1 00:00:18,268 --> 00:00:20,770 Уже місяць, як мене покинув наречений. 2 00:00:21,646 --> 00:00:24,357 Цитуючи велику американську поетесу Келлі Кларксон, 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,693 моє життя без Лева — відстій. 4 00:00:29,571 --> 00:00:31,448 РІК ТОМУ 5 00:00:31,531 --> 00:00:33,366 Янголи Чарлі. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,452 Ми були здуріти які милі. 7 00:00:45,670 --> 00:00:47,005 Алі, дивись. 8 00:00:47,088 --> 00:00:50,216 Іригатор. Люблю їх. Це як біде для рота. 9 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 Ні. Це Левів. Він його залишив. 10 00:00:52,594 --> 00:00:56,431 Іригатор не залишають, якщо не планують повертатися. 11 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 Боже, ти маєш рацію. 12 00:00:57,974 --> 00:01:00,560 Чоловіча версія сережки, залишеної у хлопця. 13 00:01:00,643 --> 00:01:03,063 Точно. Я з ним так і зійшлася. 14 00:01:03,146 --> 00:01:05,565 Маленька діамантова сережка Van Cleef на тумбочці. 15 00:01:05,648 --> 00:01:08,109 -Це дорого. -Знаю. Я дуже нервувала. 16 00:01:08,193 --> 00:01:11,196 Саме така енергетика тобі потрібна на сьому гру. 17 00:01:11,780 --> 00:01:14,657 Гей, можна я сьогодні поїду в Лінкольн-Гайтс? 18 00:01:14,741 --> 00:01:18,661 Я ходжу в ресторан «У Майї» раз на рік, мені треба. 19 00:01:18,745 --> 00:01:22,332 Серйозно, Джекі? Ні! Сьогодні найбільша гра в моєму житті. 20 00:01:22,415 --> 00:01:24,042 Що може бути важливішим? 21 00:01:24,125 --> 00:01:25,376 Ну, це… 22 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 Що? 23 00:01:29,798 --> 00:01:30,673 Нічого. 24 00:01:30,757 --> 00:01:34,511 -Вибач, друже. Алі замовить тобі їжу. -Платитимеш сам. 25 00:01:37,555 --> 00:01:40,475 Як ми, тренере? Який план гри на сьогодні? 26 00:01:40,558 --> 00:01:43,228 Думаю, як стримати Рейнольдса, 27 00:01:43,311 --> 00:01:46,689 але гадаю, Бедреґ і Дайсон опікатимуть його біля кільця. 28 00:01:46,773 --> 00:01:49,234 Аби Дайсон не лишав третій кут відкритим. 29 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 Так. 30 00:01:50,985 --> 00:01:53,404 Не хочу додавати тобі ще одну проблему, 31 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 але ти знаєш, що сьогодні сказати? 32 00:01:55,657 --> 00:01:59,661 -Бітуїн? Що відписалася від мене? -Команді. Перед грою. 33 00:01:59,744 --> 00:02:00,703 -Що? -Так. 34 00:02:00,787 --> 00:02:02,705 -Я маю їх мотивувати? -Так. 35 00:02:02,789 --> 00:02:04,874 -О ні. -Так. 36 00:02:04,958 --> 00:02:07,585 Це традиція перед сьомою грою. Твій тато говорив, Кем… 37 00:02:08,086 --> 00:02:09,838 Гравці цього чекають. 38 00:02:09,921 --> 00:02:13,424 Вони хочуть, щоб я зробила промову, щоб їх мотивувати? 39 00:02:13,508 --> 00:02:15,343 А гроші цього не роблять? 40 00:02:15,426 --> 00:02:21,975 Слухай, я думаю, важливо пам'ятати, як ми почали, і де ми зараз. 41 00:02:22,058 --> 00:02:23,935 Тренери приходять і йдуть. 42 00:02:25,895 --> 00:02:28,231 -А ти наступного сезону будеш тут. -Ага. 43 00:02:29,357 --> 00:02:31,067 Що сказати? Що вони люблять? 44 00:02:31,151 --> 00:02:35,363 Стриптизерок, Call of Duty, «Джона Віка». 45 00:02:35,446 --> 00:02:37,824 Клас. Я ледве знаю півтора пункти. 46 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 Ти зможеш. 47 00:02:40,994 --> 00:02:44,539 ПЛЕЙМЕЙКЕРКА 48 00:02:44,622 --> 00:02:47,041 День читерства активований. 49 00:02:51,045 --> 00:02:54,174 Реджі, у мене важлива робота. Мені ніколи. 50 00:02:54,257 --> 00:02:57,010 Після плей-оф я хочу поговорити про переїзд Джея. 51 00:02:57,093 --> 00:02:59,846 -Джея Брауна? -Так, коли він поїде в Бостон. 52 00:02:59,929 --> 00:03:01,347 Куди поїде?! 53 00:03:01,431 --> 00:03:04,767 Що сказати команді? Вони не можуть подзвонити Тоні Роббінсу? 54 00:03:04,851 --> 00:03:06,853 -Він друг. -Ти їхня президентка. 55 00:03:06,936 --> 00:03:09,480 Це має бути від тебе. Говори від серця. 