1 00:00:18,268 --> 00:00:20,937 Прошел месяц с тех пор, как меня бросил жених. 2 00:00:21,646 --> 00:00:24,357 И как сказала великая Келли Кларксон: 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,526 моя жизнь без Лева – отстой. 4 00:00:29,571 --> 00:00:31,448 РОВНО ГОД НАЗАД 5 00:00:31,531 --> 00:00:33,366 Ангелы Чарли. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,452 Мы такие миленькие. 7 00:00:45,670 --> 00:00:47,005 Смотри, Али. 8 00:00:47,088 --> 00:00:50,216 Ирригатор. Обожаю их. Они как биде для рта. 9 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 Ирригатор Лева. Он оставил его. 10 00:00:52,594 --> 00:00:56,431 Никто не оставляет ирригатор, если не планирует вернуться. 11 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 Боже, ты права. 12 00:00:57,974 --> 00:01:00,560 Это как сережку в доме парня оставить. 13 00:01:00,643 --> 00:01:03,063 Точно. Я так его и захомутала. 14 00:01:03,146 --> 00:01:05,565 Оставила сережку Van Cleef на тумбочке. 15 00:01:05,648 --> 00:01:08,109 - Рискованно. - Да. Я очень нервничала. 16 00:01:08,193 --> 00:01:11,196 Вот это правильный настрой для седьмой игры. 17 00:01:11,780 --> 00:01:14,657 Привет. Можно я съезжу в Линкольн-Хайтс в обед? 18 00:01:14,741 --> 00:01:18,661 Раз в год обедаю в «Ресторане Майи». Такая традиция. 19 00:01:18,745 --> 00:01:22,332 Реально, Джеки? Нет! Сегодня важнейшая игра моей жизни! 20 00:01:22,415 --> 00:01:24,042 Какие могут быть дела? 21 00:01:24,125 --> 00:01:25,376 Ну, это… 22 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 Что? 23 00:01:29,798 --> 00:01:30,673 Ничего. 24 00:01:30,757 --> 00:01:33,593 Тогда прости. Хочешь, Али закажет тебе доставку? 25 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 За твой счет. 26 00:01:37,555 --> 00:01:40,475 Как ощущения, тренер? Какой план на вечер? 27 00:01:40,558 --> 00:01:43,228 Пытаюсь придумать, как блокировать Рейнолдса. 28 00:01:43,311 --> 00:01:46,689 Бадраг и Дайсон могут его закрывать. 29 00:01:46,773 --> 00:01:49,234 Не открывая угловую трешку. 30 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 Да. 31 00:01:50,985 --> 00:01:53,404 Не хочу накидывать тебе проблем. 32 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 Ты придумала, что скажешь сегодня? 33 00:01:55,657 --> 00:01:59,661 - Битуин? По поводу ее отписки? - Команде. Перед игрой. 34 00:01:59,744 --> 00:02:00,703 - Что? - Да. 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,705 - Мне нужно их взбодрить? - Да. 36 00:02:02,789 --> 00:02:04,874 - О нет. - Да. 37 00:02:04,958 --> 00:02:07,961 Традиция седьмой игры. Твой отец и Кэм это делали. 38 00:02:08,044 --> 00:02:09,838 Игроки будут ждать. 39 00:02:09,921 --> 00:02:13,424 Им нужно, чтобы я их замотивировала? 40 00:02:13,508 --> 00:02:15,343 А деньги – не мотивация? 41 00:02:15,426 --> 00:02:21,975 Думаю, неплохо было бы вспомнить, как мы начинали и чего добились. 42 00:02:22,058 --> 00:02:23,935 Тренеры приходят и уходят. 43 00:02:25,895 --> 00:02:27,856 - А ты останешься. - Ладно. 44 00:02:29,357 --> 00:02:31,067 Что сказать? Что им нравится? 45 00:02:31,151 --> 00:02:35,363 Стриптиз, Call of Duty, «Джон Уик». 46 00:02:35,446 --> 00:02:37,824 Супер. Из этого я знаю полторы вещи. 47 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 Ты справишься. 48 00:02:40,994 --> 00:02:44,539 САМЫЙ ЦЕННЫЙ ИГРОК 49 00:02:44,622 --> 00:02:47,041 Начинаю читдей. 50 00:02:51,129 --> 00:02:54,174 Привет, Реджи, я очень занят. Не могу говорить. 51 00:02:54,257 --> 00:02:57,010 Хочу обсудить детали ухода Джея после плей-офф. 52 00:02:57,093 --> 00:02:59,846 - Стоп. Джея Брауна? - Да, когда он уедет в Бостон. 53 00:02:59,929 --> 00:03:01,347 Куда он уедет? 54 00:03:01,431 --> 00:03:04,767 Что говорить команде? Может, пусть с Тони Роббинсом пообщаются? 55 00:03:04,851 --> 00:03:06,853 - Мы дружим. - Ты их президент. 56 00:03:06,936 --> 00:03:09,480 Это надо сделать лично. Говори от сердца. 