1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
[vinheta]
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,011
[marcador rabisca]
3
00:00:12,971 --> 00:00:14,305
[marcador rabisca]
4
00:00:17,017 --> 00:00:18,184
[música suave]
5
00:00:18,268 --> 00:00:20,603
[Isla] Já faz um mês
que meu noivo me deixou.
6
00:00:21,646 --> 00:00:24,274
E pra citar a grande poetisa
Kelly Clarkson… [cospe]
7
00:00:24,357 --> 00:00:26,818
…a minha vida tá péssima sem o Lev.
8
00:00:29,571 --> 00:00:31,698
UM ANO ATRÁS
HOJE
9
00:00:31,781 --> 00:00:33,366
[Isla] As Panteras.
10
00:00:33,450 --> 00:00:37,662
Como a gente era fofo. [funga, choraminga]
11
00:00:45,754 --> 00:00:46,963
[Isla] Ali, olha.
12
00:00:47,047 --> 00:00:50,216
[hesita] Irrigador oral.
Eu adoro isso. É tipo um bidê pra boca.
13
00:00:50,300 --> 00:00:52,510
Não, é do Lev. Ele deixou na nossa casa.
14
00:00:52,594 --> 00:00:55,013
Ninguém deixa um irrigador
de ação dupla pra trás
15
00:00:55,096 --> 00:00:56,431
sem ter planos pra voltar.
16
00:00:56,514 --> 00:00:57,891
Meu Deus, você tá certa.
17
00:00:57,974 --> 00:01:00,643
É a versão masculina
de deixar o brinco na casa de um cara.
18
00:01:00,727 --> 00:01:03,146
Exatamente. Como acha
que ganhei ele no começo?
19
00:01:03,229 --> 00:01:05,565
Meu Van Cleef de diamante
na mesa de cabeceira.
20
00:01:05,648 --> 00:01:08,109
- Isso é muito caro.
- Eu sei, eu passei nervoso.
21
00:01:08,193 --> 00:01:10,236
É exatamente o tipo de energia que precisa
22
00:01:10,320 --> 00:01:11,780
- pro Jogo 7.
- [batidas à porta]
23
00:01:11,863 --> 00:01:14,657
Aí, tudo bem se eu for
pra Lincoln Heights essa tarde?
24
00:01:14,741 --> 00:01:18,578
Eu vou num restaurante, o Maya's,
uma vez por ano pra um lance que faço.
25
00:01:18,661 --> 00:01:19,746
Sinceramente, Jackie?
26
00:01:19,829 --> 00:01:22,248
Não. Temos o maior jogo
da minha vida essa noite.
27
00:01:22,332 --> 00:01:24,042
O que pode ser mais importante?
28
00:01:24,125 --> 00:01:25,376
Bom, é…
29
00:01:25,460 --> 00:01:26,294
[Isla] O quê?
30
00:01:26,377 --> 00:01:27,712
[música melancólica]
31
00:01:29,839 --> 00:01:30,673
Nada.
32
00:01:30,757 --> 00:01:33,093
Desculpa, cara.
A Ali pede uma comida pra você.
33
00:01:33,176 --> 00:01:34,511
[ri] Não por minha conta.
34
00:01:37,055 --> 00:01:40,600
[bate à porta] Como tá aí, treinador?
Qual é o plano de jogo pra hoje?
35
00:01:40,683 --> 00:01:43,228
Bom… tô tentando descobrir
como conter o Reynolds,
36
00:01:43,311 --> 00:01:46,689
mas eu acho que o Badrag
e o Dyson podem conter ele no garrafão.
37
00:01:46,773 --> 00:01:49,234
Se o Dyson não deixar o canto livre
quando der assistência.
38
00:01:49,317 --> 00:01:50,151
Sim.
39
00:01:50,985 --> 00:01:54,114
Não querendo colocar mais coisa
no seu prato, mas…
40
00:01:54,197 --> 00:01:55,573
já sabe o que vai dizer essa noite?
41
00:01:55,657 --> 00:01:58,243
- Pra Bituin? Porque parou de me seguir?
- Pro time.
42
00:01:58,785 --> 00:01:59,661
Antes do jogo.
43
00:01:59,744 --> 00:02:02,705
- Tenho que dar um discurso motivacional?
- Sim.
44
00:02:02,789 --> 00:02:04,374
- Ai, não.
- Sim.
45
00:02:04,457 --> 00:02:07,502
É tradição antes do Jogo 7.
Seu pai fazia isso, o Cam…
46
00:02:08,002 --> 00:02:09,838
Os jogadores meio que esperam isso.
47
00:02:09,921 --> 00:02:11,172
Eles precisam que eu faça
48
00:02:11,256 --> 00:02:13,424
um discurso pra motivar eles?
49
00:02:13,508 --> 00:02:15,343
- Não é pra isso que serve o dinheiro?
- [ri]
50
00:02:15,426 --> 00:02:16,427
Olha…
51
00:02:16,511 --> 00:02:19,681
eu acho mesmo importante lembrar
52
00:02:19,764 --> 00:02:21,933
onde começamos e onde estamos.
53
00:02:22,016 --> 00:02:23,810
E treinadores vêm e vão.
54
00:02:25,895 --> 00:02:28,022
- Mas você vai ficar.
- Tá bom.
55
00:02:29,399 --> 00:02:31,067
O que eu digo? O que eles gostam?
56
00:02:31,151 --> 00:02:35,363
Gostam de strippers,
Call of Duty, John Wick.
57
00:02:35,446 --> 00:02:37,824
Legal. Eu mal sei
o que são essas porcarias.
58
00:02:37,907 --> 00:02:39,534
Aí, você consegue.
59
00:02:39,617 --> 00:02:40,910
[música animada]
60
00:02:40,994 --> 00:02:44,539
A DONA DA BOLA
61
00:02:44,622 --> 00:02:47,041
Dia do lixo, ativado.
62
00:02:47,125 --> 00:02:48,293
- [celular zune]
- [ri]
63
00:02:48,376 --> 00:02:50,044
[celular tocando]
64
00:02:51,045 --> 00:02:54,382
Oi, Reggie. Tô trabalhando
numa coisa importante. Não posso falar.
65
00:02:54,465 --> 00:02:57,051
[Reggie] Quero discutir
os detalhes da saída do Jay.
66
00:02:57,135 --> 00:02:59,637
- Espera. O Jay Brown?
- Quando ele for pro Boston.
67
00:02:59,721 --> 00:03:01,347
Ele tá indo pra onde?
68
00:03:01,431 --> 00:03:02,974
O que eu vou falar pro time?
69
00:03:03,057 --> 00:03:05,727
Não podem fazer uma chamada
com Tony Robbins? É amigo.
70
00:03:05,810 --> 00:03:06,853
Você é a presidente.
71
00:03:06,936 --> 00:03:09,480
Precisa vir de você.
Tem que falar com o coração.
72
00:03:09,564 --> 00:03:10,940
Vamos colocar na IA.
73
00:03:11,024 --> 00:03:13,151
Uso pra escrever meus relatórios semanais.
74
00:03:13,234 --> 00:03:14,152
Sério?
75
00:03:14,736 --> 00:03:17,488
- Não, valorizo a minha papelada.
- [teclado clicando]
76
00:03:17,572 --> 00:03:19,490
- Puta merda!