56 00:03:09,564 --> 00:03:10,940 Звернемося до ШІ. 57 00:03:11,024 --> 00:03:13,151 Він мені пише щотижневі звіти. 58 00:03:13,234 --> 00:03:14,152 Серйозно? 59 00:03:14,736 --> 00:03:16,696 Ні, я плекаю свої документи. 60 00:03:17,572 --> 00:03:19,490 -От, бляха, лайно! -Що? 61 00:03:19,574 --> 00:03:21,576 -Лев переїжджає в Міннесоту? -Що? 62 00:03:21,659 --> 00:03:24,829 «Радо йду в "Лейкленд Педіатрікс" у Міннеаполісі. 63 00:03:24,913 --> 00:03:26,915 Порадьте якусь парку». 64 00:03:26,998 --> 00:03:27,874 Якого біса? 65 00:03:27,957 --> 00:03:30,793 Скажи? Купи North Face. Не треба про це постів. 66 00:03:30,877 --> 00:03:33,713 Лев переїжджає в Міннеаполіс? Тобто нам кінець. 67 00:03:34,881 --> 00:03:36,049 А його іригатор? 68 00:03:36,799 --> 00:03:38,176 Може, купив інший. 69 00:03:44,057 --> 00:03:45,141 Залиш мене саму. 70 00:03:46,267 --> 00:03:48,728 -Вийди. Мені потрібна хвилинка. -Добре. 71 00:03:48,811 --> 00:03:51,481 Мені треба провести збори. Але я тебе люблю. 72 00:03:51,564 --> 00:03:53,107 Якщо буду потрібна, я тут. 73 00:04:01,783 --> 00:04:04,410 -Тебе шукають Несс і Сенді. -Пошли їх на хрін. 74 00:04:04,494 --> 00:04:06,537 Вони тут, тож самі це чули. 75 00:04:06,621 --> 00:04:10,124 Ти, бляха, збожеволіла? У Джея в контракті ще три роки. 76 00:04:10,208 --> 00:04:12,502 Так! Ти, бляха, збожеволіла? 77 00:04:12,585 --> 00:04:14,921 Я забув, що хотів, і повторив за Сенді. 78 00:04:15,004 --> 00:04:17,173 Не приходьте й не кричіть на мене! 79 00:04:17,257 --> 00:04:21,344 Ми на тебе не кричатимемо, коли ти не поводитимешся як довбонута. 80 00:04:21,427 --> 00:04:22,845 Довбонута! Боже… 81 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 Вибач, Джекі. Це родинне. 82 00:04:27,558 --> 00:04:31,896 Я мала відпустити Джея, бо його колишня переїжджає з дітьми. 83 00:04:31,980 --> 00:04:33,690 Хай відвідує їх у міжсезоння, 84 00:04:33,773 --> 00:04:35,984 як усі успішні відсутні батьки. 85 00:04:36,067 --> 00:04:39,779 Так, є зум, фейстайм, майкрософт тімс працює над дефектами. 86 00:04:39,862 --> 00:04:41,572 Мені зараз не до цього лайна! 87 00:04:43,032 --> 00:04:45,535 Лев зі мною покінчив, я розвалююся, 88 00:04:45,618 --> 00:04:47,787 і я, курва, кохаю цього хлопця. 89 00:04:48,579 --> 00:04:50,373 Мала б це частіше йому казати. 90 00:04:50,873 --> 00:04:53,084 Я вічно на роботі з вами, придурками. 91 00:04:58,172 --> 00:04:59,007 Гей… 92 00:05:00,508 --> 00:05:01,342 Усе гаразд? 93 00:05:06,931 --> 00:05:09,100 Лев переїжджає в Міннеаполіс. 94 00:05:10,143 --> 00:05:12,395 Зустріне там гігантську норвежку, 95 00:05:12,478 --> 00:05:15,315 і в них будуть високі єврейські діти-хокеїсти. 96 00:05:16,065 --> 00:05:20,862 Айло, Лев вродливий добрий лікар років сорока, 97 00:05:20,945 --> 00:05:22,196 який не був одружений 98 00:05:22,280 --> 00:05:24,365 і зацікавлений у жінках свого віку. 99 00:05:24,991 --> 00:05:29,203 У Лос-Анджелесі ти більше ніколи не знайдеш такого. 100 00:05:29,287 --> 00:05:31,080 Чому ти це кажеш? 101 00:05:31,164 --> 00:05:34,500 Бо це правда. Візьми себе в руки, 102 00:05:34,584 --> 00:05:37,128 одягни пуш-ап і йди повертай свого чоловіка. 103 00:05:37,211 --> 00:05:41,341 Не відпускай його на Середній Захід. Там жінки невибагливі. 104 00:05:41,424 --> 00:05:44,594 Я досі лютую через Джея, але Несс має рацію. 105 00:05:45,845 --> 00:05:46,679 Іди. 106 00:05:48,723 --> 00:05:49,724 Іди. 107 00:05:53,102 --> 00:05:54,103 Так, я піду. 108 00:05:54,187 --> 00:05:56,314 Повернуся — поговоримо про Джея. 109 00:05:58,608 --> 00:06:02,570 -Не бійся розстібнути пару ґудзиків! -Не говори про сестрині груди. 110 00:06:05,031 --> 00:06:08,618 З днем народження, люба Акшаро… 111 00:06:08,701 --> 00:06:09,535 Леве! 112 00:06:09,619 --> 00:06:10,787 З днем… 113 00:06:10,870 --> 00:06:12,538 -Айло? -Треба поговорити. 114 00:06:12,622 --> 00:06:14,874 -Ми тут зайняті. -Я на секунду. 115 00:06:16,376 --> 00:06:20,671 Любий Леве, словник Вебстера визначає стосунки як… 116 00:06:21,631 --> 00:06:24,425 Айло, скажи, що не починаєш з визначення. 117 00:06:26,260 --> 00:06:28,388 -Ні, я говорю від серця. -Не смітіть. 118 00:06:28,471 --> 00:06:29,931 -Усе добре… -Гаразд. 119 00:06:32,308 --> 00:06:33,226 Справа така. 120 00:06:34,602 --> 00:06:37,188 Я тебе кохаю, Леве Левенсоне. 121 00:06:37,271 --> 00:06:38,439 Я налажала. 122 00:06:39,440 --> 00:06:42,735 Сприймала тебе як належне, і це моя найбільша помилка. 123 00:06:43,236 --> 00:06:46,572 Я пожила сама. Я егоїстична, одержима роботою… 124 00:06:46,656 --> 00:06:48,658 Весь дім у кришечках від пудингів. 125 00:06:49,158 --> 00:06:52,453 Я огидна, ясно? Я б зі мною не зустрічалася. 126 00:06:52,537 --> 00:06:53,788 Але якимось чином 127 00:06:53,871 --> 00:06:57,375 я заманила цього красеня-педіатра із золотим серцем 128 00:06:58,251 --> 00:06:59,710 і змусила мене покохати. 129 00:06:59,794 --> 00:07:01,295 Мій торт тепер з воску. 130 00:07:01,379 --> 00:07:04,799 Лише до 16 і після 90 можна перейматися днем народження. 131 00:07:04,882 --> 00:07:08,052 Народ, ви не дасте нам хвилинку? 132 00:07:10,138 --> 00:07:11,931 -Будь сильним. -Так, дякую. 133 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 Знаю. 134 00:07:17,937 --> 00:07:20,398 Так, це дуже мужньо — прийти сюди 135 00:07:20,481 --> 00:07:24,485 у розпал вітряної віспи, знаючи, що мої колеги тебе не люблять. 136 00:07:24,569 --> 00:07:26,070 Я нічого цього не знала. 137 00:07:26,154 --> 00:07:27,405 То й двічі дарма. 138 00:07:27,488 --> 00:07:29,240 Не переїжджай у Міннесоту. 139 00:07:31,576 --> 00:07:33,828 Твоє життя тут, зі мною. 140 00:07:33,911 --> 00:07:36,581 Леве, я не знаю, що без тебе робити. 141 00:07:37,665 --> 00:07:40,918 Якось я сіла на пульт. Тепер телевізор іспанською. 142 00:07:41,002 --> 00:07:45,381 Айло, мені потрібна хвилинка це перетравити. 143 00:07:45,465 --> 00:07:47,133 -Я розумію… -Даси мені час? 144 00:07:47,216 --> 00:07:48,217 Авжеж. 145 00:07:48,968 --> 00:07:51,596 Хвилину? До години? 146 00:07:51,679 --> 00:07:54,432 Тобі доведеться робити найнеприємніше. 147 00:07:55,391 --> 00:07:57,477 -Доведеться чекати. -Зрозуміло. 148 00:08:12,783 --> 00:08:16,996 Це приватна репетиція, і тут сувора політика — без мудаків. 149 00:08:17,079 --> 00:08:18,623 Софіє, чекай. 150 00:08:19,123 --> 00:08:21,876 Я облажався. Але зараз не про нас. 151 00:08:21,959 --> 00:08:23,002 Мені потрібен друг. 152 00:08:23,085 --> 00:08:26,297 Нікому не потрібна твоя дружба чи хламідіоз. Вали! 153 00:08:26,380 --> 00:08:28,466 Добре, так! У мене був хламідіоз, 154 00:08:28,549 --> 00:08:32,011 від якого я приймав доксициклін, і він повністю зник. 155 00:08:33,554 --> 00:08:39,477 У мене проблема. І ніхто, крім тебе, мабуть, не зрозуміє. 156 00:08:44,190 --> 00:08:45,024 Я пішов. 157 00:08:47,193 --> 00:08:48,778 Джекі, чекай. 158 00:08:51,239 --> 00:08:55,868 Гей, Джекі! Хочеш написати невеличку промову для команди? 159 00:08:55,952 --> 00:08:57,578 Дам 50 баксів. 160 00:09:00,414 --> 00:09:01,249 Джекі? 161 00:09:03,251 --> 00:09:04,085 Джекі? 162 00:09:06,504 --> 00:09:08,130 Ти не бачив Джекі? 163 00:09:08,631 --> 00:09:10,258 Ні, не можу його знайти. 164 00:09:10,341 --> 00:09:13,678 Він обіцяв подивитися мою родимку на спині. Якого біса? 165 00:09:13,761 --> 00:09:16,639 Щодня о 14:00 він приносив мені сік з соломинкою. 166 00:09:16,722 --> 00:09:19,475 Вже 14:30. Що мені тепер робити? Пити воду? 167 00:09:20,476 --> 00:09:22,478 Щось не так. Треба його знайти. 168 00:09:22,562 --> 00:09:23,980 Дивно, що він не тут. 169 00:09:24,063 --> 00:09:27,233 Де ще йому бути? Він ні з ким, крім нас, не говорив. 170 00:09:28,359 --> 00:09:29,193 Говорив. 171 00:09:29,860 --> 00:09:32,071 Софіє, дякую, що погодилася поговорити. 172 00:09:32,154 --> 00:09:34,991 Танцюристки — невід'ємна частина організації. 173 00:09:35,074 --> 00:09:38,452 -Можна нам медичну страховку? -Ні. Ти не знаєш, де Джекі? 174 00:09:38,536 --> 00:09:40,329 -Чому б я вам казала? -Ми сім'я. 175 00:09:41,038 --> 00:09:44,375 -Дивно ви це показуєте. -Або кажеш, або тебе звільнено. 176 00:09:44,458 --> 00:09:45,334 Він жартує. 177 00:09:45,418 --> 00:09:49,088 Він несерйозно. Це незаконно. Усі посади в безпеці. 178 00:09:49,171 --> 00:09:51,299 Після такого ставлення ви не заслуговуєте знати. 179 00:09:51,382 --> 00:09:53,175 Сенді, ти невдячний. 180 00:09:53,259 --> 00:09:56,596 Несс об'єктивує, і Айло, ви його сприймаєте як належне. 181 00:09:56,679 --> 00:09:59,849 Він лише хотів родину, а вам невідомо, що це таке. 182 00:09:59,932 --> 00:10:03,269 Софіє, ми розуміємо, але маємо це виправити. Де він? 183 00:10:04,604 --> 00:10:06,856 Там, де завжди в день народження мами. 184 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 У неї день народження? 185 00:10:09,817 --> 00:10:10,943 Так. 186 00:10:11,527 --> 00:10:12,653 Я знаю, де він. 187 00:10:13,613 --> 00:10:14,530 Дякую, Софіє. 188 00:10:16,949 --> 00:10:20,036 Вибач, що ледь не звільнив. Влаштуємо тобі страховку. 189 00:10:20,119 --> 00:10:23,080 Ні, не влаштуємо. Це неможливо. Він жартує. 190 00:10:28,836 --> 00:10:30,504 -Добридень. Ми… -Я сам. 191 00:10:30,588 --> 00:10:31,922 Мені потрібен хлопчик. 192 00:10:32,006 --> 00:10:33,591 Дуже молодий і сумний. 193 00:10:34,550 --> 00:10:35,384 Знайшла. 194 00:10:35,468 --> 00:10:36,677 Що? 195 00:10:38,179 --> 00:10:39,013 Гей. 196 00:10:40,806 --> 00:10:41,849 Можна до тебе? 197 00:10:43,142 --> 00:10:44,060 Якщо хочете. 198 00:10:51,150 --> 00:10:52,693 Не просіть повернутися. 199 00:10:52,777 --> 00:10:53,611 Ні. 200 00:10:55,363 --> 00:10:58,366 Ми налажали. Ми не кажемо, що це не так. 201 00:11:00,785 --> 00:11:02,745 Дуже прикро, що ти втратив маму. 202 00:11:04,080 --> 00:11:07,124 Ти не мав бути тут сам у її день народження. 203 00:11:08,626 --> 00:11:11,420 І якщо маєш настрій, розкажи нам щось про неї. 204 00:11:14,715 --> 00:11:15,716 Вона була… 205 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 Вона була веселою. 206 00:11:22,306 --> 00:11:26,811 Набагато веселішою за мене чи будь-яких моїх друзів. 207 00:11:30,690 --> 00:11:33,067 Вона щодня відводила нас до школи, 208 00:11:34,860 --> 00:11:36,654 мені було соромно. 209 00:11:38,197 --> 00:11:40,783 А тоді я зрозумів, що її всі любили. 210 00:11:41,575 --> 00:11:42,785 Це круто, друже. 211 00:11:43,953 --> 00:11:45,746 Можна побачити її фото? 212 00:11:51,752 --> 00:11:52,837 Вона прекрасна. 213 00:11:53,838 --> 00:11:56,257 Так, була. Всередині і зовні. 214 00:12:02,304 --> 00:12:03,389 Ну а що ви? 215 00:12:04,265 --> 00:12:06,600 Я постійно чую про вашого тата. А мами? 216 00:12:07,852 --> 00:12:09,562 Вони великі особистості. 217 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 -Дуже проблемні. -Геть божевільні. 218 00:12:11,897 --> 00:12:15,317 Колись ти їх зустрінеш, але вони не навчили нас, 219 00:12:15,401 --> 00:12:17,445 як бути сім'єю. 220 00:12:18,487 --> 00:12:19,989 А твоя мама тебе навчила. 221 00:12:20,489 --> 00:12:24,076 То може… ти б навчив нас? 222 00:12:27,747 --> 00:12:28,956 Я вам допоможу. 223 00:12:31,041 --> 00:12:32,752 Бо ви зовсім ненормальні. 224 00:12:34,044 --> 00:12:35,504 Так, ми ненормальні. 225 00:12:36,213 --> 00:12:39,800 Ми давно не тусувалися родиною. Може, на цих вихідних? 226 00:12:39,884 --> 00:12:41,594 Я збирався на «Джона Віка». 227 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 Ми із Сенді дивилися минулого під кайфом. 228 00:12:44,472 --> 00:12:46,724 -Обдовбані. -Ти любиш «Джона Віка»? 229 00:12:47,308 --> 00:12:49,769 Так. Усі люблять «Джона Віка». 230 00:12:49,852 --> 00:12:52,980 Якби хтось убив мого кота, я б теж убив 400 людей. 