57 00:03:09,564 --> 00:03:10,940 Давай ИИ спросим. 58 00:03:11,024 --> 00:03:13,151 Он мне помогает писать отчеты. 59 00:03:13,234 --> 00:03:14,152 Правда? 60 00:03:14,736 --> 00:03:16,696 Нет, обожаю бумажную работу. 61 00:03:17,572 --> 00:03:19,490 - Твою мать. - Что? 62 00:03:19,574 --> 00:03:21,576 - Лев уезжает в Миннесоту? - Что? 63 00:03:21,659 --> 00:03:24,829 «Уезжаю работать в клинику Лейкленд в Миннеаполисе. 64 00:03:24,913 --> 00:03:26,915 Нужна парка. Есть рекомендации?» 65 00:03:26,998 --> 00:03:27,874 Что за хрень? 66 00:03:27,957 --> 00:03:30,793 Ага, просто купи North Face. Зачем такое писать? 67 00:03:30,877 --> 00:03:33,588 Лев переезжает? Значит, между нами всё кончено. 68 00:03:34,881 --> 00:03:36,049 А как же ирригатор? 69 00:03:36,883 --> 00:03:38,176 Может, купил другой. 70 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 Оставь меня. 71 00:03:46,267 --> 00:03:48,728 - Пожалуйста. Дай мне минутку. - Ладно. 72 00:03:48,811 --> 00:03:51,481 Мне надо на совещание. Но я люблю тебя. 73 00:03:51,564 --> 00:03:53,107 Я здесь, если понадоблюсь. 74 00:04:01,783 --> 00:04:04,410 - Несс и Сэнди тебя ищут. - Пусть идут на хрен. 75 00:04:04,494 --> 00:04:06,537 Они уже здесь. И всё слышали. 76 00:04:06,621 --> 00:04:10,124 Ты рехнулась, мать твою? У Джея контракт еще на три года. 77 00:04:10,208 --> 00:04:12,502 Да, ты рехнулась, мать твою? 78 00:04:12,585 --> 00:04:14,921 Забыл, что хотел сказать. Повторил за Сэнди. 79 00:04:15,004 --> 00:04:17,173 Нечего вваливаться сюда и орать на меня! 80 00:04:17,257 --> 00:04:18,758 Мы перестанем орать, 81 00:04:18,841 --> 00:04:21,344 когда ты перестанешь вести себя как дура. 82 00:04:21,427 --> 00:04:22,845 Полная дура! Боже… 83 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 Прости, Джеки. Только семья. 84 00:04:27,558 --> 00:04:31,896 Мне пришлось отпустить Джея. Его бывшая переезжает и забирает детей. 85 00:04:31,980 --> 00:04:33,690 Пусть навещает их в межсезонье. 86 00:04:33,773 --> 00:04:35,984 Как все хреновые успешные отцы. 87 00:04:36,067 --> 00:04:39,779 Да, есть Zoom, FaceTime, Microsoft Teams. Когда глюки исправят. 88 00:04:39,862 --> 00:04:41,406 Мне сейчас не до этого! 89 00:04:43,032 --> 00:04:45,535 Лев не вернется. Я в полном раздрае. 90 00:04:45,618 --> 00:04:47,704 А я так люблю этого чувака. 91 00:04:48,621 --> 00:04:50,290 Надо было чаще ему говорить. 92 00:04:50,873 --> 00:04:53,126 Я всё время на работе. С вами, идиоты. 93 00:04:58,172 --> 00:04:59,007 Слушай… 94 00:05:00,508 --> 00:05:01,342 Ты в порядке? 95 00:05:06,931 --> 00:05:09,100 Лев переезжает в Миннеаполис. 96 00:05:10,143 --> 00:05:12,395 Он познакомится с огромной норвежкой 97 00:05:12,478 --> 00:05:15,565 и заведет высоких еврейских детей, играющих в хоккей. 98 00:05:16,065 --> 00:05:20,862 Айла, Лев – красивый, добрый врач средних лет. 99 00:05:20,945 --> 00:05:22,196 Женат не был. 100 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 Хочет встречаться с ровесницей. 101 00:05:24,991 --> 00:05:29,203 В Лос-Анджелесе ты никогда больше не встретишь такого мужчину. 102 00:05:29,287 --> 00:05:31,080 Зачем ты это говоришь? 103 00:05:31,164 --> 00:05:34,459 Потому что это правда. Тебе надо взять себя в руки. 104 00:05:34,542 --> 00:05:37,170 Надеть лифчик пуш-ап и вернуть своего мужика. 105 00:05:37,253 --> 00:05:41,341 Не отпускай его на Средний Запад. Тамошние женщины не так капризны. 106 00:05:41,424 --> 00:05:44,594 Я всё еще очень зол из-за Джея, но Несс прав. 107 00:05:45,845 --> 00:05:46,679 Иди давай. 108 00:05:48,723 --> 00:05:49,724 Иди. 109 00:05:53,102 --> 00:05:54,103 Ладно, я пошла. 110 00:05:54,187 --> 00:05:56,064 Обсудим Джея, когда вернусь. 111 00:05:58,608 --> 00:06:02,570 - Расстегни пару пуговиц! - Не говори о груди нашей сестры. 112 00:06:05,031 --> 00:06:08,618 С днем рождения, дорогая Акшара. 113 00:06:08,701 --> 00:06:09,535 Лев! 114 00:06:09,619 --> 00:06:10,787 С днем… 115 00:06:10,870 --> 00:06:12,538 - Айла? - Надо поговорить. 