1
00:00:18,351 --> 00:00:20,770
Logodnicul m-a părăsit de o lună
2
00:00:21,646 --> 00:00:24,357
și, cum zicea
poeta americană, Kelly Clarkson,
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,776
viața mea a fost nașpa fără Lev.
4
00:00:29,571 --> 00:00:31,448
EXACT ACUM UN AN
5
00:00:31,531 --> 00:00:33,366
Îngerii lui Charlie.
6
00:00:33,450 --> 00:00:35,452
Eram al naibii de drăguți.
7
00:00:45,670 --> 00:00:47,005
Uite, Ali!
8
00:00:47,088 --> 00:00:50,216
Un irigator bucal.
E ca un bideu pentru gură.
9
00:00:50,300 --> 00:00:52,510
E al lui Lev. L-a uitat la noi acasă.
10
00:00:52,594 --> 00:00:56,431
Nu lași un irigator bucal în urmă
decât dacă vrei să te împaci.
11
00:00:56,514 --> 00:01:00,560
Ai dreptate! E ca atunci
când ne lăsăm noi un cercel la ei.
12
00:01:00,643 --> 00:01:05,565
Exact! Așa l-am agățat.
Am lăsat un cercel Van Cleef pe noptieră.
13
00:01:05,648 --> 00:01:08,109
- Ăla e scump.
- Știu. A fost stresant.
14
00:01:08,193 --> 00:01:11,196
De energia asta ai nevoie
înainte de meciul șapte.
15
00:01:11,780 --> 00:01:14,657
Bună! Pot să merg azi
până în Lincoln Heights?
16
00:01:14,741 --> 00:01:18,661
Anual, merg la restaurantul Maya's,
unde am ceva de făcut.
17
00:01:18,745 --> 00:01:22,332
Nu! Deseară are loc
cel mai important meci al vieții mele.
18
00:01:22,415 --> 00:01:24,042
Ce poate fi mai important?
19
00:01:24,125 --> 00:01:25,376
Ei bine…
20
00:01:25,460 --> 00:01:26,294
Ce?
21
00:01:29,798 --> 00:01:30,673
Nimic.
22
00:01:30,757 --> 00:01:33,593
Îmi pare rău.
Dar îți poate comanda Ali mâncarea.
23
00:01:33,676 --> 00:01:34,511
Tu plătești.
24
00:01:37,555 --> 00:01:40,475
Ce faci, coach? Care e planul pentru meci?
25
00:01:40,558 --> 00:01:43,228
Caut o metodă să-l blochez pe Reynolds
26
00:01:43,311 --> 00:01:46,689
și cred că Badrag și Dyson
îl pot marca sub panou.
27
00:01:46,773 --> 00:01:49,234
Dyson nu trebuie să-și lase zona liberă.
28
00:01:49,317 --> 00:01:50,151
Da.
29
00:01:50,985 --> 00:01:55,573
Nu vreau să te presez și eu,
dar știi ce o să spui deseară?
30
00:01:55,657 --> 00:01:59,661
- Lui Bituin? Că nu mă mai urmărește?
- Echipei, înainte de meci.
31
00:01:59,744 --> 00:02:00,703
- Ce?
- Da.
32
00:02:00,787 --> 00:02:02,705
- Trebuie să-i încurajez?
- Da.
33
00:02:02,789 --> 00:02:04,874
- Nici vorbă!
- Ba da.
34
00:02:04,958 --> 00:02:09,838
E o tradiție înainte de meciul șapte.
Tatăl tău și Cam o făceau.
35
00:02:09,921 --> 00:02:14,759
Vor ca eu să țin un discurs
care să-i motiveze? Banii nu-s de ajuns?
36
00:02:15,426 --> 00:02:21,975
E important să nu uiți de unde am pornit
și unde am ajuns.
37
00:02:22,058 --> 00:02:23,935
Iar antrenorii vin și pleacă.
38
00:02:25,895 --> 00:02:28,231
- Tu o să fii aici sezonul viitor.
- Da.
39
00:02:29,357 --> 00:02:31,067
Ce să spun? Ce le place?
40
00:02:31,151 --> 00:02:35,363
Strippere, Call of Duty, John Wick…
41
00:02:35,446 --> 00:02:37,824
Cunosc unu și jumătate din ce-ai zis.
42
00:02:37,907 --> 00:02:39,534
O să te descurci!
43
00:02:40,994 --> 00:02:44,539
NOUA OFENSIVĂ
44
00:02:44,622 --> 00:02:47,041
Azi nu se ține dietă!
45
00:02:51,171 --> 00:02:54,174
Reggie, lucram la ceva important.
Nu pot să vorbesc.
46
00:02:54,257 --> 00:02:57,010
Vreau să vorbim despre plecarea lui Jay.
47
00:02:57,093 --> 00:02:59,846
- Jay Brown?
- Da, plecarea lui la Boston.
48
00:02:59,929 --> 00:03:01,347
Unde pleacă?
49
00:03:01,431 --> 00:03:04,767
Ce să zic echipei?
Mai bine să vorbească cu Tony Robbins.
50
00:03:04,851 --> 00:03:06,853
- Îmi e amic.
- Tu ești președinta.
51
00:03:06,936 --> 00:03:09,480
Tu trebuie să le vorbești. Fă-o din inimă.
52
00:03:09,564 --> 00:03:13,151
Hai să scriem cu IA.
O folosesc la rapoartele săptămânale.