231 00:12:53,481 --> 00:12:55,107 Усі люблять «Джона Віка». 232 00:12:56,984 --> 00:13:00,112 Чорт! Сорок хвилин до спірного кидка. Треба їхати. 233 00:13:00,196 --> 00:13:01,572 -Чорт. -Хочеш з нами? 234 00:13:04,074 --> 00:13:06,202 -Так. -Добре, їдьмо. 235 00:13:06,285 --> 00:13:08,788 -Треба заплатити. -У мене є готівка. 236 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Несс, де в біса твоя машина? 237 00:13:13,793 --> 00:13:16,086 Бляха! Мабуть, знову відбуксирували. 238 00:13:16,170 --> 00:13:19,006 Дідько, Нессе, сплатити штрафи за паркування! 239 00:13:19,089 --> 00:13:21,801 Не буду! Я плачу податки. Парковка входить. 240 00:13:21,884 --> 00:13:24,762 -Годі. Як дістатися арени? -Чорт. 241 00:13:24,845 --> 00:13:28,224 Найближчий убер за 45 хвилин. Через гру затори шалені. 242 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 Бляха! 243 00:13:30,434 --> 00:13:32,937 -Ні. -Мені робити промову! 244 00:13:34,522 --> 00:13:37,107 Народ, це шість кілометрів. 245 00:13:37,900 --> 00:13:39,902 А Несс не займається кардіо. 246 00:13:40,736 --> 00:13:42,780 Ласкаво просимо на Copilot Arena. 247 00:13:42,863 --> 00:13:46,992 За 30 хвилин почнеться сьома гра півфіналу Західної конференції. 248 00:13:53,415 --> 00:13:56,293 Хлопці, десять хвилин. Зосередьмося. 249 00:13:58,128 --> 00:14:02,675 Гаразд. Залишилося 2,1 км. 250 00:14:03,300 --> 00:14:04,677 Від Лева нічого? 251 00:14:05,803 --> 00:14:07,012 Навіть трьох крапок. 252 00:14:07,972 --> 00:14:08,806 Це станеться. 253 00:14:15,104 --> 00:14:17,398 -Чому ти зупинилася? Біжи! -Ні. 254 00:14:17,481 --> 00:14:20,568 Не можу босоніж. Здається, я наступила на голку. 255 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 Боже. 256 00:14:22,403 --> 00:14:23,320 Я пропущу. 257 00:14:25,364 --> 00:14:27,449 Я їм потрібна, а я не з'явлюся. 258 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 -Бери мої. -Що ти робиш? 259 00:14:29,368 --> 00:14:30,536 Бери. 260 00:14:31,328 --> 00:14:33,706 -Це твої туфлі. Вони не підійдуть. -Бери. 261 00:14:37,334 --> 00:14:40,129 Боже мій! Підійшли! 262 00:14:42,631 --> 00:14:45,509 -У тебе дрібні ноги? -У мене тендітна статура! 263 00:14:45,593 --> 00:14:47,511 Годі голок. Залазь на спину. 264 00:14:47,595 --> 00:14:49,346 -Твої ноги… -Залазь на спину! 265 00:14:50,890 --> 00:14:51,849 Боже мій! 266 00:14:52,975 --> 00:14:53,809 Побігли! 267 00:14:56,937 --> 00:14:57,771 Отак. 268 00:14:57,855 --> 00:15:00,274 Це ахілл! 269 00:15:02,776 --> 00:15:06,614 Гаразд, хлопці. Давайте всі сюди. Підходьте. 270 00:15:09,450 --> 00:15:11,118 Я тут! 271 00:15:11,201 --> 00:15:12,786 -Сідайте. -Я тут! 272 00:15:12,870 --> 00:15:15,164 У мене був шалений спринт. 273 00:15:15,956 --> 00:15:18,918 З Лінкольн-Гайтс. 274 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 Дайте секунду. 275 00:15:21,128 --> 00:15:23,422 Дайте секунду. Ох, чорт. 276 00:15:28,302 --> 00:15:29,136 Отже. 277 00:15:32,389 --> 00:15:34,266 Обійнявши цю посаду, 278 00:15:35,935 --> 00:15:37,186 мені було дуже важко. 279 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 Про мене казали багато лайна. 280 00:15:39,855 --> 00:15:42,566 Називали мене сучкою. Шльондрою. 281 00:15:42,650 --> 00:15:44,276 -Шалавою. -Недолугою. 282 00:15:44,360 --> 00:15:45,569 Не треба додавати. 283 00:15:47,112 --> 00:15:48,364 Але я впоралася. 284 00:15:51,325 --> 00:15:52,368 Завдяки вам. 285 00:15:54,036 --> 00:15:55,579 Ви не переставали старатися. 286 00:15:56,664 --> 00:15:57,581 Маркусе. 287 00:15:58,832 --> 00:15:59,833 Дайсоне. 288 00:16:00,918 --> 00:16:02,544 Бедреґу. 289 00:16:02,628 --> 00:16:03,504 Вікторе. 290 00:16:05,047 --> 00:16:05,881 Тревісе. 291 00:16:06,507 --> 00:16:08,050 -Тревіс помер? -Що? 292 00:16:08,133 --> 00:16:09,760 Ні, вирушив на північ. 293 00:16:10,511 --> 00:16:13,597 На реабілітацію. Гаразд. 