1 00:00:18,268 --> 00:00:20,770 我的未婚夫离开我已经一个月了 2 00:00:21,646 --> 00:00:24,357 引用美国伟大的诗人 凯莉·克拉克森的话 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,693 没有了莱维 我的生活真是一团糟 4 00:00:29,571 --> 00:00:31,448 (一年前的今天) 5 00:00:31,531 --> 00:00:33,366 霹雳娇娃 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,452 我们当时真是太可爱了 7 00:00:45,670 --> 00:00:47,005 阿丽 你看 8 00:00:47,088 --> 00:00:50,216 一台冲牙器 超喜欢这种东西 就像嘴里的坐浴盆一样 9 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 不对 那是莱维的 他留在我们家了 10 00:00:52,594 --> 00:00:56,431 他把冲牙器落下了 说明他计划和我复合 11 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 天哪 你说得对 12 00:00:57,974 --> 00:01:00,560 这是男性版的“把耳环落在男人家里” 13 00:01:00,643 --> 00:01:03,063 完全没错 当初我就是这么钓到他的 14 00:01:03,146 --> 00:01:05,565 一只小梵克雅宝钻石耳环 放在床头柜上 15 00:01:05,648 --> 00:01:08,109 -那可不便宜啊 -是啊 当时超级紧张 16 00:01:08,193 --> 00:01:11,196 不过这种能量 正是我进入第七场比赛所需要的 17 00:01:11,780 --> 00:01:14,657 嘿 下午我可以去一趟林肯高地吗? 18 00:01:14,741 --> 00:01:18,661 我每年都会去一家叫玛雅的餐厅 19 00:01:18,745 --> 00:01:22,332 老实说 杰基 不行 今晚是我们人生中最重要的一场比赛 20 00:01:22,415 --> 00:01:24,042 还有什么比这更重要的吗? 21 00:01:24,125 --> 00:01:25,376 那是… 22 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 什么? 23 00:01:29,798 --> 00:01:30,673 没事 24 00:01:30,757 --> 00:01:33,593 抱歉 伙计 不过阿丽可以帮你用外卖软件点餐 25 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 但不是用我的卡 26 00:01:37,555 --> 00:01:40,475 感觉怎么样 教练? 今晚有什么计划? 27 00:01:40,558 --> 00:01:43,228 我在想怎么限制雷诺兹 28 00:01:43,311 --> 00:01:46,689 不过我觉得巴德拉格 和戴森可以在低位夹击他 29 00:01:46,773 --> 00:01:49,234 只要戴森不漏掉底角的三分球就行 30 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 是啊 31 00:01:50,985 --> 00:01:53,404 不过不想再给你增加压力了 32 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 但你知道今晚要说点什么吗? 33 00:01:55,657 --> 00:01:59,661 -对碧图茵?因为她取消关注我? -给球队的赛前讲话啊 34 00:01:59,744 --> 00:02:00,703 -什么? -对 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,705 -我还得发表激励讲话? -对啊 36 00:02:02,789 --> 00:02:04,874 -哦 不要 -你得做 37 00:02:04,958 --> 00:02:07,585 这是第七场比赛的传统 你父亲做过 卡姆也做过 38 00:02:08,086 --> 00:02:09,838 球员们有点期待的 39 00:02:09,921 --> 00:02:13,424 他们需要我靠讲话来激励他们? 40 00:02:13,508 --> 00:02:15,343 钱不是用来激励他们的吗? 41 00:02:15,426 --> 00:02:21,975 我觉得关键是要记住我们从哪里开始 又走到了哪里 42 00:02:22,058 --> 00:02:23,935 而且教练们可能会离开 43 00:02:25,895 --> 00:02:28,189 -但你下赛季还会在这儿 -好吧 44 00:02:29,357 --> 00:02:31,067 那我说什么?他们对什么感兴趣? 45 00:02:31,151 --> 00:02:35,363 脱衣舞娘 使命召唤和疾速追杀 46 00:02:35,446 --> 00:02:37,824 好吧 这三个我只知道一个半 47 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 放轻松 你能搞定的 48 00:02:40,994 --> 00:02:44,539 《男篮女主》 49 00:02:44,622 --> 00:02:47,041 放纵日启动 50 00:02:51,045 --> 00:02:54,174 嘿 雷吉 正忙着弄点重要的东西 不能多聊 51 00:02:54,257 --> 00:02:57,010 季后赛结束后 我想讨论一下杰离开的细节 52 00:02:57,093 --> 00:02:59,846 -等等 杰·布朗? -对 他要去波士顿了 53 00:02:59,929 --> 00:03:01,347 他要去哪儿? 54 00:03:01,431 --> 00:03:04,767 我该跟球队说什么?难道不能让他们 跟托尼·罗宾斯视频聊天吗? 