- O quê?
77
00:03:19,574 --> 00:03:21,576
- O Lev tá mudando pra Minnesota?
- Quê?
78
00:03:21,659 --> 00:03:24,829
"Animado por entrar
pra Lakeland Pediatrics em Minneapolis.
79
00:03:24,913 --> 00:03:27,874
- Mandem boas recomendações de parca."
- Mas que porra?
80
00:03:27,957 --> 00:03:30,835
É só comprar North Face.
Não tem que postar perguntando.
81
00:03:30,919 --> 00:03:33,838
O Lev tá se mudando pra Minneapolis?
Quer dizer que acabou.
82
00:03:34,881 --> 00:03:36,049
E o irrigador bucal?
83
00:03:36,132 --> 00:03:38,176
Hum… Deve ter comprado outro.
84
00:03:38,259 --> 00:03:39,344
[suspira]
85
00:03:40,345 --> 00:03:41,804
- [Isla chora]
- Ah, não.
86
00:03:41,888 --> 00:03:43,973
[música melancólica suave]
87
00:03:44,057 --> 00:03:45,475
Por favor, me deixa sozinha.
88
00:03:46,267 --> 00:03:48,770
- Por favor, sai. Preciso de um minuto.
- Tá bom.
89
00:03:48,853 --> 00:03:50,772
Eu tenho uma reunião de equipe.
90
00:03:50,855 --> 00:03:53,107
Mas eu te amo, tá? Tô aqui se precisar.
91
00:03:59,030 --> 00:04:01,115
- [música esvanece]
- [porta fecha]
92
00:04:01,199 --> 00:04:04,911
- O Ness e o Sandy tão te procurando.
- Jackie, manda todo mundo se foder.
93
00:04:04,994 --> 00:04:06,537
Tão aqui, então eles ouviram.
94
00:04:06,621 --> 00:04:10,208
Você tá com demência, Isla?
O Jay ainda tem três anos de contrato.
95
00:04:10,291 --> 00:04:12,460
É, você tá com demência?
96
00:04:12,543 --> 00:04:14,921
Esqueci o que eu ia dizer,
então imitei o Sandy.
97
00:04:15,004 --> 00:04:17,173
Não podem vir aqui e gritar comigo assim!
98
00:04:17,257 --> 00:04:18,758
Vamos parar de gritar com você
99
00:04:18,841 --> 00:04:21,344
quando você parar de agir
como uma sem-noção total.
100
00:04:21,427 --> 00:04:23,304
Uma sem noção!
Meu… Caralho.
101
00:04:23,388 --> 00:04:27,058
- Desculpa, Jackie. Agora é só a família.
- [música melancólica]
102
00:04:27,642 --> 00:04:31,896
Liberei o Jay porque a ex-esposa tá
se mudando com as crianças.
103
00:04:31,980 --> 00:04:36,109
Não pode visitar elas fora da temporada
como qualquer pai ausente de sucesso?
104
00:04:36,192 --> 00:04:39,779
É, e tem o Zoom, FaceTime,
Microsoft Teams pra resolver problemas.
105
00:04:39,862 --> 00:04:41,489
Eu não posso pensar nisso agora!
106
00:04:42,699 --> 00:04:45,535
[soluça] O Lev terminou comigo,
e eu tô desabando.
107
00:04:45,618 --> 00:04:47,704
Porque eu amo aquele carinha.
108
00:04:48,538 --> 00:04:50,164
Devia ter dito isso mais vezes.
109
00:04:50,873 --> 00:04:53,334
Mas tô sempre trabalhando
com vocês sem-noção.
110
00:04:55,086 --> 00:04:56,129
[Isla soluçando]
111
00:04:58,214 --> 00:04:59,048
[Ness] Peraí.
112
00:04:59,590 --> 00:05:01,092
[suspira] Você tá bem?
113
00:05:02,218 --> 00:05:03,303
[funga]
114
00:05:04,345 --> 00:05:05,221
[expira]
115
00:05:06,431 --> 00:05:09,100
[suspira]
O Lev tá se mudando pra Minneapolis.
116
00:05:10,143 --> 00:05:12,645
Ele vai conhecer
uma mulher norueguesa gigante
117
00:05:12,729 --> 00:05:15,565
e ter filhos judeus altos
que jogam hóquei.
118
00:05:16,065 --> 00:05:16,899
Isla…
119
00:05:17,442 --> 00:05:20,945
o Lev é um médico bonito e gentil
na casa dos 40
120
00:05:21,029 --> 00:05:24,490
que nunca casou e tá interessado
em namorar mulheres da idade dele.
121
00:05:24,991 --> 00:05:26,075
Em Los Angeles,
122
00:05:26,868 --> 00:05:29,203
você nunca mais vai encontrar
um homem assim.
123
00:05:29,787 --> 00:05:33,166
- Por que tá me dizendo isso?
- Porque é a verdade, tá bom?
124
00:05:33,249 --> 00:05:34,584
Você precisa se recompor.
125
00:05:34,667 --> 00:05:36,878
Colocar um sutiã push-up
e buscar seu homem.
126
00:05:36,961 --> 00:05:38,921
Não deixar ele ir pro Centro-Oeste.
127
00:05:39,422 --> 00:05:41,341
Mulheres de lá não exigem muita coisa.
128
00:05:41,424 --> 00:05:44,427
Ainda tô muito bravo com o lance do Jay,
mas o Ness tá certo.
129
00:05:44,510 --> 00:05:45,762
[música inspiradora]
130
00:05:45,845 --> 00:05:46,679
Devia ir.
131
00:05:49,307 --> 00:05:50,308
Vai.
132
00:05:53,102 --> 00:05:54,103
Ok, eu tô indo.
133
00:05:54,187 --> 00:05:56,439
Prometo que a gente fala
do Jay quando voltar.
134
00:05:58,107 --> 00:06:00,401
Não fica com medo
de abrir um ou dois botões!
135
00:06:00,485 --> 00:06:02,570
Para de ficar falando
dos seios da nossa irmã.
136
00:06:05,031 --> 00:06:08,618
♪ Parabéns, querida Akshara… ♪
137
00:06:08,701 --> 00:06:09,535
Lev!
138
00:06:09,619 --> 00:06:10,703
♪ Parabéns… ♪
139
00:06:10,787 --> 00:06:12,038
- Isla?
- Preciso falar com você.
140
00:06:12,121 --> 00:06:14,916
- Estamos no meio de uma coisa.
- Não vou demorar.
141
00:06:14,999 --> 00:06:15,833
É…
142
00:06:16,376 --> 00:06:17,794
Querido Lev,
143
00:06:17,877 --> 00:06:21,130
o Dicionário Webster define
relacionamentos como um…
144
00:06:21,631 --> 00:06:24,425
Isla, não me diz que vai começar
com uma definição.
145
00:06:26,052 --> 00:06:28,638
- Não, tô falando com o coração.
- Não joga no chão.
146
00:06:28,721 --> 00:06:29,931
- Deixa ela.
- [Isla] Tá.
147
00:06:32,392 --> 00:06:33,226
Lá vai.
148
00:06:34,727 --> 00:06:37,188
Eu te amo, Lev Levinson.
149
00:06:37,271 --> 00:06:39,357
- Sei que estraguei tudo.
