1
00:00:18,268 --> 00:00:20,937
Прошел месяц с тех пор,
как меня бросил жених.
2
00:00:21,646 --> 00:00:24,357
И как сказала великая Келли Кларксон:
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,526
моя жизнь без Лева – отстой.
4
00:00:29,571 --> 00:00:31,448
РОВНО ГОД НАЗАД
5
00:00:31,531 --> 00:00:33,366
Ангелы Чарли.
6
00:00:33,450 --> 00:00:35,452
Мы такие миленькие.
7
00:00:45,670 --> 00:00:47,005
Смотри, Али.
8
00:00:47,088 --> 00:00:50,216
Ирригатор. Обожаю их.
Они как биде для рта.
9
00:00:50,300 --> 00:00:52,510
Ирригатор Лева. Он оставил его.
10
00:00:52,594 --> 00:00:56,431
Никто не оставляет ирригатор,
если не планирует вернуться.
11
00:00:56,514 --> 00:00:57,891
Боже, ты права.
12
00:00:57,974 --> 00:01:00,560
Это как сережку в доме парня оставить.
13
00:01:00,643 --> 00:01:03,063
Точно. Я так его и захомутала.
14
00:01:03,146 --> 00:01:05,565
Оставила сережку Van Cleef на тумбочке.
15
00:01:05,648 --> 00:01:08,109
- Рискованно.
- Да. Я очень нервничала.
16
00:01:08,193 --> 00:01:11,196
Вот это правильный настрой
для седьмой игры.
17
00:01:11,780 --> 00:01:14,657
Привет. Можно я съезжу
в Линкольн-Хайтс в обед?
18
00:01:14,741 --> 00:01:18,661
Раз в год обедаю в «Ресторане Майи».
Такая традиция.
19
00:01:18,745 --> 00:01:22,332
Реально, Джеки? Нет!
Сегодня важнейшая игра моей жизни!
20
00:01:22,415 --> 00:01:24,042
Какие могут быть дела?
21
00:01:24,125 --> 00:01:25,376
Ну, это…
22
00:01:25,460 --> 00:01:26,294
Что?
23
00:01:29,798 --> 00:01:30,673
Ничего.
24
00:01:30,757 --> 00:01:33,593
Тогда прости.
Хочешь, Али закажет тебе доставку?
25
00:01:33,676 --> 00:01:34,511
За твой счет.
26
00:01:37,555 --> 00:01:40,475
Как ощущения, тренер?
Какой план на вечер?
27
00:01:40,558 --> 00:01:43,228
Пытаюсь придумать,
как блокировать Рейнолдса.
28
00:01:43,311 --> 00:01:46,689
Бадраг и Дайсон могут его закрывать.
29
00:01:46,773 --> 00:01:49,234
Не открывая угловую трешку.
30
00:01:49,317 --> 00:01:50,151
Да.
31
00:01:50,985 --> 00:01:53,404
Не хочу накидывать тебе проблем.
32
00:01:53,488 --> 00:01:55,573
Ты придумала, что скажешь сегодня?
33
00:01:55,657 --> 00:01:59,661
- Битуин? По поводу ее отписки?
- Команде. Перед игрой.
34
00:01:59,744 --> 00:02:00,703
- Что?
- Да.
35
00:02:00,787 --> 00:02:02,705
- Мне нужно их взбодрить?
- Да.
36
00:02:02,789 --> 00:02:04,874
- О нет.
- Да.
37
00:02:04,958 --> 00:02:07,961
Традиция седьмой игры.
Твой отец и Кэм это делали.
38
00:02:08,044 --> 00:02:09,838
Игроки будут ждать.
39
00:02:09,921 --> 00:02:13,424
Им нужно, чтобы я их замотивировала?
40
00:02:13,508 --> 00:02:15,343
А деньги – не мотивация?
41
00:02:15,426 --> 00:02:21,975
Думаю, неплохо было бы вспомнить,
как мы начинали и чего добились.
42
00:02:22,058 --> 00:02:23,935
Тренеры приходят и уходят.
43
00:02:25,895 --> 00:02:27,856
- А ты останешься.
- Ладно.
44
00:02:29,357 --> 00:02:31,067
Что сказать? Что им нравится?
45
00:02:31,151 --> 00:02:35,363
Стриптиз, Call of Duty, «Джон Уик».
46
00:02:35,446 --> 00:02:37,824
Супер. Из этого я знаю полторы вещи.
47
00:02:37,907 --> 00:02:39,534
Ты справишься.
48
00:02:40,994 --> 00:02:44,539
САМЫЙ ЦЕННЫЙ ИГРОК
49
00:02:44,622 --> 00:02:47,041
Начинаю читдей.
50
00:02:51,129 --> 00:02:54,174
Привет, Реджи, я очень занят.
Не могу говорить.
51
00:02:54,257 --> 00:02:57,010
Хочу обсудить детали
ухода Джея после плей-офф.
52
00:02:57,093 --> 00:02:59,846
- Стоп. Джея Брауна?
- Да, когда он уедет в Бостон.
53
00:02:59,929 --> 00:03:01,347
Куда он уедет?
54
00:03:01,431 --> 00:03:04,767
Что говорить команде? Может,
пусть с Тони Роббинсом пообщаются?
55
00:03:04,851 --> 00:03:06,853
- Мы дружим.
- Ты их президент.
56
00:03:06,936 --> 00:03:09,480
Это надо сделать лично.
Говори от сердца.
57
00:03:09,564 --> 00:03:10,940
Давай ИИ спросим.
58
00:03:11,024 --> 00:03:13,151
Он мне помогает писать отчеты.
59
00:03:13,234 --> 00:03:14,152
Правда?
60
00:03:14,736 --> 00:03:16,696
Нет, обожаю бумажную работу.
61
00:03:17,572 --> 00:03:19,490
- Твою мать.
- Что?
62
00:03:19,574 --> 00:03:21,576
- Лев уезжает в Миннесоту?
- Что?
63
00:03:21,659 --> 00:03:24,829
«Уезжаю работать
в клинику Лейкленд в Миннеаполисе.
64
00:03:24,913 --> 00:03:26,915
Нужна парка. Есть рекомендации?»
65
00:03:26,998 --> 00:03:27,874
Что за хрень?
66
00:03:27,957 --> 00:03:30,793
Ага, просто купи North Face.
Зачем такое писать?
67
00:03:30,877 --> 00:03:33,588
Лев переезжает?
Значит, между нами всё кончено.
68
00:03:34,881 --> 00:03:36,049
А как же ирригатор?
69
00:03:36,883 --> 00:03:38,176
Может, купил другой.
70
00:03:44,057 --> 00:03:45,058
Оставь меня.
71
00:03:46,267 --> 00:03:48,728
- Пожалуйста. Дай мне минутку.
- Ладно.
72
00:03:48,811 --> 00:03:51,481
Мне надо на совещание. Но я люблю тебя.
73
00:03:51,564 --> 00:03:53,107
Я здесь, если понадоблюсь.
74
00:04:01,783 --> 00:04:04,410
- Несс и Сэнди тебя ищут.
- Пусть идут на хрен.
75
00:04:04,494 --> 00:04:06,537
Они уже здесь. И всё слышали.
76
00:04:06,621 --> 00:04:10,124
Ты рехнулась, мать твою?
У Джея контракт еще на три года.
77
00:04:10,208 --> 00:04:12,502
Да, ты рехнулась, мать твою?
78
00:04:12,585 --> 00:04:14,921
Забыл, что хотел сказать.
Повторил за Сэнди.
79
00:04:15,004 --> 00:04:17,173
Нечего вваливаться сюда
и орать на меня!
80
00:04:17,257 --> 00:04:18,758
Мы перестанем орать,
81
00:04:18,841 --> 00:04:21,344
когда ты перестанешь
вести себя как дура.
82
00:04:21,427 --> 00:04:22,845
Полная дура! Боже…
83
00:04:23,388 --> 00:04:24,973
Прости, Джеки. Только семья.
84
00:04:27,558 --> 00:04:31,896
Мне пришлось отпустить Джея.
Его бывшая переезжает и забирает детей.
85
00:04:31,980 --> 00:04:33,690
Пусть навещает их в межсезонье.
86
00:04:33,773 --> 00:04:35,984
Как все хреновые успешные отцы.
87
00:04:36,067 --> 00:04:39,779
Да, есть Zoom, FaceTime,
Microsoft Teams. Когда глюки исправят.
88
00:04:39,862 --> 00:04:41,406
Мне сейчас не до этого!
89
00:04:43,032 --> 00:04:45,535
Лев не вернется. Я в полном раздрае.
90
00:04:45,618 --> 00:04:47,704
А я так люблю этого чувака.
91
00:04:48,621 --> 00:04:50,290
Надо было чаще ему говорить.
92
00:04:50,873 --> 00:04:53,126
Я всё время на работе. С вами, идиоты.
93
00:04:58,172 --> 00:04:59,007
Слушай…
94
00:05:00,508 --> 00:05:01,342
Ты в порядке?
95
00:05:06,931 --> 00:05:09,100
Лев переезжает в Миннеаполис.
96
00:05:10,143 --> 00:05:12,395
Он познакомится с огромной норвежкой
97
00:05:12,478 --> 00:05:15,565
и заведет высоких еврейских детей,
играющих в хоккей.
98
00:05:16,065 --> 00:05:20,862
Айла, Лев – красивый,
добрый врач средних лет.
99
00:05:20,945 --> 00:05:22,196
Женат не был.
100
00:05:22,280 --> 00:05:24,324
Хочет встречаться с ровесницей.
101
00:05:24,991 --> 00:05:29,203
В Лос-Анджелесе ты никогда больше
не встретишь такого мужчину.
102
00:05:29,287 --> 00:05:31,080
Зачем ты это говоришь?
103
00:05:31,164 --> 00:05:34,459
Потому что это правда.
Тебе надо взять себя в руки.
104
00:05:34,542 --> 00:05:37,170
Надеть лифчик пуш-ап
и вернуть своего мужика.
105
00:05:37,253 --> 00:05:41,341
Не отпускай его на Средний Запад.
Тамошние женщины не так капризны.
106
00:05:41,424 --> 00:05:44,594
Я всё еще очень зол из-за Джея,
но Несс прав.
107
00:05:45,845 --> 00:05:46,679
Иди давай.
108
00:05:48,723 --> 00:05:49,724
Иди.
109
00:05:53,102 --> 00:05:54,103
Ладно, я пошла.
110
00:05:54,187 --> 00:05:56,064
Обсудим Джея, когда вернусь.
111
00:05:58,608 --> 00:06:02,570
- Расстегни пару пуговиц!
- Не говори о груди нашей сестры.
112
00:06:05,031 --> 00:06:08,618
С днем рождения, дорогая Акшара.
113
00:06:08,701 --> 00:06:09,535
Лев!
114
00:06:09,619 --> 00:06:10,787
С днем…
115
00:06:10,870 --> 00:06:12,538
- Айла?
- Надо поговорить.
116
00:06:12,622 --> 00:06:14,707
- У нас мероприятие.
- Это быстро.
117
00:06:16,376 --> 00:06:20,671
Дорогой Лев, Словарь Уэбстера
определяет отношения как…
118
00:06:21,631 --> 00:06:24,425
Пожалуйста, не начинай с определения.
119
00:06:26,260 --> 00:06:28,388
- Ладно. От сердца.
- Не мусорите.
120
00:06:28,471 --> 00:06:29,931
- Ничего…
- Ладно.
121
00:06:32,392 --> 00:06:33,226
Значит так.
122
00:06:34,602 --> 00:06:37,188
Я люблю тебя, Лев Левенсон.
123
00:06:37,271 --> 00:06:38,523
Знаю, что облажалась.
124
00:06:39,440 --> 00:06:42,735
Я не ценила тебя.
И это самая большая ошибка моей жизни.
125
00:06:43,236 --> 00:06:46,614
Я пожила с собой.
Я эгоистка, трудоголичка…
126
00:06:46,697 --> 00:06:48,658
Весь дом в крышечках от пудинга.
127
00:06:49,158 --> 00:06:51,119
Я мерзкая, понимаю.
128
00:06:51,202 --> 00:06:52,453
Я бы на себе не женилась.
129
00:06:52,537 --> 00:06:53,788
Но непонятно как
130
00:06:53,871 --> 00:06:57,375
этот прекрасный врач с золотым сердцем
131
00:06:58,251 --> 00:06:59,168
полюбил меня.
132
00:06:59,794 --> 00:07:01,295
Мой торт весь в воске.
133
00:07:01,379 --> 00:07:04,799
Дни рождения важны
только для детей и стариков.
134
00:07:04,882 --> 00:07:08,052
Ладно. Ребят, оставите нас на минутку?
135
00:07:10,138 --> 00:07:11,973
- Держись.
- Ладно. Спасибо.
136
00:07:14,767 --> 00:07:15,601
Знаю.
137
00:07:17,937 --> 00:07:20,398
Очень храбро с твоей стороны
прийти сюда
138
00:07:20,481 --> 00:07:22,358
в разгар сезона ветрянки.
139
00:07:22,442 --> 00:07:24,485
Зная, что мои коллеги не любят тебя.
140
00:07:24,569 --> 00:07:26,070
Впервые слышу.
141
00:07:26,154 --> 00:07:27,405
Я не приукрашиваю.
142
00:07:27,488 --> 00:07:29,240
Ты не можешь уехать в Миннесоту.
143
00:07:31,576 --> 00:07:33,828
Твоя жизнь здесь. Со мной.
144
00:07:33,911 --> 00:07:36,581
Не знаю,
что я буду делать без тебя, Лев.
145
00:07:37,665 --> 00:07:39,667
На днях я случайно села на пульт.
146
00:07:39,750 --> 00:07:40,918
ТВ теперь на испанском.
147
00:07:41,002 --> 00:07:45,381
Айла, мне нужно время,
чтобы переварить это, ладно?
148
00:07:45,465 --> 00:07:47,133
- Понимаю…
- Дашь мне время?
149
00:07:47,216 --> 00:07:48,217
Конечно.
150
00:07:48,968 --> 00:07:51,596
Минутку? Или час?
151
00:07:51,679 --> 00:07:54,432
Тебе придется делать то,
что ты ненавидишь.
152
00:07:55,391 --> 00:07:57,477
- Подождать.
- Понимаю.
153
00:08:12,783 --> 00:08:16,996
Это закрытая репетиция.
Мерзким уродам вход запрещен.
154
00:08:17,079 --> 00:08:18,623
София, погоди.
155
00:08:19,123 --> 00:08:21,876
Знаю, я облажался.
Но это по другому поводу.
156
00:08:21,959 --> 00:08:23,002
Мне нужен друг.
157
00:08:23,085 --> 00:08:26,297
Кому нужна твоя дружба с хламидиозом?
Проваливай.
158
00:08:26,380 --> 00:08:28,466
Да, у меня был хламидиоз.
159
00:08:28,549 --> 00:08:32,011
Я пропил доксициклин.
Теперь я полностью чист.
160
00:08:33,554 --> 00:08:39,477
У меня проблема. И кажется,
только ты меня сможешь понять.
161
00:08:44,190 --> 00:08:45,024
Я пошел.
162
00:08:47,193 --> 00:08:48,778
Джеки, подожди.
163
00:08:51,239 --> 00:08:55,868
Эй, Джеки! Напишешь речь для команды?
164
00:08:55,952 --> 00:08:57,495
Я дам тебе 50 баксов.
165
00:09:00,414 --> 00:09:01,249
Джеки?
166
00:09:03,251 --> 00:09:04,085
Джеки?
167
00:09:06,504 --> 00:09:08,130
Ты Джеки не видел?
168
00:09:08,631 --> 00:09:10,258
Нет. Сам его ищу.
169
00:09:10,341 --> 00:09:12,677
Он обещал посмотреть на мою родинку.
170
00:09:12,760 --> 00:09:13,678
Что за хрень?
171
00:09:13,761 --> 00:09:16,639
В 14:00 он приносит мне сок
со смешной трубочкой.
172
00:09:16,722 --> 00:09:19,892
Уже 14:30.
И что теперь делать? Воду пить?
173
00:09:20,476 --> 00:09:22,478
Что-то не так. Надо его найти.
174
00:09:22,562 --> 00:09:23,980
Странно, что его нет.
175
00:09:24,063 --> 00:09:27,233
Где он может быть? Не видел,
чтобы он еще с кем-то общался.
176
00:09:28,359 --> 00:09:29,193
Я видела.
177
00:09:29,860 --> 00:09:32,029
Спасибо, что согласилась поговорить.
178
00:09:32,113 --> 00:09:34,991
Танцевальная команда –
неотъемлемая часть клуба.
179
00:09:35,074 --> 00:09:38,452
- У нас будет ДМС?
- Нет. Слушай, ты не знаешь, где Джеки?
180
00:09:38,536 --> 00:09:40,329
- А вам зачем?
- Мы его семья.
181
00:09:41,038 --> 00:09:44,375
- А со стороны не скажешь.
- Говори, или ты уволена.
182
00:09:44,458 --> 00:09:45,334
Он шутит.
183
00:09:45,418 --> 00:09:49,088
Он не это имел в виду.
Это незаконно. Никто не уволен.
184
00:09:49,171 --> 00:09:51,299
Вы ужасно с ним обращаетесь.
185
00:09:51,382 --> 00:09:53,175
Сэнди неблагодарный.
186
00:09:53,259 --> 00:09:56,596
Несс относится к нему, как к мебели.
Айла, вы его не цените.
187
00:09:56,679 --> 00:09:59,849
Ему нужна семья.
А вы понятия не имеете, что это такое.
188
00:09:59,932 --> 00:10:03,269
София, мы поняли.
И хотим всё исправить. Где он?
189
00:10:04,604 --> 00:10:06,856
Там, куда он ходит
в день рождения мамы.
190
00:10:08,316 --> 00:10:09,734
У его мамы день рождения?
191
00:10:09,817 --> 00:10:10,943
Да.
192
00:10:11,527 --> 00:10:12,653
Я знаю, где он.
193
00:10:13,613 --> 00:10:14,530
Спасибо, София.
194
00:10:16,949 --> 00:10:20,036
Прости, что чуть тебя не уволил.
Будет вам страховка.
195
00:10:20,119 --> 00:10:23,080
Нет. Не будет.
Это невозможно. Он шутит.
196
00:10:25,750 --> 00:10:27,251
ГРИЛЬ МАЙИ
197
00:10:28,836 --> 00:10:30,546
- Здравствуйте.
- Я разберусь.
198
00:10:30,630 --> 00:10:31,922
Мне нужен мальчик.
199
00:10:32,006 --> 00:10:33,591
Очень молодой и грустный.
200
00:10:34,550 --> 00:10:35,384
Нашла.
201
00:10:35,468 --> 00:10:36,677
Что?
202
00:10:38,179 --> 00:10:39,013
Привет.
203
00:10:40,806 --> 00:10:42,016
Можно к тебе?
204
00:10:43,225 --> 00:10:44,060
Если хотите.
205
00:10:51,150 --> 00:10:52,693
Не просите меня вернуться.
206
00:10:52,777 --> 00:10:53,611
Нет.
207
00:10:55,363 --> 00:10:58,366
Мы облажались. Даже спорить не будем.
208
00:11:00,826 --> 00:11:02,745
Мне так жалко твою маму, Джеки.
209
00:11:04,080 --> 00:11:07,124
Ты не должен быть один
в ее день рождения.
210
00:11:08,626 --> 00:11:11,504
Если хочешь,
расскажи нам что-нибудь о ней.
211
00:11:14,799 --> 00:11:15,716
Она была…
212
00:11:18,761 --> 00:11:20,012
…очень смешной.
213
00:11:22,390 --> 00:11:26,811
Намного смешнее меня и моих друзей.
214
00:11:30,815 --> 00:11:33,067
Она каждый день провожала нас в школу.
215
00:11:34,860 --> 00:11:36,237
А я смущался.
216
00:11:38,197 --> 00:11:40,783
Но потом я понял, что ее все любят.
217
00:11:41,575 --> 00:11:42,785
Здорово.
218
00:11:43,953 --> 00:11:45,746
У тебя есть ее фото?
219
00:11:51,752 --> 00:11:52,837
Очень красивая.
220
00:11:53,838 --> 00:11:56,173
Да. И внешне, и внутренне.
221
00:12:02,346 --> 00:12:03,305
А у вас как?
222
00:12:04,265 --> 00:12:07,017
Об отце вы часто говорите.
А как насчет мам?
223
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
Они – неординарные личности.
224
00:12:09,645 --> 00:12:11,814
- Очень проблемные.
- Реально чокнутые.
225
00:12:11,897 --> 00:12:15,317
Когда-нибудь ты с ними познакомишься.
Но они не учили нас,
226
00:12:15,401 --> 00:12:17,445
что такое семья.
227
00:12:18,487 --> 00:12:19,780
А твоей маме удалось.
228
00:12:20,448 --> 00:12:23,951
Может… теперь ты нас научишь.
229
00:12:27,830 --> 00:12:28,914
Я вам помогу.
230
00:12:31,167 --> 00:12:32,752
Просто вас очень жалко.
231
00:12:34,044 --> 00:12:35,504
Мы реально долбанутые.
232
00:12:36,213 --> 00:12:39,467
Давно у нас не было семейной тусовки.
Может в выходные?
233
00:12:40,009 --> 00:12:41,594
Новый «Джон Уик» вышел.
234
00:12:41,677 --> 00:12:44,388
Мы с Сэнди
последний смотрели под кайфом.
235
00:12:44,472 --> 00:12:46,515
- О да.
- Тебе нравится «Джон Уик»?
236
00:12:47,308 --> 00:12:49,769
Да. Все любят «Джона Уика».
237
00:12:49,852 --> 00:12:53,397
Если бы убили мою кошку,
я бы тоже покрошил 400 человек.
238
00:12:53,481 --> 00:12:55,107
Все любят «Джона Уика».
239
00:12:56,984 --> 00:13:00,112
Чёрт! 40 минут до начала. Надо бежать.
240
00:13:00,196 --> 00:13:01,572
- Блин.
- Хочешь с нами?
241
00:13:04,074 --> 00:13:06,202
- Да.
- Ладно, погнали.
242
00:13:06,285 --> 00:13:08,788
- Надо заплатить.
- У меня есть деньги.
243
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
Несс, где твоя машина?
244
00:13:13,793 --> 00:13:16,086
Блин! Видимо, эвакуировали.
245
00:13:16,170 --> 00:13:19,006
Твою мать, Несс.
Надо оплачивать парковку!
246
00:13:19,089 --> 00:13:21,801
Не буду!
Я плачу налоги. Этого достаточно.
247
00:13:21,884 --> 00:13:24,762
- Стоп. Как мы попадем на стадион?
- Блин!
248
00:13:24,845 --> 00:13:28,224
Ближайшее такси в 45 минутах отсюда.
Пробки из-за игры.
249
00:13:28,307 --> 00:13:29,141
Плевать.
250
00:13:30,434 --> 00:13:32,937
- Нет.
- Меня ждут!
251
00:13:34,522 --> 00:13:37,107
Ребят, до стадиона шесть километров.
252
00:13:37,900 --> 00:13:39,902
А Несс не делает кардио.
253
00:13:40,736 --> 00:13:42,780
Добро пожаловать на арену Copilot.
254
00:13:42,863 --> 00:13:46,992
Седьмая игра полуфинала
начнется через 30 минут.
255
00:13:53,415 --> 00:13:56,293
Ладно, мужики.
Десять минут до начала. Собрались.
256
00:13:58,295 --> 00:14:02,675
Ладно. Осталось 2 километра.
257
00:14:03,300 --> 00:14:04,677
Что Лев пишет?
258
00:14:05,803 --> 00:14:07,012
Он даже не печатает.
259
00:14:07,972 --> 00:14:08,806
Он проявится.
260
00:14:15,104 --> 00:14:17,398
- Почему остановились? Вперед!
- Нет.
261
00:14:17,481 --> 00:14:20,568
Босиком больше не могу.
Кажется, я наступила на иглу.
262
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
Боже.
263
00:14:22,486 --> 00:14:23,320
Я опоздаю.
264
00:14:25,447 --> 00:14:27,449
Они меня ждали, а я опоздаю.
265
00:14:27,533 --> 00:14:29,285
- Возьми.
- Что ты делаешь?
266
00:14:29,368 --> 00:14:30,536
Надень.
267
00:14:31,287 --> 00:14:33,789
- Это твои парадные. Не налезут.
- Надевай.
268
00:14:37,334 --> 00:14:40,129
Надо же! Налезли!
269
00:14:42,631 --> 00:14:45,509
- У тебя такие маленькие ноги?
- Я утонченный.
270
00:14:45,593 --> 00:14:47,511
Босиком нельзя. Запрыгивай.
271
00:14:47,595 --> 00:14:49,555
- Твои ноги… Боже.
- Запрыгивай!
272
00:14:50,890 --> 00:14:51,849
О боже!
273
00:14:52,975 --> 00:14:53,809
Погнали!
274
00:14:56,937 --> 00:14:57,771
Ладно.
275
00:14:57,855 --> 00:15:00,274
Мой ахилл!
276
00:15:02,776 --> 00:15:06,614
Ладно, ребят. В кружок. Поехали.
277
00:15:09,450 --> 00:15:11,118
Я здесь!
278
00:15:11,201 --> 00:15:12,786
- Присядьте.
- Я здесь!
279
00:15:12,870 --> 00:15:15,164
Я сейчас… нехило спринтанула.
280
00:15:15,956 --> 00:15:18,918
Из Линкольн-Хайтс.
281
00:15:19,919 --> 00:15:21,045
Дайте мне секунду.
282
00:15:21,128 --> 00:15:23,422
Одну секунду. Блин.
283
00:15:28,302 --> 00:15:29,136
Хорошо.
284
00:15:32,389 --> 00:15:34,099
Когда я начала эту работу,
285
00:15:35,935 --> 00:15:37,186
было очень тяжело.
286
00:15:37,686 --> 00:15:39,772
Обо мне трепали много всякого.
287
00:15:39,855 --> 00:15:42,566
Называли сукой. Шлюхой.
288
00:15:42,650 --> 00:15:44,276
- Шалавой.
- Дебилкой.
289
00:15:44,360 --> 00:15:45,569
Достаточно.
290
00:15:47,112 --> 00:15:48,364
Но я сдюжила.
291
00:15:51,325 --> 00:15:52,368
Благодаря вам.
292
00:15:54,036 --> 00:15:55,579
Вы славно потрудились.
293
00:15:56,664 --> 00:15:57,581
Маркус.
294
00:15:58,832 --> 00:15:59,833
Дайсон.
295
00:16:00,918 --> 00:16:02,544
Бадраг.
296
00:16:02,628 --> 00:16:03,504
Виктор.
297
00:16:05,047 --> 00:16:05,881
Трэвис.
298
00:16:06,507 --> 00:16:08,050
- Трэвис умер?
- Что?
299
00:16:08,133 --> 00:16:09,760
Нет, он на севере.
300
00:16:10,511 --> 00:16:11,345
В рехабе.
301
00:16:12,721 --> 00:16:13,597
Ладно.
302
00:16:15,641 --> 00:16:18,185
Эта команда – как Джон Уик.
303
00:16:19,478 --> 00:16:22,356
Ее забыли. Списали со счетов.
304
00:16:24,066 --> 00:16:24,900
Бросили умирать.
305
00:16:27,027 --> 00:16:28,862
А потом они нас тронули.
306
00:16:30,739 --> 00:16:32,282
Убили твоего пса, Бадраг.
307
00:16:32,366 --> 00:16:33,450
Щенка бигля.
308
00:16:33,534 --> 00:16:35,244
Расхрерачили машину Дайсона.
309
00:16:35,327 --> 00:16:36,537
Только кредит закрыл.
310
00:16:36,620 --> 00:16:39,623
- Сожгли твой дом, Виктор.
- С новым кинотеатром.
311
00:16:39,707 --> 00:16:42,292
И эта команда,
в той раздевалке, Маркус.
312
00:16:42,876 --> 00:16:47,381
Это синдикат. И они отлучили тебя.
313
00:16:47,464 --> 00:16:49,842
Фигасе. Она и третий посмотрела.
314
00:16:49,925 --> 00:16:52,511
Да. Конечно, я посмотрела «Парабеллум».
315
00:16:53,262 --> 00:16:56,056
Люди спрашивают, вернулись ли «Уэйвз».
316
00:16:56,140 --> 00:16:57,683
Я не знала, что ответить.
317
00:16:57,766 --> 00:17:01,687
Но сейчас? Да. Думаю, мы вернулись!
318
00:17:01,770 --> 00:17:03,105
- Да!
- Да!
319
00:17:03,188 --> 00:17:04,606
- Джон Уик!
- Да!
320
00:17:04,690 --> 00:17:11,613
Джон Уик!
321
00:17:13,532 --> 00:17:14,992
- Погнали!
- Погнали!
322
00:17:24,334 --> 00:17:26,670
- Джон Уик!
- Джон Уик.
323
00:17:26,754 --> 00:17:29,006
Джон Уик!
324
00:17:40,350 --> 00:17:42,311
Похоже, твоя речь им зашла.
325
00:17:45,939 --> 00:17:48,484
Ну что. Погнали.
326
00:17:49,276 --> 00:17:50,110
Послушай.
327
00:17:51,570 --> 00:17:52,529
Ты это сделала.
328
00:18:02,623 --> 00:18:06,460
МЕСТА В ПЕРВОМ РЯДУ
329
00:18:06,543 --> 00:18:08,796
Всё решится в седьмой игре.
330
00:18:08,879 --> 00:18:11,882
Смогут ли «Уэйвз»
выйти в финал конференции?
331
00:18:11,965 --> 00:18:13,926
Ответ мы узнаем через пару часов.
332
00:18:14,009 --> 00:18:15,344
Весь стадион гудит.
333
00:18:15,427 --> 00:18:18,931
Важнейшая игра для «Уэйвз»
за последние пять лет.
334
00:18:19,014 --> 00:18:21,266
Справится ли команда Айлы Гордон?
335
00:18:23,560 --> 00:18:26,522
Ладно, мужики. Поехали. В кружок.
336
00:18:27,147 --> 00:18:30,692
Вы знаете, что делать.
«Уэйвз» на счет три. Раз, два, три.
337
00:18:30,776 --> 00:18:31,610
«Уэйвз»!
338
00:18:34,404 --> 00:18:36,240
Вы готовы?
339
00:18:36,323 --> 00:18:39,827
Настал момент истины. Пан или пропал.
340
00:18:39,910 --> 00:18:42,830
Пошумим!
341
00:18:42,913 --> 00:18:44,832
УЭЙВЗ
342
00:18:53,340 --> 00:18:56,176
Не давайте им зайти в трехочковую зону.
343
00:18:56,260 --> 00:19:01,765
Вперед, «Уэйвз»!
344
00:19:01,849 --> 00:19:04,476
Уинфилд заходит на двоечку.
345
00:19:08,564 --> 00:19:11,108
Бадраг и Ролстон что-то не поделили.
346
00:19:11,191 --> 00:19:12,568
- Бадраг!
- Не ладят.
347
00:19:12,651 --> 00:19:14,486
Адреналин зашкаливает. Это видно.
348
00:19:14,570 --> 00:19:16,405
Ролстон выходит на аллей-уп!
349
00:19:17,781 --> 00:19:19,283
Держись, Бадраг!
350
00:19:19,366 --> 00:19:22,119
Бадраг обходит стенку. Минутка мести.
351
00:19:22,202 --> 00:19:23,787
Вот так вот!
352
00:19:25,914 --> 00:19:28,292
Время на исходе.
Виктор прыгает. Отлично!
353
00:19:28,375 --> 00:19:30,752
Отличное завершение первой половины.
354
00:19:30,836 --> 00:19:32,838
Да, зрелище что надо.
355
00:19:32,921 --> 00:19:36,341
Отличное начало.
«Уэйвз» играют на всю катушку.
356
00:19:36,425 --> 00:19:38,343
Но «Портленд» впереди на 6 очков.
357
00:19:39,553 --> 00:19:44,057
Поприветствуйте танцоров «Уэйв Сити»!
358
00:19:45,100 --> 00:19:47,686
Я взяла закуски,
которыми ты не уделаешься.
359
00:19:47,769 --> 00:19:50,939
Кроличья еда. Хочу что-то
нормальное, типа наггетсов.
360
00:19:51,023 --> 00:19:52,357
И целую миску соуса.
361
00:19:52,441 --> 00:19:55,027
И еще дюжину ирисок, но не желтых.
362
00:19:55,110 --> 00:19:56,236
Полная боевая. Ага.
363
00:20:13,337 --> 00:20:14,755
Ну ты лажанул, чувак.
364
00:20:32,940 --> 00:20:37,110
«Портленд» зажигает с первых минут.
365
00:20:40,072 --> 00:20:43,033
Бадраг теряет мяч.
Делемос пробьет трешку.
366
00:20:43,116 --> 00:20:44,034
Есть!
367
00:20:44,117 --> 00:20:45,911
За победу придется драться.
368
00:20:45,994 --> 00:20:48,247
- Надо затормозить их.
- Да. Точно.
369
00:20:48,330 --> 00:20:50,958
Тренер. Надо усилить защиту.
370
00:20:51,041 --> 00:20:53,168
Судьи всё спускают Ролстону.
371
00:20:53,252 --> 00:20:55,420
Успокоились, ладно? Дышим.
372
00:20:55,504 --> 00:20:58,090
Всего одна атака. И что?
Играем в свою игру.
373
00:20:58,173 --> 00:21:00,968
Мы тоже атакуем. Да?
Вы знаете, что делать, да?
374
00:21:01,051 --> 00:21:03,845
Пас на край для Маркуса.
«Уэйвз» на три. Раз, два, три.
375
00:21:03,929 --> 00:21:04,763
«Уэйвз»!
376
00:21:07,099 --> 00:21:08,600
- Вперед, «Уэйвз»!
- Жгите!
377
00:21:13,397 --> 00:21:15,816
Бадраг делает передачу Уинфилду.
378
00:21:15,899 --> 00:21:17,150
Точно в корзину.
379
00:21:17,234 --> 00:21:20,445
То что нужно после тайм-аута.
380
00:21:22,739 --> 00:21:24,700
«Уэйвз» усиливают защиту.
381
00:21:24,783 --> 00:21:26,702
- Уинфилд отбирает мяч.
- Маркус!
382
00:21:27,536 --> 00:21:31,164
Прыжок, бросок. Трехочковый! Отлично!
383
00:21:31,248 --> 00:21:33,208
Маркус в отличной форме.
384
00:21:37,045 --> 00:21:40,007
- О нет. Маркус фолит.
- Не было фола!
385
00:21:40,090 --> 00:21:42,759
- Да ладно, Бернард.
- Джей, Маркус выбыл на пять.
386
00:21:43,343 --> 00:21:45,470
Эдвардс, иди сюда. Замени Маркуса.
387
00:21:45,554 --> 00:21:47,889
Трэвиса нет.
А Уинфилд идет на скамейку.
388
00:21:47,973 --> 00:21:49,975
Критический момент для «Уэйвз».
389
00:21:50,058 --> 00:21:53,895
Лос-Анджелес отстает на четыре.
82–78. Осталось восемь минут.
390
00:21:53,979 --> 00:21:57,149
Посмотрим, смогут ли они
продержаться без Маркуса.
391
00:21:57,232 --> 00:21:58,775
Бадраг подбирает мяч.
392
00:21:58,859 --> 00:22:00,694
- Виктор.
- Джей дает инструкции.
393
00:22:01,403 --> 00:22:02,946
Дайсон, приготовься.
394
00:22:04,114 --> 00:22:06,325
Мяч у Дайсона. Трехочковый.
395
00:22:06,408 --> 00:22:07,534
Красота.
396
00:22:08,118 --> 00:22:09,202
Отлично.
397
00:22:09,286 --> 00:22:11,038
Говорила же, он умеет бросать.
398
00:22:11,621 --> 00:22:13,248
УЭЙВЗ – 92, ПОРТЛЕНД – 96
4-Я ЧЕТВЕРТЬ
399
00:22:15,167 --> 00:22:16,501
Бадраг блокирует.
400
00:22:16,585 --> 00:22:19,880
Передача вперед на Аткинса.
Он оставляет Эдвардсу. Ого!
401
00:22:19,963 --> 00:22:22,841
Вот это игра! Нос к носу.
402
00:22:22,924 --> 00:22:24,509
УЭЙВЗ – 94, ПОРТЛЕНД – 96
4-Я ЧЕТВЕРТЬ
403
00:22:24,593 --> 00:22:25,886
Тайм-аут у «Портленда».
404
00:22:25,969 --> 00:22:29,514
Господи. Я этого не выдержу.
405
00:22:31,641 --> 00:22:34,186
Это не поможет. Тормозни.
406
00:22:34,269 --> 00:22:38,398
До конца 58 секунд.
У команд не осталось тайм-аутов.
407
00:22:39,691 --> 00:22:41,318
Дай на двушку.
408
00:22:41,401 --> 00:22:43,737
Эпическая игра, Джон.
409
00:22:43,820 --> 00:22:45,572
Маркус обходит по флангу.
410
00:22:45,655 --> 00:22:47,824
Обходит стенку. Трехочковый!
411
00:22:47,908 --> 00:22:49,493
- В точку!
- Да!
412
00:22:49,576 --> 00:22:51,661
Уинфилд рулит!
413
00:22:52,245 --> 00:22:54,790
Даешь волну!
414
00:22:54,873 --> 00:22:57,292
Защита!
415
00:22:57,376 --> 00:22:59,378
«Портленд» пытается отыграться.
416
00:22:59,461 --> 00:23:02,255
Прыжок. Мимо. Но Ролстон подбирает.
417
00:23:02,339 --> 00:23:04,925
- Обходит Бадрага. Данк!
- Вперед!
418
00:23:05,008 --> 00:23:07,386
Боже. У меня инфаркт будет.
419
00:23:07,469 --> 00:23:08,470
Я сейчас умру.
420
00:23:09,513 --> 00:23:11,515
«Портленд» вырывается вперед.
421
00:23:11,598 --> 00:23:14,559
Воздух просто искрит от напряжения!
422
00:23:15,977 --> 00:23:18,480
Уинфилд заперт.
Четыре секунды. Пас Гиббсу.
423
00:23:19,022 --> 00:23:21,233
Бросок. И фол.
424
00:23:21,316 --> 00:23:25,529
Три секунды до конца.
Новичок Дайсон Гиббс
425
00:23:25,612 --> 00:23:27,447
пробьет двухочковый с линии.
426
00:23:27,531 --> 00:23:29,366
Господи. Дайсон и штрафные.
427
00:23:29,449 --> 00:23:31,451
Ничего. Он сможет.
428
00:23:48,218 --> 00:23:50,887
Есть! Теперь ничья!
429
00:24:12,492 --> 00:24:16,621
«Уэйвз» впереди. Стадион сходит с ума.
430
00:24:17,998 --> 00:24:21,877
Не расслабляться! Вперед!
431
00:24:21,960 --> 00:24:22,794
Номер 11!
432
00:24:22,878 --> 00:24:24,963
- Делемос перехватывает мяч.
- Защита.
433
00:24:25,046 --> 00:24:26,339
Пас на Ролстона.
434
00:24:27,048 --> 00:24:28,884
Защита!
435
00:24:28,967 --> 00:24:31,386
Бросок с середины!
436
00:24:34,264 --> 00:24:35,974
Есть!
437
00:24:57,037 --> 00:25:01,124
Это не один из миллиарда.
Один из триллиона. Триллиона.
438
00:25:02,584 --> 00:25:04,377
Ребят, Нессу не надо за руль.
439
00:25:05,170 --> 00:25:08,006
Он прав. Сейчас нам лучше быть вместе.
440
00:25:08,089 --> 00:25:10,133
- Пойдем в стрип-клуб.
- Нет.
441
00:25:10,217 --> 00:25:12,093
В хороший ресторан или бар?
442
00:25:12,177 --> 00:25:14,387
Мне бы сейчас четыре эспрессо мартини.
443
00:25:14,471 --> 00:25:16,056
- Да.
- Да.
444
00:25:16,139 --> 00:25:17,474
- Айла.
- Да?
445
00:25:17,557 --> 00:25:18,808
Ты идешь?
446
00:25:22,646 --> 00:25:24,439
Вы идите. Я подъеду.
447
00:25:26,399 --> 00:25:27,692
Дайте мне минутку.
448
00:25:33,240 --> 00:25:34,908
Али, иди к нам. Все вместе.
449
00:25:34,991 --> 00:25:37,327
- Это не наша машина.
- Чье-то такси.
450
00:25:39,871 --> 00:25:42,165
Моя жизнь – не фильм о спорте.
451
00:25:42,874 --> 00:25:45,252
В хорошем фильме о спорте
452
00:25:45,335 --> 00:25:47,420
героиня-аутсайдер обязательно
453
00:25:47,504 --> 00:25:48,922
выигрывает главный матч.
454
00:25:50,966 --> 00:25:52,676
В таком фильме
455
00:25:52,759 --> 00:25:56,680
команда соперников никогда бы
456
00:25:56,763 --> 00:25:58,765
не забила на последней секунде.
457
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
Привет.
458
00:26:08,525 --> 00:26:12,112
Подумал, тебе это пригодится.
459
00:26:12,195 --> 00:26:14,781
Спасибо тебе.
460
00:26:14,864 --> 00:26:15,699
Да.
461
00:26:19,077 --> 00:26:20,161
Какой кошмар.
462
00:26:21,913 --> 00:26:23,415
Всегда будет так больно?
463
00:26:27,419 --> 00:26:28,545
Да, это не заживет.
464
00:26:30,255 --> 00:26:31,715
Даже когда выигрываешь.
465
00:26:32,924 --> 00:26:34,718
Проигрыши не забываются.
466
00:26:37,429 --> 00:26:38,263
Вот блин.
467
00:26:38,888 --> 00:26:39,723
Да.
468
00:26:41,474 --> 00:26:43,018
Прости, что подвела тебя.
469
00:26:44,644 --> 00:26:45,478
Что?
470
00:26:46,771 --> 00:26:47,731
Ты серьезно?
471
00:26:48,273 --> 00:26:50,859
Прекрати.
Без тебя всего этого бы не было.
472
00:26:56,197 --> 00:26:59,576
Ненавижу Портленд.
Но знаешь, кого я ненавижу больше?
473
00:27:03,496 --> 00:27:04,372
Бостон.
474
00:27:07,292 --> 00:27:08,501
Они заполучат тебя.
475
00:27:29,356 --> 00:27:32,567
Я… Пожалуй пойду.
476
00:27:33,360 --> 00:27:34,194
Да.
477
00:27:58,051 --> 00:28:00,345
УЭЙВЗ
478
00:28:02,389 --> 00:28:06,643
Вчера был странный день.
Полный неожиданностей.
479
00:28:07,727 --> 00:28:09,521
Не знаю, что у меня с Левом.
480
00:28:09,604 --> 00:28:10,939
Но жизнь – как спорт.
481
00:28:11,022 --> 00:28:13,233
Всегда наступает сезон.
482
00:28:14,150 --> 00:28:16,903
Я знаю, что делаю. Это мое.
483
00:28:16,986 --> 00:28:18,196
Я всё смогу.
484
00:28:18,279 --> 00:28:20,573
Айла!
485
00:28:25,870 --> 00:28:27,080
Как дела, сестренка?
486
00:28:28,498 --> 00:28:29,541
Я вернулся.
487
00:28:33,211 --> 00:28:34,129
Твою же…
488
00:29:38,276 --> 00:29:40,195
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин