1 00:00:18,351 --> 00:00:20,770 Logodnicul m-a părăsit de o lună 2 00:00:21,646 --> 00:00:24,357 și, cum zicea poeta americană, Kelly Clarkson, 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,776 viața mea a fost nașpa fără Lev. 4 00:00:29,571 --> 00:00:31,448 EXACT ACUM UN AN 5 00:00:31,531 --> 00:00:33,366 Îngerii lui Charlie. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,452 Eram al naibii de drăguți. 7 00:00:45,670 --> 00:00:47,005 Uite, Ali! 8 00:00:47,088 --> 00:00:50,216 Un irigator bucal. E ca un bideu pentru gură. 9 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 E al lui Lev. L-a uitat la noi acasă. 10 00:00:52,594 --> 00:00:56,431 Nu lași un irigator bucal în urmă decât dacă vrei să te împaci. 11 00:00:56,514 --> 00:01:00,560 Ai dreptate! E ca atunci când ne lăsăm noi un cercel la ei. 12 00:01:00,643 --> 00:01:05,565 Exact! Așa l-am agățat. Am lăsat un cercel Van Cleef pe noptieră. 13 00:01:05,648 --> 00:01:08,109 - Ăla e scump. - Știu. A fost stresant. 14 00:01:08,193 --> 00:01:11,196 De energia asta ai nevoie înainte de meciul șapte. 15 00:01:11,780 --> 00:01:14,657 Bună! Pot să merg azi până în Lincoln Heights? 16 00:01:14,741 --> 00:01:18,661 Anual, merg la restaurantul Maya's, unde am ceva de făcut. 17 00:01:18,745 --> 00:01:22,332 Nu! Deseară are loc cel mai important meci al vieții mele. 18 00:01:22,415 --> 00:01:24,042 Ce poate fi mai important? 19 00:01:24,125 --> 00:01:25,376 Ei bine… 20 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 Ce? 21 00:01:29,798 --> 00:01:30,673 Nimic. 22 00:01:30,757 --> 00:01:33,593 Îmi pare rău. Dar îți poate comanda Ali mâncarea. 23 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 Tu plătești. 24 00:01:37,555 --> 00:01:40,475 Ce faci, coach? Care e planul pentru meci? 25 00:01:40,558 --> 00:01:43,228 Caut o metodă să-l blochez pe Reynolds 26 00:01:43,311 --> 00:01:46,689 și cred că Badrag și Dyson îl pot marca sub panou. 27 00:01:46,773 --> 00:01:49,234 Dyson nu trebuie să-și lase zona liberă. 28 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 Da. 29 00:01:50,985 --> 00:01:55,573 Nu vreau să te presez și eu, dar știi ce o să spui deseară? 30 00:01:55,657 --> 00:01:59,661 - Lui Bituin? Că nu mă mai urmărește? - Echipei, înainte de meci. 31 00:01:59,744 --> 00:02:00,703 - Ce? - Da. 32 00:02:00,787 --> 00:02:02,705 - Trebuie să-i încurajez? - Da. 33 00:02:02,789 --> 00:02:04,874 - Nici vorbă! - Ba da. 34 00:02:04,958 --> 00:02:09,838 E o tradiție înainte de meciul șapte. Tatăl tău și Cam o făceau. 35 00:02:09,921 --> 00:02:14,759 Vor ca eu să țin un discurs care să-i motiveze? Banii nu-s de ajuns? 36 00:02:15,426 --> 00:02:21,975 E important să nu uiți de unde am pornit și unde am ajuns. 37 00:02:22,058 --> 00:02:23,935 Iar antrenorii vin și pleacă. 38 00:02:25,895 --> 00:02:28,231 - Tu o să fii aici sezonul viitor. - Da. 39 00:02:29,357 --> 00:02:31,067 Ce să spun? Ce le place? 40 00:02:31,151 --> 00:02:35,363 Strippere, Call of Duty, John Wick… 41 00:02:35,446 --> 00:02:37,824 Cunosc unu și jumătate din ce-ai zis. 42 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 O să te descurci! 43 00:02:40,994 --> 00:02:44,539 NOUA OFENSIVĂ 44 00:02:44,622 --> 00:02:47,041 Azi nu se ține dietă! 45 00:02:51,171 --> 00:02:54,174 Reggie, lucram la ceva important. Nu pot să vorbesc. 46 00:02:54,257 --> 00:02:57,010 Vreau să vorbim despre plecarea lui Jay. 47 00:02:57,093 --> 00:02:59,846 - Jay Brown? - Da, plecarea lui la Boston. 48 00:02:59,929 --> 00:03:01,347 Unde pleacă? 49 00:03:01,431 --> 00:03:04,767 Ce să zic echipei? Mai bine să vorbească cu Tony Robbins. 50 00:03:04,851 --> 00:03:06,853 - Îmi e amic. - Tu ești președinta. 51 00:03:06,936 --> 00:03:09,480 Tu trebuie să le vorbești. Fă-o din inimă. 52 00:03:09,564 --> 00:03:13,151 Hai să scriem cu IA. O folosesc la rapoartele săptămânale. 53 00:03:13,234 --> 00:03:14,152 Serios? 54 00:03:14,736 --> 00:03:16,696 Nu, țin la acele rapoarte. 55 00:03:17,572 --> 00:03:19,490 - Băga-mi-aș! - Ce e? 56 00:03:19,574 --> 00:03:21,576 - Lev se mută în Minnesota? - Ce? 57 00:03:21,659 --> 00:03:24,829 „Mă bucur să mă alătur spitalului din Minneapolis. 58 00:03:24,913 --> 00:03:26,915 Aștept recomandări pentru parka.” 59 00:03:26,998 --> 00:03:27,874 Ce dracu'? 60 00:03:27,957 --> 00:03:30,793 Exact! Să-și ia de la North Face, nu să posteze. 61 00:03:30,877 --> 00:03:33,755 Lev pleacă la Minneapolis? Deci am terminat-o. 62 00:03:34,839 --> 00:03:36,049 Și irigatorul bucal? 63 00:03:36,799 --> 00:03:38,176 Și-o fi cumpărat altul. 64 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 Lasă-mă singură. 65 00:03:46,267 --> 00:03:48,728 - Vreau să fiu singură. - Bine. 66 00:03:48,811 --> 00:03:53,107 Oricum am o ședință. Dar te iubesc. Sunt aici pentru orice. 67 00:04:01,783 --> 00:04:04,410 - Te caută Ness și Sandy. - Zi-le să plece! 68 00:04:04,494 --> 00:04:06,537 Sunt deja aici, au auzit. 69 00:04:06,621 --> 00:04:10,124 Ai înnebunit de tot? Jay mai are trei ani de contract! 70 00:04:10,208 --> 00:04:14,921 Da, ai înnebunit de tot? Am uitat ce voiam să zic și l-am copiat. 71 00:04:15,004 --> 00:04:17,173 Nu intrați aici și țipați la mine! 72 00:04:17,257 --> 00:04:21,344 N-o să mai țipăm dacă n-o să te mai porți ca o idioată! 73 00:04:21,427 --> 00:04:22,845 Ca o idioată! Doamne… 74 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 Scuze, e doar pentru familie. 75 00:04:27,558 --> 00:04:31,896 L-am lăsat pe Jay să plece fiindcă soția lui se mută acolo cu copiii. 76 00:04:31,980 --> 00:04:36,109 Nu-i poate vizita în extrasezon, ca orice alt tată absent de succes? 77 00:04:36,192 --> 00:04:39,779 Avem Zoom, Facetime… Microsoft Teams va funcționa în curând. 78 00:04:39,862 --> 00:04:41,614 N-am chef de așa ceva acum! 79 00:04:43,032 --> 00:04:47,704 Lev m-a părăsit și simt că mă prăbușesc. Îl iubesc pe mititelul ăla! 80 00:04:48,621 --> 00:04:52,959 Trebuia să-i spun mai des. Dar sunt mereu la muncă, cu voi doi, idioților! 81 00:04:58,256 --> 00:04:59,090 Auzi… 82 00:05:00,508 --> 00:05:01,342 Te simți bine? 83 00:05:06,931 --> 00:05:09,100 Lev se mută la Minneapolis. 84 00:05:10,143 --> 00:05:12,395 O să cunoască o norvegiană uriașă 85 00:05:12,478 --> 00:05:15,440 și o să facă copii evrei înalți, care joacă hochei. 86 00:05:16,065 --> 00:05:20,862 Isla, Lev e un doctor de 40 de ani, chipeș și amabil, 87 00:05:20,945 --> 00:05:24,365 n-a fost căsătorit și e interesat de femeile de vârsta lui. 88 00:05:24,991 --> 00:05:29,203 În Los Angeles, n-o să mai întâlnești pe cineva ca el. 89 00:05:29,287 --> 00:05:31,873 - De ce spui asta? - Fiindcă e adevărat. 90 00:05:32,915 --> 00:05:37,128 Așa că revino-ți, pune-ți un sutien push-up și recucerește-l. 91 00:05:37,211 --> 00:05:41,341 Nu-l lăsa să plece în Midwest. Femeile de acolo nu sunt pretențioase. 92 00:05:41,424 --> 00:05:44,635 Sunt supărat pentru faza cu Jay, dar Ness are dreptate. 93 00:05:46,262 --> 00:05:47,263 Du-te după el. 94 00:05:48,723 --> 00:05:49,724 Du-te! 95 00:05:53,102 --> 00:05:56,314 Bine, plec. O să vorbim despre Jay când o să mă întorc. 96 00:05:58,608 --> 00:06:02,570 - Desfă-ți și un nasture. - Nu mai vorbi despre sânii surorii! 97 00:06:05,031 --> 00:06:08,618 La mulți ani, dragă Akshara 98 00:06:08,701 --> 00:06:09,535 Lev! 99 00:06:09,619 --> 00:06:10,787 La mulți… 100 00:06:10,870 --> 00:06:12,538 - Isla? - Vreau să vorbim. 101 00:06:12,622 --> 00:06:15,375 - Suntem cam ocupați. - N-o să dureze mult. 102 00:06:16,376 --> 00:06:20,671 Dragă Lev, Dicționarul Webster's definește relațiile ca fiind… 103 00:06:21,631 --> 00:06:24,425 Isla, sper că nu începi cu o definiție. 