53
00:03:13,234 --> 00:03:14,152
Serios?
54
00:03:14,736 --> 00:03:16,696
Nu, țin la acele rapoarte.
55
00:03:17,572 --> 00:03:19,490
- Băga-mi-aș!
- Ce e?
56
00:03:19,574 --> 00:03:21,576
- Lev se mută în Minnesota?
- Ce?
57
00:03:21,659 --> 00:03:24,829
„Mă bucur să mă alătur
spitalului din Minneapolis.
58
00:03:24,913 --> 00:03:26,915
Aștept recomandări pentru parka.”
59
00:03:26,998 --> 00:03:27,874
Ce dracu'?
60
00:03:27,957 --> 00:03:30,793
Exact! Să-și ia de la North Face,
nu să posteze.
61
00:03:30,877 --> 00:03:33,755
Lev pleacă la Minneapolis?
Deci am terminat-o.
62
00:03:34,839 --> 00:03:36,049
Și irigatorul bucal?
63
00:03:36,799 --> 00:03:38,176
Și-o fi cumpărat altul.
64
00:03:44,057 --> 00:03:45,058
Lasă-mă singură.
65
00:03:46,267 --> 00:03:48,728
- Vreau să fiu singură.
- Bine.
66
00:03:48,811 --> 00:03:53,107
Oricum am o ședință. Dar te iubesc.
Sunt aici pentru orice.
67
00:04:01,783 --> 00:04:04,410
- Te caută Ness și Sandy.
- Zi-le să plece!
68
00:04:04,494 --> 00:04:06,537
Sunt deja aici, au auzit.
69
00:04:06,621 --> 00:04:10,124
Ai înnebunit de tot?
Jay mai are trei ani de contract!
70
00:04:10,208 --> 00:04:14,921
Da, ai înnebunit de tot?
Am uitat ce voiam să zic și l-am copiat.
71
00:04:15,004 --> 00:04:17,173
Nu intrați aici și țipați la mine!
72
00:04:17,257 --> 00:04:21,344
N-o să mai țipăm
dacă n-o să te mai porți ca o idioată!
73
00:04:21,427 --> 00:04:22,845
Ca o idioată! Doamne…
74
00:04:23,388 --> 00:04:24,973
Scuze, e doar pentru familie.
75
00:04:27,558 --> 00:04:31,896
L-am lăsat pe Jay să plece
fiindcă soția lui se mută acolo cu copiii.
76
00:04:31,980 --> 00:04:36,109
Nu-i poate vizita în extrasezon,
ca orice alt tată absent de succes?
77
00:04:36,192 --> 00:04:39,779
Avem Zoom, Facetime…
Microsoft Teams va funcționa în curând.
78
00:04:39,862 --> 00:04:41,614
N-am chef de așa ceva acum!
79
00:04:43,032 --> 00:04:47,704
Lev m-a părăsit și simt că mă prăbușesc.
Îl iubesc pe mititelul ăla!
80
00:04:48,621 --> 00:04:52,959
Trebuia să-i spun mai des. Dar sunt mereu
la muncă, cu voi doi, idioților!
81
00:04:58,256 --> 00:04:59,090
Auzi…
82
00:05:00,508 --> 00:05:01,342
Te simți bine?
83
00:05:06,931 --> 00:05:09,100
Lev se mută la Minneapolis.
84
00:05:10,143 --> 00:05:12,395
O să cunoască o norvegiană uriașă
85
00:05:12,478 --> 00:05:15,440
și o să facă copii evrei înalți,
care joacă hochei.
86
00:05:16,065 --> 00:05:20,862
Isla, Lev e un doctor de 40 de ani,
chipeș și amabil,
87
00:05:20,945 --> 00:05:24,365
n-a fost căsătorit
și e interesat de femeile de vârsta lui.
88
00:05:24,991 --> 00:05:29,203
În Los Angeles, n-o să mai întâlnești
pe cineva ca el.
89
00:05:29,287 --> 00:05:31,873
- De ce spui asta?
- Fiindcă e adevărat.
90
00:05:32,915 --> 00:05:37,128
Așa că revino-ți, pune-ți
un sutien push-up și recucerește-l.
91
00:05:37,211 --> 00:05:41,341
Nu-l lăsa să plece în Midwest.
Femeile de acolo nu sunt pretențioase.
92
00:05:41,424 --> 00:05:44,635
Sunt supărat pentru faza cu Jay,
dar Ness are dreptate.
93
00:05:46,262 --> 00:05:47,263
Du-te după el.
94
00:05:48,723 --> 00:05:49,724
Du-te!
95
00:05:53,102 --> 00:05:56,314
Bine, plec. O să vorbim despre Jay
când o să mă întorc.
96
00:05:58,608 --> 00:06:02,570
- Desfă-ți și un nasture.
- Nu mai vorbi despre sânii surorii!
97
00:06:05,031 --> 00:06:08,618
La mulți ani, dragă Akshara
98
00:06:08,701 --> 00:06:09,535
Lev!
99
00:06:09,619 --> 00:06:10,787
La mulți…
100
00:06:10,870 --> 00:06:12,538
- Isla?
- Vreau să vorbim.
101
00:06:12,622 --> 00:06:15,375
- Suntem cam ocupați.
- N-o să dureze mult.
102
00:06:16,376 --> 00:06:20,671
Dragă Lev, Dicționarul Webster's
definește relațiile ca fiind…
103
00:06:21,631 --> 00:06:24,425
Isla, sper că nu începi cu o definiție.