116 00:06:12,622 --> 00:06:14,707 - У нас мероприятие. - Это быстро. 117 00:06:16,376 --> 00:06:20,671 Дорогой Лев, Словарь Уэбстера определяет отношения как… 118 00:06:21,631 --> 00:06:24,425 Пожалуйста, не начинай с определения. 119 00:06:26,260 --> 00:06:28,388 - Ладно. От сердца. - Не мусорите. 120 00:06:28,471 --> 00:06:29,931 - Ничего… - Ладно. 121 00:06:32,392 --> 00:06:33,226 Значит так. 122 00:06:34,602 --> 00:06:37,188 Я люблю тебя, Лев Левенсон. 123 00:06:37,271 --> 00:06:38,523 Знаю, что облажалась. 124 00:06:39,440 --> 00:06:42,735 Я не ценила тебя. И это самая большая ошибка моей жизни. 125 00:06:43,236 --> 00:06:46,614 Я пожила с собой. Я эгоистка, трудоголичка… 126 00:06:46,697 --> 00:06:48,658 Весь дом в крышечках от пудинга. 127 00:06:49,158 --> 00:06:51,119 Я мерзкая, понимаю. 128 00:06:51,202 --> 00:06:52,453 Я бы на себе не женилась. 129 00:06:52,537 --> 00:06:53,788 Но непонятно как 130 00:06:53,871 --> 00:06:57,375 этот прекрасный врач с золотым сердцем 131 00:06:58,251 --> 00:06:59,168 полюбил меня. 132 00:06:59,794 --> 00:07:01,295 Мой торт весь в воске. 133 00:07:01,379 --> 00:07:04,799 Дни рождения важны только для детей и стариков. 134 00:07:04,882 --> 00:07:08,052 Ладно. Ребят, оставите нас на минутку? 135 00:07:10,138 --> 00:07:11,973 - Держись. - Ладно. Спасибо. 136 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 Знаю. 137 00:07:17,937 --> 00:07:20,398 Очень храбро с твоей стороны прийти сюда 138 00:07:20,481 --> 00:07:22,358 в разгар сезона ветрянки. 139 00:07:22,442 --> 00:07:24,485 Зная, что мои коллеги не любят тебя. 140 00:07:24,569 --> 00:07:26,070 Впервые слышу. 141 00:07:26,154 --> 00:07:27,405 Я не приукрашиваю. 142 00:07:27,488 --> 00:07:29,240 Ты не можешь уехать в Миннесоту. 143 00:07:31,576 --> 00:07:33,828 Твоя жизнь здесь. Со мной. 144 00:07:33,911 --> 00:07:36,581 Не знаю, что я буду делать без тебя, Лев. 145 00:07:37,665 --> 00:07:39,667 На днях я случайно села на пульт. 146 00:07:39,750 --> 00:07:40,918 ТВ теперь на испанском. 147 00:07:41,002 --> 00:07:45,381 Айла, мне нужно время, чтобы переварить это, ладно? 148 00:07:45,465 --> 00:07:47,133 - Понимаю… - Дашь мне время? 149 00:07:47,216 --> 00:07:48,217 Конечно. 150 00:07:48,968 --> 00:07:51,596 Минутку? Или час? 151 00:07:51,679 --> 00:07:54,432 Тебе придется делать то, что ты ненавидишь. 152 00:07:55,391 --> 00:07:57,477 - Подождать. - Понимаю. 153 00:08:12,783 --> 00:08:16,996 Это закрытая репетиция. Мерзким уродам вход запрещен. 154 00:08:17,079 --> 00:08:18,623 София, погоди. 155 00:08:19,123 --> 00:08:21,876 Знаю, я облажался. Но это по другому поводу. 156 00:08:21,959 --> 00:08:23,002 Мне нужен друг. 157 00:08:23,085 --> 00:08:26,297 Кому нужна твоя дружба с хламидиозом? Проваливай. 158 00:08:26,380 --> 00:08:28,466 Да, у меня был хламидиоз. 159 00:08:28,549 --> 00:08:32,011 Я пропил доксициклин. Теперь я полностью чист. 160 00:08:33,554 --> 00:08:39,477 У меня проблема. И кажется, только ты меня сможешь понять. 161 00:08:44,190 --> 00:08:45,024 Я пошел. 162 00:08:47,193 --> 00:08:48,778 Джеки, подожди. 163 00:08:51,239 --> 00:08:55,868 Эй, Джеки! Напишешь речь для команды? 164 00:08:55,952 --> 00:08:57,495 Я дам тебе 50 баксов. 165 00:09:00,414 --> 00:09:01,249 Джеки? 166 00:09:03,251 --> 00:09:04,085 Джеки? 167 00:09:06,504 --> 00:09:08,130 Ты Джеки не видел? 168 00:09:08,631 --> 00:09:10,258 Нет. Сам его ищу. 169 00:09:10,341 --> 00:09:12,677 Он обещал посмотреть на мою родинку. 170 00:09:12,760 --> 00:09:13,678 Что за хрень? 171 00:09:13,761 --> 00:09:16,639 В 14:00 он приносит мне сок со смешной трубочкой. 172 00:09:16,722 --> 00:09:19,892 Уже 14:30. И что теперь делать? Воду пить? 173 00:09:20,476 --> 00:09:22,478 Что-то не так. Надо его найти. 174 00:09:22,562 --> 00:09:23,980 Странно, что его нет. 175 00:09:24,063 --> 00:09:27,233 Где он может быть? Не видел, чтобы он еще с кем-то общался. 