104 00:06:26,260 --> 00:06:28,388 - Nu, vorbesc din inimă. - Nu citi. 105 00:06:28,471 --> 00:06:29,931 - E în regulă. - Bine. 106 00:06:32,308 --> 00:06:33,226 Încep! 107 00:06:34,602 --> 00:06:37,188 Te iubesc, Lev Levenson! 108 00:06:37,271 --> 00:06:38,439 Știu că am greșit. 109 00:06:39,440 --> 00:06:42,693 Nu te-am apreciat, iar asta a fost greșeala vieții mele. 110 00:06:43,194 --> 00:06:46,697 M-am gândit doar la mine. Sunt egoistă, obsedată de muncă 111 00:06:46,781 --> 00:06:48,658 și arunc ambalajele pe jos. 112 00:06:49,158 --> 00:06:51,119 Sunt dezgustătoare. 113 00:06:51,202 --> 00:06:52,453 Eu n-aș ieși cu mine. 114 00:06:52,537 --> 00:06:53,788 Dar, cumva, 115 00:06:53,871 --> 00:06:57,375 l-am păcălit pe pediatrul ăsta frumos, cu inimă de aur, 116 00:06:58,251 --> 00:06:59,710 să mă iubească. 117 00:06:59,794 --> 00:07:01,295 Mi s-au topit lumânările. 118 00:07:01,379 --> 00:07:04,799 Doar cei sub 16 ani sau peste 90 țin așa mult la ziua lor. 119 00:07:04,882 --> 00:07:08,052 Ne lăsați puțin singuri? 120 00:07:10,138 --> 00:07:11,973 - Fii puternic! - Gata… Mersi! 121 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 Știu. 122 00:07:17,937 --> 00:07:22,275 Ai avut nevoie de curaj ca să vii aici în timpul sezonului de varicelă 123 00:07:22,358 --> 00:07:24,485 și știind că colegii mei nu te plac. 124 00:07:24,569 --> 00:07:26,070 Nu știam despre astea. 125 00:07:26,154 --> 00:07:27,405 Nici nu-ți imaginezi. 126 00:07:27,488 --> 00:07:29,240 Nu te poți muta în Minnesota. 127 00:07:31,576 --> 00:07:36,581 Viața ta e aici, alături de mine. Nu știu ce m-aș face fără tine, Lev. 128 00:07:37,623 --> 00:07:40,918 M-am așezat pe telecomandă și acum sonorul e în spaniolă. 129 00:07:41,002 --> 00:07:45,381 Isla, am nevoie de timp ca să procesez toată treaba asta. 130 00:07:45,465 --> 00:07:47,133 - Înț… - Poți să ai răbdare? 131 00:07:47,216 --> 00:07:48,217 Desigur. 132 00:07:48,968 --> 00:07:51,596 Un minut? Mai puțin de o oră? 133 00:07:51,679 --> 00:07:54,432 Trebuie să faci ceea ce-ți place cel mai puțin. 134 00:07:55,391 --> 00:07:57,560 - Va trebui să aștepți. - Înțeleg. 135 00:08:12,783 --> 00:08:16,996 E o repetiție privată. Accesul jigodiilor e interzis. 136 00:08:17,079 --> 00:08:18,623 Sofia, așteaptă! 137 00:08:19,123 --> 00:08:23,002 Știu, am dat-o în bară. Tot ce e vreau e un prieten. 138 00:08:23,085 --> 00:08:26,297 Nu vrem prietenia sau clamidioza ta, fustangiule! Marș! 139 00:08:26,380 --> 00:08:28,466 Da, am clamidioză. 140 00:08:28,549 --> 00:08:32,011 Dar am luat doxicilină și am scăpat, dacă vă interesează. 141 00:08:33,554 --> 00:08:39,477 Am o problemă și dintre cunoscuții mei doar tu mă poți înțelege. 142 00:08:44,190 --> 00:08:45,024 O să plec. 143 00:08:47,193 --> 00:08:48,778 Nu. Jackie, stai! 144 00:08:51,239 --> 00:08:55,868 Jackie, n-ai chef să scrii un discurs pentru echipă? 145 00:08:55,952 --> 00:08:57,745 Îți dau 50 de dolari. 146 00:09:00,414 --> 00:09:01,249 Jackie? 147 00:09:03,251 --> 00:09:04,085 Jackie? 148 00:09:06,629 --> 00:09:08,130 L-ai văzut pe Jackie? 149 00:09:08,631 --> 00:09:12,677 Nu, nu-l găsesc nicăieri. A zis că se uită la alunița de pe spate. 150 00:09:12,760 --> 00:09:13,678 Ce naiba? 151 00:09:13,761 --> 00:09:16,639 Zilnic, la ora 14:00, îmi aduce un suc verde. 152 00:09:16,722 --> 00:09:19,892 Acum e 14:30. Ce ar trebui să fac? Să beau apă? 153 00:09:20,476 --> 00:09:22,478 Ceva e în neregulă. Trebuie să-l găsim! 154 00:09:22,562 --> 00:09:23,980 E ciudat că nu e aici. 155 00:09:24,063 --> 00:09:27,233 Unde altundeva să fie? Doar cu noi vorbea. 156 00:09:28,359 --> 00:09:29,193 Nu-i așa. 157 00:09:29,860 --> 00:09:32,029 Sofia, mulțumim că vorbești cu noi. 158 00:09:32,113 --> 00:09:34,991 Majoretele de la Waves sunt foarte importante. 159 00:09:35,074 --> 00:09:38,452 - Ne faci asigurare de sănătate? - Nu. Ne zici unde e Jackie? 160 00:09:38,536 --> 00:09:40,329 - De ce? - Suntem o familie. 161 00:09:41,038 --> 00:09:44,375 - Ciudat o arătați. - Ori ne spui, ori ești concediată. 162 00:09:44,458 --> 00:09:45,334 Glumește. 163 00:09:45,418 --> 00:09:49,088 Nu vorbește serios. E ilegal. Nimeni nu e dat afară. 164 00:09:49,171 --> 00:09:53,175 Nu vă zic, la cum v-ați purtat cu el. Sandy, tu ești nerecunoscător. 165 00:09:53,259 --> 00:09:56,596 Ness îl folosește, iar tu, Isla, îl iei de bun. 166 00:09:56,679 --> 00:09:59,849 Tot ce voia era o familie, dar voi nu știți ce-i aia. 167 00:09:59,932 --> 00:10:03,269 Am înțeles, dar trebuie să îndreptăm situația. Unde e? 168 00:10:04,604 --> 00:10:06,856 Unde e anual, de ziua mamei lui. 169 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 E ziua mamei lui? 170 00:10:09,817 --> 00:10:10,943 Da. 171 00:10:11,527 --> 00:10:14,530 Știu unde e. Mulțumesc, Sofia! 172 00:10:16,949 --> 00:10:20,036 Scuze! O să vă facem asigurare medicală. 173 00:10:20,119 --> 00:10:23,080 Nu. Nici vorbă! Nu se poate. Glumește. 174 00:10:28,836 --> 00:10:30,546 - Bună, suntem… - Mă ocup eu. 175 00:10:30,630 --> 00:10:33,591 Vreau un băiat. Foarte tânăr și foarte trist. 176 00:10:34,550 --> 00:10:35,384 L-am găsit. 177 00:10:35,468 --> 00:10:36,677 Ce? 178 00:10:38,179 --> 00:10:39,013 Hei! 179 00:10:40,806 --> 00:10:42,016 Putem sta cu tine? 180 00:10:43,142 --> 00:10:44,060 Dacă vreți. 181 00:10:51,150 --> 00:10:53,611 - Nu mă convingeți să mă întorc. - Nu. 182 00:10:55,363 --> 00:10:58,366 Știm că am greșit și nu vrem să spunem altceva. 183 00:11:00,660 --> 00:11:02,745 Îmi pare rău că ți-ai pierdut mama. 184 00:11:04,080 --> 00:11:07,124 N-ar trebui să stai aici singur, de ziua ei. 185 00:11:08,584 --> 00:11:11,504 Dacă ești în stare, ne-ar plăcea să aflăm cum era. 186 00:11:14,799 --> 00:11:15,716 Era… 187 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 Era foarte haioasă. 188 00:11:22,306 --> 00:11:26,811 Era mult mai amuzantă decât mine sau prietenii mei. 189 00:11:30,898 --> 00:11:33,067 Ne ducea zilnic la școală, 190 00:11:34,860 --> 00:11:36,654 iar eu eram rușinat. 191 00:11:38,781 --> 00:11:40,783 Apoi am văzut că toți o iubeau. 192 00:11:41,575 --> 00:11:42,785 Foarte tare! 193 00:11:43,953 --> 00:11:45,746 Ne arăți o poză cu ea? 194 00:11:51,752 --> 00:11:52,837 E frumoasă. 195 00:11:53,838 --> 00:11:56,215 Chiar era. Și la exterior, și la suflet. 196 00:12:02,346 --> 00:12:06,600 Și mamele voastre? Vorbiți mereu despre tatăl vostru, dar cum erau ele? 197 00:12:07,852 --> 00:12:09,562 Aveau personalități imense. 198 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 - Problematice. - Nebune. 199 00:12:11,897 --> 00:12:17,445 O să le cunoști, dar nu ne-au învățat cum arată o familie normală. 200 00:12:18,487 --> 00:12:19,822 Dar mama ta a făcut-o. 201 00:12:20,448 --> 00:12:23,951 Poate… ne poți învăța tu pe noi. 202 00:12:27,830 --> 00:12:28,914 O să vă ajut. 203 00:12:31,125 --> 00:12:32,752 Doar fiindcă sunteți varză. 204 00:12:34,044 --> 00:12:35,504 Chiar suntem varză. 205 00:12:36,213 --> 00:12:39,800 N-am mai ieșit de mult în familie. Ieșim weekendul ăsta? 206 00:12:39,884 --> 00:12:41,594 Voiam să văd John Wick. 207 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 Eu și Sandy eram drogați când l-am văzut. 208 00:12:44,472 --> 00:12:46,807 - Foarte drogați. - Îți place John Wick? 209 00:12:47,308 --> 00:12:49,769 Da. Tuturor le place John Wick. 210 00:12:49,852 --> 00:12:53,397 Și eu aș ucide 400 de oameni dacă mi s-ar omorî pisica. 211 00:12:53,481 --> 00:12:55,107 Tuturor le place John Wick… 212 00:12:56,984 --> 00:13:00,112 Fir-ar! Meciul începe în 40 de minute. Hai să plecăm! 213 00:13:00,196 --> 00:13:01,572 Vrei să vii cu noi? 214 00:13:04,074 --> 00:13:06,202 - Da. - Bun. Să mergem! 215 00:13:06,285 --> 00:13:08,788 - Cineva trebuie să plătească. - O fac eu. 216 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Ness, unde naiba îți e mașina? 217 00:13:13,793 --> 00:13:16,086 Rahat! Cred că au remorcat-o! 218 00:13:16,170 --> 00:13:19,006 Fir-ar să fie! Plătește-ți amenzile de parcare! 219 00:13:19,089 --> 00:13:21,801 Nu! Plătesc taxe. Să includă și parcarea! 220 00:13:21,884 --> 00:13:24,762 Terminați! Cum ajungem la arenă? 221 00:13:24,845 --> 00:13:28,224 Uberul vine în 45 de minute. E nebunie din cauza meciului. 222 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 Futu-i! 223 00:13:30,434 --> 00:13:32,937 - Nu! - Trebuie să țin un discurs. 224 00:13:34,522 --> 00:13:37,107 Arena e la șase km! 225 00:13:37,900 --> 00:13:39,902 Și Ness nu face cardio. 226 00:13:40,736 --> 00:13:42,780 Bun-venit la Copilot Arena! 227 00:13:42,863 --> 00:13:47,159 În 30 de minute va începe meciul șapte al semifinalei Conferinței de Vest. 228 00:13:53,415 --> 00:13:56,293 Băieți, mai sunt zece minute. Concentrați-vă! 229 00:13:58,128 --> 00:14:02,675 Bun… Mai avem 2 km. 230 00:14:03,300 --> 00:14:04,677 Nicio veste de la Lev? 231 00:14:05,970 --> 00:14:08,806 - Nici măcar acele trei puncte. - O să scrie el. 232 00:14:15,104 --> 00:14:17,398 - De ce te oprești? Continuă! - Nu. 233 00:14:17,481 --> 00:14:20,568 Nu mai pot alerga desculță. Am călcat pe un ac. 234 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 Dumnezeule! 235 00:14:22,403 --> 00:14:27,449 N-o să ajung. Aveau nevoie de mine și n-o să ajung. 236 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 - Ia-i pe ai mei. - Ce faci? 237 00:14:29,368 --> 00:14:30,536 Ia-i pe ai mei. 238 00:14:31,453 --> 00:14:33,789 - Sunt prea mari. - Încalță-i! 239 00:14:37,626 --> 00:14:40,129 Dumnezeule! Se potrivesc! 240 00:14:42,631 --> 00:14:45,509 - De ce ai picioarele așa mici? - Sunt delicat. 241 00:14:45,593 --> 00:14:47,511 Urcă în spatele meu, să nu calci în ace. 242 00:14:47,595 --> 00:14:49,555 - Ai probleme la… - Urcă! 243 00:14:50,890 --> 00:14:51,849 Dumnezeule! 244 00:14:52,975 --> 00:14:53,809 Să mergem! 245 00:14:56,937 --> 00:14:57,771 Bun. 246 00:14:57,855 --> 00:15:00,274 Tendonul lui Ahile! Mă doare! 247 00:15:02,776 --> 00:15:06,614 Gata, băieți! Veniți-ncoace! Haideți! 248 00:15:09,450 --> 00:15:11,118 Am sosit! 249 00:15:11,201 --> 00:15:12,786 - La locuri! - Am ajuns. 250 00:15:12,870 --> 00:15:15,164 Am… alergat încoace. 251 00:15:15,956 --> 00:15:18,918 Am venit din Lincoln Heights. 252 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 Stați un pic. 253 00:15:21,128 --> 00:15:23,422 Imediat. Fir-ar să fie! 254 00:15:28,469 --> 00:15:29,303 Bun. 255 00:15:32,389 --> 00:15:34,099 Când am acceptat postul ăsta, 256 00:15:35,976 --> 00:15:37,186 mi-a fost tare greu. 257 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 Lumea a spus prostii despre mine. 258 00:15:39,855 --> 00:15:42,566 M-au făcut jigodie sau parașută. 259 00:15:42,650 --> 00:15:44,276 - Ușuratică. - Fraieră. 260 00:15:44,360 --> 00:15:45,569 Nu mai adăugați. 261 00:15:47,112 --> 00:15:48,489 Dar am scos-o la capăt. 262 00:15:51,325 --> 00:15:52,368 Datorită vouă. 263 00:15:54,036 --> 00:15:55,579 Ați jucat la nivel maxim. 264 00:15:56,664 --> 00:15:57,581 Marcus. 265 00:15:58,832 --> 00:15:59,833 Dyson. 266 00:16:00,918 --> 00:16:02,544 Badrag. 267 00:16:02,628 --> 00:16:03,504 Victor. 268 00:16:05,047 --> 00:16:05,881 Travis. 269 00:16:06,507 --> 00:16:08,050 - A murit? - Ce? 270 00:16:08,133 --> 00:16:11,345 Nu, s-a dus în nord. La dezintoxicare. 