104
00:06:26,260 --> 00:06:28,388
- Nu, vorbesc din inimă.
- Nu citi.
105
00:06:28,471 --> 00:06:29,931
- E în regulă.
- Bine.
106
00:06:32,308 --> 00:06:33,226
Încep!
107
00:06:34,602 --> 00:06:37,188
Te iubesc, Lev Levenson!
108
00:06:37,271 --> 00:06:38,439
Știu că am greșit.
109
00:06:39,440 --> 00:06:42,693
Nu te-am apreciat,
iar asta a fost greșeala vieții mele.
110
00:06:43,194 --> 00:06:46,697
M-am gândit doar la mine.
Sunt egoistă, obsedată de muncă
111
00:06:46,781 --> 00:06:48,658
și arunc ambalajele pe jos.
112
00:06:49,158 --> 00:06:51,119
Sunt dezgustătoare.
113
00:06:51,202 --> 00:06:52,453
Eu n-aș ieși cu mine.
114
00:06:52,537 --> 00:06:53,788
Dar, cumva,
115
00:06:53,871 --> 00:06:57,375
l-am păcălit pe pediatrul ăsta frumos,
cu inimă de aur,
116
00:06:58,251 --> 00:06:59,710
să mă iubească.
117
00:06:59,794 --> 00:07:01,295
Mi s-au topit lumânările.
118
00:07:01,379 --> 00:07:04,799
Doar cei sub 16 ani sau peste 90
țin așa mult la ziua lor.
119
00:07:04,882 --> 00:07:08,052
Ne lăsați puțin singuri?
120
00:07:10,138 --> 00:07:11,973
- Fii puternic!
- Gata… Mersi!
121
00:07:14,767 --> 00:07:15,601
Știu.
122
00:07:17,937 --> 00:07:22,275
Ai avut nevoie de curaj ca să vii aici
în timpul sezonului de varicelă
123
00:07:22,358 --> 00:07:24,485
și știind că colegii mei nu te plac.
124
00:07:24,569 --> 00:07:26,070
Nu știam despre astea.
125
00:07:26,154 --> 00:07:27,405
Nici nu-ți imaginezi.
126
00:07:27,488 --> 00:07:29,240
Nu te poți muta în Minnesota.
127
00:07:31,576 --> 00:07:36,581
Viața ta e aici, alături de mine.
Nu știu ce m-aș face fără tine, Lev.
128
00:07:37,623 --> 00:07:40,918
M-am așezat pe telecomandă
și acum sonorul e în spaniolă.
129
00:07:41,002 --> 00:07:45,381
Isla, am nevoie de timp
ca să procesez toată treaba asta.
130
00:07:45,465 --> 00:07:47,133
- Înț…
- Poți să ai răbdare?
131
00:07:47,216 --> 00:07:48,217
Desigur.
132
00:07:48,968 --> 00:07:51,596
Un minut? Mai puțin de o oră?
133
00:07:51,679 --> 00:07:54,432
Trebuie să faci
ceea ce-ți place cel mai puțin.
134
00:07:55,391 --> 00:07:57,560
- Va trebui să aștepți.
- Înțeleg.
135
00:08:12,783 --> 00:08:16,996
E o repetiție privată.
Accesul jigodiilor e interzis.
136
00:08:17,079 --> 00:08:18,623
Sofia, așteaptă!
137
00:08:19,123 --> 00:08:23,002
Știu, am dat-o în bară.
Tot ce e vreau e un prieten.
138
00:08:23,085 --> 00:08:26,297
Nu vrem prietenia
sau clamidioza ta, fustangiule! Marș!
139
00:08:26,380 --> 00:08:28,466
Da, am clamidioză.
140
00:08:28,549 --> 00:08:32,011
Dar am luat doxicilină
și am scăpat, dacă vă interesează.
141
00:08:33,554 --> 00:08:39,477
Am o problemă și dintre cunoscuții mei
doar tu mă poți înțelege.
142
00:08:44,190 --> 00:08:45,024
O să plec.
143
00:08:47,193 --> 00:08:48,778
Nu. Jackie, stai!
144
00:08:51,239 --> 00:08:55,868
Jackie, n-ai chef să scrii
un discurs pentru echipă?
145
00:08:55,952 --> 00:08:57,745
Îți dau 50 de dolari.
146
00:09:00,414 --> 00:09:01,249
Jackie?
147
00:09:03,251 --> 00:09:04,085
Jackie?
148
00:09:06,629 --> 00:09:08,130
L-ai văzut pe Jackie?
149
00:09:08,631 --> 00:09:12,677
Nu, nu-l găsesc nicăieri.
A zis că se uită la alunița de pe spate.
150
00:09:12,760 --> 00:09:13,678
Ce naiba?
151
00:09:13,761 --> 00:09:16,639
Zilnic, la ora 14:00,
îmi aduce un suc verde.
152
00:09:16,722 --> 00:09:19,892
Acum e 14:30. Ce ar trebui să fac?
Să beau apă?
153
00:09:20,476 --> 00:09:22,478
Ceva e în neregulă. Trebuie să-l găsim!
154
00:09:22,562 --> 00:09:23,980
E ciudat că nu e aici.
155
00:09:24,063 --> 00:09:27,233
Unde altundeva să fie? Doar cu noi vorbea.
156
00:09:28,359 --> 00:09:29,193
Nu-i așa.
