 --> 00:10:44,060 如果你們想 204 00:10:51,150 --> 00:10:52,693 不要想說服我回去 205 00:10:52,777 --> 00:10:53,611 不 206 00:10:55,363 --> 00:10:58,366 我們知道是我們不好 我們不是想說服你改變想法 207 00:11:00,660 --> 00:11:02,745 傑基,我真的很遺憾你媽不在了 208 00:11:04,080 --> 00:11:07,124 她生日這天,你不應該一個人在這裡 209 00:11:08,709 --> 00:11:11,504 如果你願意,我們想多了解你媽 210 00:11:14,715 --> 00:11:15,716 她是… 211 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 她很風趣 212 00:11:22,306 --> 00:11:26,811 比我或我朋友更風趣 213 00:11:30,690 --> 00:11:33,067 她以前每天陪我們走路到學校 214 00:11:34,860 --> 00:11:36,654 我都覺得很難為情 215 00:11:38,197 --> 00:11:40,783 然後我發現大家都喜歡她 216 00:11:41,575 --> 00:11:42,785 太棒了 217 00:11:43,953 --> 00:11:45,746 有她的照片可以給我們看嗎? 218 00:11:51,752 --> 00:11:52,837 她好漂亮 219 00:11:53,838 --> 00:11:56,173 對,內在外在都是 220 00:12:02,263 --> 00:12:03,556 那你們的媽呢? 221 00:12:04,265 --> 00:12:06,600 我老是聽你們談你們的爸 那你們的媽呢? 222 00:12:07,852 --> 00:12:09,562 她們個性都很強 223 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 -有很嚴重的問題 -徹底瘋了 224 00:12:11,897 --> 00:12:15,317 你哪天會認識她們 但是她們並沒有教我們 225 00:12:15,401 --> 00:12:17,445 怎麼成為一家人 226 00:12:18,446 --> 00:12:19,780 而你媽有 227 00:12:20,448 --> 00:12:23,951 所以也許…你可以教我們 228 00:12:27,705 --> 00:12:28,914 我會幫你們 229 00:12:31,041 --> 00:12:32,752 但是只因為你們實在太爛了 230 00:12:34,044 --> 00:12:35,504 我們真的很爛 231 00:12:36,213 --> 00:12:39,800 嘿,我們好久沒這樣聚聚了 這個週末怎麼樣? 232 00:12:39,884 --> 00:12:41,594 我本來要去看新的《捍衛任務》 233 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 上一部桑弟和我一起看 我們邊吃大麻糖邊看 234 00:12:44,472 --> 00:12:46,807 -嗨翻了 -等等,你喜歡《捍衛任務》? 235 00:12:47,308 --> 00:12:49,769 對啊,大家都喜歡《捍衛任務》 236 00:12:49,852 --> 00:12:53,397 如果有人殺了我的貓 我也會幹掉四百個人 237 00:12:53,481 --> 00:12:55,107 大家都喜歡《捍衛任務》 238 00:12:56,984 --> 00:13:00,112 糟了!再過40分鐘就要跳球 我們要快點趕去球場 239 00:13:00,196 --> 00:13:01,572 -要命 -要跟我們一起去嗎? 240 00:13:04,074 --> 00:13:06,202 -對 -好,我們走 241 00:13:06,285 --> 00:13:08,788 -等等,有人要付帳 -我有現金,我們到櫃台付錢 242 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 奈斯,你的車呢? 243 00:13:13,793 --> 00:13:16,086 可惡!一定又被拖吊了 244 00:13:16,170 --> 00:13:19,006 該死,奈斯,你要付停車費! 245 00:13:19,089 --> 00:13:21,801 才不要!我繳的稅應該夠付停車費! 246 00:13:21,884 --> 00:13:24,762 -不要吵了,我們要怎麼趕到球場? -糟糕 247 00:13:24,845 --> 00:13:28,224 最靠近的Uber要45分鐘才會到 因為球賽,路上很塞 248 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 去死 249 00:13:30,434 --> 00:13:32,937 -不要 -我要跟球員講話! 