294 00:16:15,641 --> 00:16:18,185 Ця команда багато в чому як Джон Вік. 295 00:16:19,478 --> 00:16:22,356 Забутий. Викреслений. 296 00:16:24,066 --> 00:16:24,900 Кинутий помирати. 297 00:16:27,027 --> 00:16:28,862 А потім вони нас дістали. 298 00:16:30,739 --> 00:16:32,282 Бедреґу, твого пса вбили. 299 00:16:32,366 --> 00:16:33,450 Цуценя бігля. 300 00:16:33,534 --> 00:16:35,244 Познущалися з машини Дайсона. 301 00:16:35,327 --> 00:16:36,537 Я її щойно викупив. 302 00:16:36,620 --> 00:16:39,623 -Твій дім спалили. -Я щойно встановив домашній кінотеатр. 303 00:16:39,707 --> 00:16:42,292 І та команда в іншій роздягальні, Маркусе. 304 00:16:42,876 --> 00:16:47,381 Вони синдикат, і вони тебе назвали екскоммунікадо. 305 00:16:47,464 --> 00:16:49,842 Чорт. Вона бачила навіть третього. 306 00:16:49,925 --> 00:16:52,511 Так. Звісно, я бачила «Парабеллум». 307 00:16:53,137 --> 00:16:56,056 Люди мене питали, чи повернулися «Вейвз»… 308 00:16:56,140 --> 00:16:57,683 А я не мала відповіді. 309 00:16:57,766 --> 00:17:01,687 Але тепер? Так. Гадаю, ми повернулися! 310 00:17:01,770 --> 00:17:03,105 -Так! -Так! 311 00:17:03,188 --> 00:17:04,606 -Джон Вік! -Так! 312 00:17:04,690 --> 00:17:11,613 Джон Вік! 313 00:17:13,532 --> 00:17:14,992 -Ходімо! -Ходімо! 314 00:17:24,334 --> 00:17:26,670 -Джон Вік! -Джон Вік. 315 00:17:26,754 --> 00:17:29,006 Джон Вік! 316 00:17:40,350 --> 00:17:42,311 Схоже, промова вдалася. 317 00:17:45,939 --> 00:17:48,484 Гаразд. Давайте. 318 00:17:49,276 --> 00:17:50,110 Гей. 319 00:17:51,570 --> 00:17:52,529 Ми з тобою. 320 00:18:02,623 --> 00:18:06,460 МІСЦЯ БІЛЯ МАЙДАНЧИКА 321 00:18:06,543 --> 00:18:08,796 Усе зводиться до сьомої гри. 322 00:18:08,879 --> 00:18:11,882 Чи вийдуть «Вейвз» у фінал Західної конференції? 323 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 Буде відомо за пару годин. 324 00:18:14,009 --> 00:18:15,344 На арені відчувається. 325 00:18:15,427 --> 00:18:18,931 Це найважливіша гра франшизи за останні п'ять років. 326 00:18:19,014 --> 00:18:21,266 Чи впорається загін Айли Ґордон? 327 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 Хлопці, усі до мене. 328 00:18:27,147 --> 00:18:30,692 Ви знаєте, що робити. «Вейвз» на «три». Раз, два, три. 329 00:18:30,776 --> 00:18:31,610 «Вейвз»! 330 00:18:34,404 --> 00:18:36,240 Ви готові? 331 00:18:36,323 --> 00:18:39,827 Час висловитися або замовкнути. Виграти або йти додому. 332 00:18:39,910 --> 00:18:42,830 Пошуміть! 333 00:18:42,913 --> 00:18:44,832 ВЕЙВЗ 334 00:18:53,340 --> 00:18:56,176 Не пускайте їх до триочкової лінії. 335 00:18:56,260 --> 00:19:01,765 Уперед, «Вейвз»! 336 00:19:01,849 --> 00:19:04,476 Вінфілд несеться і легко закидає два. 337 00:19:08,564 --> 00:19:11,108 Бедреґ і Ролстон сплелися. 338 00:19:11,191 --> 00:19:12,568 -Бедреґу! -Вони не ладнають. 339 00:19:12,651 --> 00:19:14,486 Хлопці заведені, це видно. 340 00:19:14,570 --> 00:19:16,405 Ролстон виходить на алей-уп. 341 00:19:17,781 --> 00:19:19,283 Тримай, Бедреґу! 342 00:19:19,366 --> 00:19:22,119 Бедреґ вислизає і відплачує! 343 00:19:22,202 --> 00:19:23,787 Оце діло! 344 00:19:25,789 --> 00:19:28,292 Половина закінчується. Віктор стрибає — є! 345 00:19:28,375 --> 00:19:30,752 Це імпульс переходу в другу половину. 346 00:19:30,836 --> 00:19:32,838 Отаке хочеться бачити. 347 00:19:32,921 --> 00:19:36,341 Яка перша половина! «Вейвз» з усіх сил протистоять «Стормз», 348 00:19:36,425 --> 00:19:38,343 але «Портленд» веде на шість очок. 349 00:19:39,553 --> 00:19:44,057 Пошуміть для «Вейвз Сіті Денсерз»! 350 00:19:45,100 --> 00:19:47,686 Закуски, які ти їси не страшно. 351 00:19:47,769 --> 00:19:50,939 Я не буду цю кролячу їжу. Дай щось гарне. Філе, 352 00:19:51,023 --> 00:19:52,274 піалу соусу ранч, 353 00:19:52,357 --> 00:19:55,027 дюжину розпакованих «Старбурстів», без жовтих. 354 00:19:55,110 --> 00:19:56,320 DEFCON 1. Зрозуміла. 355 00:20:13,837 --> 00:20:14,963 Ти облажався. 