157
00:09:29,860 --> 00:09:32,029
Sofia, mulțumim că vorbești cu noi.
158
00:09:32,113 --> 00:09:34,991
Majoretele de la Waves
sunt foarte importante.
159
00:09:35,074 --> 00:09:38,452
- Ne faci asigurare de sănătate?
- Nu. Ne zici unde e Jackie?
160
00:09:38,536 --> 00:09:40,329
- De ce?
- Suntem o familie.
161
00:09:41,038 --> 00:09:44,375
- Ciudat o arătați.
- Ori ne spui, ori ești concediată.
162
00:09:44,458 --> 00:09:45,334
Glumește.
163
00:09:45,418 --> 00:09:49,088
Nu vorbește serios.
E ilegal. Nimeni nu e dat afară.
164
00:09:49,171 --> 00:09:53,175
Nu vă zic, la cum v-ați purtat cu el.
Sandy, tu ești nerecunoscător.
165
00:09:53,259 --> 00:09:56,596
Ness îl folosește,
iar tu, Isla, îl iei de bun.
166
00:09:56,679 --> 00:09:59,849
Tot ce voia era o familie,
dar voi nu știți ce-i aia.
167
00:09:59,932 --> 00:10:03,269
Am înțeles, dar trebuie
să îndreptăm situația. Unde e?
168
00:10:04,604 --> 00:10:06,856
Unde e anual, de ziua mamei lui.
169
00:10:08,316 --> 00:10:09,734
E ziua mamei lui?
170
00:10:09,817 --> 00:10:10,943
Da.
171
00:10:11,527 --> 00:10:14,530
Știu unde e. Mulțumesc, Sofia!
172
00:10:16,949 --> 00:10:20,036
Scuze! O să vă facem asigurare medicală.
173
00:10:20,119 --> 00:10:23,080
Nu. Nici vorbă! Nu se poate. Glumește.
174
00:10:28,836 --> 00:10:30,546
- Bună, suntem…
- Mă ocup eu.
175
00:10:30,630 --> 00:10:33,591
Vreau un băiat.
Foarte tânăr și foarte trist.
176
00:10:34,550 --> 00:10:35,384
L-am găsit.
177
00:10:35,468 --> 00:10:36,677
Ce?
178
00:10:38,179 --> 00:10:39,013
Hei!
179
00:10:40,806 --> 00:10:42,016
Putem sta cu tine?
180
00:10:43,142 --> 00:10:44,060
Dacă vreți.
181
00:10:51,150 --> 00:10:53,611
- Nu mă convingeți să mă întorc.
- Nu.
182
00:10:55,363 --> 00:10:58,366
Știm că am greșit
și nu vrem să spunem altceva.
183
00:11:00,660 --> 00:11:02,745
Îmi pare rău că ți-ai pierdut mama.
184
00:11:04,080 --> 00:11:07,124
N-ar trebui să stai aici singur,
de ziua ei.
185
00:11:08,584 --> 00:11:11,504
Dacă ești în stare,
ne-ar plăcea să aflăm cum era.
186
00:11:14,799 --> 00:11:15,716
Era…
187
00:11:18,761 --> 00:11:20,012
Era foarte haioasă.
188
00:11:22,306 --> 00:11:26,811
Era mult mai amuzantă decât mine
sau prietenii mei.
189
00:11:30,898 --> 00:11:33,067
Ne ducea zilnic la școală,
190
00:11:34,860 --> 00:11:36,654
iar eu eram rușinat.
191
00:11:38,781 --> 00:11:40,783
Apoi am văzut că toți o iubeau.
192
00:11:41,575 --> 00:11:42,785
Foarte tare!
193
00:11:43,953 --> 00:11:45,746
Ne arăți o poză cu ea?
194
00:11:51,752 --> 00:11:52,837
E frumoasă.
195
00:11:53,838 --> 00:11:56,215
Chiar era. Și la exterior, și la suflet.
196
00:12:02,346 --> 00:12:06,600
Și mamele voastre? Vorbiți mereu
despre tatăl vostru, dar cum erau ele?
197
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
Aveau personalități imense.
198
00:12:09,645 --> 00:12:11,814
- Problematice.
- Nebune.
199
00:12:11,897 --> 00:12:17,445
O să le cunoști, dar nu ne-au învățat
cum arată o familie normală.
200
00:12:18,487 --> 00:12:19,822
Dar mama ta a făcut-o.
201
00:12:20,448 --> 00:12:23,951
Poate… ne poți învăța tu pe noi.
202
00:12:27,830 --> 00:12:28,914
O să vă ajut.
203
00:12:31,125 --> 00:12:32,752
Doar fiindcă sunteți varză.
204
00:12:34,044 --> 00:12:35,504
Chiar suntem varză.
205
00:12:36,213 --> 00:12:39,800
N-am mai ieșit de mult în familie.
Ieșim weekendul ăsta?
206
00:12:39,884 --> 00:12:41,594
Voiam să văd John Wick.
207
00:12:41,677 --> 00:12:44,388
Eu și Sandy eram drogați când l-am văzut.
208
00:12:44,472 --> 00:12:46,807
- Foarte drogați.
- Îți place John Wick?
209
00:12:47,308 --> 00:12:49,769
Da. Tuturor le place John Wick.
210
00:12:49,852 --> 00:12:53,397
Și eu aș ucide 400 de oameni
dacă mi s-ar omorî pisica.