176 00:09:28,359 --> 00:09:29,193 Я видела. 177 00:09:29,860 --> 00:09:32,029 Спасибо, что согласилась поговорить. 178 00:09:32,113 --> 00:09:34,991 Танцевальная команда – неотъемлемая часть клуба. 179 00:09:35,074 --> 00:09:38,452 - У нас будет ДМС? - Нет. Слушай, ты не знаешь, где Джеки? 180 00:09:38,536 --> 00:09:40,329 - А вам зачем? - Мы его семья. 181 00:09:41,038 --> 00:09:44,375 - А со стороны не скажешь. - Говори, или ты уволена. 182 00:09:44,458 --> 00:09:45,334 Он шутит. 183 00:09:45,418 --> 00:09:49,088 Он не это имел в виду. Это незаконно. Никто не уволен. 184 00:09:49,171 --> 00:09:51,299 Вы ужасно с ним обращаетесь. 185 00:09:51,382 --> 00:09:53,175 Сэнди неблагодарный. 186 00:09:53,259 --> 00:09:56,596 Несс относится к нему, как к мебели. Айла, вы его не цените. 187 00:09:56,679 --> 00:09:59,849 Ему нужна семья. А вы понятия не имеете, что это такое. 188 00:09:59,932 --> 00:10:03,269 София, мы поняли. И хотим всё исправить. Где он? 189 00:10:04,604 --> 00:10:06,856 Там, куда он ходит в день рождения мамы. 190 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 У его мамы день рождения? 191 00:10:09,817 --> 00:10:10,943 Да. 192 00:10:11,527 --> 00:10:12,653 Я знаю, где он. 193 00:10:13,613 --> 00:10:14,530 Спасибо, София. 194 00:10:16,949 --> 00:10:20,036 Прости, что чуть тебя не уволил. Будет вам страховка. 195 00:10:20,119 --> 00:10:23,080 Нет. Не будет. Это невозможно. Он шутит. 196 00:10:25,750 --> 00:10:27,251 ГРИЛЬ МАЙИ 197 00:10:28,836 --> 00:10:30,546 - Здравствуйте. - Я разберусь. 198 00:10:30,630 --> 00:10:31,922 Мне нужен мальчик. 199 00:10:32,006 --> 00:10:33,591 Очень молодой и грустный. 200 00:10:34,550 --> 00:10:35,384 Нашла. 201 00:10:35,468 --> 00:10:36,677 Что? 202 00:10:38,179 --> 00:10:39,013 Привет. 203 00:10:40,806 --> 00:10:42,016 Можно к тебе? 204 00:10:43,225 --> 00:10:44,060 Если хотите. 205 00:10:51,150 --> 00:10:52,693 Не просите меня вернуться. 206 00:10:52,777 --> 00:10:53,611 Нет. 207 00:10:55,363 --> 00:10:58,366 Мы облажались. Даже спорить не будем. 208 00:11:00,826 --> 00:11:02,745 Мне так жалко твою маму, Джеки. 209 00:11:04,080 --> 00:11:07,124 Ты не должен быть один в ее день рождения. 210 00:11:08,626 --> 00:11:11,504 Если хочешь, расскажи нам что-нибудь о ней. 211 00:11:14,799 --> 00:11:15,716 Она была… 212 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 …очень смешной. 213 00:11:22,390 --> 00:11:26,811 Намного смешнее меня и моих друзей. 214 00:11:30,815 --> 00:11:33,067 Она каждый день провожала нас в школу. 215 00:11:34,860 --> 00:11:36,237 А я смущался. 216 00:11:38,197 --> 00:11:40,783 Но потом я понял, что ее все любят. 217 00:11:41,575 --> 00:11:42,785 Здорово. 218 00:11:43,953 --> 00:11:45,746 У тебя есть ее фото? 219 00:11:51,752 --> 00:11:52,837 Очень красивая. 220 00:11:53,838 --> 00:11:56,173 Да. И внешне, и внутренне. 221 00:12:02,346 --> 00:12:03,305 А у вас как? 222 00:12:04,265 --> 00:12:07,017 Об отце вы часто говорите. А как насчет мам? 223 00:12:07,852 --> 00:12:09,562 Они – неординарные личности. 224 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 - Очень проблемные. - Реально чокнутые. 225 00:12:11,897 --> 00:12:15,317 Когда-нибудь ты с ними познакомишься. Но они не учили нас, 226 00:12:15,401 --> 00:12:17,445 что такое семья. 227 00:12:18,487 --> 00:12:19,780 А твоей маме удалось. 228 00:12:20,448 --> 00:12:23,951 Может… теперь ты нас научишь. 229 00:12:27,830 --> 00:12:28,914 Я вам помогу. 230 00:12:31,167 --> 00:12:32,752 Просто вас очень жалко. 231 00:12:34,044 --> 00:12:35,504 Мы реально долбанутые. 232 00:12:36,213 --> 00:12:39,467 Давно у нас не было семейной тусовки. Может в выходные? 233 00:12:40,009 --> 00:12:41,594 Новый «Джон Уик» вышел. 234 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 Мы с Сэнди последний смотрели под кайфом. 235 00:12:44,472 --> 00:12:46,515 - О да. - Тебе нравится «Джон Уик»? 