55 00:03:04,851 --> 00:03:06,853 -他是我的朋友 -你是球队的总裁 56 00:03:06,936 --> 00:03:09,480 这得由你来说 发自内心地说 57 00:03:09,564 --> 00:03:10,940 把它放进AI吧 58 00:03:11,024 --> 00:03:13,151 我用它写每周状态报告 59 00:03:13,234 --> 00:03:14,152 真的吗? 60 00:03:14,736 --> 00:03:16,696 开玩笑的 我热爱我的文书工作 61 00:03:17,572 --> 00:03:19,490 -我的天啊 -什么? 62 00:03:19,574 --> 00:03:21,576 -莱维要搬到明尼苏达? -什么? 63 00:03:21,659 --> 00:03:24,829 “很高兴加入明尼阿波利斯的 莱克兰儿科诊所 64 00:03:24,913 --> 00:03:26,915 有推荐好的羽绒服品牌 可以私信我” 65 00:03:26,998 --> 00:03:27,874 这他妈什么情况? 66 00:03:27,957 --> 00:03:30,793 我知道了 买一件北面就行了 没必要发帖 67 00:03:30,877 --> 00:03:33,838 莱维要搬去明尼阿波利斯? 那我们完了 68 00:03:34,881 --> 00:03:36,049 那他的冲牙器怎么办? 69 00:03:36,799 --> 00:03:38,176 也许他又买了一个 70 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 让我一个人待会 71 00:03:46,267 --> 00:03:48,728 -我想一个人 我只需要一分钟 -好的 72 00:03:48,811 --> 00:03:51,481 好吧 我得开员工会议了 不过我爱你 73 00:03:51,564 --> 00:03:53,107 有需要随时叫我 74 00:04:01,783 --> 00:04:04,410 -内斯和桑迪在找你 -叫他们滚开 75 00:04:04,494 --> 00:04:06,537 他们已经来了 所以听到了 76 00:04:06,621 --> 00:04:10,124 你脑子坏了吗?杰的合同还有三年 77 00:04:10,208 --> 00:04:12,502 对啊 你脑子坏了吗? 78 00:04:12,585 --> 00:04:14,921 我忘了该说什么 所以重复了桑迪的话 79 00:04:15,004 --> 00:04:17,173 别冲进来对我大喊大叫 80 00:04:17,257 --> 00:04:21,344 当你不再表现得像个彻头彻尾的蠢货 我们就不喊你了 81 00:04:21,427 --> 00:04:22,845 彻头彻尾的蠢货 82 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 对不起 杰基 家庭内部的事 83 00:04:27,558 --> 00:04:31,896 我不得不让杰离开 因为他前妻 要带着孩子搬到国家另一头 84 00:04:31,980 --> 00:04:33,690 他就不能像其他成功 85 00:04:33,773 --> 00:04:35,984 但缺席的父亲一样 在休赛期探望孩子吗? 86 00:04:36,067 --> 00:04:39,779 对啊 我们有Zoom、FaceTime 微软Teams正在改进中 87 00:04:39,862 --> 00:04:41,614 我现在无法处理这些破事 88 00:04:43,032 --> 00:04:45,535 莱维真的跟我完了 我快崩溃了 89 00:04:45,618 --> 00:04:47,704 我真的爱死那个家伙了 90 00:04:48,621 --> 00:04:50,373 以前应该更经常告诉他 91 00:04:50,873 --> 00:04:52,959 可我总是和你们这些白痴一起工作 92 00:04:58,172 --> 00:04:59,007 嘿 93 00:05:00,508 --> 00:05:01,342 你还好吗? 94 00:05:06,931 --> 00:05:09,100 莱维要搬去明尼阿波利斯了 95 00:05:10,143 --> 00:05:12,395 他会遇到一个巨高的挪威女人 96 00:05:12,478 --> 00:05:15,315 生下又高又会打冰球的犹太孩子 97 00:05:16,065 --> 00:05:20,862 艾拉 莱维是一个英俊善良的医生 98 00:05:20,945 --> 00:05:22,196 四十多岁 从未结婚 99 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 还愿意和跟他同龄的女人约会 100 00:05:24,991 --> 00:05:29,203 在洛杉矶 你再也遇不到这样的人了 101 00:05:29,287 --> 00:05:31,080 为什么这么说? 102 00:05:31,164 --> 00:05:34,500 因为这是真的 好吗? 你需要振作起来 103 00:05:34,584 --> 00:05:37,128 穿上推胸文胸 然后去把你的男人追回来 104 00:05:37,211 --> 00:05:41,341 不要让他跑去中西部 那里的女人要随和得多 105 00:05:41,424 --> 00:05:44,594 我还在为杰的事非常生气 但内斯是对的 106 00:05:45,845 --> 00:05:46,679 你应该去 107 00:05:48,723 --> 00:05:49,724 快去吧 108 00:05:53,102 --> 00:05:54,103 好吧 我现在就走 109 00:05:54,187 --> 00:05:56,314 我保证回来后我们会好好聊聊杰的事 110 00:05:58,608 --> 00:06:02,570 -别害怕解开一两个扣子 -别再谈论我们妹妹的胸部了 111 00:06:05,031 --> 00:06:08,618 生日快乐 亲爱的阿克沙拉 112 00:06:08,701 --> 00:06:09,535 莱维 113 00:06:09,619 --> 00:06:10,787 生日… 114 00:06:10,870 --> 00:06:12,538 -艾拉? -我得跟你谈谈 115 00:06:12,622 --> 00:06:15,375 -我们正忙着呢 -只需要一点时间 116 00:06:16,376 --> 00:06:20,671 亲爱的莱维 韦氏词典将关系定义为… 117 00:06:21,631 --> 00:06:24,425 请告诉我你不是用定义开头 118 00:06:26,260 --> 00:06:28,388 -不 我在说心里话 -别说废话 119 00:06:28,471 --> 00:06:29,931 -没关系 -好吧 120 00:06:32,308 --> 00:06:33,226 来了 121 00:06:34,602 --> 00:06:37,188 我爱你 莱维·莱文森 122 00:06:37,271 --> 00:06:38,439 我知道我搞砸了 123 00:06:39,440 --> 00:06:42,735 我理所当然地认为你会一直在 而这是我人生中最大的错误 124 00:06:43,236 --> 00:06:46,614 我一直在为自己感到内疚 我自私 工作狂 125 00:06:46,697 --> 00:06:48,658 整个房子都被布丁盖子覆盖了 126 00:06:49,158 --> 00:06:51,119 我太糟糕了 好吗? 127 00:06:51,202 --> 00:06:52,453 我也不想和我这样的人在一起 128 00:06:52,537 --> 00:06:53,788 但不知为何 129 00:06:53,871 --> 00:06:57,375 我骗到了这位 有着金子般心肠的帅气儿科医生 130 00:06:58,251 --> 00:06:59,710 爱上了我 131 00:06:59,794 --> 00:07:01,295 我的蛋糕只剩蜡烛蜡了 132 00:07:01,379 --> 00:07:04,799 只有16岁以下 和90岁以上的人才会在乎生日 133 00:07:04,882 --> 00:07:08,052 好的 伙计们 能给我们点时间吗? 134 00:07:10,138 --> 00:07:11,973 -坚强点 -好的 谢谢 135 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 我知道 136 00:07:17,937 --> 00:07:20,398 听着 要在水痘高发季节跑到这里来 137 00:07:20,481 --> 00:07:22,358 知道我的同事们有多不喜欢你 138 00:07:22,442 --> 00:07:24,485 这需要很大的勇气 139 00:07:24,569 --> 00:07:26,070 我不知道那些事 140 00:07:26,154 --> 00:07:27,405 这两件事都很严重 141 00:07:27,488 --> 00:07:29,240 你不能搬到明尼苏达去 142 00:07:31,576 --> 00:07:33,828 你的生活在这里 是在我身边 143 00:07:33,911 --> 00:07:36,581 我不知道 如果没有你我会怎么样 莱维 144 00:07:37,665 --> 00:07:39,667 有一天 我不小心 坐到了万能遥控器上 145 00:07:39,750 --> 00:07:40,918 现在电视变成了西班牙语频道 146 00:07:41,002 --> 00:07:45,381 艾拉 我需要点时间 来处理这些 好吗? 147 00:07:45,465 --> 00:07:47,133 -我明白 -能给我点时间吗? 148 00:07:47,216 --> 00:07:48,217 当然 149 00:07:48,968 --> 00:07:51,596 比如 一分钟?一个小时内? 150 00:07:51,679 --> 00:07:54,432 你得做你最不想做的事情了 151 00:07:55,391 --> 00:07:57,768 -你得等一下 -我明白了 152 00:08:12,783 --> 00:08:16,996 这是私人排练 我们有严格的“无恶心混蛋”政策 153 00:08:17,079 --> 00:08:18,623 索菲娅 等等 154 00:08:19,123 --> 00:08:21,876 我知道我搞砸了 但这不是关于我们的事 155 00:08:21,959 --> 00:08:23,002 我只需要一个朋友 156 00:08:23,085 --> 00:08:26,297 没有人想要你的友谊 或者你的衣原体感染 渣男 现在滚吧 157 00:08:26,380 --> 00:08:28,466 好的 没错 我得过衣原体 158 00:08:28,549 --> 00:08:32,011 但我已经用多西环素治好了 完全痊愈了 159 00:08:33,554 --> 00:08:39,477 我有个问题 我觉得除了你没人会理解我 160 00:08:44,190 --> 00:08:45,024 算了 我走了 161 00:08:47,193 --> 00:08:48,778 不 杰基 等等 162 00:08:51,239 --> 00:08:55,868 嘿 杰基 愿意帮忙为球队写个小演讲吗? 163 00:08:55,952 --> 00:08:57,745 我给你50美元 164 00:09:00,414 --> 00:09:01,249 杰基? 165 00:09:03,251 --> 00:09:04,085 杰基? 166 00:09:06,504 --> 00:09:08,130 嘿 你看到杰基了吗? 167 00:09:08,631 --> 00:09:10,258 没有 我到处找不到他 168 00:09:10,341 --> 00:09:12,677 他说今天会帮我看我背上的痣 169 00:09:12,760 --> 00:09:13,678 什么? 170 00:09:13,761 --> 00:09:16,639 每天下午两点 他都会带着 一个有趣吸管的绿色果汁来找我 171 00:09:16,722 --> 00:09:19,892 现在已经两点半了 我现在该怎么办?喝水? 172 00:09:20,476 --> 00:09:22,478 有点不对劲 我们得找到他 173 00:09:22,562 --> 00:09:23,980 他不在这里很奇怪 174 00:09:24,063 --> 00:09:27,233 他还会去哪儿呢? 我从没见过他跟我们以外的人说话 175 00:09:28,359 --> 00:09:29,193 我见过 176 00:09:29,860 --> 00:09:32,029 索菲娅 非常感谢你愿意和我们谈谈 177 00:09:32,113 --> 00:09:34,991 浪潮队的舞者 是这个组织的重要组成部分 178 00:09:35,074 --> 00:09:38,452 -我们能有医保吗? -不能 听着 你知道杰基在哪吗? 