211
00:12:53,481 --> 00:12:55,107
Tuturor le place John Wick…
212
00:12:56,984 --> 00:13:00,112
Fir-ar! Meciul începe în 40 de minute.
Hai să plecăm!
213
00:13:00,196 --> 00:13:01,572
Vrei să vii cu noi?
214
00:13:04,074 --> 00:13:06,202
- Da.
- Bun. Să mergem!
215
00:13:06,285 --> 00:13:08,788
- Cineva trebuie să plătească.
- O fac eu.
216
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
Ness, unde naiba îți e mașina?
217
00:13:13,793 --> 00:13:16,086
Rahat! Cred că au remorcat-o!
218
00:13:16,170 --> 00:13:19,006
Fir-ar să fie!
Plătește-ți amenzile de parcare!
219
00:13:19,089 --> 00:13:21,801
Nu! Plătesc taxe. Să includă și parcarea!
220
00:13:21,884 --> 00:13:24,762
Terminați! Cum ajungem la arenă?
221
00:13:24,845 --> 00:13:28,224
Uberul vine în 45 de minute.
E nebunie din cauza meciului.
222
00:13:28,307 --> 00:13:29,141
Futu-i!
223
00:13:30,434 --> 00:13:32,937
- Nu!
- Trebuie să țin un discurs.
224
00:13:34,522 --> 00:13:37,107
Arena e la șase km!
225
00:13:37,900 --> 00:13:39,902
Și Ness nu face cardio.
226
00:13:40,736 --> 00:13:42,780
Bun-venit la Copilot Arena!
227
00:13:42,863 --> 00:13:47,159
În 30 de minute va începe meciul șapte
al semifinalei Conferinței de Vest.
228
00:13:53,415 --> 00:13:56,293
Băieți, mai sunt zece minute.
Concentrați-vă!
229
00:13:58,128 --> 00:14:02,675
Bun… Mai avem 2 km.
230
00:14:03,300 --> 00:14:04,677
Nicio veste de la Lev?
231
00:14:05,970 --> 00:14:08,806
- Nici măcar acele trei puncte.
- O să scrie el.
232
00:14:15,104 --> 00:14:17,398
- De ce te oprești? Continuă!
- Nu.
233
00:14:17,481 --> 00:14:20,568
Nu mai pot alerga desculță.
Am călcat pe un ac.
234
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
Dumnezeule!
235
00:14:22,403 --> 00:14:27,449
N-o să ajung.
Aveau nevoie de mine și n-o să ajung.
236
00:14:27,533 --> 00:14:29,285
- Ia-i pe ai mei.
- Ce faci?
237
00:14:29,368 --> 00:14:30,536
Ia-i pe ai mei.
238
00:14:31,453 --> 00:14:33,789
- Sunt prea mari.
- Încalță-i!
239
00:14:37,626 --> 00:14:40,129
Dumnezeule! Se potrivesc!
240
00:14:42,631 --> 00:14:45,509
- De ce ai picioarele așa mici?
- Sunt delicat.
241
00:14:45,593 --> 00:14:47,511
Urcă în spatele meu, să nu calci în ace.
242
00:14:47,595 --> 00:14:49,555
- Ai probleme la…
- Urcă!
243
00:14:50,890 --> 00:14:51,849
Dumnezeule!
244
00:14:52,975 --> 00:14:53,809
Să mergem!
245
00:14:56,937 --> 00:14:57,771
Bun.
246
00:14:57,855 --> 00:15:00,274
Tendonul lui Ahile! Mă doare!
247
00:15:02,776 --> 00:15:06,614
Gata, băieți! Veniți-ncoace! Haideți!
248
00:15:09,450 --> 00:15:11,118
Am sosit!
249
00:15:11,201 --> 00:15:12,786
- La locuri!
- Am ajuns.
250
00:15:12,870 --> 00:15:15,164
Am… alergat încoace.
251
00:15:15,956 --> 00:15:18,918
Am venit din Lincoln Heights.
252
00:15:19,919 --> 00:15:21,045
Stați un pic.
253
00:15:21,128 --> 00:15:23,422
Imediat. Fir-ar să fie!
254
00:15:28,469 --> 00:15:29,303
Bun.
255
00:15:32,389 --> 00:15:34,099
Când am acceptat postul ăsta,
256
00:15:35,976 --> 00:15:37,186
mi-a fost tare greu.
257
00:15:37,686 --> 00:15:39,772
Lumea a spus prostii despre mine.
258
00:15:39,855 --> 00:15:42,566
M-au făcut jigodie sau parașută.
259
00:15:42,650 --> 00:15:44,276
- Ușuratică.
- Fraieră.
260
00:15:44,360 --> 00:15:45,569
Nu mai adăugați.
261
00:15:47,112 --> 00:15:48,489
Dar am scos-o la capăt.
262
00:15:51,325 --> 00:15:52,368
Datorită vouă.
263
00:15:54,036 --> 00:15:55,579
Ați jucat la nivel maxim.
264
00:15:56,664 --> 00:15:57,581
Marcus.
265
00:15:58,832 --> 00:15:59,833
Dyson.
266
00:16:00,918 --> 00:16:02,544
Badrag.
267
00:16:02,628 --> 00:16:03,504
Victor.
268
00:16:05,047 --> 00:16:05,881
Travis.
269
00:16:06,507 --> 00:16:08,050
- A murit?
- Ce?
270
00:16:08,133 --> 00:16:11,345
Nu, s-a dus în nord. La dezintoxicare.