236 00:12:47,308 --> 00:12:49,769 Да. Все любят «Джона Уика». 237 00:12:49,852 --> 00:12:53,397 Если бы убили мою кошку, я бы тоже покрошил 400 человек. 238 00:12:53,481 --> 00:12:55,107 Все любят «Джона Уика». 239 00:12:56,984 --> 00:13:00,112 Чёрт! 40 минут до начала. Надо бежать. 240 00:13:00,196 --> 00:13:01,572 - Блин. - Хочешь с нами? 241 00:13:04,074 --> 00:13:06,202 - Да. - Ладно, погнали. 242 00:13:06,285 --> 00:13:08,788 - Надо заплатить. - У меня есть деньги. 243 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Несс, где твоя машина? 244 00:13:13,793 --> 00:13:16,086 Блин! Видимо, эвакуировали. 245 00:13:16,170 --> 00:13:19,006 Твою мать, Несс. Надо оплачивать парковку! 246 00:13:19,089 --> 00:13:21,801 Не буду! Я плачу налоги. Этого достаточно. 247 00:13:21,884 --> 00:13:24,762 - Стоп. Как мы попадем на стадион? - Блин! 248 00:13:24,845 --> 00:13:28,224 Ближайшее такси в 45 минутах отсюда. Пробки из-за игры. 249 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 Плевать. 250 00:13:30,434 --> 00:13:32,937 - Нет. - Меня ждут! 251 00:13:34,522 --> 00:13:37,107 Ребят, до стадиона шесть километров. 252 00:13:37,900 --> 00:13:39,902 А Несс не делает кардио. 253 00:13:40,736 --> 00:13:42,780 Добро пожаловать на арену Copilot. 254 00:13:42,863 --> 00:13:46,992 Седьмая игра полуфинала начнется через 30 минут. 255 00:13:53,415 --> 00:13:56,293 Ладно, мужики. Десять минут до начала. Собрались. 256 00:13:58,295 --> 00:14:02,675 Ладно. Осталось 2 километра. 257 00:14:03,300 --> 00:14:04,677 Что Лев пишет? 258 00:14:05,803 --> 00:14:07,012 Он даже не печатает. 259 00:14:07,972 --> 00:14:08,806 Он проявится. 260 00:14:15,104 --> 00:14:17,398 - Почему остановились? Вперед! - Нет. 261 00:14:17,481 --> 00:14:20,568 Босиком больше не могу. Кажется, я наступила на иглу. 262 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 Боже. 263 00:14:22,486 --> 00:14:23,320 Я опоздаю. 264 00:14:25,447 --> 00:14:27,449 Они меня ждали, а я опоздаю. 265 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 - Возьми. - Что ты делаешь? 266 00:14:29,368 --> 00:14:30,536 Надень. 267 00:14:31,287 --> 00:14:33,789 - Это твои парадные. Не налезут. - Надевай. 268 00:14:37,334 --> 00:14:40,129 Надо же! Налезли! 269 00:14:42,631 --> 00:14:45,509 - У тебя такие маленькие ноги? - Я утонченный. 270 00:14:45,593 --> 00:14:47,511 Босиком нельзя. Запрыгивай. 271 00:14:47,595 --> 00:14:49,555 - Твои ноги… Боже. - Запрыгивай! 272 00:14:50,890 --> 00:14:51,849 О боже! 273 00:14:52,975 --> 00:14:53,809 Погнали! 274 00:14:56,937 --> 00:14:57,771 Ладно. 275 00:14:57,855 --> 00:15:00,274 Мой ахилл! 276 00:15:02,776 --> 00:15:06,614 Ладно, ребят. В кружок. Поехали. 277 00:15:09,450 --> 00:15:11,118 Я здесь! 278 00:15:11,201 --> 00:15:12,786 - Присядьте. - Я здесь! 279 00:15:12,870 --> 00:15:15,164 Я сейчас… нехило спринтанула. 280 00:15:15,956 --> 00:15:18,918 Из Линкольн-Хайтс. 281 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 Дайте мне секунду. 282 00:15:21,128 --> 00:15:23,422 Одну секунду. Блин. 283 00:15:28,302 --> 00:15:29,136 Хорошо. 284 00:15:32,389 --> 00:15:34,099 Когда я начала эту работу, 285 00:15:35,935 --> 00:15:37,186 было очень тяжело. 286 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 Обо мне трепали много всякого. 287 00:15:39,855 --> 00:15:42,566 Называли сукой. Шлюхой. 288 00:15:42,650 --> 00:15:44,276 - Шалавой. - Дебилкой. 289 00:15:44,360 --> 00:15:45,569 Достаточно. 290 00:15:47,112 --> 00:15:48,364 Но я сдюжила. 291 00:15:51,325 --> 00:15:52,368 Благодаря вам. 292 00:15:54,036 --> 00:15:55,579 Вы славно потрудились. 293 00:15:56,664 --> 00:15:57,581 Маркус. 294 00:15:58,832 --> 00:15:59,833 Дайсон. 295 00:16:00,918 --> 00:16:02,544 Бадраг. 296 00:16:02,628 --> 00:16:03,504 Виктор. 297 00:16:05,047 --> 00:16:05,881 Трэвис. 298 00:16:06,507 --> 00:16:08,050 - Трэвис умер? - Что? 299 00:16:08,133 --> 00:16:09,760 Нет, он на севере. 300 00:16:10,511 --> 00:16:11,345 В рехабе. 