250 00:13:34,522 --> 00:13:37,107 大夥兒,要跑將近6.5公里 251 00:13:37,900 --> 00:13:39,902 奈斯不做有氧運動 252 00:13:40,736 --> 00:13:42,780 歡迎光臨Copilot球場 253 00:13:42,863 --> 00:13:46,992 再過半個小時 西區準決賽第七戰就要開打 254 00:13:53,415 --> 00:13:56,293 好,大夥兒 還有十分鐘,大家要心無旁騖 255 00:13:58,128 --> 00:14:02,675 好,再2公里就到了 256 00:14:03,300 --> 00:14:04,677 還是沒有李維的消息? 257 00:14:05,678 --> 00:14:07,012 連顯示打字的三個點都沒有 258 00:14:07,972 --> 00:14:08,806 會有啦 259 00:14:15,104 --> 00:14:17,398 -我們幹麼停下來?繼續跑啊! -不行 260 00:14:17,481 --> 00:14:20,568 我沒辦法再光腳跑了 我想我踩到一個針頭 261 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 哦,老天 262 00:14:22,403 --> 00:14:23,320 我會錯過 263 00:14:25,364 --> 00:14:27,449 他們需要我,我來不及激勵他們 264 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 -穿我的鞋 -你在做什麼? 265 00:14:29,368 --> 00:14:30,536 穿我的鞋 266 00:14:31,328 --> 00:14:33,789 -這是你的皮鞋,不合我的腳 -穿上就是了 267 00:14:37,334 --> 00:14:40,129 哦,老天,剛剛好! 268 00:14:42,631 --> 00:14:45,509 -老哥,你的腳怎麼那麼小? -我骨架小 269 00:14:45,593 --> 00:14:47,511 我不要你踩到針頭,我背你 270 00:14:47,595 --> 00:14:49,555 -你的腿…哦,天啊 -上來! 271 00:14:50,890 --> 00:14:51,849 我的天啊! 272 00:14:52,975 --> 00:14:53,809 走吧! 273 00:14:56,937 --> 00:14:57,771 好 274 00:14:57,855 --> 00:15:00,274 我的阿基里斯腱! 275 00:15:02,776 --> 00:15:06,614 好,大夥兒,過來吧,來 276 00:15:09,450 --> 00:15:11,118 我來了! 277 00:15:11,201 --> 00:15:12,786 -回去坐好 -我來了! 278 00:15:12,870 --> 00:15:15,164 我…一路衝刺過來 279 00:15:15,956 --> 00:15:18,918 從…林肯…林肯高地 280 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 讓我喘口氣 281 00:15:21,128 --> 00:15:23,422 讓我喘口氣,哦,要命 282 00:15:28,302 --> 00:15:29,136 好 283 00:15:32,389 --> 00:15:34,099 我剛接下這份工作時 284 00:15:35,935 --> 00:15:37,186 真的困難重重 285 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 大家說很多我的壞話 286 00:15:39,855 --> 00:15:42,566 叫我賤女人、蕩婦 287 00:15:42,650 --> 00:15:44,276 -婊子 -臭蛋 288 00:15:44,360 --> 00:15:45,569 夠了 289 00:15:47,112 --> 00:15:48,364 但是我撐過來 290 00:15:51,325 --> 00:15:52,368 因為有你們 291 00:15:54,036 --> 00:15:55,579 你們一直盡全力打球 292 00:15:56,664 --> 00:15:57,581 馬可仕 293 00:15:58,832 --> 00:15:59,833 戴森 294 00:16:00,918 --> 00:16:02,544 貝瑞格 295 00:16:02,628 --> 00:16:03,504 維克多 296 00:16:05,047 --> 00:16:05,881 崔維斯 297 00:16:06,465 --> 00:16:08,050 -崔維斯死了嗎? -什麼? 298 00:16:08,133 --> 00:16:09,760 沒有,他到北邊去 299 00:16:10,511 --> 00:16:11,345 去戒藥癮 300 00:16:12,721 --> 00:16:13,597 好 301 00:16:15,641 --> 00:16:18,185 這支球隊有很多地方 很像《捍衛任務》的約翰維克 302 00:16:19,478 --> 00:16:22,356 被遺忘,不被看好 303 00:16:24,066 --> 00:16:24,900 被丟下來等死 304 00:16:27,027 --> 00:16:28,862 但是他們非騎在我們頭上不可 305 00:16:30,739 --> 00:16:32,282 貝瑞格,他們害死你的狗 306 00:16:32,366 --> 00:16:33,450 是米格魯幼犬 307 00:16:33,534 --> 00:16:35,244 戴森,他們毀了你的車 308 00:16:35,327 --> 00:16:36,537 我才剛付清貸款 309 00:16:36,620 --> 00:16:39,623 -維克多,他們放火燒了你的房子 -我的家庭劇院才剛裝好 310 00:16:39,707 --> 00:16:42,209 在那個更衣室的那支球隊,馬可仕 311 00:16:42,876 --> 00:16:47,381 他們是刺客組織,他們視你為叛徒 312 00:16:47,464 --> 00:16:49,842 要命,她連系列第三部都看過 313 00:16:49,925 --> 00:16:52,511 對,我當然看過 《捍衛任務3:全面開戰》 314 00:16:53,262 --> 00:16:56,056 因為大家一直問我 以前的波濤隊會不會再現 315 00:16:56,140 --> 00:16:57,683 我還沒有答案 316 00:16:57,766 --> 00:17:01,687 但是現在? 對,我想我們會再現以前的榮光! 317 00:17:01,770 --> 00:17:03,105 -耶! -耶! 318 00:17:03,188 --> 00:17:04,606 -約翰維克! -耶! 319 00:17:04,690 --> 00:17:11,613 約翰維克! 320 00:17:13,532 --> 00:17:14,992 -走吧! -走吧! 321 00:17:24,334 --> 00:17:26,670 -約翰維克! -約翰維克 322 00:17:26,754 --> 00:17:29,006 約翰維克! 323 00:17:40,350 --> 00:17:42,311 看來你說得很好 324 00:17:45,939 --> 00:17:48,484 好,來吧 325 00:17:49,276 --> 00:17:50,110 嘿 326 00:17:51,570 --> 00:17:52,529 多虧你 327 00:18:02,623 --> 00:18:06,460 (場邊座位) 328 00:18:06,543 --> 00:18:08,796 全看第七戰了 329 00:18:08,879 --> 00:18:11,882 波濤隊能不能打進西區決賽? 330 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 再過兩個小時答案就會揭曉 331 00:18:14,009 --> 00:18:15,344 你可以感受到球場的氣氛 332 00:18:15,427 --> 00:18:18,931 很可能是波濤隊五年來 最受期待的一場比賽 333 00:18:19,014 --> 00:18:21,266 艾拉葛登的團隊辦得到嗎? 334 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 好,大夥兒,來,靠過來 335 00:18:27,147 --> 00:18:30,692 你們知道該怎麼打,好嗎? 數到三喊波濤,一、二、三 336 00:18:30,776 --> 00:18:31,610 波濤! 337 00:18:34,404 --> 00:18:36,240 大家準備好了嗎? 338 00:18:36,323 --> 00:18:39,827 廢話少說,只有打贏或回家兩條路 339 00:18:39,910 --> 00:18:42,830 大聲加油! 340 00:18:42,913 --> 00:18:44,832 (波濤) 341 00:18:53,340 --> 00:18:56,176 不能讓他們在三分線出手 342 00:18:56,260 --> 00:19:01,765 波濤加油…波濤加油! 343 00:19:01,849 --> 00:19:04,476 溫菲爾德到籃下,輕鬆拿下兩分 344 00:19:08,564 --> 00:19:11,108 貝瑞格和拉斯頓起了衝突 345 00:19:11,191 --> 00:19:12,568 -貝瑞格! -就是不對盤 346 00:19:12,651 --> 00:19:14,486 大家火氣都很大,你能看得出來 347 00:19:14,570 --> 00:19:16,405 拉斯頓空中接力得分 348 00:19:17,781 --> 00:19:19,283 貝瑞格,球要運好! 349 00:19:19,366 --> 00:19:22,119 貝瑞格過人,回敬一球 350 00:19:22,202 --> 00:19:23,370 就是這樣打! 351 00:19:25,914 --> 00:19:28,292 上半場快結束了 維克多跳投,球進! 352 00:19:28,375 --> 00:19:30,752 說到進入下半場的氣勢 353 00:19:30,836 --> 00:19:32,838 那就是你想看到的 354 00:19:32,921 --> 00:19:36,341 上半場打得真精彩 波濤隊使盡全力迎戰風暴隊 355 00:19:36,425 --> 00:19:38,343 但是波特蘭暫時領先六分 356 00:19:39,553 --> 00:19:44,057 大家掌聲歡迎波濤城市啦啦隊! 357 00:19:45,100 --> 00:19:47,686 我幫你拿了一些 你吃起來不會太難看的點心 358 00:19:47,769 --> 00:19:50,939 我沒辦法吃這些兔子吃的 我需要像炸雞柳那種像樣的食物 359 00:19:51,023 --> 00:19:52,357 再給我一碗田園沾醬 360 00:19:52,441 --> 00:19:55,027 還有一打水果太妃糖,不要黃色的 361 00:19:55,110 --> 00:19:56,236 全面戒備狀態,了解 362 00:20:13,837 --> 00:20:14,963 老弟,你搞砸了 363 00:20:32,940 --> 00:20:37,110 第三節一開始波特蘭就火力全開 364 00:20:40,072 --> 00:20:43,033 貝瑞格把球丟了 迪雷莫斯三分球出手 365 00:20:43,116 --> 00:20:44,034 球進 366 00:20:44,117 --> 00:20:45,911 想贏下這場比賽就得加把勁 367 00:20:45,994 --> 00:20:48,247 -要讓他們慢下來 -練兵就看現在 368 00:20:48,330 --> 00:20:50,958 來,教練,我們要好好防守 369 00:20:51,041 --> 00:20:53,168 這幾個爛裁判根本不吹拉斯頓犯規 370 00:20:53,252 --> 00:20:55,420 大家冷靜,好嗎?深呼吸 371 00:20:55,504 --> 00:20:58,090 他們打出一波攻勢,又怎樣? 我們照我們的戰術打 372 00:20:58,173 --> 00:21:00,968 也能打出一波攻勢,好嗎? 我們知道該怎麼打,對吧? 373 00:21:01,051 --> 00:21:03,845 大家平均拉開,給馬可仕機會 數到三喊波濤,一、二、三 374 00:21:03,929 --> 00:21:04,763 波濤! 375 00:21:07,099 --> 00:21:08,600 -洛杉磯,加油! -快點! 376 00:21:13,397 --> 00:21:15,816 貝瑞格把球傳到角落給溫菲爾德 377 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 出手,球進 378 00:21:17,234 --> 00:21:20,445 那就是暫停之後球迷想看到的 379 00:21:22,739 --> 00:21:24,700 波濤隊的防守更加嚴謹了 380 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 -溫菲爾德抄到球 -快點,馬可仕! 381 00:21:27,536 --> 00:21:31,164 他一個假動作、重新站好 三分出手,球進! 382 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 馬可仕打得正順 383 00:21:37,045 --> 00:21:40,007 -哦,不,馬可仕被吹犯規 -他媽的那才不是犯規! 384 00:21:40,090 --> 00:21:42,759 -柏納,拜託 -傑,馬可仕五次犯規了 385 00:21:43,343 --> 00:21:45,470 愛德華,過來,上場取代馬可仕 386 00:21:45,554 --> 00:21:47,889 崔維斯沒有出賽,溫菲爾德要下場 387 00:21:47,973 --> 00:21:49,975 這樣的戰力對波濤隊來說有點吃力 388 00:21:50,058 --> 00:21:53,895 洛杉磯以78比82落後四分 比賽只剩八分鐘 389 00:21:53,979 --> 00:21:57,149 馬可仕不在場上 看看他們是否能還能打出好球 390 00:21:57,232 --> 00:21:58,775 貝瑞格拿下籃板 391 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 -維克多,嘿 -現在傑要用一個戰術 392 00:22:01,403 --> 00:22:02,946 戴森,球會給你 393 00:22:04,114 --> 00:22:06,325 球給戴森,三分球出手 394 00:22:06,408 --> 00:22:07,534 球進 395 00:22:08,118 --> 00:22:09,202 球進 396 00:22:09,286 --> 00:22:11,121 我就知道他是射手 397 00:22:11,621 --> 00:22:13,248 (第四節,波濤92,波特蘭96) 398 00:22:15,167 --> 00:22:16,501 貝瑞格給對方一記火鍋 399 00:22:16,585 --> 00:22:19,880 傳到前場給艾特金 空中接力交給愛德華茲,哇! 400 00:22:19,963 --> 00:22:22,841 太精彩了!他們默契十足 401 00:22:22,924 --> 00:22:24,509 (第四節,波濤94,波特蘭96) 402 00:22:24,593 --> 00:22:25,886 波特蘭喊出暫停 403 00:22:25,969 --> 00:22:29,514 我的天,我不知道我心臟夠不夠強 404 00:22:31,641 --> 00:22:34,186 那樣沒有用,慢慢喝就好 405 00:22:34,269 --> 00:22:38,398 比賽還剩58秒,兩隊都無法再叫暫停 406 00:22:39,691 --> 00:22:41,318 兩個出來 407 00:22:41,401 --> 00:22:43,737 英雄出頭就看現在,約翰 408 00:22:43,820 --> 00:22:45,572 馬可仕在外線控球 409 00:22:45,655 --> 00:22:47,824 過人,三分球出手 410 00:22:47,908 --> 00:22:49,493 -球進! -耶! 411 00:22:49,576 --> 00:22:51,620 溫菲爾德在進攻最後一秒出手! 412 00:22:52,245 --> 00:22:54,790 乘風破浪! 413 00:22:54,873 --> 00:22:57,292 防守! 414 00:22:57,376 --> 00:22:59,378 波特蘭想要重新取得領先 415 00:22:59,461 --> 00:23:02,255 跳投沒進,但是拉斯頓拿到籃板 416 00:23:02,339 --> 00:23:04,925 -他撞開貝瑞格,灌籃得分 -拜託! 417 00:23:05,008 --> 00:23:07,386 老天,籃球比賽好刺激 418 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 我要死了 419 00:23:09,679 --> 00:23:11,515 波特蘭再度取得領先 420 00:23:11,598 --> 00:23:14,559 這場比賽實在太精彩了 421 00:23:15,977 --> 00:23:18,480 溫菲爾德被困住 還剩四秒,傳給吉柏斯 422 00:23:19,022 --> 00:23:21,233 出手,吹對方犯規 423 00:23:21,316 --> 00:23:25,529 還剩三秒 選秀落選的新人戴森吉柏斯 424 00:23:25,612 --> 00:23:27,447 要站上罰球線罰兩球 425 00:23:27,531 --> 00:23:29,366 我的天,戴森和他的罰球 426 00:23:29,449 --> 00:23:31,451 沒關係,他可以用阿嬤式 427 00:23:48,218 --> 00:23:50,887 球進!平手! 428 00:24:12,492 --> 00:24:16,621 波濤隊取得領先,球場觀眾群情沸騰 429 00:24:17,998 --> 00:24:21,877 加油…守住!來吧! 430 00:24:21,960 --> 00:24:22,794 小心11號! 431 00:24:22,878 --> 00:24:24,963 -迪雷莫斯運球 -防守 432 00:24:25,046 --> 00:24:26,339 傳給拉斯頓 433 00:24:27,048 --> 00:24:28,884 守住! 434 00:24:28,967 --> 00:24:31,386 半場出手的致勝球! 435 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 球進! 436 00:24:57,037 --> 00:25:01,124 那不是十億分之一的機率 是一兆分之一 437 00:25:02,584 --> 00:25:05,086 大夥兒,我覺得奈斯不該開車 438 00:25:05,170 --> 00:25:08,006 他說得對,我們現在應該在一起 439 00:25:08,089 --> 00:25:10,133 -也許到脫衣舞俱樂部之類的 -不要 440 00:25:10,217 --> 00:25:12,093 或是一家好的餐廳或酒吧 441 00:25:12,177 --> 00:25:14,387 我可以喝四杯濃縮咖啡馬汀尼 442 00:25:14,471 --> 00:25:16,056 -對 -對 443 00:25:16,139 --> 00:25:17,474 -艾拉 -怎麼樣? 444 00:25:17,557 --> 00:25:18,808 要不要一起來? 445 00:25:22,646 --> 00:25:24,439 你們先去,我再去找你們 446 00:25:26,358 --> 00:25:27,692 我只需要一個人靜一靜 447 00:25:33,240 --> 00:25:34,908 好,來吧,大家一起來 448 00:25:34,991 --> 00:25:37,327 -那不是我們叫的車 -不是,是別人叫的Uber 449 00:25:39,871 --> 00:25:42,165 我的人生不是一部好的運動電影 450 00:25:42,874 --> 00:25:45,252 好的運動電影裡的女主角 451 00:25:45,335 --> 00:25:47,420 沒有人看好她,她被痛扁 452 00:25:47,504 --> 00:25:48,922 但最後她會贏得比賽 453 00:25:50,966 --> 00:25:52,676 電影裡不該有的情節 454 00:25:52,759 --> 00:25:56,680 是另一隊 在比賽結束哨音他媽的響起時 455 00:25:56,763 --> 00:25:58,765 在他媽的18公尺外長射得分 456 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 嘿 457 00:26:08,525 --> 00:26:12,112 我想你需要這個 458 00:26:12,195 --> 00:26:14,781 哦,謝天謝地 459 00:26:14,864 --> 00:26:15,699 對 460 00:26:19,077 --> 00:26:20,161 這種感覺爛透了 461 00:26:21,913 --> 00:26:23,707 每次都這樣嗎? 462 00:26:27,294 --> 00:26:28,545 輸的感覺從來沒好過 463 00:26:30,255 --> 00:26:31,715 就算你贏了 464 00:26:32,924 --> 00:26:35,176 記得最清楚的永遠是你輸的時候 465 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 媽的 466 00:26:38,888 --> 00:26:39,723 對 467 00:26:41,474 --> 00:26:43,018 不好意思讓你失望了 468 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 什麼? 469 00:26:46,771 --> 00:26:47,606 你當真? 470 00:26:48,273 --> 00:26:50,859 不,拜託,沒有你我們不會打到現在 471 00:26:56,197 --> 00:26:59,576 儘管我現在恨死波特蘭 知道我更痛恨誰? 472 00:27:03,496 --> 00:27:04,372 波士頓 473 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 因為他們有你 474 00:27:29,356 --> 00:27:32,567 我…我該走了 475 00:27:33,360 --> 00:27:34,194 對 476 00:27:58,051 --> 00:28:00,345 (波濤) 477 00:28:02,389 --> 00:28:06,643 好,昨晚有點怪 很多事都不在我的預料之中 478 00:28:07,644 --> 00:28:09,521 我不知道我跟李維現在是怎麼樣 479 00:28:09,604 --> 00:28:10,939 但是人生就跟運動賽事一樣 480 00:28:11,022 --> 00:28:13,233 上個賽季才結束,下個賽季就開始 481 00:28:14,150 --> 00:28:16,903 你知道,我可以,現在球團是我的了 482 00:28:16,986 --> 00:28:18,196 我辦得到 483 00:28:18,279 --> 00:28:20,573 艾拉! 484 00:28:25,870 --> 00:28:27,080 嘿,老妹,你好嗎? 485 00:28:28,498 --> 00:28:29,541 我回來了 486 00:28:33,211 --> 00:28:34,129 搞…? 487 00:29:38,276 --> 00:29:40,195 字幕翻譯:韋家瑤