271
00:16:12,721 --> 00:16:13,597
Bun…
272
00:16:15,641 --> 00:16:18,185
În multe feluri, echipa e ca John Wick.
273
00:16:19,478 --> 00:16:22,356
Uitată. Neluată în calcul.
274
00:16:24,066 --> 00:16:24,900
Părăsită.
275
00:16:27,027 --> 00:16:28,862
Dar apoi s-au pus cu noi.
276
00:16:30,739 --> 00:16:33,450
- Ți-au ucis câinele, Badrag.
- Era un puișor.
277
00:16:33,534 --> 00:16:36,537
- Ți-au distrus mașina!
- Când terminasem ratele.
278
00:16:36,620 --> 00:16:39,623
- Ție ți-au ars casa!
- Instalasem un home cinema.
279
00:16:39,707 --> 00:16:42,292
Cât despre adversari, Marcus…
280
00:16:42,876 --> 00:16:47,381
Ei sunt sindicatul,
iar tu ai fost exclus din rândurile lor.
281
00:16:47,464 --> 00:16:49,842
Măi să fie! A văzut și partea a treia!
282
00:16:49,925 --> 00:16:52,511
Da. Normal că am văzut Parabellum.
283
00:16:53,262 --> 00:16:56,056
Lumea m-a întrebat
dacă Waves și-a revenit.
284
00:16:56,140 --> 00:16:57,683
Dar n-am avut un răspuns.
285
00:16:57,766 --> 00:17:01,687
Dar acum? Da, ne-am revenit!
286
00:17:01,770 --> 00:17:03,105
- Da!
- Da!
287
00:17:03,188 --> 00:17:04,606
- John Wick!
- Da!
288
00:17:04,690 --> 00:17:11,613
John Wick! John Wick!
289
00:17:13,532 --> 00:17:14,992
- Haideți!
- Haideți!
290
00:17:24,543 --> 00:17:26,670
- John Wick!
- John Wick!
291
00:17:26,754 --> 00:17:29,006
John Wick!
292
00:17:40,350 --> 00:17:41,727
Se pare că le-a plăcut.
293
00:17:46,023 --> 00:17:48,484
Bun. Haideți să mergem!
294
00:17:51,570 --> 00:17:52,738
Tu ne-ai adus aici.
295
00:18:02,623 --> 00:18:06,460
ACCES LOCURI DE LÂNGĂ TEREN
296
00:18:06,543 --> 00:18:08,796
Totul se joacă în meciul șapte.
297
00:18:08,879 --> 00:18:11,882
Va ajunge Waves
în finala Conferinței de Vest?
298
00:18:11,965 --> 00:18:13,926
Vom afla răspunsul în două ore.
299
00:18:14,009 --> 00:18:15,344
Se simte tensiunea.
300
00:18:15,427 --> 00:18:18,931
E cel mai important meci al francizei
din ultimii cinci ani.
301
00:18:19,014 --> 00:18:21,266
Va reuși echipa Islei să câștige?
302
00:18:23,560 --> 00:18:26,522
Haideți, băieți! Veniți încoace!
303
00:18:27,147 --> 00:18:30,692
Știți ce aveți de făcut!
Strigați „Waves” cu toții!
304
00:18:30,776 --> 00:18:31,610
Waves!
305
00:18:34,404 --> 00:18:36,240
Sunteți gata?
306
00:18:36,323 --> 00:18:39,827
E meciul decisiv. Cine pierde e eliminat.
307
00:18:39,910 --> 00:18:42,830
Faceți gălăgie!
308
00:18:53,340 --> 00:18:56,176
Nu-i mai lăsați să arunce de trei puncte!
309
00:18:56,260 --> 00:19:01,765
Hai, Waves!
310
00:19:01,849 --> 00:19:04,476
Winfield pătrunde și înscrie două puncte.
311
00:19:08,564 --> 00:19:12,568
Badrag și Ralston au o altercație.
Nu s-au înțeles niciodată.
312
00:19:12,651 --> 00:19:14,486
Se vede cât sunt de încinși!
313
00:19:14,570 --> 00:19:16,405
Ralston înscrie din alley-oop.
314
00:19:17,781 --> 00:19:19,283
Ai grijă, Badrag!
315
00:19:19,366 --> 00:19:22,119
Badrag evită blocajul și înscrie.
316
00:19:22,202 --> 00:19:23,787
Așa se face!
317
00:19:25,914 --> 00:19:28,292
Ne apropiem de pauză. Victor înscrie!
318
00:19:28,375 --> 00:19:30,752
Vor intra cu avânt după pauză.
319
00:19:30,836 --> 00:19:32,838
Asta vrei să vezi.
320
00:19:32,921 --> 00:19:38,343
Ce meci! Waves a dat tot ce putea,
dar Portland are șase puncte în față.
321
00:19:39,553 --> 00:19:44,057
Aplauze pentru majoretele de la Waves!
322
00:19:45,100 --> 00:19:47,686
Ți-am adus mâncare
care nu supără pe nimeni.
323
00:19:47,769 --> 00:19:52,357
Nu vreau mâncare pentru iepuri.
Vreau gujoane de pui cu sos într-un bol
324
00:19:52,441 --> 00:19:55,027
și bomboane Starburst, fără cele galbene.
325
00:19:55,110 --> 00:19:56,361
Alertă de gradul unu.
326
00:20:13,837 --> 00:20:14,963
Ai făcut-o de oaie.
