1
00:00:18,268 --> 00:00:20,770
Уже місяць, як мене покинув наречений.
2
00:00:21,646 --> 00:00:24,357
Цитуючи велику американську поетесу
Келлі Кларксон,
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,693
моє життя без Лева — відстій.
4
00:00:29,571 --> 00:00:31,448
РІК ТОМУ
5
00:00:31,531 --> 00:00:33,366
Янголи Чарлі.
6
00:00:33,450 --> 00:00:35,452
Ми були здуріти які милі.
7
00:00:45,670 --> 00:00:47,005
Алі, дивись.
8
00:00:47,088 --> 00:00:50,216
Іригатор. Люблю їх. Це як біде для рота.
9
00:00:50,300 --> 00:00:52,510
Ні. Це Левів. Він його залишив.
10
00:00:52,594 --> 00:00:56,431
Іригатор не залишають,
якщо не планують повертатися.
11
00:00:56,514 --> 00:00:57,891
Боже, ти маєш рацію.
12
00:00:57,974 --> 00:01:00,560
Чоловіча версія
сережки, залишеної у хлопця.
13
00:01:00,643 --> 00:01:03,063
Точно. Я з ним так і зійшлася.
14
00:01:03,146 --> 00:01:05,565
Маленька діамантова сережка Van Cleef
на тумбочці.
15
00:01:05,648 --> 00:01:08,109
-Це дорого.
-Знаю. Я дуже нервувала.
16
00:01:08,193 --> 00:01:11,196
Саме така енергетика
тобі потрібна на сьому гру.
17
00:01:11,780 --> 00:01:14,657
Гей, можна я сьогодні
поїду в Лінкольн-Гайтс?
18
00:01:14,741 --> 00:01:18,661
Я ходжу в ресторан «У Майї»
раз на рік, мені треба.
19
00:01:18,745 --> 00:01:22,332
Серйозно, Джекі? Ні!
Сьогодні найбільша гра в моєму житті.
20
00:01:22,415 --> 00:01:24,042
Що може бути важливішим?
21
00:01:24,125 --> 00:01:25,376
Ну, це…
22
00:01:25,460 --> 00:01:26,294
Що?
23
00:01:29,798 --> 00:01:30,673
Нічого.
24
00:01:30,757 --> 00:01:34,511
-Вибач, друже. Алі замовить тобі їжу.
-Платитимеш сам.
25
00:01:37,555 --> 00:01:40,475
Як ми, тренере? Який план гри на сьогодні?
26
00:01:40,558 --> 00:01:43,228
Думаю, як стримати Рейнольдса,
27
00:01:43,311 --> 00:01:46,689
але гадаю, Бедреґ і Дайсон
опікатимуть його біля кільця.
28
00:01:46,773 --> 00:01:49,234
Аби Дайсон не лишав третій кут відкритим.
29
00:01:49,317 --> 00:01:50,151
Так.
30
00:01:50,985 --> 00:01:53,404
Не хочу додавати тобі ще одну проблему,
31
00:01:53,488 --> 00:01:55,573
але ти знаєш, що сьогодні сказати?
32
00:01:55,657 --> 00:01:59,661
-Бітуїн? Що відписалася від мене?
-Команді. Перед грою.
33
00:01:59,744 --> 00:02:00,703
-Що?
-Так.
34
00:02:00,787 --> 00:02:02,705
-Я маю їх мотивувати?
-Так.
35
00:02:02,789 --> 00:02:04,874
-О ні.
-Так.
36
00:02:04,958 --> 00:02:07,585
Це традиція перед сьомою грою.
Твій тато говорив, Кем…
37
00:02:08,086 --> 00:02:09,838
Гравці цього чекають.
38
00:02:09,921 --> 00:02:13,424
Вони хочуть, щоб я зробила промову,
щоб їх мотивувати?
39
00:02:13,508 --> 00:02:15,343
А гроші цього не роблять?
40
00:02:15,426 --> 00:02:21,975
Слухай, я думаю, важливо пам'ятати,
як ми почали, і де ми зараз.
41
00:02:22,058 --> 00:02:23,935
Тренери приходять і йдуть.
42
00:02:25,895 --> 00:02:28,231
-А ти наступного сезону будеш тут.
-Ага.
43
00:02:29,357 --> 00:02:31,067
Що сказати? Що вони люблять?
44
00:02:31,151 --> 00:02:35,363
Стриптизерок, Call of Duty, «Джона Віка».
45
00:02:35,446 --> 00:02:37,824
Клас. Я ледве знаю півтора пункти.
46
00:02:37,907 --> 00:02:39,534
Ти зможеш.
47
00:02:40,994 --> 00:02:44,539
ПЛЕЙМЕЙКЕРКА
48
00:02:44,622 --> 00:02:47,041
День читерства активований.
49
00:02:51,045 --> 00:02:54,174
Реджі, у мене важлива робота. Мені ніколи.
50
00:02:54,257 --> 00:02:57,010
Після плей-оф
я хочу поговорити про переїзд Джея.
51
00:02:57,093 --> 00:02:59,846
-Джея Брауна?
-Так, коли він поїде в Бостон.
52
00:02:59,929 --> 00:03:01,347
Куди поїде?!
53
00:03:01,431 --> 00:03:04,767
Що сказати команді?
Вони не можуть подзвонити Тоні Роббінсу?
54
00:03:04,851 --> 00:03:06,853
-Він друг.
-Ти їхня президентка.
55
00:03:06,936 --> 00:03:09,480
Це має бути від тебе. Говори від серця.
56
00:03:09,564 --> 00:03:10,940
Звернемося до ШІ.