301 00:16:12,721 --> 00:16:13,597 Ладно. 302 00:16:15,641 --> 00:16:18,185 Эта команда – как Джон Уик. 303 00:16:19,478 --> 00:16:22,356 Ее забыли. Списали со счетов. 304 00:16:24,066 --> 00:16:24,900 Бросили умирать. 305 00:16:27,027 --> 00:16:28,862 А потом они нас тронули. 306 00:16:30,739 --> 00:16:32,282 Убили твоего пса, Бадраг. 307 00:16:32,366 --> 00:16:33,450 Щенка бигля. 308 00:16:33,534 --> 00:16:35,244 Расхрерачили машину Дайсона. 309 00:16:35,327 --> 00:16:36,537 Только кредит закрыл. 310 00:16:36,620 --> 00:16:39,623 - Сожгли твой дом, Виктор. - С новым кинотеатром. 311 00:16:39,707 --> 00:16:42,292 И эта команда, в той раздевалке, Маркус. 312 00:16:42,876 --> 00:16:47,381 Это синдикат. И они отлучили тебя. 313 00:16:47,464 --> 00:16:49,842 Фигасе. Она и третий посмотрела. 314 00:16:49,925 --> 00:16:52,511 Да. Конечно, я посмотрела «Парабеллум». 315 00:16:53,262 --> 00:16:56,056 Люди спрашивают, вернулись ли «Уэйвз». 316 00:16:56,140 --> 00:16:57,683 Я не знала, что ответить. 317 00:16:57,766 --> 00:17:01,687 Но сейчас? Да. Думаю, мы вернулись! 318 00:17:01,770 --> 00:17:03,105 - Да! - Да! 319 00:17:03,188 --> 00:17:04,606 - Джон Уик! - Да! 320 00:17:04,690 --> 00:17:11,613 Джон Уик! 321 00:17:13,532 --> 00:17:14,992 - Погнали! - Погнали! 322 00:17:24,334 --> 00:17:26,670 - Джон Уик! - Джон Уик. 323 00:17:26,754 --> 00:17:29,006 Джон Уик! 324 00:17:40,350 --> 00:17:42,311 Похоже, твоя речь им зашла. 325 00:17:45,939 --> 00:17:48,484 Ну что. Погнали. 326 00:17:49,276 --> 00:17:50,110 Послушай. 327 00:17:51,570 --> 00:17:52,529 Ты это сделала. 328 00:18:02,623 --> 00:18:06,460 МЕСТА В ПЕРВОМ РЯДУ 329 00:18:06,543 --> 00:18:08,796 Всё решится в седьмой игре. 330 00:18:08,879 --> 00:18:11,882 Смогут ли «Уэйвз» выйти в финал конференции? 331 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 Ответ мы узнаем через пару часов. 332 00:18:14,009 --> 00:18:15,344 Весь стадион гудит. 333 00:18:15,427 --> 00:18:18,931 Важнейшая игра для «Уэйвз» за последние пять лет. 334 00:18:19,014 --> 00:18:21,266 Справится ли команда Айлы Гордон? 335 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 Ладно, мужики. Поехали. В кружок. 336 00:18:27,147 --> 00:18:30,692 Вы знаете, что делать. «Уэйвз» на счет три. Раз, два, три. 337 00:18:30,776 --> 00:18:31,610 «Уэйвз»! 338 00:18:34,404 --> 00:18:36,240 Вы готовы? 339 00:18:36,323 --> 00:18:39,827 Настал момент истины. Пан или пропал. 340 00:18:39,910 --> 00:18:42,830 Пошумим! 341 00:18:42,913 --> 00:18:44,832 УЭЙВЗ 342 00:18:53,340 --> 00:18:56,176 Не давайте им зайти в трехочковую зону. 343 00:18:56,260 --> 00:19:01,765 Вперед, «Уэйвз»! 344 00:19:01,849 --> 00:19:04,476 Уинфилд заходит на двоечку. 345 00:19:08,564 --> 00:19:11,108 Бадраг и Ролстон что-то не поделили. 346 00:19:11,191 --> 00:19:12,568 - Бадраг! - Не ладят. 347 00:19:12,651 --> 00:19:14,486 Адреналин зашкаливает. Это видно. 348 00:19:14,570 --> 00:19:16,405 Ролстон выходит на аллей-уп! 349 00:19:17,781 --> 00:19:19,283 Держись, Бадраг! 350 00:19:19,366 --> 00:19:22,119 Бадраг обходит стенку. Минутка мести. 351 00:19:22,202 --> 00:19:23,787 Вот так вот! 352 00:19:25,914 --> 00:19:28,292 Время на исходе. Виктор прыгает. Отлично! 353 00:19:28,375 --> 00:19:30,752 Отличное завершение первой половины. 354 00:19:30,836 --> 00:19:32,838 Да, зрелище что надо. 355 00:19:32,921 --> 00:19:36,341 Отличное начало. «Уэйвз» играют на всю катушку. 356 00:19:36,425 --> 00:19:38,343 Но «Портленд» впереди на 6 очков. 357 00:19:39,553 --> 00:19:44,057 Поприветствуйте танцоров «Уэйв Сити»! 358 00:19:45,100 --> 00:19:47,686 Я взяла закуски, которыми ты не уделаешься. 359 00:19:47,769 --> 00:19:50,939 Кроличья еда. Хочу что-то нормальное, типа наггетсов. 360 00:19:51,023 --> 00:19:52,357 И целую миску соуса. 361 00:19:52,441 --> 00:19:55,027 И еще дюжину ирисок, но не желтых. 362 00:19:55,110 --> 00:19:56,236 Полная боевая. Ага. 363 00:20:13,337 --> 00:20:14,755 Ну ты лажанул, чувак. 364 00:20:32,940 --> 00:20:37,110 «Портленд» зажигает с первых минут. 365 00:20:40,072 --> 00:20:43,033 Бадраг теряет мяч. Делемос пробьет трешку. 366 00:20:43,116 --> 00:20:44,034 Есть! 367 00:20:44,117 --> 00:20:45,911 За победу придется драться. 368 00:20:45,994 --> 00:20:48,247 - Надо затормозить их. - Да. Точно. 369 00:20:48,330 --> 00:20:50,958 Тренер. Надо усилить защиту. 370 00:20:51,041 --> 00:20:53,168 Судьи всё спускают Ролстону. 371 00:20:53,252 --> 00:20:55,420 Успокоились, ладно? Дышим. 372 00:20:55,504 --> 00:20:58,090 Всего одна атака. И что? Играем в свою игру. 373 00:20:58,173 --> 00:21:00,968 Мы тоже атакуем. Да? Вы знаете, что делать, да? 374 00:21:01,051 --> 00:21:03,845 Пас на край для Маркуса. «Уэйвз» на три. Раз, два, три. 375 00:21:03,929 --> 00:21:04,763 «Уэйвз»! 376 00:21:07,099 --> 00:21:08,600 - Вперед, «Уэйвз»! - Жгите! 377 00:21:13,397 --> 00:21:15,816 Бадраг делает передачу Уинфилду. 378 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 Точно в корзину. 379 00:21:17,234 --> 00:21:20,445 То что нужно после тайм-аута. 380 00:21:22,739 --> 00:21:24,700 «Уэйвз» усиливают защиту. 381 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 - Уинфилд отбирает мяч. - Маркус! 382 00:21:27,536 --> 00:21:31,164 Прыжок, бросок. Трехочковый! Отлично! 383 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 Маркус в отличной форме. 384 00:21:37,045 --> 00:21:40,007 - О нет. Маркус фолит. - Не было фола! 385 00:21:40,090 --> 00:21:42,759 - Да ладно, Бернард. - Джей, Маркус выбыл на пять. 386 00:21:43,343 --> 00:21:45,470 Эдвардс, иди сюда. Замени Маркуса. 387 00:21:45,554 --> 00:21:47,889 Трэвиса нет. А Уинфилд идет на скамейку. 388 00:21:47,973 --> 00:21:49,975 Критический момент для «Уэйвз». 389 00:21:50,058 --> 00:21:53,895 Лос-Анджелес отстает на четыре. 82–78. Осталось восемь минут. 390 00:21:53,979 --> 00:21:57,149 Посмотрим, смогут ли они продержаться без Маркуса. 391 00:21:57,232 --> 00:21:58,775 Бадраг подбирает мяч. 392 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 - Виктор. - Джей дает инструкции. 393 00:22:01,403 --> 00:22:02,946 Дайсон, приготовься. 394 00:22:04,114 --> 00:22:06,325 Мяч у Дайсона. Трехочковый. 395 00:22:06,408 --> 00:22:07,534 Красота. 396 00:22:08,118 --> 00:22:09,202 Отлично. 397 00:22:09,286 --> 00:22:11,038 Говорила же, он умеет бросать. 398 00:22:11,621 --> 00:22:13,248 УЭЙВЗ – 92, ПОРТЛЕНД – 96 4-Я ЧЕТВЕРТЬ 399 00:22:15,167 --> 00:22:16,501 Бадраг блокирует. 400 00:22:16,585 --> 00:22:19,880 Передача вперед на Аткинса. Он оставляет Эдвардсу. Ого! 401 00:22:19,963 --> 00:22:22,841 Вот это игра! Нос к носу. 402 00:22:22,924 --> 00:22:24,509 УЭЙВЗ – 94, ПОРТЛЕНД – 96 4-Я ЧЕТВЕРТЬ 403 00:22:24,593 --> 00:22:25,886 Тайм-аут у «Портленда». 404 00:22:25,969 --> 00:22:29,514 Господи. Я этого не выдержу. 405 00:22:31,641 --> 00:22:34,186 Это не поможет. Тормозни. 406 00:22:34,269 --> 00:22:38,398 До конца 58 секунд. У команд не осталось тайм-аутов. 407 00:22:39,691 --> 00:22:41,318 Дай на двушку. 408 00:22:41,401 --> 00:22:43,737 Эпическая игра, Джон. 409 00:22:43,820 --> 00:22:45,572 Маркус обходит по флангу. 410 00:22:45,655 --> 00:22:47,824 Обходит стенку. Трехочковый! 411 00:22:47,908 --> 00:22:49,493 - В точку! - Да! 412 00:22:49,576 --> 00:22:51,661 Уинфилд рулит! 413 00:22:52,245 --> 00:22:54,790 Даешь волну! 414 00:22:54,873 --> 00:22:57,292 Защита! 415 00:22:57,376 --> 00:22:59,378 «Портленд» пытается отыграться. 416 00:22:59,461 --> 00:23:02,255 Прыжок. Мимо. Но Ролстон подбирает. 417 00:23:02,339 --> 00:23:04,925 - Обходит Бадрага. Данк! - Вперед! 418 00:23:05,008 --> 00:23:07,386 Боже. У меня инфаркт будет. 419 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 Я сейчас умру. 420 00:23:09,513 --> 00:23:11,515 «Портленд» вырывается вперед. 421 00:23:11,598 --> 00:23:14,559 Воздух просто искрит от напряжения! 