271 00:16:12,721 --> 00:16:13,597 Bun… 272 00:16:15,641 --> 00:16:18,185 În multe feluri, echipa e ca John Wick. 273 00:16:19,478 --> 00:16:22,356 Uitată. Neluată în calcul. 274 00:16:24,066 --> 00:16:24,900 Părăsită. 275 00:16:27,027 --> 00:16:28,862 Dar apoi s-au pus cu noi. 276 00:16:30,739 --> 00:16:33,450 - Ți-au ucis câinele, Badrag. - Era un puișor. 277 00:16:33,534 --> 00:16:36,537 - Ți-au distrus mașina! - Când terminasem ratele. 278 00:16:36,620 --> 00:16:39,623 - Ție ți-au ars casa! - Instalasem un home cinema. 279 00:16:39,707 --> 00:16:42,292 Cât despre adversari, Marcus… 280 00:16:42,876 --> 00:16:47,381 Ei sunt sindicatul, iar tu ai fost exclus din rândurile lor. 281 00:16:47,464 --> 00:16:49,842 Măi să fie! A văzut și partea a treia! 282 00:16:49,925 --> 00:16:52,511 Da. Normal că am văzut Parabellum. 283 00:16:53,262 --> 00:16:56,056 Lumea m-a întrebat dacă Waves și-a revenit. 284 00:16:56,140 --> 00:16:57,683 Dar n-am avut un răspuns. 285 00:16:57,766 --> 00:17:01,687 Dar acum? Da, ne-am revenit! 286 00:17:01,770 --> 00:17:03,105 - Da! - Da! 287 00:17:03,188 --> 00:17:04,606 - John Wick! - Da! 288 00:17:04,690 --> 00:17:11,613 John Wick! John Wick! 289 00:17:13,532 --> 00:17:14,992 - Haideți! - Haideți! 290 00:17:24,543 --> 00:17:26,670 - John Wick! - John Wick! 291 00:17:26,754 --> 00:17:29,006 John Wick! 292 00:17:40,350 --> 00:17:41,727 Se pare că le-a plăcut. 293 00:17:46,023 --> 00:17:48,484 Bun. Haideți să mergem! 294 00:17:51,570 --> 00:17:52,738 Tu ne-ai adus aici. 295 00:18:02,623 --> 00:18:06,460 ACCES LOCURI DE LÂNGĂ TEREN 296 00:18:06,543 --> 00:18:08,796 Totul se joacă în meciul șapte. 297 00:18:08,879 --> 00:18:11,882 Va ajunge Waves în finala Conferinței de Vest? 298 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 Vom afla răspunsul în două ore. 299 00:18:14,009 --> 00:18:15,344 Se simte tensiunea. 300 00:18:15,427 --> 00:18:18,931 E cel mai important meci al francizei din ultimii cinci ani. 301 00:18:19,014 --> 00:18:21,266 Va reuși echipa Islei să câștige? 302 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 Haideți, băieți! Veniți încoace! 303 00:18:27,147 --> 00:18:30,692 Știți ce aveți de făcut! Strigați „Waves” cu toții! 304 00:18:30,776 --> 00:18:31,610 Waves! 305 00:18:34,404 --> 00:18:36,240 Sunteți gata? 306 00:18:36,323 --> 00:18:39,827 E meciul decisiv. Cine pierde e eliminat. 307 00:18:39,910 --> 00:18:42,830 Faceți gălăgie! 308 00:18:53,340 --> 00:18:56,176 Nu-i mai lăsați să arunce de trei puncte! 309 00:18:56,260 --> 00:19:01,765 Hai, Waves! 310 00:19:01,849 --> 00:19:04,476 Winfield pătrunde și înscrie două puncte. 311 00:19:08,564 --> 00:19:12,568 Badrag și Ralston au o altercație. Nu s-au înțeles niciodată. 312 00:19:12,651 --> 00:19:14,486 Se vede cât sunt de încinși! 313 00:19:14,570 --> 00:19:16,405 Ralston înscrie din alley-oop. 314 00:19:17,781 --> 00:19:19,283 Ai grijă, Badrag! 315 00:19:19,366 --> 00:19:22,119 Badrag evită blocajul și înscrie. 316 00:19:22,202 --> 00:19:23,787 Așa se face! 317 00:19:25,914 --> 00:19:28,292 Ne apropiem de pauză. Victor înscrie! 318 00:19:28,375 --> 00:19:30,752 Vor intra cu avânt după pauză. 319 00:19:30,836 --> 00:19:32,838 Asta vrei să vezi. 320 00:19:32,921 --> 00:19:38,343 Ce meci! Waves a dat tot ce putea, dar Portland are șase puncte în față. 321 00:19:39,553 --> 00:19:44,057 Aplauze pentru majoretele de la Waves! 322 00:19:45,100 --> 00:19:47,686 Ți-am adus mâncare care nu supără pe nimeni. 323 00:19:47,769 --> 00:19:52,357 Nu vreau mâncare pentru iepuri. Vreau gujoane de pui cu sos într-un bol 324 00:19:52,441 --> 00:19:55,027 și bomboane Starburst, fără cele galbene. 325 00:19:55,110 --> 00:19:56,361 Alertă de gradul unu. 326 00:20:13,837 --> 00:20:14,963 Ai făcut-o de oaie. 327 00:20:32,940 --> 00:20:37,110 Portland începe în forță al treilea sfert. 328 00:20:40,072 --> 00:20:43,033 Badrag pierde mingea. Delemose, de trei puncte. 329 00:20:43,116 --> 00:20:44,034 Înscrie! 330 00:20:44,117 --> 00:20:45,911 Trebuie să-și ridice nivelul. 331 00:20:45,994 --> 00:20:48,247 - Trebui să-i încetinim. - Exact! 332 00:20:48,330 --> 00:20:50,958 Haideți! Trebuie să jucăm bine în apărare. 333 00:20:51,041 --> 00:20:53,168 Arbitrii nu fluieră la Ralston. 334 00:20:53,252 --> 00:20:55,420 Calmați-vă și respirați adânc! 335 00:20:55,504 --> 00:20:58,090 Nu contează că s-au distanțat. 336 00:20:58,173 --> 00:21:00,968 O să revenim. Știm ce avem de făcut. 337 00:21:01,051 --> 00:21:03,845 Jucați-l pe Marcus! Strigați „Waves”! 338 00:21:03,929 --> 00:21:04,763 Waves! 339 00:21:07,099 --> 00:21:08,600 - Hai, LA! - Hai! 340 00:21:13,397 --> 00:21:15,816 Badrag pentru Winfield, în colț. 341 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 Înscrie! 342 00:21:17,234 --> 00:21:20,445 Asta ne trebuia după acel time-out! 343 00:21:22,739 --> 00:21:24,700 Waves joacă bine în apărare. 344 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 Intercepție a lui Winfield! 345 00:21:27,536 --> 00:21:31,164 Se oprește, se repoziționează. Înscrie trei puncte! 346 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 Marcus și-a intrat în mână! 347 00:21:37,045 --> 00:21:38,880 Nu! Marcus comite fault. 348 00:21:38,964 --> 00:21:40,007 N-a fost fault! 349 00:21:40,090 --> 00:21:42,759 - Bernard! - Marcus a comis cinci faulturi. 350 00:21:43,343 --> 00:21:45,470 Edwards! Intri în locul lui Marcus. 351 00:21:45,554 --> 00:21:47,889 Travis nu joacă, iar acum Winfield e înlocuit. 352 00:21:47,973 --> 00:21:49,975 Urmează momente cruciale pentru Waves. 353 00:21:50,058 --> 00:21:53,895 E condusă cu 82-78, cu opt minute rămase din meci. 354 00:21:53,979 --> 00:21:57,149 Să vedem dacă rămân aproape, cu Marcus pe bancă. 355 00:21:57,232 --> 00:21:58,775 Badrag recuperează. 356 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 Jay le indică schema de joc. 357 00:22:01,403 --> 00:22:02,946 Dyson, tu arunci. 358 00:22:04,114 --> 00:22:06,325 Dyson va arunca. De trei puncte! 359 00:22:06,408 --> 00:22:07,534 E-n regulă. 360 00:22:08,118 --> 00:22:09,202 Înscrie! 361 00:22:09,286 --> 00:22:11,038 Știam că poate arunca! 362 00:22:15,125 --> 00:22:16,501 Capac reușit de Badrag. 363 00:22:16,585 --> 00:22:19,880 Combină cu Atkins, care-i trimite lui Edwards! Uau! 364 00:22:19,963 --> 00:22:22,841 Ce fază! Sunt pe val! 365 00:22:24,593 --> 00:22:25,886 Time-out, Portland. 366 00:22:25,969 --> 00:22:29,514 Dumnezeule! Nu știu dacă suport. 367 00:22:31,892 --> 00:22:34,186 N-o să te ajute. Ușurel! 368 00:22:34,269 --> 00:22:38,398 Mai sunt 58 de secunde. Echipele nu mai au time-outuri. 369 00:22:39,691 --> 00:22:41,318 Doi afară. 370 00:22:41,401 --> 00:22:43,737 Așa se nasc eroii. 371 00:22:43,820 --> 00:22:45,572 Marcus are posesia. 372 00:22:45,655 --> 00:22:47,824 Aruncă de trei puncte! 373 00:22:47,908 --> 00:22:49,493 - Înscrie! - Da! 374 00:22:49,576 --> 00:22:51,661 E momentul lui Winfield! 375 00:22:52,245 --> 00:22:54,790 Haideți cu toții! 376 00:22:54,873 --> 00:22:57,292 Apărare! 377 00:22:57,376 --> 00:23:02,255 Portland vrea să revină la conducere. Aruncare ratată, dar Ralston recuperează. 378 00:23:02,339 --> 00:23:04,925 Trece de Badrag și înscrie. 379 00:23:05,008 --> 00:23:07,386 Doamne! Ce intens e baschetul! 380 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 O să mor. 381 00:23:09,513 --> 00:23:11,515 Portland reintră în avantaj. 382 00:23:11,598 --> 00:23:14,559 Meciul ăsta e interzis cardiacilor. 383 00:23:15,977 --> 00:23:18,480 Winfield e blocat. Patru secunde. Pentru Gibbs. 384 00:23:19,022 --> 00:23:21,233 Aruncă, dar e faultat. 