356 00:20:32,940 --> 00:20:37,110 «Портленд» із запальним початком третьої чверті. 357 00:20:40,072 --> 00:20:43,033 Бедреґ втрачає. Делемос кидає триочковий. 358 00:20:43,116 --> 00:20:44,034 Влучив. 359 00:20:44,117 --> 00:20:45,911 Піддайте, щоб витримати. 360 00:20:45,994 --> 00:20:48,247 -Сповільніть їх. -Так, це головне. 361 00:20:48,330 --> 00:20:50,958 Тренере. Нам потрібен захист. 362 00:20:51,041 --> 00:20:53,168 Суддя не реагує на Ролстона. 363 00:20:53,252 --> 00:20:55,420 Усі заспокойтеся. Вдихніть. 364 00:20:55,504 --> 00:20:58,090 Вони відірвалися. І що? Граємо далі. 365 00:20:58,173 --> 00:21:00,926 Ми візьмемо гору. Нам відомо, що робити. Так? 366 00:21:01,009 --> 00:21:03,845 Двоє на Маркуса. «Вейвз» на «три». Раз, два, три. 367 00:21:03,929 --> 00:21:04,763 «Вейвз»! 368 00:21:07,099 --> 00:21:08,600 -Давайте! -Уперед! 369 00:21:13,397 --> 00:21:15,816 Бедреґ знаходить Вінфілда в куті. 370 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 Кошик! Влучно. 371 00:21:17,234 --> 00:21:20,445 Це саме те, чого ми чекали після тайм-ауту. 372 00:21:22,739 --> 00:21:24,700 «Вейвз» наростили захист. 373 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 -Вінфілд перехоплює! -Так, Маркусе! 374 00:21:27,536 --> 00:21:31,164 Підіймає, обманний. Триочковий! Влучив! 375 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 Маркус на висоті! 376 00:21:37,045 --> 00:21:40,007 -О ні, це Маркус. -Ніякий це, бляха, не фол! 377 00:21:40,090 --> 00:21:42,759 -Бернарде, облиш. -Джею, у Маркуса п'ятий. 378 00:21:43,343 --> 00:21:45,470 Едвардсе, іди за Маркуса. 379 00:21:45,554 --> 00:21:47,889 Тревіса немає, а Вінфілд на лаві. 380 00:21:47,973 --> 00:21:49,975 Це критичний відрізок для «Вейвз». 381 00:21:50,058 --> 00:21:53,895 Вони відстають 78:82, залишається вісім хвилин. 382 00:21:53,979 --> 00:21:56,732 Побачимо, чи втримаються вони без Маркуса. 383 00:21:57,232 --> 00:21:58,775 Бедреґ підбирає. 384 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 -Вікторе, гей. -Джей диктує гру. 385 00:22:01,403 --> 00:22:02,946 Дайсоне, до тебе. 386 00:22:04,114 --> 00:22:06,325 Дайсон кидатиме. Триочковий. 387 00:22:06,408 --> 00:22:07,534 Усе добре. 388 00:22:08,118 --> 00:22:09,202 Влучив! 389 00:22:09,286 --> 00:22:11,038 Я знала, що він може. 390 00:22:11,621 --> 00:22:13,248 ВЕЙВЗ — 92, ПОР — 96 4 ЧВЕРТЬ 391 00:22:15,167 --> 00:22:16,501 Бедреґ блокує. 392 00:22:16,585 --> 00:22:19,880 М'яч у Еткінса, він залишає Едвардсу. Ого! 393 00:22:19,963 --> 00:22:22,841 Оце гра! Затрамбували! 394 00:22:22,924 --> 00:22:24,509 ВЕЙВЗ — 94, ПОР — 96 4 ЧВЕРТЬ 395 00:22:24,593 --> 00:22:25,886 Тайм-аут, «Портленд». 396 00:22:25,969 --> 00:22:29,514 Господи. Не знаю, чи я витримаю. 397 00:22:31,641 --> 00:22:34,186 Це тобі не допоможе. Спокійно. 398 00:22:34,269 --> 00:22:38,398 Залишилося 58 секунд. Команди вичерпали тайм-аути. 399 00:22:39,691 --> 00:22:41,318 Ще два. 400 00:22:41,401 --> 00:22:43,737 Так виникають герої, Джоне. 401 00:22:43,820 --> 00:22:45,572 Маркус контролює збоку. 402 00:22:45,655 --> 00:22:47,824 Обходить заслін і кидає триочковий. 403 00:22:47,908 --> 00:22:49,493 -І влучає! -Так! 404 00:22:49,576 --> 00:22:51,661 Вінфілд в останні секунди! 405 00:22:52,245 --> 00:22:54,790 Ловіть хвилю! 406 00:22:54,873 --> 00:22:57,292 Захист! 407 00:22:57,376 --> 00:22:59,461 «Портленд» хоче повернути першість. 408 00:22:59,544 --> 00:23:02,255 Кидає у стрибку. Ні, але Ролстон підбирає. 409 00:23:02,339 --> 00:23:04,925 -Відштовхує Бедреґа — і данк! -Та ну! 410 00:23:05,008 --> 00:23:07,386 Боже, баскетбол нервовий. 411 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 Я помру. 412 00:23:09,513 --> 00:23:11,515 «Портленд» знову веде. 413 00:23:11,598 --> 00:23:14,559 Це офіційно видовищно. 414 00:23:15,977 --> 00:23:18,522 Вінфілд у пастці. Чотири секунди, на Ґіббса. 415 00:23:19,022 --> 00:23:21,233 Кидає, і його фолять. 416 00:23:21,316 --> 00:23:25,529 Три секунди, і незадрафтований новачок Дайсон Ґіббс 417 00:23:25,612 --> 00:23:27,447 виходить двічі кидати. 418 00:23:27,531 --> 00:23:29,366 Боже. Дайсон і його штрафні. 419 00:23:29,449 --> 00:23:31,451 Він впорається. Бабусин стиль. 420 00:23:48,218 --> 00:23:50,887 Влучив! Нічия! 421 00:24:12,492 --> 00:24:16,621 «Вейвз» виходять уперед. На арені шаленство. 422 00:24:17,998 --> 00:24:21,877 Підбирай! Давай! 423 00:24:21,960 --> 00:24:22,794 Одинадцятий! 424 00:24:22,878 --> 00:24:24,963 -Делемос веде м'яч. -Захист. 425 00:24:25,046 --> 00:24:26,339 Знаходить Ролстона. 426 00:24:27,048 --> 00:24:28,884 Захист! 427 00:24:28,967 --> 00:24:31,386 Пів чверті, щоб виграти! 428 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 І влучає! 429 00:24:57,037 --> 00:25:01,124 Це не один на мільярд — це один на трильйон. Трильйон! 430 00:25:02,584 --> 00:25:05,086 Не думаю, що Нессу можна за кермо. 431 00:25:05,170 --> 00:25:08,006 Так, нам зараз варто бути разом. 432 00:25:08,089 --> 00:25:10,133 -Може, стрип-клуб? -Ні. 433 00:25:10,217 --> 00:25:12,093 Чи гарний ресторан або бар. 434 00:25:12,177 --> 00:25:14,387 Мені б чотири еспресо-мартіні. 435 00:25:14,471 --> 00:25:16,056 -Так. -Так. 436 00:25:16,139 --> 00:25:17,474 -Айло. -Так? 437 00:25:17,557 --> 00:25:18,808 Ти підеш? 438 00:25:22,646 --> 00:25:24,439 Ви йдіть. Я приєднаюся. 439 00:25:26,399 --> 00:25:27,776 Мені потрібна хвилинка. 440 00:25:33,240 --> 00:25:34,908 Алі, давай. Усі разом. 441 00:25:34,991 --> 00:25:37,327 -Це не наша машина. -Ні, це чийсь убер. 442 00:25:39,829 --> 00:25:42,165 Моє життя — не гарний спортивний фільм. 443 00:25:42,874 --> 00:25:45,252 У гарному спортивному фільмі героїня, 444 00:25:45,335 --> 00:25:47,420 яку недооцінили й дали їй у пику, 445 00:25:47,504 --> 00:25:48,922 виграла б головну гру. 446 00:25:50,882 --> 00:25:52,676 Чого б там не сталося — 447 00:25:52,759 --> 00:25:56,680 клятий суперник не закинув би з 18 метрів 448 00:25:56,763 --> 00:25:58,765 на довбаній сирені. 449 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 Гей. 450 00:26:08,525 --> 00:26:12,112 Я подумав, тобі не завадить. 451 00:26:12,195 --> 00:26:14,781 Дякувати богу. 452 00:26:14,864 --> 00:26:15,699 Так. 453 00:26:19,077 --> 00:26:20,161 Відстій. 454 00:26:21,913 --> 00:26:23,456 Завжди буде так боляче? 455 00:26:27,294 --> 00:26:28,545 Легше не стає. 456 00:26:30,255 --> 00:26:31,756 І навіть якщо перемагаєш, 457 00:26:32,924 --> 00:26:34,926 найкраще пам'ятаєш програші. 458 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 Лайно. 459 00:26:38,888 --> 00:26:39,723 Так. 460 00:26:41,474 --> 00:26:43,018 Пробач, що підвела. 461 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 Що? 462 00:26:46,771 --> 00:26:47,731 Ти серйозно? 463 00:26:48,273 --> 00:26:50,692 Без тебе ми б не зайшли так далеко. 464 00:26:56,197 --> 00:26:59,576 Хай як я ненавиджу «Портленд», знаєш, кого я ненавиджу більше? 465 00:27:03,496 --> 00:27:04,372 «Бостон». 466 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 Вони забирають тебе. 467 00:27:29,356 --> 00:27:32,567 Я… Я піду. 468 00:27:33,360 --> 00:27:34,194 Так. 469 00:27:58,051 --> 00:28:00,345 ВЕЙВЗ 470 00:28:02,389 --> 00:28:06,643 Так, минулий вечір був дивним. Я багато чого не очікувала. 471 00:28:07,727 --> 00:28:09,521 Не знаю, що в мене з Левом. 472 00:28:09,604 --> 00:28:10,939 Але в житті, як і в спорті, 473 00:28:11,022 --> 00:28:13,233 щойно закінчується сезон, починається новий. 474 00:28:14,150 --> 00:28:16,903 І я впораюся. Тепер це моє. 475 00:28:16,986 --> 00:28:18,196 Я зможу. 476 00:28:18,279 --> 00:28:20,573 Айло! 477 00:28:25,870 --> 00:28:27,080 Здоров, сестричко. 478 00:28:28,498 --> 00:28:29,541 Я повернувся. 479 00:28:33,211 --> 00:28:34,129 Якого… 480 00:29:36,775 --> 00:29:40,195 Переклад субтитрів: Ольга Галайда