57
00:03:11,024 --> 00:03:13,151
Він мені пише щотижневі звіти.
58
00:03:13,234 --> 00:03:14,152
Серйозно?
59
00:03:14,736 --> 00:03:16,696
Ні, я плекаю свої документи.
60
00:03:17,572 --> 00:03:19,490
-От, бляха, лайно!
-Що?
61
00:03:19,574 --> 00:03:21,576
-Лев переїжджає в Міннесоту?
-Що?
62
00:03:21,659 --> 00:03:24,829
«Радо йду в "Лейкленд Педіатрікс"
у Міннеаполісі.
63
00:03:24,913 --> 00:03:26,915
Порадьте якусь парку».
64
00:03:26,998 --> 00:03:27,874
Якого біса?
65
00:03:27,957 --> 00:03:30,793
Скажи? Купи North Face.
Не треба про це постів.
66
00:03:30,877 --> 00:03:33,713
Лев переїжджає в Міннеаполіс?
Тобто нам кінець.
67
00:03:34,881 --> 00:03:36,049
А його іригатор?
68
00:03:36,799 --> 00:03:38,176
Може, купив інший.
69
00:03:44,057 --> 00:03:45,141
Залиш мене саму.
70
00:03:46,267 --> 00:03:48,728
-Вийди. Мені потрібна хвилинка.
-Добре.
71
00:03:48,811 --> 00:03:51,481
Мені треба провести збори.
Але я тебе люблю.
72
00:03:51,564 --> 00:03:53,107
Якщо буду потрібна, я тут.
73
00:04:01,783 --> 00:04:04,410
-Тебе шукають Несс і Сенді.
-Пошли їх на хрін.
74
00:04:04,494 --> 00:04:06,537
Вони тут, тож самі це чули.
75
00:04:06,621 --> 00:04:10,124
Ти, бляха, збожеволіла?
У Джея в контракті ще три роки.
76
00:04:10,208 --> 00:04:12,502
Так! Ти, бляха, збожеволіла?
77
00:04:12,585 --> 00:04:14,921
Я забув, що хотів, і повторив за Сенді.
78
00:04:15,004 --> 00:04:17,173
Не приходьте й не кричіть на мене!
79
00:04:17,257 --> 00:04:21,344
Ми на тебе не кричатимемо,
коли ти не поводитимешся як довбонута.
80
00:04:21,427 --> 00:04:22,845
Довбонута! Боже…
81
00:04:23,388 --> 00:04:24,973
Вибач, Джекі. Це родинне.
82
00:04:27,558 --> 00:04:31,896
Я мала відпустити Джея,
бо його колишня переїжджає з дітьми.
83
00:04:31,980 --> 00:04:33,690
Хай відвідує їх у міжсезоння,
84
00:04:33,773 --> 00:04:35,984
як усі успішні відсутні батьки.
85
00:04:36,067 --> 00:04:39,779
Так, є зум, фейстайм,
майкрософт тімс працює над дефектами.
86
00:04:39,862 --> 00:04:41,572
Мені зараз не до цього лайна!
87
00:04:43,032 --> 00:04:45,535
Лев зі мною покінчив, я розвалююся,
88
00:04:45,618 --> 00:04:47,787
і я, курва, кохаю цього хлопця.
89
00:04:48,579 --> 00:04:50,373
Мала б це частіше йому казати.
90
00:04:50,873 --> 00:04:53,084
Я вічно на роботі з вами, придурками.
91
00:04:58,172 --> 00:04:59,007
Гей…
92
00:05:00,508 --> 00:05:01,342
Усе гаразд?
93
00:05:06,931 --> 00:05:09,100
Лев переїжджає в Міннеаполіс.
94
00:05:10,143 --> 00:05:12,395
Зустріне там гігантську норвежку,
95
00:05:12,478 --> 00:05:15,315
і в них будуть
високі єврейські діти-хокеїсти.
96
00:05:16,065 --> 00:05:20,862
Айло, Лев вродливий
добрий лікар років сорока,
97
00:05:20,945 --> 00:05:22,196
який не був одружений
98
00:05:22,280 --> 00:05:24,365
і зацікавлений у жінках свого віку.
99
00:05:24,991 --> 00:05:29,203
У Лос-Анджелесі
ти більше ніколи не знайдеш такого.
100
00:05:29,287 --> 00:05:31,080
Чому ти це кажеш?
101
00:05:31,164 --> 00:05:34,500
Бо це правда. Візьми себе в руки,
102
00:05:34,584 --> 00:05:37,128
одягни пуш-ап
і йди повертай свого чоловіка.
103
00:05:37,211 --> 00:05:41,341
Не відпускай його
на Середній Захід. Там жінки невибагливі.
104
00:05:41,424 --> 00:05:44,594
Я досі лютую через Джея,
але Несс має рацію.
105
00:05:45,845 --> 00:05:46,679
Іди.
106
00:05:48,723 --> 00:05:49,724
Іди.
107
00:05:53,102 --> 00:05:54,103
Так, я піду.
108
00:05:54,187 --> 00:05:56,314
Повернуся — поговоримо про Джея.
109
00:05:58,608 --> 00:06:02,570
-Не бійся розстібнути пару ґудзиків!
-Не говори про сестрині груди.
110
00:06:05,031 --> 00:06:08,618
З днем народження, люба Акшаро…
111
00:06:08,701 --> 00:06:09,535
Леве!
112
00:06:09,619 --> 00:06:10,787
З днем…
113
00:06:10,870 --> 00:06:12,538
-Айло?
-Треба поговорити.
114
00:06:12,622 --> 00:06:14,874
-Ми тут зайняті.
-Я на секунду.
115
00:06:16,376 --> 00:06:20,671
Любий Леве, словник Вебстера
визначає стосунки як…
116
00:06:21,631 --> 00:06:24,425
Айло, скажи, що не починаєш з визначення.
117
00:06:26,260 --> 00:06:28,388
-Ні, я говорю від серця.
-Не смітіть.
118
00:06:28,471 --> 00:06:29,931
-Усе добре…
-Гаразд.
119
00:06:32,308 --> 00:06:33,226
Справа така.
120
00:06:34,602 --> 00:06:37,188
Я тебе кохаю, Леве Левенсоне.
121
00:06:37,271 --> 00:06:38,439
Я налажала.
122
00:06:39,440 --> 00:06:42,735
Сприймала тебе як належне,
і це моя найбільша помилка.
123
00:06:43,236 --> 00:06:46,572
Я пожила сама.
Я егоїстична, одержима роботою…
124
00:06:46,656 --> 00:06:48,658
Весь дім у кришечках від пудингів.
125
00:06:49,158 --> 00:06:52,453
Я огидна, ясно?
Я б зі мною не зустрічалася.
126
00:06:52,537 --> 00:06:53,788
Але якимось чином
127
00:06:53,871 --> 00:06:57,375
я заманила цього красеня-педіатра
із золотим серцем
128
00:06:58,251 --> 00:06:59,710
і змусила мене покохати.
129
00:06:59,794 --> 00:07:01,295
Мій торт тепер з воску.
130
00:07:01,379 --> 00:07:04,799
Лише до 16 і після 90
можна перейматися днем народження.
131
00:07:04,882 --> 00:07:08,052
Народ, ви не дасте нам хвилинку?
132
00:07:10,138 --> 00:07:11,931
-Будь сильним.
-Так, дякую.
133
00:07:14,767 --> 00:07:15,601
Знаю.
134
00:07:17,937 --> 00:07:20,398
Так, це дуже мужньо — прийти сюди
135
00:07:20,481 --> 00:07:24,485
у розпал вітряної віспи,
знаючи, що мої колеги тебе не люблять.
136
00:07:24,569 --> 00:07:26,070
Я нічого цього не знала.
137
00:07:26,154 --> 00:07:27,405
То й двічі дарма.
138
00:07:27,488 --> 00:07:29,240
Не переїжджай у Міннесоту.
139
00:07:31,576 --> 00:07:33,828
Твоє життя тут, зі мною.
140
00:07:33,911 --> 00:07:36,581
Леве, я не знаю, що без тебе робити.
141
00:07:37,665 --> 00:07:40,918
Якось я сіла на пульт.
Тепер телевізор іспанською.
142
00:07:41,002 --> 00:07:45,381
Айло, мені потрібна хвилинка
це перетравити.
143
00:07:45,465 --> 00:07:47,133
-Я розумію…
-Даси мені час?
144
00:07:47,216 --> 00:07:48,217
Авжеж.
145
00:07:48,968 --> 00:07:51,596
Хвилину? До години?
146
00:07:51,679 --> 00:07:54,432
Тобі доведеться робити найнеприємніше.
147
00:07:55,391 --> 00:07:57,477
-Доведеться чекати.
-Зрозуміло.
148
00:08:12,783 --> 00:08:16,996
Це приватна репетиція,
і тут сувора політика — без мудаків.
149
00:08:17,079 --> 00:08:18,623
Софіє, чекай.
150
00:08:19,123 --> 00:08:21,876
Я облажався. Але зараз не про нас.
151
00:08:21,959 --> 00:08:23,002
Мені потрібен друг.
152
00:08:23,085 --> 00:08:26,297
Нікому не потрібна
твоя дружба чи хламідіоз. Вали!
153
00:08:26,380 --> 00:08:28,466
Добре, так! У мене був хламідіоз,
154
00:08:28,549 --> 00:08:32,011
від якого я приймав доксициклін,
і він повністю зник.
155
00:08:33,554 --> 00:08:39,477
У мене проблема. І ніхто,
крім тебе, мабуть, не зрозуміє.
156
00:08:44,190 --> 00:08:45,024
Я пішов.
157
00:08:47,193 --> 00:08:48,778
Джекі, чекай.
158
00:08:51,239 --> 00:08:55,868
Гей, Джекі! Хочеш написати
невеличку промову для команди?
159
00:08:55,952 --> 00:08:57,578
Дам 50 баксів.
160
00:09:00,414 --> 00:09:01,249
Джекі?
161
00:09:03,251 --> 00:09:04,085
Джекі?
162
00:09:06,504 --> 00:09:08,130
Ти не бачив Джекі?
163
00:09:08,631 --> 00:09:10,258
Ні, не можу його знайти.
164
00:09:10,341 --> 00:09:13,678
Він обіцяв подивитися
мою родимку на спині. Якого біса?
165
00:09:13,761 --> 00:09:16,639
Щодня о 14:00 він приносив мені
сік з соломинкою.
166
00:09:16,722 --> 00:09:19,475
Вже 14:30.
Що мені тепер робити? Пити воду?
167
00:09:20,476 --> 00:09:22,478
Щось не так. Треба його знайти.
168
00:09:22,562 --> 00:09:23,980
Дивно, що він не тут.
169
00:09:24,063 --> 00:09:27,233
Де ще йому бути?
Він ні з ким, крім нас, не говорив.
170
00:09:28,359 --> 00:09:29,193
Говорив.
171
00:09:29,860 --> 00:09:32,071
Софіє, дякую, що погодилася поговорити.
172
00:09:32,154 --> 00:09:34,991
Танцюристки —
невід'ємна частина організації.
173
00:09:35,074 --> 00:09:38,452
-Можна нам медичну страховку?
-Ні. Ти не знаєш, де Джекі?
174
00:09:38,536 --> 00:09:40,329
-Чому б я вам казала?
-Ми сім'я.
175
00:09:41,038 --> 00:09:44,375
-Дивно ви це показуєте.
-Або кажеш, або тебе звільнено.
176
00:09:44,458 --> 00:09:45,334
Він жартує.
177
00:09:45,418 --> 00:09:49,088
Він несерйозно.
Це незаконно. Усі посади в безпеці.
178
00:09:49,171 --> 00:09:51,299
Після такого ставлення
ви не заслуговуєте знати.
179
00:09:51,382 --> 00:09:53,175
Сенді, ти невдячний.
180
00:09:53,259 --> 00:09:56,596
Несс об'єктивує,
і Айло, ви його сприймаєте як належне.
181
00:09:56,679 --> 00:09:59,849
Він лише хотів родину,
а вам невідомо, що це таке.
182
00:09:59,932 --> 00:10:03,269
Софіє, ми розуміємо,
але маємо це виправити. Де він?
183
00:10:04,604 --> 00:10:06,856
Там, де завжди в день народження мами.
184
00:10:08,316 --> 00:10:09,734
У неї день народження?
185
00:10:09,817 --> 00:10:10,943
Так.
186
00:10:11,527 --> 00:10:12,653
Я знаю, де він.
187
00:10:13,613 --> 00:10:14,530
Дякую, Софіє.
188
00:10:16,949 --> 00:10:20,036
Вибач, що ледь не звільнив.
Влаштуємо тобі страховку.
189
00:10:20,119 --> 00:10:23,080
Ні, не влаштуємо.
Це неможливо. Він жартує.
190
00:10:28,836 --> 00:10:30,504
-Добридень. Ми…
-Я сам.
191
00:10:30,588 --> 00:10:31,922
Мені потрібен хлопчик.
192
00:10:32,006 --> 00:10:33,591
Дуже молодий і сумний.
193
00:10:34,550 --> 00:10:35,384
Знайшла.
194
00:10:35,468 --> 00:10:36,677
Що?
195
00:10:38,179 --> 00:10:39,013
Гей.
196
00:10:40,806 --> 00:10:41,849
Можна до тебе?
197
00:10:43,142 --> 00:10:44,060
Якщо хочете.
198
00:10:51,150 --> 00:10:52,693
Не просіть повернутися.
199
00:10:52,777 --> 00:10:53,611
Ні.
200
00:10:55,363 --> 00:10:58,366
Ми налажали. Ми не кажемо, що це не так.
201
00:11:00,785 --> 00:11:02,745
Дуже прикро, що ти втратив маму.
202
00:11:04,080 --> 00:11:07,124
Ти не мав бути тут сам
у її день народження.
203
00:11:08,626 --> 00:11:11,420
І якщо маєш настрій,
розкажи нам щось про неї.
204
00:11:14,715 --> 00:11:15,716
Вона була…
205
00:11:18,761 --> 00:11:20,012
Вона була веселою.
206
00:11:22,306 --> 00:11:26,811
Набагато веселішою
за мене чи будь-яких моїх друзів.
207
00:11:30,690 --> 00:11:33,067
Вона щодня відводила нас до школи,
208
00:11:34,860 --> 00:11:36,654
мені було соромно.
209
00:11:38,197 --> 00:11:40,783
А тоді я зрозумів, що її всі любили.
210
00:11:41,575 --> 00:11:42,785
Це круто, друже.
211
00:11:43,953 --> 00:11:45,746
Можна побачити її фото?
212
00:11:51,752 --> 00:11:52,837
Вона прекрасна.
213
00:11:53,838 --> 00:11:56,257
Так, була. Всередині і зовні.
214
00:12:02,304 --> 00:12:03,389
Ну а що ви?
215
00:12:04,265 --> 00:12:06,600
Я постійно чую про вашого тата. А мами?
216
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
Вони великі особистості.
217
00:12:09,645 --> 00:12:11,814
-Дуже проблемні.
-Геть божевільні.
218
00:12:11,897 --> 00:12:15,317
Колись ти їх зустрінеш,
але вони не навчили нас,
219
00:12:15,401 --> 00:12:17,445
як бути сім'єю.
220
00:12:18,487 --> 00:12:19,989
А твоя мама тебе навчила.
221
00:12:20,489 --> 00:12:24,076
То може… ти б навчив нас?
222
00:12:27,747 --> 00:12:28,956
Я вам допоможу.
223
00:12:31,041 --> 00:12:32,752
Бо ви зовсім ненормальні.
224
00:12:34,044 --> 00:12:35,504
Так, ми ненормальні.
225
00:12:36,213 --> 00:12:39,800
Ми давно не тусувалися родиною.
Може, на цих вихідних?
226
00:12:39,884 --> 00:12:41,594
Я збирався на «Джона Віка».
227
00:12:41,677 --> 00:12:44,388
Ми із Сенді дивилися минулого під кайфом.
228
00:12:44,472 --> 00:12:46,724
-Обдовбані.
-Ти любиш «Джона Віка»?
229
00:12:47,308 --> 00:12:49,769
Так. Усі люблять «Джона Віка».
230
00:12:49,852 --> 00:12:52,980
Якби хтось убив мого кота,
я б теж убив 400 людей.
231
00:12:53,481 --> 00:12:55,107
Усі люблять «Джона Віка».
232
00:12:56,984 --> 00:13:00,112
Чорт! Сорок хвилин
до спірного кидка. Треба їхати.
233
00:13:00,196 --> 00:13:01,572
-Чорт.
-Хочеш з нами?
234
00:13:04,074 --> 00:13:06,202
-Так.
-Добре, їдьмо.
235
00:13:06,285 --> 00:13:08,788
-Треба заплатити.
-У мене є готівка.
236
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
Несс, де в біса твоя машина?
237
00:13:13,793 --> 00:13:16,086
Бляха! Мабуть, знову відбуксирували.
238
00:13:16,170 --> 00:13:19,006
Дідько, Нессе,
сплатити штрафи за паркування!
239
00:13:19,089 --> 00:13:21,801
Не буду! Я плачу податки.
Парковка входить.
240
00:13:21,884 --> 00:13:24,762
-Годі. Як дістатися арени?
-Чорт.
241
00:13:24,845 --> 00:13:28,224
Найближчий убер за 45 хвилин.
Через гру затори шалені.
242
00:13:28,307 --> 00:13:29,141
Бляха!
243
00:13:30,434 --> 00:13:32,937
-Ні.
-Мені робити промову!
244
00:13:34,522 --> 00:13:37,107
Народ, це шість кілометрів.
245
00:13:37,900 --> 00:13:39,902
А Несс не займається кардіо.
246
00:13:40,736 --> 00:13:42,780
Ласкаво просимо на Copilot Arena.
247
00:13:42,863 --> 00:13:46,992
За 30 хвилин почнеться сьома гра
півфіналу Західної конференції.
248
00:13:53,415 --> 00:13:56,293
Хлопці, десять хвилин. Зосередьмося.
249
00:13:58,128 --> 00:14:02,675
Гаразд. Залишилося 2,1 км.
250
00:14:03,300 --> 00:14:04,677
Від Лева нічого?
251
00:14:05,803 --> 00:14:07,012
Навіть трьох крапок.
252
00:14:07,972 --> 00:14:08,806
Це станеться.
253
00:14:15,104 --> 00:14:17,398
-Чому ти зупинилася? Біжи!
-Ні.
254
00:14:17,481 --> 00:14:20,568
Не можу босоніж.
Здається, я наступила на голку.
255
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
Боже.
256
00:14:22,403 --> 00:14:23,320
Я пропущу.
257
00:14:25,364 --> 00:14:27,449
Я їм потрібна, а я не з'явлюся.
258
00:14:27,533 --> 00:14:29,285
-Бери мої.
-Що ти робиш?
259
00:14:29,368 --> 00:14:30,536
Бери.
260
00:14:31,328 --> 00:14:33,706
-Це твої туфлі. Вони не підійдуть.
-Бери.
261
00:14:37,334 --> 00:14:40,129
Боже мій! Підійшли!
262
00:14:42,631 --> 00:14:45,509
-У тебе дрібні ноги?
-У мене тендітна статура!
263
00:14:45,593 --> 00:14:47,511
Годі голок. Залазь на спину.
264
00:14:47,595 --> 00:14:49,346
-Твої ноги…
-Залазь на спину!
265
00:14:50,890 --> 00:14:51,849
Боже мій!
266
00:14:52,975 --> 00:14:53,809
Побігли!
267
00:14:56,937 --> 00:14:57,771
Отак.
268
00:14:57,855 --> 00:15:00,274
Це ахілл!
269
00:15:02,776 --> 00:15:06,614
Гаразд, хлопці.
Давайте всі сюди. Підходьте.
270
00:15:09,450 --> 00:15:11,118
Я тут!
271
00:15:11,201 --> 00:15:12,786
-Сідайте.
-Я тут!
272
00:15:12,870 --> 00:15:15,164
У мене був шалений спринт.
273
00:15:15,956 --> 00:15:18,918
З Лінкольн-Гайтс.
274
00:15:19,919 --> 00:15:21,045
Дайте секунду.
275
00:15:21,128 --> 00:15:23,422
Дайте секунду. Ох, чорт.
276
00:15:28,302 --> 00:15:29,136
Отже.
277
00:15:32,389 --> 00:15:34,266
Обійнявши цю посаду,
278
00:15:35,935 --> 00:15:37,186
мені було дуже важко.
279
00:15:37,686 --> 00:15:39,772
Про мене казали багато лайна.
280
00:15:39,855 --> 00:15:42,566
Називали мене сучкою. Шльондрою.
281
00:15:42,650 --> 00:15:44,276
-Шалавою.
-Недолугою.
282
00:15:44,360 --> 00:15:45,569
Не треба додавати.
283
00:15:47,112 --> 00:15:48,364
Але я впоралася.
284
00:15:51,325 --> 00:15:52,368
Завдяки вам.
285
00:15:54,036 --> 00:15:55,579
Ви не переставали старатися.
286
00:15:56,664 --> 00:15:57,581
Маркусе.
287
00:15:58,832 --> 00:15:59,833
Дайсоне.
288
00:16:00,918 --> 00:16:02,544
Бедреґу.
289
00:16:02,628 --> 00:16:03,504
Вікторе.
290
00:16:05,047 --> 00:16:05,881
Тревісе.
291
00:16:06,507 --> 00:16:08,050
-Тревіс помер?
-Що?
292
00:16:08,133 --> 00:16:09,760
Ні, вирушив на північ.
293
00:16:10,511 --> 00:16:13,597
На реабілітацію. Гаразд.
294
00:16:15,641 --> 00:16:18,185
Ця команда багато в чому як Джон Вік.
295
00:16:19,478 --> 00:16:22,356
Забутий. Викреслений.
296
00:16:24,066 --> 00:16:24,900
Кинутий помирати.
297
00:16:27,027 --> 00:16:28,862
А потім вони нас дістали.
298
00:16:30,739 --> 00:16:32,282
Бедреґу, твого пса вбили.
299
00:16:32,366 --> 00:16:33,450
Цуценя бігля.
300
00:16:33,534 --> 00:16:35,244
Познущалися з машини Дайсона.
301
00:16:35,327 --> 00:16:36,537
Я її щойно викупив.
302
00:16:36,620 --> 00:16:39,623
-Твій дім спалили.
-Я щойно встановив домашній кінотеатр.
303
00:16:39,707 --> 00:16:42,292
І та команда в іншій роздягальні, Маркусе.
304
00:16:42,876 --> 00:16:47,381
Вони синдикат,
і вони тебе назвали екскоммунікадо.
305
00:16:47,464 --> 00:16:49,842
Чорт. Вона бачила навіть третього.
306
00:16:49,925 --> 00:16:52,511
Так. Звісно, я бачила «Парабеллум».
307
00:16:53,137 --> 00:16:56,056
Люди мене питали, чи повернулися «Вейвз»…
308
00:16:56,140 --> 00:16:57,683
А я не мала відповіді.
309
00:16:57,766 --> 00:17:01,687
Але тепер? Так. Гадаю, ми повернулися!
310
00:17:01,770 --> 00:17:03,105
-Так!
-Так!
311
00:17:03,188 --> 00:17:04,606
-Джон Вік!
-Так!
312
00:17:04,690 --> 00:17:11,613
Джон Вік!
313
00:17:13,532 --> 00:17:14,992
-Ходімо!
-Ходімо!
314
00:17:24,334 --> 00:17:26,670
-Джон Вік!
-Джон Вік.
315
00:17:26,754 --> 00:17:29,006
Джон Вік!
316
00:17:40,350 --> 00:17:42,311
Схоже, промова вдалася.
317
00:17:45,939 --> 00:17:48,484
Гаразд. Давайте.
318
00:17:49,276 --> 00:17:50,110
Гей.
319
00:17:51,570 --> 00:17:52,529
Ми з тобою.
320
00:18:02,623 --> 00:18:06,460
МІСЦЯ БІЛЯ МАЙДАНЧИКА
321
00:18:06,543 --> 00:18:08,796
Усе зводиться до сьомої гри.
322
00:18:08,879 --> 00:18:11,882
Чи вийдуть «Вейвз»
у фінал Західної конференції?
323
00:18:11,965 --> 00:18:13,926
Буде відомо за пару годин.
324
00:18:14,009 --> 00:18:15,344
На арені відчувається.
325
00:18:15,427 --> 00:18:18,931
Це найважливіша гра франшизи
за останні п'ять років.
326
00:18:19,014 --> 00:18:21,266
Чи впорається загін Айли Ґордон?
327
00:18:23,560 --> 00:18:26,522
Хлопці, усі до мене.
328
00:18:27,147 --> 00:18:30,692
Ви знаєте, що робити.
«Вейвз» на «три». Раз, два, три.
329
00:18:30,776 --> 00:18:31,610
«Вейвз»!
330
00:18:34,404 --> 00:18:36,240
Ви готові?
331
00:18:36,323 --> 00:18:39,827
Час висловитися або замовкнути.
Виграти або йти додому.
332
00:18:39,910 --> 00:18:42,830
Пошуміть!
333
00:18:42,913 --> 00:18:44,832
ВЕЙВЗ
334
00:18:53,340 --> 00:18:56,176
Не пускайте їх до триочкової лінії.
335
00:18:56,260 --> 00:19:01,765
Уперед, «Вейвз»!
336
00:19:01,849 --> 00:19:04,476
Вінфілд несеться і легко закидає два.
337
00:19:08,564 --> 00:19:11,108
Бедреґ і Ролстон сплелися.
338
00:19:11,191 --> 00:19:12,568
-Бедреґу!
-Вони не ладнають.
339
00:19:12,651 --> 00:19:14,486
Хлопці заведені, це видно.
340
00:19:14,570 --> 00:19:16,405
Ролстон виходить на алей-уп.
341
00:19:17,781 --> 00:19:19,283
Тримай, Бедреґу!
342
00:19:19,366 --> 00:19:22,119
Бедреґ вислизає і відплачує!
343
00:19:22,202 --> 00:19:23,787
Оце діло!
344
00:19:25,789 --> 00:19:28,292
Половина закінчується. Віктор стрибає — є!
345
00:19:28,375 --> 00:19:30,752
Це імпульс переходу в другу половину.
346
00:19:30,836 --> 00:19:32,838
Отаке хочеться бачити.
347
00:19:32,921 --> 00:19:36,341
Яка перша половина!
«Вейвз» з усіх сил протистоять «Стормз»,
348
00:19:36,425 --> 00:19:38,343
але «Портленд» веде на шість очок.
349
00:19:39,553 --> 00:19:44,057
Пошуміть для «Вейвз Сіті Денсерз»!
350
00:19:45,100 --> 00:19:47,686
Закуски, які ти їси не страшно.
351
00:19:47,769 --> 00:19:50,939
Я не буду цю кролячу їжу.
Дай щось гарне. Філе,
352
00:19:51,023 --> 00:19:52,274
піалу соусу ранч,
353
00:19:52,357 --> 00:19:55,027
дюжину розпакованих «Старбурстів»,
без жовтих.
354
00:19:55,110 --> 00:19:56,320
DEFCON 1. Зрозуміла.
355
00:20:13,837 --> 00:20:14,963
Ти облажався.
356
00:20:32,940 --> 00:20:37,110
«Портленд» із запальним початком
третьої чверті.
357
00:20:40,072 --> 00:20:43,033
Бедреґ втрачає. Делемос кидає триочковий.
358
00:20:43,116 --> 00:20:44,034
Влучив.
359
00:20:44,117 --> 00:20:45,911
Піддайте, щоб витримати.
360
00:20:45,994 --> 00:20:48,247
-Сповільніть їх.
-Так, це головне.
361
00:20:48,330 --> 00:20:50,958
Тренере. Нам потрібен захист.
362
00:20:51,041 --> 00:20:53,168
Суддя не реагує на Ролстона.
363
00:20:53,252 --> 00:20:55,420
Усі заспокойтеся. Вдихніть.
364
00:20:55,504 --> 00:20:58,090
Вони відірвалися. І що? Граємо далі.
365
00:20:58,173 --> 00:21:00,926
Ми візьмемо гору.
Нам відомо, що робити. Так?
366
00:21:01,009 --> 00:21:03,845
Двоє на Маркуса.
«Вейвз» на «три». Раз, два, три.
367
00:21:03,929 --> 00:21:04,763
«Вейвз»!
368
00:21:07,099 --> 00:21:08,600
-Давайте!
-Уперед!
369
00:21:13,397 --> 00:21:15,816
Бедреґ знаходить Вінфілда в куті.
370
00:21:15,899 --> 00:21:17,150
Кошик! Влучно.
371
00:21:17,234 --> 00:21:20,445
Це саме те,
чого ми чекали після тайм-ауту.
372
00:21:22,739 --> 00:21:24,700
«Вейвз» наростили захист.
373
00:21:24,783 --> 00:21:26,702
-Вінфілд перехоплює!
-Так, Маркусе!
374
00:21:27,536 --> 00:21:31,164
Підіймає, обманний. Триочковий! Влучив!
375
00:21:31,248 --> 00:21:33,208
Маркус на висоті!
376
00:21:37,045 --> 00:21:40,007
-О ні, це Маркус.
-Ніякий це, бляха, не фол!
377
00:21:40,090 --> 00:21:42,759
-Бернарде, облиш.
-Джею, у Маркуса п'ятий.
378
00:21:43,343 --> 00:21:45,470
Едвардсе, іди за Маркуса.
379
00:21:45,554 --> 00:21:47,889
Тревіса немає, а Вінфілд на лаві.
380
00:21:47,973 --> 00:21:49,975
Це критичний відрізок для «Вейвз».
381
00:21:50,058 --> 00:21:53,895
Вони відстають 78:82,
залишається вісім хвилин.
382
00:21:53,979 --> 00:21:56,732
Побачимо, чи втримаються вони без Маркуса.
383
00:21:57,232 --> 00:21:58,775
Бедреґ підбирає.
384
00:21:58,859 --> 00:22:00,694
-Вікторе, гей.
-Джей диктує гру.
385
00:22:01,403 --> 00:22:02,946
Дайсоне, до тебе.
386
00:22:04,114 --> 00:22:06,325
Дайсон кидатиме. Триочковий.
387
00:22:06,408 --> 00:22:07,534
Усе добре.
388
00:22:08,118 --> 00:22:09,202
Влучив!
389
00:22:09,286 --> 00:22:11,038
Я знала, що він може.
390
00:22:11,621 --> 00:22:13,248
ВЕЙВЗ — 92, ПОР — 96
4 ЧВЕРТЬ
391
00:22:15,167 --> 00:22:16,501
Бедреґ блокує.
392
00:22:16,585 --> 00:22:19,880
М'яч у Еткінса, він залишає Едвардсу. Ого!
393
00:22:19,963 --> 00:22:22,841
Оце гра! Затрамбували!
394
00:22:22,924 --> 00:22:24,509
ВЕЙВЗ — 94, ПОР — 96
4 ЧВЕРТЬ
395
00:22:24,593 --> 00:22:25,886
Тайм-аут, «Портленд».
396
00:22:25,969 --> 00:22:29,514
Господи. Не знаю, чи я витримаю.
397
00:22:31,641 --> 00:22:34,186
Це тобі не допоможе. Спокійно.
398
00:22:34,269 --> 00:22:38,398
Залишилося 58 секунд.
Команди вичерпали тайм-аути.
399
00:22:39,691 --> 00:22:41,318
Ще два.
400
00:22:41,401 --> 00:22:43,737
Так виникають герої, Джоне.
401
00:22:43,820 --> 00:22:45,572
Маркус контролює збоку.
402
00:22:45,655 --> 00:22:47,824
Обходить заслін і кидає триочковий.
403
00:22:47,908 --> 00:22:49,493
-І влучає!
-Так!
404
00:22:49,576 --> 00:22:51,661
Вінфілд в останні секунди!
405
00:22:52,245 --> 00:22:54,790
Ловіть хвилю!
406
00:22:54,873 --> 00:22:57,292
Захист!
407
00:22:57,376 --> 00:22:59,461
«Портленд» хоче повернути першість.
408
00:22:59,544 --> 00:23:02,255
Кидає у стрибку. Ні, але Ролстон підбирає.
409
00:23:02,339 --> 00:23:04,925
-Відштовхує Бедреґа — і данк!
-Та ну!
410
00:23:05,008 --> 00:23:07,386
Боже, баскетбол нервовий.
411
00:23:07,469 --> 00:23:08,470
Я помру.
412
00:23:09,513 --> 00:23:11,515
«Портленд» знову веде.
413
00:23:11,598 --> 00:23:14,559
Це офіційно видовищно.
414
00:23:15,977 --> 00:23:18,522
Вінфілд у пастці.
Чотири секунди, на Ґіббса.
415
00:23:19,022 --> 00:23:21,233
Кидає, і його фолять.
416
00:23:21,316 --> 00:23:25,529
Три секунди,
і незадрафтований новачок Дайсон Ґіббс
417
00:23:25,612 --> 00:23:27,447
виходить двічі кидати.
418
00:23:27,531 --> 00:23:29,366
Боже. Дайсон і його штрафні.
419
00:23:29,449 --> 00:23:31,451
Він впорається. Бабусин стиль.
420
00:23:48,218 --> 00:23:50,887
Влучив! Нічия!
421
00:24:12,492 --> 00:24:16,621
«Вейвз» виходять уперед.
На арені шаленство.
422
00:24:17,998 --> 00:24:21,877
Підбирай! Давай!
423
00:24:21,960 --> 00:24:22,794
Одинадцятий!
424
00:24:22,878 --> 00:24:24,963
-Делемос веде м'яч.
-Захист.
425
00:24:25,046 --> 00:24:26,339
Знаходить Ролстона.
426
00:24:27,048 --> 00:24:28,884
Захист!
427
00:24:28,967 --> 00:24:31,386
Пів чверті, щоб виграти!
428
00:24:34,264 --> 00:24:35,974
І влучає!
429
00:24:57,037 --> 00:25:01,124
Це не один на мільярд —
це один на трильйон. Трильйон!
430
00:25:02,584 --> 00:25:05,086
Не думаю, що Нессу можна за кермо.
431
00:25:05,170 --> 00:25:08,006
Так, нам зараз варто бути разом.
432
00:25:08,089 --> 00:25:10,133
-Може, стрип-клуб?
-Ні.
433
00:25:10,217 --> 00:25:12,093
Чи гарний ресторан або бар.
434
00:25:12,177 --> 00:25:14,387
Мені б чотири еспресо-мартіні.
435
00:25:14,471 --> 00:25:16,056
-Так.
-Так.
436
00:25:16,139 --> 00:25:17,474
-Айло.
-Так?
437
00:25:17,557 --> 00:25:18,808
Ти підеш?
438
00:25:22,646 --> 00:25:24,439
Ви йдіть. Я приєднаюся.
439
00:25:26,399 --> 00:25:27,776
Мені потрібна хвилинка.
440
00:25:33,240 --> 00:25:34,908
Алі, давай. Усі разом.
441
00:25:34,991 --> 00:25:37,327
-Це не наша машина.
-Ні, це чийсь убер.
442
00:25:39,829 --> 00:25:42,165
Моє життя — не гарний спортивний фільм.
443
00:25:42,874 --> 00:25:45,252
У гарному спортивному фільмі героїня,
444
00:25:45,335 --> 00:25:47,420
яку недооцінили й дали їй у пику,
445
00:25:47,504 --> 00:25:48,922
виграла б головну гру.
446
00:25:50,882 --> 00:25:52,676
Чого б там не сталося —
447
00:25:52,759 --> 00:25:56,680
клятий суперник не закинув би з 18 метрів
448
00:25:56,763 --> 00:25:58,765
на довбаній сирені.
449
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
Гей.
450
00:26:08,525 --> 00:26:12,112
Я подумав, тобі не завадить.
451
00:26:12,195 --> 00:26:14,781
Дякувати богу.
452
00:26:14,864 --> 00:26:15,699
Так.
453
00:26:19,077 --> 00:26:20,161
Відстій.
454
00:26:21,913 --> 00:26:23,456
Завжди буде так боляче?
455
00:26:27,294 --> 00:26:28,545
Легше не стає.
456
00:26:30,255 --> 00:26:31,756
І навіть якщо перемагаєш,
457
00:26:32,924 --> 00:26:34,926
найкраще пам'ятаєш програші.
458
00:26:37,429 --> 00:26:38,263
Лайно.
459
00:26:38,888 --> 00:26:39,723
Так.
460
00:26:41,474 --> 00:26:43,018
Пробач, що підвела.
461
00:26:44,644 --> 00:26:45,478
Що?
462
00:26:46,771 --> 00:26:47,731
Ти серйозно?
463
00:26:48,273 --> 00:26:50,692
Без тебе ми б не зайшли так далеко.
464
00:26:56,197 --> 00:26:59,576
Хай як я ненавиджу «Портленд»,
знаєш, кого я ненавиджу більше?
465
00:27:03,496 --> 00:27:04,372
«Бостон».
466
00:27:07,292 --> 00:27:08,501
Вони забирають тебе.
467
00:27:29,356 --> 00:27:32,567
Я… Я піду.
468
00:27:33,360 --> 00:27:34,194
Так.
469
00:27:58,051 --> 00:28:00,345
ВЕЙВЗ
470
00:28:02,389 --> 00:28:06,643
Так, минулий вечір був дивним.
Я багато чого не очікувала.
471
00:28:07,727 --> 00:28:09,521
Не знаю, що в мене з Левом.
472
00:28:09,604 --> 00:28:10,939
Але в житті, як і в спорті,
473
00:28:11,022 --> 00:28:13,233
щойно закінчується сезон,
починається новий.
474
00:28:14,150 --> 00:28:16,903
І я впораюся. Тепер це моє.
475
00:28:16,986 --> 00:28:18,196
Я зможу.
476
00:28:18,279 --> 00:28:20,573
Айло!
477
00:28:25,870 --> 00:28:27,080
Здоров, сестричко.
478
00:28:28,498 --> 00:28:29,541
Я повернувся.
479
00:28:33,211 --> 00:28:34,129
Якого…
480
00:29:36,775 --> 00:29:40,195
Переклад субтитрів: Ольга Галайда