327
00:20:32,940 --> 00:20:37,110
Portland începe în forță al treilea sfert.
328
00:20:40,072 --> 00:20:43,033
Badrag pierde mingea.
Delemose, de trei puncte.
329
00:20:43,116 --> 00:20:44,034
Înscrie!
330
00:20:44,117 --> 00:20:45,911
Trebuie să-și ridice nivelul.
331
00:20:45,994 --> 00:20:48,247
- Trebui să-i încetinim.
- Exact!
332
00:20:48,330 --> 00:20:50,958
Haideți! Trebuie să jucăm bine în apărare.
333
00:20:51,041 --> 00:20:53,168
Arbitrii nu fluieră la Ralston.
334
00:20:53,252 --> 00:20:55,420
Calmați-vă și respirați adânc!
335
00:20:55,504 --> 00:20:58,090
Nu contează că s-au distanțat.
336
00:20:58,173 --> 00:21:00,968
O să revenim. Știm ce avem de făcut.
337
00:21:01,051 --> 00:21:03,845
Jucați-l pe Marcus! Strigați „Waves”!
338
00:21:03,929 --> 00:21:04,763
Waves!
339
00:21:07,099 --> 00:21:08,600
- Hai, LA!
- Hai!
340
00:21:13,397 --> 00:21:15,816
Badrag pentru Winfield, în colț.
341
00:21:15,899 --> 00:21:17,150
Înscrie!
342
00:21:17,234 --> 00:21:20,445
Asta ne trebuia după acel time-out!
343
00:21:22,739 --> 00:21:24,700
Waves joacă bine în apărare.
344
00:21:24,783 --> 00:21:26,702
Intercepție a lui Winfield!
345
00:21:27,536 --> 00:21:31,164
Se oprește, se repoziționează.
Înscrie trei puncte!
346
00:21:31,248 --> 00:21:33,208
Marcus și-a intrat în mână!
347
00:21:37,045 --> 00:21:38,880
Nu! Marcus comite fault.
348
00:21:38,964 --> 00:21:40,007
N-a fost fault!
349
00:21:40,090 --> 00:21:42,759
- Bernard!
- Marcus a comis cinci faulturi.
350
00:21:43,343 --> 00:21:45,470
Edwards! Intri în locul lui Marcus.
351
00:21:45,554 --> 00:21:47,889
Travis nu joacă,
iar acum Winfield e înlocuit.
352
00:21:47,973 --> 00:21:49,975
Urmează momente cruciale pentru Waves.
353
00:21:50,058 --> 00:21:53,895
E condusă cu 82-78,
cu opt minute rămase din meci.
354
00:21:53,979 --> 00:21:57,149
Să vedem dacă rămân aproape,
cu Marcus pe bancă.
355
00:21:57,232 --> 00:21:58,775
Badrag recuperează.
356
00:21:58,859 --> 00:22:00,694
Jay le indică schema de joc.
357
00:22:01,403 --> 00:22:02,946
Dyson, tu arunci.
358
00:22:04,114 --> 00:22:06,325
Dyson va arunca. De trei puncte!
359
00:22:06,408 --> 00:22:07,534
E-n regulă.
360
00:22:08,118 --> 00:22:09,202
Înscrie!
361
00:22:09,286 --> 00:22:11,038
Știam că poate arunca!
362
00:22:15,125 --> 00:22:16,501
Capac reușit de Badrag.
363
00:22:16,585 --> 00:22:19,880
Combină cu Atkins,
care-i trimite lui Edwards! Uau!
364
00:22:19,963 --> 00:22:22,841
Ce fază! Sunt pe val!
365
00:22:24,593 --> 00:22:25,886
Time-out, Portland.
366
00:22:25,969 --> 00:22:29,514
Dumnezeule! Nu știu dacă suport.
367
00:22:31,892 --> 00:22:34,186
N-o să te ajute. Ușurel!
368
00:22:34,269 --> 00:22:38,398
Mai sunt 58 de secunde.
Echipele nu mai au time-outuri.
369
00:22:39,691 --> 00:22:41,318
Doi afară.
370
00:22:41,401 --> 00:22:43,737
Așa se nasc eroii.
371
00:22:43,820 --> 00:22:45,572
Marcus are posesia.
372
00:22:45,655 --> 00:22:47,824
Aruncă de trei puncte!
373
00:22:47,908 --> 00:22:49,493
- Înscrie!
- Da!
374
00:22:49,576 --> 00:22:51,661
E momentul lui Winfield!
375
00:22:52,245 --> 00:22:54,790
Haideți cu toții!
376
00:22:54,873 --> 00:22:57,292
Apărare!
377
00:22:57,376 --> 00:23:02,255
Portland vrea să revină la conducere.
Aruncare ratată, dar Ralston recuperează.
378
00:23:02,339 --> 00:23:04,925
Trece de Badrag și înscrie.
379
00:23:05,008 --> 00:23:07,386
Doamne! Ce intens e baschetul!
380
00:23:07,469 --> 00:23:08,470
O să mor.
381
00:23:09,513 --> 00:23:11,515
Portland reintră în avantaj.
382
00:23:11,598 --> 00:23:14,559
Meciul ăsta e interzis cardiacilor.
383
00:23:15,977 --> 00:23:18,480
Winfield e blocat.
Patru secunde. Pentru Gibbs.
384
00:23:19,022 --> 00:23:21,233
Aruncă, dar e faultat.