- [música suave]
150
00:06:39,440 --> 00:06:42,693
Eu não dava valor pra você,
e esse foi o maior erro da minha vida.
151
00:06:43,277 --> 00:06:47,031
E tô tendo que conviver comigo mesma.
Sou egoísta e obcecada pelo trabalho.
152
00:06:47,115 --> 00:06:49,075
A casa tá cheia de tampas de pudim.
153
00:06:49,158 --> 00:06:50,201
Eu sou nojenta.
154
00:06:50,785 --> 00:06:52,453
Ok? Eu não sairia comigo.
155
00:06:52,537 --> 00:06:53,788
Mas, de alguma forma,
156
00:06:53,871 --> 00:06:57,375
eu fiz esse lindo pediatra
com um coração de ouro
157
00:06:58,167 --> 00:06:59,252
conseguir me amar.
158
00:06:59,794 --> 00:07:01,295
Meu bolo tá cheio de cera.
159
00:07:01,379 --> 00:07:04,799
Só pessoas com menos de 16 e mais de 90
podem se preocupar com aniversários.
160
00:07:04,882 --> 00:07:08,136
Tudo bem. Aí, gente,
vocês podem nos dar um tempinho?
161
00:07:10,138 --> 00:07:12,515
- Seja forte.
- Tá bom, obrigado.
162
00:07:14,267 --> 00:07:15,268
Eu sei.
163
00:07:17,061 --> 00:07:17,979
[porta fecha]
164
00:07:18,062 --> 00:07:19,981
Olha, você precisou de muita coragem
165
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
pra vir aqui no auge
da temporada de catapora
166
00:07:22,358 --> 00:07:24,485
e sabendo que meus colegas
não gostam de você.
167
00:07:24,569 --> 00:07:27,405
- Não tava sabendo de nada.
- Intenso nos dois sentidos.
168
00:07:27,488 --> 00:07:29,240
Não pode se mudar pra Minnesota.
169
00:07:29,323 --> 00:07:31,492
- [música suave continua]
- [suspira]
170
00:07:31,576 --> 00:07:33,828
A sua vida tá aqui. Comigo.
171
00:07:33,911 --> 00:07:36,497
Sério, eu não sei
o que faria sem você, Lev.
172
00:07:37,665 --> 00:07:39,667
Outro dia, eu sentei no controle remoto.
173
00:07:39,750 --> 00:07:42,170
- Agora, a TV tá toda em espanhol.
- Isla, olha…
174
00:07:43,212 --> 00:07:45,381
eu só preciso de tempo pra processar isso.
175
00:07:45,465 --> 00:07:48,426
- Você pode me dar esse tempo?
- Eu posso… [hesita] É claro.
176
00:07:48,968 --> 00:07:51,596
Mas… um tempo, tipo menos de uma hora?
177
00:07:51,679 --> 00:07:54,348
Você vai ter que fazer
o que você menos gosta na vida.
178
00:07:55,391 --> 00:07:56,392
Vai ter que esperar.
179
00:07:56,976 --> 00:07:57,810
Eu entendo.
180
00:08:01,856 --> 00:08:02,940
Eu vou indo.
181
00:08:03,024 --> 00:08:04,901
[música delicada]
182
00:08:10,865 --> 00:08:12,700
Dá uma despachada nele pra mim.
183
00:08:12,783 --> 00:08:16,996
É um ensaio fechado, e temos
uma política super-rígida contra otários.
184
00:08:17,079 --> 00:08:18,664
Ô Sofia, espera.
185
00:08:19,165 --> 00:08:21,876
Olha, sei que estraguei tudo,
mas não vim aqui por nós.
186
00:08:21,959 --> 00:08:23,002
Preciso de uma amiga.
187
00:08:23,085 --> 00:08:26,297
Ninguém quer sua amizade
nem a sua clamídia, fuckboy. Agora vaza!
188
00:08:26,380 --> 00:08:28,466
Beleza, sim, eu peguei clamídia.
189
00:08:28,549 --> 00:08:32,011
Tomei doxiciclina, é claro.
Desapareceu completamente, só pra constar.
190
00:08:32,094 --> 00:08:32,929
[bufa]
191
00:08:33,554 --> 00:08:34,764
Tenho um problema
192
00:08:35,515 --> 00:08:39,393
e… eu acho que ninguém
que eu conheço vai entender, além de você.
193
00:08:39,977 --> 00:08:41,604
[música suave]
194
00:08:44,232 --> 00:08:45,066
Eu vou embora.
195
00:08:47,318 --> 00:08:48,778
Não… Jackie, espera.
196
00:08:51,239 --> 00:08:53,991
Ô Jackie, o que que você acha de…
197
00:08:54,534 --> 00:08:56,035
escrever um discurso pro time?
198
00:08:56,118 --> 00:08:57,453
Eu te dou 50 pratas.
199
00:09:00,414 --> 00:09:01,249
Jackie?
200
00:09:03,251 --> 00:09:04,085
Jackie?
201
00:09:06,504 --> 00:09:08,130
Aí, você viu o Jackie?
202
00:09:08,631 --> 00:09:10,258
Não, não tô encontrando ele.
203
00:09:10,341 --> 00:09:12,677
Disse que ia ver uma verruga
nas minhas costas.
204
00:09:12,760 --> 00:09:13,678
[Sandy] Estranho.
205
00:09:13,761 --> 00:09:16,639
Todo dia, ele me traz suco verde
com um canudo divertido.
206
00:09:16,722 --> 00:09:19,475
São duas e meia.
O que eu faço agora? Bebo água?
207
00:09:20,476 --> 00:09:22,478
Isso tá estranho. Vamos encontrar ele.
208
00:09:22,562 --> 00:09:23,980
É estranho ele não tá aqui.
209
00:09:24,063 --> 00:09:27,233
Onde mais ele estaria?
Nunca vi falar com ninguém além da gente.
210
00:09:28,484 --> 00:09:29,318
Eu já.
211
00:09:29,860 --> 00:09:31,946
[Isla] Obrigada, Sofia,
por conversar com a gente.
212
00:09:32,029 --> 00:09:34,991
As Wave City Dancers são parte integrante
dessa organização.
213
00:09:35,074 --> 00:09:38,452
- Podemos ter convênio médico?
- Não. Olha, sabe onde o Jackie tá?
214
00:09:38,536 --> 00:09:40,997
- Por que eu diria?
- Porque somos a família dele.
215
00:09:41,080 --> 00:09:44,375
- Jeito engraçado de demonstrar.
- Diz onde ele tá ou tá demitida.
216
00:09:44,458 --> 00:09:49,088
Ele tá brincando. Ele não quis dizer isso.
É ilegal. O trabalho de vocês tá seguro.
217
00:09:49,171 --> 00:09:51,299
Depois do jeito como trataram ele,
não merecem saber.
218
00:09:51,382 --> 00:09:53,092
Sandy, você é um ingrato.
219
00:09:53,175 --> 00:09:56,596
Ness, você objetifica ele.
E, Isla, você subestima ele demais.
220
00:09:56,679 --> 00:09:59,640
Tudo que quis foi uma família,
e nenhum de vocês sabe o que é.
221
00:09:59,724 --> 00:10:02,184
Sofia, a gente entende,
mas precisa resolver isso.
222
00:10:02,268 --> 00:10:04,520
- Então, onde ele tá?
- [música melancólica]
223
00:10:04,604 --> 00:10:06,856
Onde vai todos os anos
no aniversário da mãe.
224
00:10:06,939 --> 00:10:08,232
Ah…
225
00:10:08,316 --> 00:10:09,734
É o aniversário da mãe dele?
226
00:10:10,526 --> 00:10:11,527
É.
227
00:10:11,611 --> 00:10:12,653
Sei onde ele tá.
228
00:10:13,613 --> 00:10:14,530
Obrigada, Sofia.
229
00:10:14,614 --> 00:10:16,824
[música mexicana suave ao violão]
230
00:10:16,907 --> 00:10:20,036
Desculpa por quase demitir você.
Vamos providenciar o convênio.
231
00:10:20,119 --> 00:10:23,080
Não, não, não! Não vamos.
Não é possível. Ele tá brincando.
232
00:10:26,417 --> 00:10:27,251
[porta abre]
233
00:10:28,836 --> 00:10:30,838
- Oi, estamos…
- Deixa comigo aqui.
234
00:10:30,921 --> 00:10:31,922
Quiero chico.
235
00:10:32,006 --> 00:10:33,591
Muy jovem, muy triste.
236
00:10:34,550 --> 00:10:35,384
Achei ele.
237
00:10:35,468 --> 00:10:36,677
O quê?
238
00:10:38,179 --> 00:10:39,013
[Isla] Oi.
239
00:10:40,806 --> 00:10:42,016
A gente pode sentar?
240
00:10:43,100 --> 00:10:44,060
Se quiserem.
241
00:10:51,317 --> 00:10:52,693
Não tenta me fazer voltar.
242
00:10:52,777 --> 00:10:53,611
Não.
243
00:10:55,488 --> 00:10:58,366
A gente sabe que errou
e não tá tentando convencer você.
244
00:11:00,743 --> 00:11:02,745
Sinto muito que tenha perdido a sua mãe.
245
00:11:04,080 --> 00:11:07,124
E não devia tá aqui sozinho
no aniversário dela.
246
00:11:08,626 --> 00:11:11,504
Se você topar,
a gente adoraria saber mais sobre ela.
247
00:11:14,840 --> 00:11:15,675
Ela era…
248
00:11:15,758 --> 00:11:17,760
[música emocional]
249
00:11:18,761 --> 00:11:20,179
Ela era muito engraçada.
250
00:11:22,306 --> 00:11:23,140
Sabe…
251
00:11:24,308 --> 00:11:26,143
muito mais engraçada do que eu
252
00:11:26,227 --> 00:11:27,812
ou qualquer um dos meus amigos.
253
00:11:30,690 --> 00:11:33,109
Costumava levar a gente
pra escola todos os dias.
254
00:11:34,860 --> 00:11:36,654
E eu sentia vergonha.
255
00:11:38,197 --> 00:11:40,783
Mas aí eu percebi
que todo mundo amava ela.
256
00:11:41,575 --> 00:11:42,660
Que incrível, cara.
257
00:11:43,953 --> 00:11:45,663
A gente pode ver uma foto dela?
258
00:11:46,914 --> 00:11:47,873
[suspira]
259
00:11:51,919 --> 00:11:52,837
Ah, ela é linda.
260
00:11:53,838 --> 00:11:54,672
Ela era.
261
00:11:55,464 --> 00:11:56,590
Por dentro e por fora.
262
00:12:02,430 --> 00:12:03,723
E vocês? [funga]
263
00:12:04,265 --> 00:12:06,517
Eu sempre ouço falar do pai. E suas mães?
264
00:12:06,600 --> 00:12:09,562
[inspira] Ah…
Tinham personalidades muito fortes.
265
00:12:09,645 --> 00:12:11,814
- Profundamente problemáticas.
- Insanas.
266
00:12:11,897 --> 00:12:15,317
Vai conhecer em algum momento,
mas elas não ensinaram
267
00:12:15,401 --> 00:12:17,862
a gente a ser uma boa família.
268
00:12:18,446 --> 00:12:19,780
Mas a sua mãe, sim.
269
00:12:20,406 --> 00:12:21,532
[Sandy] Então, talvez…
270
00:12:22,116 --> 00:12:23,951
você possa ensinar pra gente.
271
00:12:27,788 --> 00:12:28,789
Eu vou ajudar.
272
00:12:31,125 --> 00:12:33,961
- Mas só porque vocês tão fodidos.
- [risos]
273
00:12:34,044 --> 00:12:36,130
- Estamos megafodidos.
- [risos]
274
00:12:36,213 --> 00:12:38,382
Aí, não curtimos em família há um tempo.
275
00:12:38,466 --> 00:12:39,925
Que tal nesse fim de semana?
276
00:12:40,009 --> 00:12:41,594
Ia assistir o novo John Wick.
277
00:12:41,677 --> 00:12:44,388
Sandy e eu vimos o último
chapados com erva comestível.
278
00:12:44,472 --> 00:12:47,224
- Muito chapados.
- Espera, gosta do John Wick? Sério?
279
00:12:47,308 --> 00:12:49,769
Sim. Todo mundo gosta do John Wick.
280
00:12:49,852 --> 00:12:53,439
Na real, se alguém matasse meu gato,
eu também mataria 400 pessoas.
281
00:12:53,522 --> 00:12:55,024
Todo mundo gosta do John Wick.
282
00:12:55,983 --> 00:12:56,817
[Jackie ri]
283
00:12:56,901 --> 00:13:00,112
Merda! Faltam 40 minutos pra partida.
Vambora.
284
00:13:00,196 --> 00:13:01,572
- [Sandy] Merda.
- Quer vir?
285
00:13:01,655 --> 00:13:03,449
[música estimulante]
286
00:13:04,074 --> 00:13:05,075
- Quero.
- [Isla] Então tá.
287
00:13:05,159 --> 00:13:06,911
- Boa.
- [Isla] Alguém paga a conta.
288
00:13:06,994 --> 00:13:09,371
Eu tenho dinheiro.
A gente paga lá na entrada.
289
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
[Sandy] Ness, onde tá o seu carro?
290
00:13:14,084 --> 00:13:16,086
Merda! Deve ter sido rebocado de novo.
291
00:13:16,170 --> 00:13:19,131
Porra, Ness, tem que pagar
as multas de estacionamento.
292
00:13:19,215 --> 00:13:20,883
Eu não pago! Pago meus impostos.
293
00:13:20,966 --> 00:13:22,134
- Deveriam…
- Para.
294
00:13:22,218 --> 00:13:23,177
[Isla] Que inferno.
295
00:13:23,719 --> 00:13:24,762
Como vamos chegar?
296
00:13:24,845 --> 00:13:28,224
O Uber mais próximo tá a 45 minutos.
Tem trânsito por causa do jogo.
297
00:13:28,307 --> 00:13:29,141
Que se foda!
298
00:13:30,434 --> 00:13:31,268
[Sandy] Não.
299
00:13:31,352 --> 00:13:34,063
- [Isla] Tenho um discurso pra fazer.
- Que porra é essa? [hesita]
300
00:13:34,730 --> 00:13:37,817
- Gente, são 6,5km daqui.
- [música empolgante]
301
00:13:37,900 --> 00:13:39,902
E o Ness não treina cárdio.
302
00:13:40,736 --> 00:13:43,113
[locutor] Bem-vindos ao Copilot Arena.
303
00:13:43,197 --> 00:13:47,535
Estamos a 30 minutos do jogo 7
das semifinais da Conferência Oeste.
304
00:13:47,618 --> 00:13:48,452
Merda.
305
00:13:49,495 --> 00:13:51,497
[hip-hop tocando]
306
00:13:53,415 --> 00:13:55,084
Beleza, pessoal. Dez minutos.
307
00:13:55,835 --> 00:13:56,752
Vambora.
308
00:13:56,836 --> 00:13:58,045
[Isla ofegando]
309
00:13:58,128 --> 00:13:59,004
Beleza.
310
00:13:59,547 --> 00:14:00,381
Faltam…
311
00:14:00,881 --> 00:14:02,258
uns dois quilômetros.
312
00:14:03,300 --> 00:14:04,677
Nada ainda do Lev?
313
00:14:05,886 --> 00:14:06,971
Nem três pontinhos.
314
00:14:07,471 --> 00:14:08,806
- [Isla ofega]
- Vai rolar.
315
00:14:09,390 --> 00:14:12,768
[Isla gemendo e ofegando]
316
00:14:13,686 --> 00:14:15,020
[Sandy e Isla ofegando]
317
00:14:15,104 --> 00:14:17,398
Por que tão parando?
Não! Continua!
318
00:14:17,481 --> 00:14:20,568
Não consigo mais correr descalça.
Acho que pisei numa agulha.
319
00:14:20,651 --> 00:14:22,444
- Meu Deus.
- [música cessa]
320
00:14:22,528 --> 00:14:24,113
- [Isla] Eu vou perder.
- Morri.
321
00:14:24,196 --> 00:14:27,449
[ofegando]
Eles precisavam de mim. Eu vou perder.
322
00:14:27,533 --> 00:14:30,536
- [Sandy] Ai, meu Pai… Pega o meu.
- O que tá fazendo?
323
00:14:31,328 --> 00:14:33,789
- São seus sapatos. Não vão servir.
- Calça logo.
324
00:14:34,373 --> 00:14:36,375
[Isla e Sandy ofegam]
325
00:14:37,585 --> 00:14:38,419
Ai, meu Deus.
326
00:14:39,086 --> 00:14:40,546
Que doido, eles servem.
327
00:14:40,629 --> 00:14:42,548
- [grita empolgada]
- [música animada]
328
00:14:42,631 --> 00:14:45,509
- Por que seu pé é tão pequeno?
- Tenho traços delicados.
329
00:14:45,593 --> 00:14:47,511
Não quero que pise numa agulha. Sobe.
330
00:14:47,595 --> 00:14:48,971
- Suas pernas são…
- Sobe!
331
00:14:49,054 --> 00:14:51,974
- Ah, meu Deus.
- [Ness grunhe] Ai, meu Deus!
332
00:14:52,474 --> 00:14:53,934
- [Sandy geme]
- [Isla] Vamos!
333
00:14:54,810 --> 00:14:56,854
- [Sandy geme, grunhe]
- [Ness] Vambora!
334
00:14:58,063 --> 00:15:00,691
Olha o Aquiles! Tendão de Aquiles!
335
00:15:02,776 --> 00:15:04,153
É isso aí, pessoal. É…
336
00:15:05,279 --> 00:15:06,614
Vamos ganhar. Vamos nessa.
337
00:15:06,697 --> 00:15:08,824
- [aplausos]
- [diálogos indistintos]
338
00:15:09,450 --> 00:15:12,077
- Eu tô aqui! Eu cheguei!
- [Jay] Pros seus lugares.
339
00:15:12,161 --> 00:15:15,164
[ofegando] Eu tô aqui.
Eu vim… Eu vim num estirão.
340
00:15:15,915 --> 00:15:18,918
[ofegando] De… De Lincoln Heights.
Me dá um segundo.
341
00:15:19,001 --> 00:15:20,628
- [música cessa]
- Só um segundo.
342
00:15:21,128 --> 00:15:23,422
Um segundinho. Ai, merda.
343
00:15:24,089 --> 00:15:24,924
[ofega]
344
00:15:28,052 --> 00:15:28,969
[expira] Beleza.
345
00:15:29,595 --> 00:15:31,764
[ofegando]
346
00:15:32,389 --> 00:15:34,433
Quando eu resolvi aceitar esse cargo…
347
00:15:34,516 --> 00:15:35,893
[música suave]
348
00:15:35,976 --> 00:15:37,186
…foi muito difícil.
349
00:15:37,686 --> 00:15:39,772
As pessoas diziam coisas ruins sobre mim.
350
00:15:39,855 --> 00:15:41,273
Me chamaram de vagabunda.
351
00:15:42,149 --> 00:15:43,484
- De vadia.
- Cachorra.
352
00:15:43,567 --> 00:15:45,235
- Vaca.
- Acho que já tá bom, né?
353
00:15:47,112 --> 00:15:48,364
Mas eu superei.
354
00:15:49,657 --> 00:15:50,574
[expira]
355
00:15:51,325 --> 00:15:52,368
Por causa de vocês.
356
00:15:53,535 --> 00:15:55,579
Vocês nunca desistem na quadra.
357
00:15:56,664 --> 00:15:57,581
Marcus.
358
00:15:58,832 --> 00:16:00,834
- Dyson.
- [risinho]
359
00:16:00,918 --> 00:16:02,544
Badrag.
360
00:16:02,628 --> 00:16:03,504
Victor.
361
00:16:05,047 --> 00:16:05,881
Travis.
362
00:16:06,548 --> 00:16:07,967
- O Travis morreu?
- O quê?
363
00:16:08,050 --> 00:16:09,760
- Como assim?
- Não. Foi pro norte.
364
00:16:10,719 --> 00:16:11,971
Pra reabilitação.
365
00:16:12,054 --> 00:16:13,597
Enfim, é isso.
366
00:16:13,681 --> 00:16:15,057
[sussurra] Tá mandando bem.
367
00:16:15,140 --> 00:16:18,185
De muitas maneiras,
esse time é igual ao John Wick.
368
00:16:18,978 --> 00:16:21,271
- Ele é esquecido.
- [música estimulante]
369
00:16:21,355 --> 00:16:22,272
Ignorado.
370
00:16:24,191 --> 00:16:25,484
Deixado pra morrer.
371
00:16:26,527 --> 00:16:28,862
Mas aí tinham que foder a gente.
372
00:16:30,739 --> 00:16:32,282
Mataram seu cachorro, Badrag.
373
00:16:32,366 --> 00:16:35,244
- Era filhote de beagle.
- Eles foderam seu carro, Dyson.
374
00:16:35,327 --> 00:16:36,537
Tinha acabado de pagar.
375
00:16:36,620 --> 00:16:39,623
- Queimaram sua casa, Victor.
- Tinha acabado de instalar home theater.
376
00:16:39,707 --> 00:16:42,292
E aquele time no outro vestiário, Marcus…
377
00:16:42,876 --> 00:16:44,003
eles são sindicato
378
00:16:45,212 --> 00:16:47,381
e rotularam você de excomungado.
379
00:16:47,464 --> 00:16:49,842
Caraca. Ela viu até o terceiro.
380
00:16:49,925 --> 00:16:52,302
Vi. Claro que eu vi Parabellum.
381
00:16:53,220 --> 00:16:56,056
Porque as pessoas têm me perguntado
se os Waves voltaram.
382
00:16:56,140 --> 00:16:57,683
E eu não tinha uma resposta.
383
00:16:57,766 --> 00:16:59,935
Mas agora eu tenho.
384
00:17:00,436 --> 00:17:01,687
Eu acho que voltamos!
385
00:17:01,770 --> 00:17:02,980
- [jogadores] Sim!
- [Victor] É.
386
00:17:03,063 --> 00:17:03,939
John Wick!
387
00:17:04,606 --> 00:17:05,482
John Wick!
388
00:17:05,566 --> 00:17:07,443
[todos] John Wick! John Wick!
389
00:17:07,526 --> 00:17:12,114
John Wick! John Wick! John Wick!
John Wick! John Wick! John Wick!
390
00:17:12,197 --> 00:17:13,782
[gritos animados]
391
00:17:13,866 --> 00:17:14,742
[Victor] Vamos!
392
00:17:19,788 --> 00:17:21,790
[música tranquila]
393
00:17:21,874 --> 00:17:22,833
[suspira]
394
00:17:24,251 --> 00:17:26,670
- [jogadores] John Wick! John Wick!
- John Wick.
395
00:17:26,754 --> 00:17:29,006
- [todos] John Wick! John Wick!
- [Badrag] Uh!
396
00:17:29,089 --> 00:17:30,799
[música tranquila continua]
397
00:17:32,509 --> 00:17:33,343
Valeu.
398
00:17:40,350 --> 00:17:43,270
- Parece que o discurso foi bom.
- [ri]
399
00:17:43,353 --> 00:17:44,229
[suspira]
400
00:17:46,023 --> 00:17:47,024
[Isla] Beleza.
401
00:17:47,733 --> 00:17:48,567
Vamos vencer.
402
00:17:49,276 --> 00:17:50,110
[Sandy] Aí.
403
00:17:51,570 --> 00:17:52,821
Você nos trouxe até aqui.
404
00:18:01,705 --> 00:18:02,539
[suspira]
405
00:18:02,623 --> 00:18:04,750
ASSENTOS
LATERAL DA QUADRA
406
00:18:04,833 --> 00:18:06,293
[música dramática]
407
00:18:06,376 --> 00:18:08,337
[locutor] Tudo depende do Jogo 7.
408
00:18:08,420 --> 00:18:11,673
O Waves pode avançar
para as semifinais da Conferência Oeste?
409
00:18:11,757 --> 00:18:15,094
- Saberemos a resposta em algumas horas.
- [comentarista] Dá pra sentir na arena.
410
00:18:15,177 --> 00:18:18,931
É fácil o maior jogo que a franquia Waves
encara em cinco anos.
411
00:18:19,014 --> 00:18:21,308
[locutor]
O time de Isla Gordon vai conseguir?
412
00:18:21,809 --> 00:18:23,477
[torcida se agita]
413
00:18:23,560 --> 00:18:26,313
[Jay] É isso aí, pessoal. Vamos.
Manda ver. Manda ver.
414
00:18:27,147 --> 00:18:29,108
Vocês sabem o que fazer, né? Beleza.
415
00:18:29,191 --> 00:18:31,610
- Waves no três. Um, dois, três.
- [todos] Waves!
416
00:18:31,693 --> 00:18:34,321
[plateia vibra e aplaude]
417
00:18:34,404 --> 00:18:36,240
[locutor do ginásio] Estão prontos?
418
00:18:36,323 --> 00:18:39,827
[locutor] É hora de matar ou morrer.
Vencer ou voltar pra casa.
419
00:18:39,910 --> 00:18:42,830
- [locutor do ginásio] Façam barulho!
- [sirene]
420
00:18:42,913 --> 00:18:44,832
[música animada]
421
00:18:44,915 --> 00:18:46,041
[plateia vibrando]
422
00:18:53,340 --> 00:18:56,176
[comentarista] Tem que manter eles fora
da linha de 3 pontos.
423
00:18:56,260 --> 00:18:58,011
[plateia segue vibrando]
424
00:19:01,723 --> 00:19:03,892
[locutor] Winfield no garrafão e marca!
425
00:19:03,976 --> 00:19:04,935
[aplausos]
426
00:19:05,018 --> 00:19:06,728
[música animada continua]
427
00:19:08,063 --> 00:19:10,607
- [apito soa]
- Badrag e Ralston se estranhando.
428
00:19:10,691 --> 00:19:12,568
Esses dois nunca se deram bem.
429
00:19:12,651 --> 00:19:14,486
[comentarista] Estão pilhados. É visível.
430
00:19:14,570 --> 00:19:19,283
- [locutor] Ralston voa pra ponte aérea.
- [comentarista] Segura, Badrag! Isso aí.
431
00:19:19,366 --> 00:19:22,119
[locutor] Badrag se infiltra
em busca de vingança.
432
00:19:22,202 --> 00:19:24,371
- Isso!
- [comentarista] É assim que se faz!
433
00:19:25,914 --> 00:19:29,084
[locutor] Na boca do garrafão,
Victor sobe e marca!
434
00:19:29,168 --> 00:19:31,837
[comentarista]
É aproveitar a hora certa pro intervalo.
435
00:19:31,920 --> 00:19:32,838
É o que quer ver.
436
00:19:32,921 --> 00:19:34,423
[locutor] Que primeiro tempo!
437
00:19:34,506 --> 00:19:36,925
O Waves tá jogando tudo que tem
contra os Storm,
438
00:19:37,009 --> 00:19:39,094
mas Portland lidera por seis pontos.
439
00:19:39,178 --> 00:19:43,265
[locutor do ginásio]
Façam barulho para o Wave City Dancers!
440
00:19:43,348 --> 00:19:45,017
[música animada]
441
00:19:45,100 --> 00:19:47,186
Lanchinhos que não vão incomodar ninguém.
442
00:19:47,269 --> 00:19:48,562
Não posso comer comida de coelho.
443
00:19:48,645 --> 00:19:50,355
Preciso de coisas boas, tipo…
444
00:19:50,439 --> 00:19:53,609
tiras de carne com uma tigela com molho
e uma dúzia de balinhas,
445
00:19:53,692 --> 00:19:55,027
mas sem as amarelas.
446
00:19:55,110 --> 00:19:56,987
Defcon 1. Entendido.
447
00:19:57,070 --> 00:19:59,072
[hip-hop tocando]
448
00:20:13,337 --> 00:20:15,380
- Você pisou na bola.
- É.
449
00:20:27,559 --> 00:20:28,727
[hip-hop cessa]
450
00:20:28,810 --> 00:20:30,187
[público ovaciona]
451
00:20:31,230 --> 00:20:32,856
[sirene]
452
00:20:33,440 --> 00:20:37,110
[locutor] E o Portland sai com tudo
no início desse terceiro quarto.
453
00:20:37,945 --> 00:20:39,029
É…
454
00:20:40,072 --> 00:20:43,033
Badrag perde o controle.
Delemose na de três.
455
00:20:43,116 --> 00:20:45,911
- Maravilha!
- É melhor reagirem se quiserem o jogo.
456
00:20:45,994 --> 00:20:48,247
- Têm que desacelerar.
- Isso. Assim que eu gosto.
457
00:20:48,330 --> 00:20:50,958
Treinador, a gente tem
que melhorar a defesa.
458
00:20:51,041 --> 00:20:53,168
Esses árbitros não marcam nada do Ralston.
459
00:20:53,252 --> 00:20:56,004
Seguinte, todo mundo se acalma.
Beleza. Respira fundo.
460
00:20:56,088 --> 00:20:57,297
Saíram na frente. E daí?
461
00:20:57,381 --> 00:20:59,216
Vamos voltar e entrar com tudo.
462
00:20:59,299 --> 00:21:00,926
Beleza? Sabemos o que fazer, né?
463
00:21:01,009 --> 00:21:03,845
Marcação dupla pro Marcus.
Waves no três. Um, dois, três.
464
00:21:03,929 --> 00:21:05,806
- [todos] Waves!
- [sirene]
465
00:21:07,099 --> 00:21:08,600
- Vai, LA!
- Bora!
466
00:21:08,684 --> 00:21:10,060
[música dramática]
467
00:21:13,605 --> 00:21:15,607
[locutor] Badrag acha Winfield no canto.
468
00:21:15,691 --> 00:21:17,442
E marca! Muito bom.
469
00:21:17,526 --> 00:21:20,404
[comentarista] O time pede tempo.
Era o que precisávamos.
470
00:21:22,739 --> 00:21:24,700
Os Waves intensificam a pressão.
471
00:21:24,783 --> 00:21:27,452
[locutor] Winfield rouba a bola.
Ele acelera.
472
00:21:27,536 --> 00:21:31,123
Recomeça. Cesta de três!
Muito bom!
473
00:21:31,206 --> 00:21:33,208
[comentarista] Marcus marca 3 pontos!
474
00:21:36,461 --> 00:21:38,880
- [apito soa]
- [locutor] Vai ser contra Marcus.
475
00:21:38,964 --> 00:21:40,007
Não foi falta!
476
00:21:40,090 --> 00:21:42,759
- Não, qual é?
- Jay, Jay, são cinco no Marcus.
477
00:21:42,843 --> 00:21:45,470
Edwards, vem cá. Substitui o Marcus.
478
00:21:45,554 --> 00:21:47,889
[locutor] Travis tá fora,
e Winfield pro banco.
479
00:21:47,973 --> 00:21:49,808
- É crítico pro Waves.
- Cabeça fria.
480
00:21:49,891 --> 00:21:53,812
[locutor] LA perde por quatro, 82 a 78,
faltando oito minutos pro final.
481
00:21:53,895 --> 00:21:56,940
[comentarista] Com Marcus fora,
vamos ver se conseguem um empate.
482
00:21:57,024 --> 00:22:00,110
[locutor] Badrag limpa o rebote.
Jay tá cantando uma jogada.
483
00:22:00,193 --> 00:22:02,946
- [música dramática continua]
- Dyson, vai pra sua mão.
484
00:22:04,114 --> 00:22:07,534
- [comentarista] Vai ser o Dyson. De três!
- [Jay] Se concentra.
485
00:22:08,118 --> 00:22:09,202
[locutor] Mandou bem!
486
00:22:09,286 --> 00:22:11,038
Porra, sabia que ele ia conseguir.
487
00:22:11,121 --> 00:22:13,248
[música animada]
488
00:22:14,833 --> 00:22:17,544
[locutor] Badrag bloqueia.
Se recupera com Atkins.
489
00:22:17,627 --> 00:22:19,880
- Deixa pro Edwards. Uau!
- [torcida vibra]
490
00:22:19,963 --> 00:22:22,090
Que jogada! Conseguiram!
491
00:22:23,425 --> 00:22:25,886
- [apito soa]
- [locutor do ginásio] Tempo, Portland.
492
00:22:25,969 --> 00:22:29,514
Ai, meu Deus. Ai, meu Deus.
Eu não sei se eu vou aguentar, não.
493
00:22:31,600 --> 00:22:33,685
Isso também não vai te ajudar. Calma.
494
00:22:33,769 --> 00:22:35,896
- [apito soa]
- [comentarista] Faltam 58 segundos.
495
00:22:35,979 --> 00:22:38,231
Os dois times não têm
mais pedido de tempo.
496
00:22:38,315 --> 00:22:39,733
[música dramática]
497
00:22:39,816 --> 00:22:41,318
[Victor] Quero dois. Dois!
498
00:22:41,401 --> 00:22:43,737
[locutor]
É aqui que os heróis são forjados.
499
00:22:43,820 --> 00:22:47,824
Marcus controla na ala.
Contorna o corta-luz e tenta de três.
500
00:22:47,908 --> 00:22:49,493
E dá certo! Sim!
501
00:22:49,576 --> 00:22:51,620
É o Winfield e Clyde!
502
00:22:52,245 --> 00:22:54,790
[locutor do ginásio] Segurem essa onda!
503
00:22:55,749 --> 00:22:57,292
[torcida] Defesa! Defesa!
504
00:22:57,376 --> 00:23:01,671
[locutor] Portland procurando a liderança.
Lá vai o arremesso. Não deu certo.
505
00:23:01,755 --> 00:23:04,174
- Ralston pega o rebote e sai livre!
- Vambora!
506
00:23:04,257 --> 00:23:07,386
- Ele tá louco.
- Jesus Cristo. Como basquete é intenso.
507
00:23:07,469 --> 00:23:08,470
Eu vou morrer.
508
00:23:09,346 --> 00:23:12,224
[comentarista] Portland recupera
com menos de 20 segundos.
509
00:23:12,307 --> 00:23:14,559
[locutor] Esse é o auge da partida.
510
00:23:16,478 --> 00:23:18,939
Winfield tá preso.
Quatro segundos, pro Gibbs.
511
00:23:19,022 --> 00:23:21,233
- [apito soa]
- Arremessa e leva a falta.
512
00:23:21,316 --> 00:23:24,778
Faltam três segundos,
e o novato sem draft, Dyson Gibbs,
513
00:23:24,861 --> 00:23:27,447
vai pra linha pra dois lances livres.
514
00:23:27,531 --> 00:23:30,367
- Não acredito. Dyson tem lances livres.
- Ele consegue.
515
00:23:30,450 --> 00:23:33,662
- Arremesso da vovozinha.
- [música dramática]
516
00:23:36,873 --> 00:23:38,875
[torcida silencia]
517
00:23:44,714 --> 00:23:46,716
[torcida vibra]
518
00:23:47,592 --> 00:23:49,261
- [locutor] Muito bom!
- Deu certo.
519
00:23:49,344 --> 00:23:50,887
[locutor] Jogo empatado!
520
00:23:55,892 --> 00:23:57,894
[música dramática continua]
521
00:24:09,823 --> 00:24:11,241
[música esvanece]
522
00:24:11,324 --> 00:24:12,409
[torcida vibra]
523
00:24:12,492 --> 00:24:16,621
[locutor] O Waves abre vantagem.
É o pandemônio na arena.
524
00:24:17,831 --> 00:24:20,750
- [apito soa]
- Reage! Reage! Reage! Reage! Reage!
525
00:24:20,834 --> 00:24:22,794
Bora! Cuidado com o 11!
526
00:24:23,378 --> 00:24:24,963
[locutor] Delemose faz um drible.
527
00:24:25,630 --> 00:24:27,007
Passa pra Ralston.
528
00:24:27,090 --> 00:24:28,884
Defesa!
529
00:24:28,967 --> 00:24:32,846
[locutor] E arremessa do meio
da rua pra vitória!
530
00:24:34,264 --> 00:24:35,974
E deu certo!
531
00:24:36,057 --> 00:24:37,434
[música melancólica]
532
00:24:37,517 --> 00:24:40,145
[comemorações abafadas]
533
00:24:57,037 --> 00:25:01,124
Não foi uma chance em um milhão,
foi uma em um trilhão. Trilhão.
534
00:25:02,542 --> 00:25:04,377
Não acho seguro o Ness ir dirigindo.
535
00:25:05,170 --> 00:25:08,006
Ele tá certo.
Acho que a gente devia ficar junto agora.
536
00:25:08,089 --> 00:25:10,133
Que tal um clube de strip-tease?
537
00:25:10,217 --> 00:25:12,093
- Não.
- Um restaurante legal, um bar.
538
00:25:12,177 --> 00:25:14,554
Toparia fácil quatro espresso martinis.
539
00:25:14,638 --> 00:25:16,097
- É.
- É.
540
00:25:16,181 --> 00:25:17,474
- [Jackie] Isla.
- Oi?
541
00:25:17,557 --> 00:25:18,808
Você quer vir?
542
00:25:18,892 --> 00:25:20,769
- [música melancólica]
- Ah…
543
00:25:22,562 --> 00:25:24,439
Vão na frente. Eu encontro vocês.
544
00:25:26,525 --> 00:25:27,734
Só preciso de um minuto.
545
00:25:33,031 --> 00:25:34,741
[Ness] Ali, chega mais. Cola aqui.
546
00:25:34,824 --> 00:25:37,911
- [Jackie] Não é nosso carro.
- [Sandy] É o Uber de alguém. Calma.
547
00:25:37,994 --> 00:25:39,579
[música melancólica continua]
548
00:25:39,663 --> 00:25:42,165
[Isla] Minha vida não é
um filme legal de esportes.
549
00:25:42,832 --> 00:25:44,668
Num filme legal de esportes,
550
00:25:44,751 --> 00:25:47,420
a heroína, que foi subestimada
551
00:25:47,504 --> 00:25:49,130
e levou um soco na cara,
552
00:25:49,214 --> 00:25:50,799
teria vencido o grande jogo.
553
00:25:50,882 --> 00:25:52,425
O que não devia acontecer
554
00:25:52,509 --> 00:25:56,555
era o outro time virar
na última chance com um arremesso
555
00:25:56,638 --> 00:25:59,766
de 18 metros na porra do último segundo!
556
00:25:59,849 --> 00:26:02,143
[música melancólica continua]
557
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
Aí…
558
00:26:08,525 --> 00:26:10,485
eu achei que isso…
559
00:26:11,736 --> 00:26:13,196
- talvez pudesse ajudar.
- Ai.
560
00:26:13,947 --> 00:26:15,699
- Graças a Deus.
- [Jay] É.
561
00:26:16,700 --> 00:26:17,534
[Isla] Suspira.
562
00:26:19,077 --> 00:26:20,161
Que droga.
563
00:26:20,745 --> 00:26:21,830
Uhum.
564
00:26:21,913 --> 00:26:23,331
Sempre vai doer assim?
565
00:26:26,459 --> 00:26:28,503
Aham. Nunca melhora.
566
00:26:30,255 --> 00:26:31,715
E, mesmo com as vitórias,
567
00:26:32,924 --> 00:26:34,634
vai se lembrar mais das derrotas.
568
00:26:37,429 --> 00:26:38,263
Porra.
569
00:26:38,763 --> 00:26:39,598
É.
570
00:26:41,474 --> 00:26:42,809
Desculpa te decepcionar.
571
00:26:44,644 --> 00:26:45,478
O quê?
572
00:26:46,771 --> 00:26:47,731
Tá falando sério?
573
00:26:48,273 --> 00:26:50,859
Fala sério.
Não teríamos chegado tão longe sem você.
574
00:26:52,861 --> 00:26:53,862
É.
575
00:26:56,197 --> 00:26:59,576
Por mais que eu odeie Portland agora,
sabe o que eu mais odeio?
576
00:27:03,663 --> 00:27:04,539
Boston.
577
00:27:07,375 --> 00:27:08,376
Porque te levaram.
578
00:27:13,381 --> 00:27:15,383
[música suave]
579
00:27:29,397 --> 00:27:30,857
Eu… [hesita]
580
00:27:31,816 --> 00:27:32,776
Eu preciso ir.
581
00:27:33,360 --> 00:27:34,277
Tá bem.
582
00:27:56,758 --> 00:27:57,967
[música esvanece]
583
00:28:00,428 --> 00:28:02,472
[música animada]
584
00:28:02,555 --> 00:28:05,141
[Isla] Então tá.
Ontem à noite foi meio estranho.
585
00:28:05,225 --> 00:28:07,060
Aconteceram coisas que não esperava.
586
00:28:07,143 --> 00:28:08,812
Não sei como eu tô com o Lev,
587
00:28:08,895 --> 00:28:10,855
mas, tanto na vida quanto nos esportes,
588
00:28:10,939 --> 00:28:13,233
assim que uma temporada termina,
a seguinte começa.
589
00:28:14,192 --> 00:28:15,110
Eu dou conta.
590
00:28:15,610 --> 00:28:18,196
Isso aqui é meu agora. Tá dominado.
591
00:28:18,279 --> 00:28:20,573
Isla. Isla!
592
00:28:25,829 --> 00:28:27,080
- Ah…
- Oi. E aí, maninha?
593
00:28:28,498 --> 00:28:29,541
Voltei.
594
00:28:31,042 --> 00:28:32,335
[hesita, ri]
595
00:28:32,919 --> 00:28:34,129
[Isla] Que porra é essa?
596
00:28:34,212 --> 00:28:35,463
[música animada continua]
597
00:28:35,547 --> 00:28:38,133
♪ Vai rebolando
Vai, vai rebolando ♪
598
00:28:39,134 --> 00:28:42,971
♪ Vai rebolando, vai, vai
Ela vai rebolando no chão ♪
599
00:28:43,054 --> 00:28:46,141
♪ Vai rebolando
Vai, vai rebolando ♪
600
00:28:46,933 --> 00:28:50,311
♪ Vai rebolando
Vai, vai, vai, vai, vai ♪
601
00:28:50,395 --> 00:28:52,147
[música animada continua em inglês]
602
00:29:22,260 --> 00:29:25,180
♪ Vai rebolando
Vai rebolando ♪
603
00:29:26,222 --> 00:29:29,768
♪ Vai rebolando
Ela vai rebolando no chão ♪
604
00:29:30,268 --> 00:29:33,188
♪ Vai rebolando
Vai, vai rebolando ♪
605
00:29:33,271 --> 00:29:37,108
♪ Vai, vai rebolando
Vai rebolando ♪
606
00:29:37,734 --> 00:29:40,195
- ♪ Ela vai rebolando no chão ♪
- [música termina]
607
00:29:40,278 --> 00:29:42,197
[locutor, em inglês] Vá pra cama!
608
00:29:44,282 --> 00:29:46,201
[vinheta 1]
609
00:29:46,284 --> 00:29:49,204
[vinheta 2]