179 00:09:38,536 --> 00:09:40,329 -我为什么要告诉你们? -我们是他的家人 180 00:09:41,038 --> 00:09:44,375 -你们表现得可一点都不像家人 -这样吧 告诉我们 不然你被解雇了 181 00:09:44,458 --> 00:09:45,334 他在开玩笑 182 00:09:45,418 --> 00:09:49,088 他不是认真的 这是违法的 大家的工作都很安全 183 00:09:49,171 --> 00:09:51,299 在你们对待他的方式之后 你们不配知道 184 00:09:51,382 --> 00:09:53,175 桑迪 你不知道感恩 185 00:09:53,259 --> 00:09:56,596 内斯 你把他当成物品 艾拉 你把他当成理所当然 186 00:09:56,679 --> 00:09:59,849 他唯一想要的就是一个家 而你们谁也不知道那是什么 187 00:09:59,932 --> 00:10:03,269 索菲娅 我们明白了 但我们需要补救 所以 他在哪儿? 188 00:10:04,604 --> 00:10:06,856 他在他每年母亲生日都会去的地方 189 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 今天是他妈妈的生日? 190 00:10:09,817 --> 00:10:10,943 是的 191 00:10:11,527 --> 00:10:12,653 我知道他在哪儿了 192 00:10:13,613 --> 00:10:14,530 谢谢你 索菲娅 193 00:10:16,949 --> 00:10:20,036 对不起 差点解雇你 我们会给你健康保险 194 00:10:20,119 --> 00:10:23,080 不 不会的 不可能的 他开玩笑的 195 00:10:25,750 --> 00:10:27,251 (玛雅烧烤) 196 00:10:28,836 --> 00:10:30,546 -嗨 我们… -我来 197 00:10:30,630 --> 00:10:31,922 我需要找一个男孩 198 00:10:32,006 --> 00:10:33,591 非常年轻 非常难过 199 00:10:34,550 --> 00:10:35,384 找到了 200 00:10:35,468 --> 00:10:36,677 什么? 201 00:10:38,179 --> 00:10:39,013 嘿 202 00:10:40,806 --> 00:10:42,016 我们能坐下吗? 203 00:10:43,142 --> 00:10:44,060 如果你们想 204 00:10:51,150 --> 00:10:52,693 不要试图让我回来 205 00:10:52,777 --> 00:10:53,611 不 206 00:10:55,363 --> 00:10:58,366 我们知道我们搞砸了 我们并不是试图让你改变主意 207 00:11:00,743 --> 00:11:02,745 杰基 我很抱歉你失去了妈妈 208 00:11:04,080 --> 00:11:07,124 你不应该在她的生日里独自一人 209 00:11:08,626 --> 00:11:11,504 如果你愿意 我们很想知道一些关于她的事 210 00:11:14,715 --> 00:11:15,716 她… 211 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 她真的很有趣 212 00:11:22,306 --> 00:11:26,811 比我或者我所有的朋友都幽默 213 00:11:30,690 --> 00:11:33,067 她以前每天都会陪我们走到学校 214 00:11:34,860 --> 00:11:36,654 我一开始觉得很尴尬 215 00:11:38,197 --> 00:11:40,783 但后来我发现 大家都很喜欢她 216 00:11:41,575 --> 00:11:42,785 真棒 伙计 217 00:11:43,953 --> 00:11:45,746 我们能看她的照片吗? 218 00:11:51,752 --> 00:11:52,837 她真漂亮 219 00:11:53,838 --> 00:11:56,173 她是的 内外都美 220 00:12:02,346 --> 00:12:03,556 你们呢? 221 00:12:04,265 --> 00:12:06,600 我总听你们说你们的爸爸 妈妈呢? 222 00:12:07,852 --> 00:12:09,562 她们性格很强 223 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 -问题很严重 -完全疯狂 224 00:12:11,897 --> 00:12:15,317 你迟早会见到她们的 但她们并没有教我们 225 00:12:15,401 --> 00:12:17,445 如何成为一个好家庭 226 00:12:18,487 --> 00:12:19,780 而你的妈妈做到了 227 00:12:20,448 --> 00:12:23,951 所以 也许 你能教教我们 228 00:12:27,705 --> 00:12:28,914 我要帮你们 229 00:12:31,041 --> 00:12:32,752 但只因为你们真的很糟糕 230 00:12:34,044 --> 00:12:35,504 我们真的很糟糕 231 00:12:36,213 --> 00:12:39,800 嘿 我们好久没一起聚了 周末怎么样? 232 00:12:39,884 --> 00:12:41,594 我本来打算去看新的《疾速追杀》 233 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 桑迪和我上一部看的时候吃了大麻糖 234 00:12:44,472 --> 00:12:46,807 -非常嗨 -等一下 你喜欢《疾速追杀》? 235 00:12:47,308 --> 00:12:49,769 是啊 每个人都喜欢《疾速追杀》 236 00:12:49,852 --> 00:12:53,397 如果有人杀了我的猫 我也会杀400个人 237 00:12:53,481 --> 00:12:55,107 每个人都喜欢《疾速追杀》 238 00:12:56,984 --> 00:13:00,112 该死 离比赛开始只有40分钟了 我们得走了 239 00:13:00,196 --> 00:13:01,572 -该死 -你要一起去吗? 240 00:13:04,074 --> 00:13:06,202 -嗯 -好 我们走 241 00:13:06,285 --> 00:13:08,788 -等等 有人需要付钱 -我有现金 我们在前面付 242 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 内斯 你的车去哪了? 243 00:13:13,793 --> 00:13:16,086 该死 肯定又被拖走了 244 00:13:16,170 --> 00:13:19,006 该死 内斯 你得交停车费啊 245 00:13:19,089 --> 00:13:21,801 我不会的 我交了税 那就应该能抵消停车费 246 00:13:21,884 --> 00:13:24,762 -够了 我们怎么去体育馆? -他妈的 247 00:13:24,845 --> 00:13:28,224 该死 最近的优步得等45分钟 因为比赛 交通很乱 248 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 他妈的 249 00:13:30,434 --> 00:13:32,937 -不是吧 -我还有演讲要讲 250 00:13:34,522 --> 00:13:37,107 伙计们 体育馆离这儿六公里 251 00:13:37,900 --> 00:13:39,902 内斯不做有氧运动 252 00:13:40,736 --> 00:13:42,780 欢迎来到Copilot竞技场 253 00:13:42,863 --> 00:13:46,992 我们距离西部半决赛 第7场比赛还有30分钟 254 00:13:53,415 --> 00:13:56,293 好了 伙计们 十分钟 集中精神 255 00:13:58,128 --> 00:14:02,675 好吧 还剩两公里 256 00:14:03,300 --> 00:14:04,677 莱维还是没消息? 257 00:14:05,803 --> 00:14:07,012 连“正在输入”都没有 258 00:14:07,972 --> 00:14:08,806 很快就会有的 259 00:14:15,104 --> 00:14:17,398 -你怎么停下来了?继续跑 -不行了 260 00:14:17,481 --> 00:14:20,568 我再也不裸脚跑了 好像踩到了一根松动的针 261 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 天啊 262 00:14:22,403 --> 00:14:23,320 我要错过了 263 00:14:25,364 --> 00:14:27,449 他们需要我 而我会错过 264 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 -穿我的 -你干嘛呢? 265 00:14:29,368 --> 00:14:30,536 穿我的鞋 266 00:14:31,328 --> 00:14:33,789 -那是你的皮鞋 穿不进去 -试试 267 00:14:37,334 --> 00:14:40,129 天啊 居然合适 268 00:14:42,631 --> 00:14:45,509 -兄弟 你脚怎么这么小? -我有精致的脚型 269 00:14:45,593 --> 00:14:47,511 我不想让你踩到针 快骑到我背上 270 00:14:47,595 --> 00:14:49,555 -你的腿 天啊 -快上来 271 00:14:50,890 --> 00:14:51,849 我的天啊 272 00:14:52,975 --> 00:14:53,809 我们走 273 00:14:56,937 --> 00:14:57,771 没问题 274 00:14:57,855 --> 00:15:00,274 跟腱受伤了 275 00:15:02,776 --> 00:15:06,614 好了 伙计们 集合 来一起加油 276 00:15:09,450 --> 00:15:11,118 我来了 277 00:15:11,201 --> 00:15:12,786 -快去座位 -我来了 278 00:15:12,870 --> 00:15:15,164 我刚才从林肯高地 279 00:15:15,956 --> 00:15:18,918 一路冲刺了过来 280 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 给我一秒钟 281 00:15:21,128 --> 00:15:23,422 让我喘口气 妈的 282 00:15:28,302 --> 00:15:29,136 好了 283 00:15:32,389 --> 00:15:34,099 刚开始做这份工作时 284 00:15:35,935 --> 00:15:37,186 真的是很艰难 285 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 大家说了很多难听的话 286 00:15:39,855 --> 00:15:42,566 叫我婊子 荡妇 287 00:15:42,650 --> 00:15:44,276 -贱人 -傻蛋 288 00:15:44,360 --> 00:15:45,569 别再添油加醋了 289 00:15:47,112 --> 00:15:48,364 但我熬过来了 290 00:15:51,325 --> 00:15:52,368 是因为有你们 291 00:15:54,036 --> 00:15:55,579 你们从没停下过拼劲 292 00:15:56,664 --> 00:15:57,581 马库斯 293 00:15:58,832 --> 00:15:59,833 戴森 294 00:16:00,918 --> 00:16:02,544 巴德拉格 295 00:16:02,628 --> 00:16:03,504 维克多 296 00:16:05,047 --> 00:16:05,881 特拉维斯 297 00:16:06,507 --> 00:16:08,050 -特拉维斯死了吗? -什么 298 00:16:08,133 --> 00:16:09,760 不 他去北方了 299 00:16:10,511 --> 00:16:11,345 去康复了 300 00:16:12,721 --> 00:16:13,597 好吧 301 00:16:15,641 --> 00:16:18,185 在很多方面 这支队伍就像约翰威克一样 302 00:16:19,478 --> 00:16:22,356 被遗忘 被低估 303 00:16:24,066 --> 00:16:24,900 被视为死狗 304 00:16:27,027 --> 00:16:28,862 但他们惹上了我们 305 00:16:30,739 --> 00:16:32,282 他们杀了你的狗 巴德拉格 306 00:16:32,366 --> 00:16:33,450 它是一只小比格犬 307 00:16:33,534 --> 00:16:35,244 他们搞砸了你的车 戴森 308 00:16:35,327 --> 00:16:36,537 我才刚付完车款 309 00:16:36,620 --> 00:16:39,623 -他们还烧了你的房子 维克多 -我刚装了家庭影院 310 00:16:39,707 --> 00:16:42,292 而那支队伍在另一边 马库斯 311 00:16:42,876 --> 00:16:47,381 他们就是那个黑帮 已经宣布把你们除名了 312 00:16:47,464 --> 00:16:49,842 妈的 她甚至看过第三部 313 00:16:49,925 --> 00:16:52,511 是的 当然看过《疾速备战》了 314 00:16:53,262 --> 00:16:56,056 因为有人问我浪潮队是不是回来了 315 00:16:56,140 --> 00:16:57,683 我一直没答案 316 00:16:57,766 --> 00:17:01,687 但现在?对 我想我们回来了 317 00:17:01,770 --> 00:17:03,105 -耶! -耶! 318 00:17:03,188 --> 00:17:04,606 -约翰·维克! -耶! 319 00:17:04,690 --> 00:17:11,613 约翰·维克! 320 00:17:13,532 --> 00:17:14,992 -我们走 -我们走 321 00:17:24,334 --> 00:17:26,670 -约翰·维克 -约翰·维克 322 00:17:26,754 --> 00:17:29,006 约翰·维克! 323 00:17:40,350 --> 00:17:42,311 看起来演讲效果不错 324 00:17:45,939 --> 00:17:48,484 好吧 我们可以的 325 00:17:49,276 --> 00:17:50,110 嘿 326 00:17:51,570 --> 00:17:52,529 你把我们带到这里了 327 00:18:02,623 --> 00:18:06,460 (场边座位) 328 00:18:06,543 --> 00:18:08,796 一切都集中在第七场比赛上 329 00:18:08,879 --> 00:18:11,882 浪潮队能否晋级西部决赛? 330 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 我们几个小时后就知道答案了 331 00:18:14,009 --> 00:18:15,344 你能在场馆里感受到这一点 332 00:18:15,427 --> 00:18:18,931 这是浪潮队五年来最重要的一场比赛 333 00:18:19,014 --> 00:18:21,266 艾拉·戈登的队伍能不能挺过去? 334 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 好了 伙计们 来吧 335 00:18:27,147 --> 00:18:30,692 你们知道该怎么做 对吧? 浪潮队 加油 一二三 336 00:18:30,776 --> 00:18:31,610 浪潮队 337 00:18:34,404 --> 00:18:36,240 准备好了吗? 338 00:18:36,323 --> 00:18:39,827 现在就是关键时刻 赢了就进 输了就回家 339 00:18:39,910 --> 00:18:42,830 让我们大声点 340 00:18:42,913 --> 00:18:44,832 (浪潮队) 341 00:18:53,340 --> 00:18:56,176 你得防住他们的三分球 342 00:18:56,260 --> 00:19:01,765 加油 浪潮队 343 00:19:01,849 --> 00:19:04,476 温菲尔德突破轻松拿下两分 344 00:19:08,564 --> 00:19:11,108 巴德拉格和劳尔斯顿正对着干 345 00:19:11,191 --> 00:19:12,568 -巴德拉格 -两人从来不和睦 346 00:19:12,651 --> 00:19:14,486 这些家伙很火爆 你能看出来 347 00:19:14,570 --> 00:19:16,405 劳尔斯顿准备扣篮 348 00:19:17,781 --> 00:19:19,283 巴德拉格防住了 349 00:19:19,366 --> 00:19:22,119 然后巴德拉格用一个掩护来回敬一击 350 00:19:22,202 --> 00:19:23,662 这才是办法 351 00:19:23,745 --> 00:19:24,830 {\an8}(第2节 浪潮队49 波特兰57) 352 00:19:25,914 --> 00:19:28,292 半场结束 维克多起身 投篮命中 353 00:19:28,375 --> 00:19:30,752 这就是你希望在半场结束前 354 00:19:30,836 --> 00:19:32,838 看到的那种势头 355 00:19:32,921 --> 00:19:36,341 这场上半场真精彩 浪潮队把所有的力量都投向了暴风队 356 00:19:36,425 --> 00:19:38,343 但波特兰队领先六分 357 00:19:39,553 --> 00:19:44,057 为你的浪潮舞者们加油 358 00:19:45,100 --> 00:19:47,686 我有些小吃 不会让人不满你怎么吃它们 359 00:19:47,769 --> 00:19:50,939 我不能吃这些草食 我需要好吃的 360 00:19:51,023 --> 00:19:52,357 比如有独立蘸酱的炸鸡条 361 00:19:52,441 --> 00:19:55,027 再加上一打没有黄色的星星糖 362 00:19:55,110 --> 00:19:56,236 最高军事警戒状态 明白了 363 00:20:13,837 --> 00:20:14,963 你搞砸了 伙计 364 00:20:32,940 --> 00:20:37,110 波特兰队在第三节开始时火力全开 365 00:20:40,072 --> 00:20:43,033 巴德拉格失误 德莱莫斯三分 366 00:20:43,116 --> 00:20:44,034 进了 367 00:20:44,117 --> 00:20:45,911 加把劲 保持在比赛里 368 00:20:45,994 --> 00:20:48,247 -慢点 -这就是比赛的意义 369 00:20:48,330 --> 00:20:50,958 教练 我们得回去防守了 370 00:20:51,041 --> 00:20:53,168 这些裁判对劳尔斯顿根本不吹哨 371 00:20:53,252 --> 00:20:55,420 大家冷静点好吗?深呼吸 372 00:20:55,504 --> 00:20:58,090 他们打出了一波进攻 那怎么了? 我们要回到自己的比赛节奏 373 00:20:58,173 --> 00:21:00,968 我们会反击的 我们知道该怎么做 374 00:21:01,051 --> 00:21:03,845 马库斯的双侧传球 浪潮队加油 一二三 375 00:21:03,929 --> 00:21:04,763 浪潮队! 376 00:21:07,099 --> 00:21:08,600 -加油 洛杉矶 -加油 377 00:21:13,397 --> 00:21:15,816 巴德拉格在角落找到温菲尔德 378 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 命中 379 00:21:17,234 --> 00:21:20,445 这就是我们需要的 来自暂停后的回归 380 00:21:22,739 --> 00:21:24,700 浪潮队加强了防守压力 381 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 -温菲尔德抢断 -加油 马库斯 382 00:21:27,536 --> 00:21:31,164 他准备好三分球 投篮命中 383 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 马库斯状态真好 384 00:21:37,045 --> 00:21:40,007 -不 那是马库斯的犯规 -那他妈不是犯规 385 00:21:40,090 --> 00:21:42,759 -伯纳德 冷静点 -杰 马库斯犯规五次了 386 00:21:43,343 --> 00:21:45,470 爱德华兹 过来 带走马库斯 387 00:21:45,554 --> 00:21:47,889 特拉维斯不在 温菲尔德也得下场 388 00:21:47,973 --> 00:21:49,975 这是浪潮队的关键时刻 389 00:21:50,058 --> 00:21:53,895 洛杉矶队落后4分 82比78 只剩8分钟了 390 00:21:53,979 --> 00:21:57,149 没有了马库斯 我们看看他们能不能保持住比分 391 00:21:57,232 --> 00:21:58,775 巴德拉格抢下篮板 392 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 -维克多 嘿 -现在杰在叫战术 393 00:22:01,403 --> 00:22:02,946 戴森 球给你 394 00:22:04,114 --> 00:22:06,325 准备好 戴森 三分球 395 00:22:06,408 --> 00:22:07,534 命中 396 00:22:08,118 --> 00:22:09,202 很好 397 00:22:09,286 --> 00:22:11,038 我早就知道他能投进 398 00:22:11,621 --> 00:22:13,248 (第4节 浪潮队92 波特兰96) 399 00:22:15,167 --> 00:22:16,501 巴德拉格封盖成功 400 00:22:16,585 --> 00:22:19,880 球传给阿特金斯 再把球传给爱德华兹 哇 401 00:22:19,963 --> 00:22:22,841 这球太精彩了 他们完全进入状态了 402 00:22:22,924 --> 00:22:24,509 (第4节 浪潮队94 波特兰96) 403 00:22:24,593 --> 00:22:25,886 波特兰请求暂停 404 00:22:25,969 --> 00:22:29,514 天哪 我快受不了了 405 00:22:31,641 --> 00:22:34,186 这可帮不上你 冷静点 406 00:22:34,269 --> 00:22:38,398 只剩下58秒 两队都没有暂停机会了 407 00:22:39,691 --> 00:22:41,318 两秒 408 00:22:41,401 --> 00:22:43,737 这就是英雄诞生的时刻 约翰 409 00:22:43,820 --> 00:22:45,572 马库斯在在场边控球 410 00:22:45,655 --> 00:22:47,824 绕过掩护投三分 411 00:22:47,908 --> 00:22:49,493 -命中 -好样的 412 00:22:49,576 --> 00:22:51,661 现在是温菲尔德时刻 413 00:22:52,245 --> 00:22:54,790 乘风破浪 414 00:22:54,873 --> 00:22:57,292 防守 415 00:22:57,376 --> 00:22:59,378 波特兰试图夺回领先 416 00:22:59,461 --> 00:23:02,255 投篮 没进 但劳尔斯顿抢到了篮板 417 00:23:02,339 --> 00:23:04,925 -他把巴德拉格推开 扣篮得分 -干嘛呢 418 00:23:05,008 --> 00:23:07,386 天哪 篮球真让人紧张 419 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 我快要死了 420 00:23:08,553 --> 00:23:09,721 {\an8}(第4节 浪潮队97 波特兰98) 421 00:23:09,805 --> 00:23:11,515 波特兰重新夺回领先 422 00:23:11,598 --> 00:23:14,559 这简直是场火爆比赛 423 00:23:15,977 --> 00:23:18,480 温菲尔德被包夹了 四秒钟 传给吉布斯 424 00:23:19,022 --> 00:23:21,233 投篮 他被犯规了 425 00:23:21,316 --> 00:23:25,529 还剩三秒 未被选中的新秀戴森·吉布斯 426 00:23:25,612 --> 00:23:27,447 走向罚球线 准备投两个罚球 427 00:23:27,531 --> 00:23:29,366 天啊 戴森的罚球 428 00:23:29,449 --> 00:23:31,451 没事的 他能做到的 老奶奶式 429 00:23:48,218 --> 00:23:50,887 进了 比赛打平了 430 00:24:12,492 --> 00:24:16,621 浪潮队反超了 球馆内一片混乱 431 00:24:17,998 --> 00:24:21,877 防守 快 432 00:24:21,960 --> 00:24:22,794 看好11号 433 00:24:22,878 --> 00:24:24,963 -德莱莫斯运球 -防守 434 00:24:25,046 --> 00:24:26,339 找到了劳尔斯顿 435 00:24:27,048 --> 00:24:28,884 防守 436 00:24:28,967 --> 00:24:31,386 半场投篮决定胜负 437 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 进了 438 00:24:57,037 --> 00:25:01,124 这可不是千分之一的几率 简直是万分之一的几率 万亿分之一 439 00:25:02,584 --> 00:25:05,086 伙计们 我觉得内斯开车不安全了 440 00:25:05,170 --> 00:25:08,006 他说的对 我觉得我们 现在应该一起待在一起 441 00:25:08,089 --> 00:25:10,133 -或许可以去脱衣舞俱乐部什么的 -不行 442 00:25:10,217 --> 00:25:12,093 那去一家好餐馆或者酒吧吧 443 00:25:12,177 --> 00:25:14,387 我可以来四杯浓缩咖啡马提尼 444 00:25:14,471 --> 00:25:16,056 -对 -对 445 00:25:16,139 --> 00:25:17,474 -艾拉 -什么? 446 00:25:17,557 --> 00:25:18,808 你想来吗? 447 00:25:22,646 --> 00:25:24,439 你们先去吧 我去找你们 448 00:25:26,399 --> 00:25:27,692 我只需要一分钟 449 00:25:33,240 --> 00:25:34,908 阿丽 来 大家在一起 450 00:25:34,991 --> 00:25:37,327 -那不是我们的车 -不 这是某人的优步 451 00:25:39,871 --> 00:25:42,165 我的人生根本不像一部好的体育电影 452 00:25:42,874 --> 00:25:45,252 在一部好的体育电影里 453 00:25:45,335 --> 00:25:47,420 那个被低估 被打了脸的女主角 454 00:25:47,504 --> 00:25:48,922 最终会赢得大赛 455 00:25:50,966 --> 00:25:52,676 可惜的是 另一队在最后时刻 456 00:25:52,759 --> 00:25:56,680 投进了一个18米的超级远投 457 00:25:56,763 --> 00:25:58,765 完全不该发生的事情 458 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 嘿 459 00:26:08,525 --> 00:26:12,112 我觉得你可能需要这个 460 00:26:12,195 --> 00:26:14,781 谢天谢地 461 00:26:14,864 --> 00:26:15,699 嗯呐 462 00:26:19,077 --> 00:26:20,161 糟透了 463 00:26:21,913 --> 00:26:23,707 以后一直都会这么痛吗? 464 00:26:27,294 --> 00:26:28,545 永远不会好起来的 465 00:26:30,255 --> 00:26:31,715 就算你赢了 466 00:26:32,924 --> 00:26:35,176 最记得的还是那些失败 467 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 该死 468 00:26:38,888 --> 00:26:39,723 是啊 469 00:26:41,474 --> 00:26:43,018 对不起 我让你失望了 470 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 什么? 471 00:26:46,771 --> 00:26:47,731 你是认真的吗? 472 00:26:48,273 --> 00:26:50,859 别这么说 没有你 我们不可能走到这一步 473 00:26:56,197 --> 00:26:59,576 虽然现在我很讨厌波特兰 但你知道我更讨厌谁吗? 474 00:27:03,496 --> 00:27:04,372 波士顿 475 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 因为他们有了你 476 00:27:29,356 --> 00:27:32,567 我该走了 477 00:27:33,360 --> 00:27:34,194 嗯 478 00:27:58,051 --> 00:28:00,345 (浪潮队) 479 00:28:02,389 --> 00:28:06,643 昨晚有点奇怪 很多事我没想到 480 00:28:07,727 --> 00:28:09,521 我不知道我和莱维之间的关系 481 00:28:09,604 --> 00:28:10,939 但在生活中 就像在体育比赛中一样 482 00:28:11,022 --> 00:28:13,233 一旦一个赛季结束 另一个赛季就开始了 483 00:28:14,150 --> 00:28:16,903 你知道 我可以的 这是我的事 484 00:28:16,986 --> 00:28:18,196 我能做到 485 00:28:18,279 --> 00:28:20,573 艾拉 486 00:28:25,870 --> 00:28:27,080 过得好吗 妹妹? 487 00:28:28,498 --> 00:28:29,541 我回来了 488 00:28:33,211 --> 00:28:34,129 这他妈… 489 00:29:38,276 --> 00:29:40,195 字幕翻译:马特奥