385
00:23:21,316 --> 00:23:25,529
Mai sunt trei secunde,
iar debutantul fără contract, Dyson Gibbs,
386
00:23:25,612 --> 00:23:27,447
va avea două aruncări libere.
387
00:23:27,531 --> 00:23:29,366
Dyson și aruncările libere!
388
00:23:29,449 --> 00:23:31,451
O să reușească. Ca bunicuța.
389
00:23:48,218 --> 00:23:50,887
Înscrie! E egalitate!
390
00:24:12,492 --> 00:24:16,621
Waves preia conducerea!
Publicul e în delir!
391
00:24:17,998 --> 00:24:21,877
Atenție! Haideți!
392
00:24:21,960 --> 00:24:22,794
Atenție la 11!
393
00:24:22,878 --> 00:24:24,963
- Delemose driblează.
- Apărare.
394
00:24:25,046 --> 00:24:26,339
Combină cu Ralston.
395
00:24:27,048 --> 00:24:28,884
Apărare!
396
00:24:28,967 --> 00:24:31,428
De la jumătatea terenului
ca să câștige meciul!
397
00:24:34,264 --> 00:24:35,974
Și înscrie!
398
00:24:57,037 --> 00:25:01,124
Nu e o dată la un milion,
ci o dată la un trilion. La un trilion!
399
00:25:02,584 --> 00:25:04,377
Ness n-ar trebui să conducă.
400
00:25:05,170 --> 00:25:08,006
Are dreptate.
Ar trebui să rămânem împreună.
401
00:25:08,089 --> 00:25:10,133
- Haideți la striptease.
- Nu.
402
00:25:10,217 --> 00:25:12,093
Sau la un restaurant frumos.
403
00:25:12,177 --> 00:25:14,387
Aș bea vreo patru espresso Martini.
404
00:25:14,471 --> 00:25:16,056
- Da.
- Da.
405
00:25:16,139 --> 00:25:17,474
- Isla.
- Da?
406
00:25:17,557 --> 00:25:18,808
Vii și tu?
407
00:25:22,646 --> 00:25:24,439
Luați-o înainte. Vin și eu.
408
00:25:26,399 --> 00:25:27,692
Vreau să fiu singură.
409
00:25:33,240 --> 00:25:34,908
Veniți încoace! Toți.
410
00:25:34,991 --> 00:25:37,327
- Nu e mașina noastră.
- E un Uber.
411
00:25:39,788 --> 00:25:42,165
Viața mea nu e un film bun despre sport.
412
00:25:42,874 --> 00:25:44,668
Într-un film bun despre sport,
413
00:25:44,751 --> 00:25:48,588
eroina, care a fost subestimată,
ar fi câștigat meciul decisiv.
414
00:25:50,966 --> 00:25:56,680
Acolo nu ați vedea un coș nenorocit
reușit de adversari de la 20 m,
415
00:25:56,763 --> 00:25:58,765
în ultima secundă, futu-i!
416
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
Hei!
417
00:26:08,525 --> 00:26:12,112
M-am gândit că ți-ar prinde bine asta.
418
00:26:12,195 --> 00:26:14,781
Slavă Domnului!
419
00:26:14,864 --> 00:26:15,699
Da.
420
00:26:19,077 --> 00:26:20,161
E nasol.
421
00:26:21,913 --> 00:26:23,707
O să fie mereu așa dureros?
422
00:26:27,460 --> 00:26:28,545
Mereu e așa.
423
00:26:30,255 --> 00:26:31,715
Și, chiar dacă câștigi,
424
00:26:32,924 --> 00:26:35,176
de înfrângeri îți aduci aminte.
425
00:26:37,429 --> 00:26:38,263
Futu-i!
426
00:26:38,888 --> 00:26:39,723
Da.
427
00:26:41,474 --> 00:26:43,018
Regret că te-am dezamăgit.
428
00:26:44,644 --> 00:26:45,478
Ce?
429
00:26:46,771 --> 00:26:47,731
Vorbești serios?
430
00:26:48,273 --> 00:26:50,859
N-am fi ajuns așa departe fără tine.
431
00:26:56,197 --> 00:26:59,576
Acum detest Portlandul,
dar știi ce urăsc și mai mult?
432
00:27:03,622 --> 00:27:04,497
Orașul Boston.
433
00:27:07,417 --> 00:27:08,752
Fiindcă acolo te duci.
434
00:27:29,481 --> 00:27:32,651
Ar… fi mai bine să plec.
435
00:27:33,360 --> 00:27:34,194
Da.
436
00:28:02,514 --> 00:28:06,643
Bun… Aseară a fost cam ciudat.
N-am anticipat multe lucruri.
437
00:28:07,727 --> 00:28:09,562
Nu știu care e situația cu Lev.
438
00:28:09,646 --> 00:28:13,233
Dar în viață, ca în sport,
mereu există sezonul următor.
439
00:28:14,150 --> 00:28:16,903
Acum o să mă descurc. Știu ce am de făcut.
440
00:28:16,986 --> 00:28:18,196
O să reușesc!
441
00:28:18,279 --> 00:28:20,573
Isla!
442
00:28:25,870 --> 00:28:27,080
Ce faci, surioară?
443
00:28:28,498 --> 00:28:29,541
M-am întors.
444
00:28:33,211 --> 00:28:34,129
Ce…
445
00:29:38,276 --> 00:29:40,195
Subtitrarea: Marius Sechea