385 00:23:21,316 --> 00:23:25,529 Mai sunt trei secunde, iar debutantul fără contract, Dyson Gibbs, 386 00:23:25,612 --> 00:23:27,447 va avea două aruncări libere. 387 00:23:27,531 --> 00:23:29,366 Dyson și aruncările libere! 388 00:23:29,449 --> 00:23:31,451 O să reușească. Ca bunicuța. 389 00:23:48,218 --> 00:23:50,887 Înscrie! E egalitate! 390 00:24:12,492 --> 00:24:16,621 Waves preia conducerea! Publicul e în delir! 391 00:24:17,998 --> 00:24:21,877 Atenție! Haideți! 392 00:24:21,960 --> 00:24:22,794 Atenție la 11! 393 00:24:22,878 --> 00:24:24,963 - Delemose driblează. - Apărare. 394 00:24:25,046 --> 00:24:26,339 Combină cu Ralston. 395 00:24:27,048 --> 00:24:28,884 Apărare! 396 00:24:28,967 --> 00:24:31,428 De la jumătatea terenului ca să câștige meciul! 397 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 Și înscrie! 398 00:24:57,037 --> 00:25:01,124 Nu e o dată la un milion, ci o dată la un trilion. La un trilion! 399 00:25:02,584 --> 00:25:04,377 Ness n-ar trebui să conducă. 400 00:25:05,170 --> 00:25:08,006 Are dreptate. Ar trebui să rămânem împreună. 401 00:25:08,089 --> 00:25:10,133 - Haideți la striptease. - Nu. 402 00:25:10,217 --> 00:25:12,093 Sau la un restaurant frumos. 403 00:25:12,177 --> 00:25:14,387 Aș bea vreo patru espresso Martini. 404 00:25:14,471 --> 00:25:16,056 - Da. - Da. 405 00:25:16,139 --> 00:25:17,474 - Isla. - Da? 406 00:25:17,557 --> 00:25:18,808 Vii și tu? 407 00:25:22,646 --> 00:25:24,439 Luați-o înainte. Vin și eu. 408 00:25:26,399 --> 00:25:27,692 Vreau să fiu singură. 409 00:25:33,240 --> 00:25:34,908 Veniți încoace! Toți. 410 00:25:34,991 --> 00:25:37,327 - Nu e mașina noastră. - E un Uber. 411 00:25:39,788 --> 00:25:42,165 Viața mea nu e un film bun despre sport. 412 00:25:42,874 --> 00:25:44,668 Într-un film bun despre sport, 413 00:25:44,751 --> 00:25:48,588 eroina, care a fost subestimată, ar fi câștigat meciul decisiv. 414 00:25:50,966 --> 00:25:56,680 Acolo nu ați vedea un coș nenorocit reușit de adversari de la 20 m, 415 00:25:56,763 --> 00:25:58,765 în ultima secundă, futu-i! 416 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 Hei! 417 00:26:08,525 --> 00:26:12,112 M-am gândit că ți-ar prinde bine asta. 418 00:26:12,195 --> 00:26:14,781 Slavă Domnului! 419 00:26:14,864 --> 00:26:15,699 Da. 420 00:26:19,077 --> 00:26:20,161 E nasol. 421 00:26:21,913 --> 00:26:23,707 O să fie mereu așa dureros? 422 00:26:27,460 --> 00:26:28,545 Mereu e așa. 423 00:26:30,255 --> 00:26:31,715 Și, chiar dacă câștigi, 424 00:26:32,924 --> 00:26:35,176 de înfrângeri îți aduci aminte. 425 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 Futu-i! 426 00:26:38,888 --> 00:26:39,723 Da. 427 00:26:41,474 --> 00:26:43,018 Regret că te-am dezamăgit. 428 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 Ce? 429 00:26:46,771 --> 00:26:47,731 Vorbești serios? 430 00:26:48,273 --> 00:26:50,859 N-am fi ajuns așa departe fără tine. 431 00:26:56,197 --> 00:26:59,576 Acum detest Portlandul, dar știi ce urăsc și mai mult? 432 00:27:03,622 --> 00:27:04,497 Orașul Boston. 433 00:27:07,417 --> 00:27:08,752 Fiindcă acolo te duci. 434 00:27:29,481 --> 00:27:32,651 Ar… fi mai bine să plec. 435 00:27:33,360 --> 00:27:34,194 Da. 436 00:28:02,514 --> 00:28:06,643 Bun… Aseară a fost cam ciudat. N-am anticipat multe lucruri. 437 00:28:07,727 --> 00:28:09,562 Nu știu care e situația cu Lev. 438 00:28:09,646 --> 00:28:13,233 Dar în viață, ca în sport, mereu există sezonul următor. 439 00:28:14,150 --> 00:28:16,903 Acum o să mă descurc. Știu ce am de făcut. 440 00:28:16,986 --> 00:28:18,196 O să reușesc! 441 00:28:18,279 --> 00:28:20,573 Isla! 442 00:28:25,870 --> 00:28:27,080 Ce faci, surioară? 443 00:28:28,498 --> 00:28:29,541 M-am întors. 444 00:28:33,211 --> 00:28:34,129 Ce… 445 00:29:38,276 --> 00:29:40,195 Subtitrarea: Marius Sechea