422 00:23:15,977 --> 00:23:18,480 Уинфилд заперт. Четыре секунды. Пас Гиббсу. 423 00:23:19,022 --> 00:23:21,233 Бросок. И фол. 424 00:23:21,316 --> 00:23:25,529 Три секунды до конца. Новичок Дайсон Гиббс 425 00:23:25,612 --> 00:23:27,447 пробьет двухочковый с линии. 426 00:23:27,531 --> 00:23:29,366 Господи. Дайсон и штрафные. 427 00:23:29,449 --> 00:23:31,451 Ничего. Он сможет. 428 00:23:48,218 --> 00:23:50,887 Есть! Теперь ничья! 429 00:24:12,492 --> 00:24:16,621 «Уэйвз» впереди. Стадион сходит с ума. 430 00:24:17,998 --> 00:24:21,877 Не расслабляться! Вперед! 431 00:24:21,960 --> 00:24:22,794 Номер 11! 432 00:24:22,878 --> 00:24:24,963 - Делемос перехватывает мяч. - Защита. 433 00:24:25,046 --> 00:24:26,339 Пас на Ролстона. 434 00:24:27,048 --> 00:24:28,884 Защита! 435 00:24:28,967 --> 00:24:31,386 Бросок с середины! 436 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 Есть! 437 00:24:57,037 --> 00:25:01,124 Это не один из миллиарда. Один из триллиона. Триллиона. 438 00:25:02,584 --> 00:25:04,377 Ребят, Нессу не надо за руль. 439 00:25:05,170 --> 00:25:08,006 Он прав. Сейчас нам лучше быть вместе. 440 00:25:08,089 --> 00:25:10,133 - Пойдем в стрип-клуб. - Нет. 441 00:25:10,217 --> 00:25:12,093 В хороший ресторан или бар? 442 00:25:12,177 --> 00:25:14,387 Мне бы сейчас четыре эспрессо мартини. 443 00:25:14,471 --> 00:25:16,056 - Да. - Да. 444 00:25:16,139 --> 00:25:17,474 - Айла. - Да? 445 00:25:17,557 --> 00:25:18,808 Ты идешь? 446 00:25:22,646 --> 00:25:24,439 Вы идите. Я подъеду. 447 00:25:26,399 --> 00:25:27,692 Дайте мне минутку. 448 00:25:33,240 --> 00:25:34,908 Али, иди к нам. Все вместе. 449 00:25:34,991 --> 00:25:37,327 - Это не наша машина. - Чье-то такси. 450 00:25:39,871 --> 00:25:42,165 Моя жизнь – не фильм о спорте. 451 00:25:42,874 --> 00:25:45,252 В хорошем фильме о спорте 452 00:25:45,335 --> 00:25:47,420 героиня-аутсайдер обязательно 453 00:25:47,504 --> 00:25:48,922 выигрывает главный матч. 454 00:25:50,966 --> 00:25:52,676 В таком фильме 455 00:25:52,759 --> 00:25:56,680 команда соперников никогда бы 456 00:25:56,763 --> 00:25:58,765 не забила на последней секунде. 457 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 Привет. 458 00:26:08,525 --> 00:26:12,112 Подумал, тебе это пригодится. 459 00:26:12,195 --> 00:26:14,781 Спасибо тебе. 460 00:26:14,864 --> 00:26:15,699 Да. 461 00:26:19,077 --> 00:26:20,161 Какой кошмар. 462 00:26:21,913 --> 00:26:23,415 Всегда будет так больно? 463 00:26:27,419 --> 00:26:28,545 Да, это не заживет. 464 00:26:30,255 --> 00:26:31,715 Даже когда выигрываешь. 465 00:26:32,924 --> 00:26:34,718 Проигрыши не забываются. 466 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 Вот блин. 467 00:26:38,888 --> 00:26:39,723 Да. 468 00:26:41,474 --> 00:26:43,018 Прости, что подвела тебя. 469 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 Что? 470 00:26:46,771 --> 00:26:47,731 Ты серьезно? 471 00:26:48,273 --> 00:26:50,859 Прекрати. Без тебя всего этого бы не было. 472 00:26:56,197 --> 00:26:59,576 Ненавижу Портленд. Но знаешь, кого я ненавижу больше? 473 00:27:03,496 --> 00:27:04,372 Бостон. 474 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 Они заполучат тебя. 475 00:27:29,356 --> 00:27:32,567 Я… Пожалуй пойду. 476 00:27:33,360 --> 00:27:34,194 Да. 477 00:27:58,051 --> 00:28:00,345 УЭЙВЗ 478 00:28:02,389 --> 00:28:06,643 Вчера был странный день. Полный неожиданностей. 479 00:28:07,727 --> 00:28:09,521 Не знаю, что у меня с Левом. 480 00:28:09,604 --> 00:28:10,939 Но жизнь – как спорт. 481 00:28:11,022 --> 00:28:13,233 Всегда наступает сезон. 482 00:28:14,150 --> 00:28:16,903 Я знаю, что делаю. Это мое. 483 00:28:16,986 --> 00:28:18,196 Я всё смогу. 484 00:28:18,279 --> 00:28:20,573 Айла! 485 00:28:25,870 --> 00:28:27,080 Как дела, сестренка? 486 00:28:28,498 --> 00:28:29,541 Я вернулся. 487 00:28:33,211 --> 00:28:34,129 Твою же… 488 00:29:38,276 --> 00:29:40,195 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин