1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 [vinheta] 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,011 [marcador rabisca] 3 00:00:12,971 --> 00:00:14,305 [marcador rabisca] 4 00:00:17,017 --> 00:00:18,184 [música suave] 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,603 [Isla] Já faz um mês que meu noivo me deixou. 6 00:00:21,646 --> 00:00:24,274 E pra citar a grande poetisa Kelly Clarkson… [cospe] 7 00:00:24,357 --> 00:00:26,818 …a minha vida tá péssima sem o Lev. 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,698 UM ANO ATRÁS HOJE 9 00:00:31,781 --> 00:00:33,366 [Isla] As Panteras. 10 00:00:33,450 --> 00:00:37,662 Como a gente era fofo. [funga, choraminga] 11 00:00:45,754 --> 00:00:46,963 [Isla] Ali, olha. 12 00:00:47,047 --> 00:00:50,216 [hesita] Irrigador oral. Eu adoro isso. É tipo um bidê pra boca. 13 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 Não, é do Lev. Ele deixou na nossa casa. 14 00:00:52,594 --> 00:00:55,013 Ninguém deixa um irrigador de ação dupla pra trás 15 00:00:55,096 --> 00:00:56,431 sem ter planos pra voltar. 16 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 Meu Deus, você tá certa. 17 00:00:57,974 --> 00:01:00,643 É a versão masculina de deixar o brinco na casa de um cara. 18 00:01:00,727 --> 00:01:03,146 Exatamente. Como acha que ganhei ele no começo? 19 00:01:03,229 --> 00:01:05,565 Meu Van Cleef de diamante na mesa de cabeceira. 20 00:01:05,648 --> 00:01:08,109 - Isso é muito caro. - Eu sei, eu passei nervoso. 21 00:01:08,193 --> 00:01:10,236 É exatamente o tipo de energia que precisa 22 00:01:10,320 --> 00:01:11,780 - pro Jogo 7. - [batidas à porta] 23 00:01:11,863 --> 00:01:14,657 Aí, tudo bem se eu for pra Lincoln Heights essa tarde? 24 00:01:14,741 --> 00:01:18,578 Eu vou num restaurante, o Maya's, uma vez por ano pra um lance que faço. 25 00:01:18,661 --> 00:01:19,746 Sinceramente, Jackie? 26 00:01:19,829 --> 00:01:22,248 Não. Temos o maior jogo da minha vida essa noite. 27 00:01:22,332 --> 00:01:24,042 O que pode ser mais importante? 28 00:01:24,125 --> 00:01:25,376 Bom, é… 29 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 [Isla] O quê? 30 00:01:26,377 --> 00:01:27,712 [música melancólica] 31 00:01:29,839 --> 00:01:30,673 Nada. 32 00:01:30,757 --> 00:01:33,093 Desculpa, cara. A Ali pede uma comida pra você. 33 00:01:33,176 --> 00:01:34,511 [ri] Não por minha conta. 34 00:01:37,055 --> 00:01:40,600 [bate à porta] Como tá aí, treinador? Qual é o plano de jogo pra hoje? 35 00:01:40,683 --> 00:01:43,228 Bom… tô tentando descobrir como conter o Reynolds, 36 00:01:43,311 --> 00:01:46,689 mas eu acho que o Badrag e o Dyson podem conter ele no garrafão. 37 00:01:46,773 --> 00:01:49,234 Se o Dyson não deixar o canto livre quando der assistência. 38 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 Sim. 39 00:01:50,985 --> 00:01:54,114 Não querendo colocar mais coisa no seu prato, mas… 40 00:01:54,197 --> 00:01:55,573 já sabe o que vai dizer essa noite? 41 00:01:55,657 --> 00:01:58,243 - Pra Bituin? Porque parou de me seguir? - Pro time. 42 00:01:58,785 --> 00:01:59,661 Antes do jogo. 43 00:01:59,744 --> 00:02:02,705 - Tenho que dar um discurso motivacional? - Sim. 44 00:02:02,789 --> 00:02:04,374 - Ai, não. - Sim. 45 00:02:04,457 --> 00:02:07,502 É tradição antes do Jogo 7. Seu pai fazia isso, o Cam… 46 00:02:08,002 --> 00:02:09,838 Os jogadores meio que esperam isso. 47 00:02:09,921 --> 00:02:11,172 Eles precisam que eu faça 48 00:02:11,256 --> 00:02:13,424 um discurso pra motivar eles? 49 00:02:13,508 --> 00:02:15,343 - Não é pra isso que serve o dinheiro? - [ri] 50 00:02:15,426 --> 00:02:16,427 Olha… 51 00:02:16,511 --> 00:02:19,681 eu acho mesmo importante lembrar 52 00:02:19,764 --> 00:02:21,933 onde começamos e onde estamos. 53 00:02:22,016 --> 00:02:23,810 E treinadores vêm e vão. 54 00:02:25,895 --> 00:02:28,022 - Mas você vai ficar. - Tá bom. 55 00:02:29,399 --> 00:02:31,067 O que eu digo? O que eles gostam? 56 00:02:31,151 --> 00:02:35,363 Gostam de strippers, Call of Duty, John Wick. 57 00:02:35,446 --> 00:02:37,824 Legal. Eu mal sei o que são essas porcarias. 58 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 Aí, você consegue. 59 00:02:39,617 --> 00:02:40,910 [música animada] 60 00:02:40,994 --> 00:02:44,539 A DONA DA BOLA 61 00:02:44,622 --> 00:02:47,041 Dia do lixo, ativado. 62 00:02:47,125 --> 00:02:48,293 - [celular zune] - [ri] 63 00:02:48,376 --> 00:02:50,044 [celular tocando] 64 00:02:51,045 --> 00:02:54,382 Oi, Reggie. Tô trabalhando numa coisa importante. Não posso falar. 65 00:02:54,465 --> 00:02:57,051 [Reggie] Quero discutir os detalhes da saída do Jay. 66 00:02:57,135 --> 00:02:59,637 - Espera. O Jay Brown? - Quando ele for pro Boston. 67 00:02:59,721 --> 00:03:01,347 Ele tá indo pra onde? 68 00:03:01,431 --> 00:03:02,974 O que eu vou falar pro time? 69 00:03:03,057 --> 00:03:05,727 Não podem fazer uma chamada com Tony Robbins? É amigo. 70 00:03:05,810 --> 00:03:06,853 Você é a presidente. 71 00:03:06,936 --> 00:03:09,480 Precisa vir de você. Tem que falar com o coração. 72 00:03:09,564 --> 00:03:10,940 Vamos colocar na IA. 73 00:03:11,024 --> 00:03:13,151 Uso pra escrever meus relatórios semanais. 74 00:03:13,234 --> 00:03:14,152 Sério? 75 00:03:14,736 --> 00:03:17,488 - Não, valorizo a minha papelada. - [teclado clicando] 76 00:03:17,572 --> 00:03:19,490 - Puta merda! - O quê? 77 00:03:19,574 --> 00:03:21,576 - O Lev tá mudando pra Minnesota? - Quê? 78 00:03:21,659 --> 00:03:24,829 "Animado por entrar pra Lakeland Pediatrics em Minneapolis. 79 00:03:24,913 --> 00:03:27,874 - Mandem boas recomendações de parca." - Mas que porra? 80 00:03:27,957 --> 00:03:30,835 É só comprar North Face. Não tem que postar perguntando. 81 00:03:30,919 --> 00:03:33,838 O Lev tá se mudando pra Minneapolis? Quer dizer que acabou. 82 00:03:34,881 --> 00:03:36,049 E o irrigador bucal? 83 00:03:36,132 --> 00:03:38,176 Hum… Deve ter comprado outro. 84 00:03:38,259 --> 00:03:39,344 [suspira] 85 00:03:40,345 --> 00:03:41,804 - [Isla chora] - Ah, não. 86 00:03:41,888 --> 00:03:43,973 [música melancólica suave] 87 00:03:44,057 --> 00:03:45,475 Por favor, me deixa sozinha. 88 00:03:46,267 --> 00:03:48,770 - Por favor, sai. Preciso de um minuto. - Tá bom. 89 00:03:48,853 --> 00:03:50,772 Eu tenho uma reunião de equipe. 90 00:03:50,855 --> 00:03:53,107 Mas eu te amo, tá? Tô aqui se precisar. 91 00:03:59,030 --> 00:04:01,115 - [música esvanece] - [porta fecha] 92 00:04:01,199 --> 00:04:04,911 - O Ness e o Sandy tão te procurando. - Jackie, manda todo mundo se foder. 93 00:04:04,994 --> 00:04:06,537 Tão aqui, então eles ouviram. 94 00:04:06,621 --> 00:04:10,208 Você tá com demência, Isla? O Jay ainda tem três anos de contrato. 95 00:04:10,291 --> 00:04:12,460 É, você tá com demência? 96 00:04:12,543 --> 00:04:14,921 Esqueci o que eu ia dizer, então imitei o Sandy. 97 00:04:15,004 --> 00:04:17,173 Não podem vir aqui e gritar comigo assim! 98 00:04:17,257 --> 00:04:18,758 Vamos parar de gritar com você 99 00:04:18,841 --> 00:04:21,344 quando você parar de agir como uma sem-noção total. 100 00:04:21,427 --> 00:04:23,304 Uma sem noção! Meu… Caralho. 101 00:04:23,388 --> 00:04:27,058 - Desculpa, Jackie. Agora é só a família. - [música melancólica] 102 00:04:27,642 --> 00:04:31,896 Liberei o Jay porque a ex-esposa tá se mudando com as crianças. 103 00:04:31,980 --> 00:04:36,109 Não pode visitar elas fora da temporada como qualquer pai ausente de sucesso? 104 00:04:36,192 --> 00:04:39,779 É, e tem o Zoom, FaceTime, Microsoft Teams pra resolver problemas. 105 00:04:39,862 --> 00:04:41,489 Eu não posso pensar nisso agora! 106 00:04:42,699 --> 00:04:45,535 [soluça] O Lev terminou comigo, e eu tô desabando. 107 00:04:45,618 --> 00:04:47,704 Porque eu amo aquele carinha. 108 00:04:48,538 --> 00:04:50,164 Devia ter dito isso mais vezes. 109 00:04:50,873 --> 00:04:53,334 Mas tô sempre trabalhando com vocês sem-noção. 110 00:04:55,086 --> 00:04:56,129 [Isla soluçando] 111 00:04:58,214 --> 00:04:59,048 [Ness] Peraí. 112 00:04:59,590 --> 00:05:01,092 [suspira] Você tá bem? 113 00:05:02,218 --> 00:05:03,303 [funga] 114 00:05:04,345 --> 00:05:05,221 [expira] 115 00:05:06,431 --> 00:05:09,100 [suspira] O Lev tá se mudando pra Minneapolis. 116 00:05:10,143 --> 00:05:12,645 Ele vai conhecer uma mulher norueguesa gigante 117 00:05:12,729 --> 00:05:15,565 e ter filhos judeus altos que jogam hóquei. 118 00:05:16,065 --> 00:05:16,899 Isla… 119 00:05:17,442 --> 00:05:20,945 o Lev é um médico bonito e gentil na casa dos 40 120 00:05:21,029 --> 00:05:24,490 que nunca casou e tá interessado em namorar mulheres da idade dele. 121 00:05:24,991 --> 00:05:26,075 Em Los Angeles, 122 00:05:26,868 --> 00:05:29,203 você nunca mais vai encontrar um homem assim. 123 00:05:29,787 --> 00:05:33,166 - Por que tá me dizendo isso? - Porque é a verdade, tá bom? 124 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 Você precisa se recompor. 125 00:05:34,667 --> 00:05:36,878 Colocar um sutiã push-up e buscar seu homem. 126 00:05:36,961 --> 00:05:38,921 Não deixar ele ir pro Centro-Oeste. 127 00:05:39,422 --> 00:05:41,341 Mulheres de lá não exigem muita coisa. 128 00:05:41,424 --> 00:05:44,427 Ainda tô muito bravo com o lance do Jay, mas o Ness tá certo. 129 00:05:44,510 --> 00:05:45,762 [música inspiradora] 130 00:05:45,845 --> 00:05:46,679 Devia ir. 131 00:05:49,307 --> 00:05:50,308 Vai. 132 00:05:53,102 --> 00:05:54,103 Ok, eu tô indo. 133 00:05:54,187 --> 00:05:56,439 Prometo que a gente fala do Jay quando voltar. 134 00:05:58,107 --> 00:06:00,401 Não fica com medo de abrir um ou dois botões! 135 00:06:00,485 --> 00:06:02,570 Para de ficar falando dos seios da nossa irmã. 136 00:06:05,031 --> 00:06:08,618 ♪ Parabéns, querida Akshara… ♪ 137 00:06:08,701 --> 00:06:09,535 Lev! 138 00:06:09,619 --> 00:06:10,703 ♪ Parabéns… ♪ 139 00:06:10,787 --> 00:06:12,038 - Isla? - Preciso falar com você. 140 00:06:12,121 --> 00:06:14,916 - Estamos no meio de uma coisa. - Não vou demorar. 141 00:06:14,999 --> 00:06:15,833 É… 142 00:06:16,376 --> 00:06:17,794 Querido Lev, 143 00:06:17,877 --> 00:06:21,130 o Dicionário Webster define relacionamentos como um… 144 00:06:21,631 --> 00:06:24,425 Isla, não me diz que vai começar com uma definição. 145 00:06:26,052 --> 00:06:28,638 - Não, tô falando com o coração. - Não joga no chão. 146 00:06:28,721 --> 00:06:29,931 - Deixa ela. - [Isla] Tá. 147 00:06:32,392 --> 00:06:33,226 Lá vai. 148 00:06:34,727 --> 00:06:37,188 Eu te amo, Lev Levinson. 149 00:06:37,271 --> 00:06:39,357 - Sei que estraguei tudo. - [música suave] 150 00:06:39,440 --> 00:06:42,693 Eu não dava valor pra você, e esse foi o maior erro da minha vida. 151 00:06:43,277 --> 00:06:47,031 E tô tendo que conviver comigo mesma. Sou egoísta e obcecada pelo trabalho. 152 00:06:47,115 --> 00:06:49,075 A casa tá cheia de tampas de pudim. 153 00:06:49,158 --> 00:06:50,201 Eu sou nojenta. 154 00:06:50,785 --> 00:06:52,453 Ok? Eu não sairia comigo. 155 00:06:52,537 --> 00:06:53,788 Mas, de alguma forma, 156 00:06:53,871 --> 00:06:57,375 eu fiz esse lindo pediatra com um coração de ouro 157 00:06:58,167 --> 00:06:59,252 conseguir me amar. 158 00:06:59,794 --> 00:07:01,295 Meu bolo tá cheio de cera. 159 00:07:01,379 --> 00:07:04,799 Só pessoas com menos de 16 e mais de 90 podem se preocupar com aniversários. 160 00:07:04,882 --> 00:07:08,136 Tudo bem. Aí, gente, vocês podem nos dar um tempinho? 161 00:07:10,138 --> 00:07:12,515 - Seja forte. - Tá bom, obrigado. 162 00:07:14,267 --> 00:07:15,268 Eu sei. 163 00:07:17,061 --> 00:07:17,979 [porta fecha] 164 00:07:18,062 --> 00:07:19,981 Olha, você precisou de muita coragem 165 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 pra vir aqui no auge da temporada de catapora 166 00:07:22,358 --> 00:07:24,485 e sabendo que meus colegas não gostam de você. 167 00:07:24,569 --> 00:07:27,405 - Não tava sabendo de nada. - Intenso nos dois sentidos. 168 00:07:27,488 --> 00:07:29,240 Não pode se mudar pra Minnesota. 169 00:07:29,323 --> 00:07:31,492 - [música suave continua] - [suspira] 170 00:07:31,576 --> 00:07:33,828 A sua vida tá aqui. Comigo. 171 00:07:33,911 --> 00:07:36,497 Sério, eu não sei o que faria sem você, Lev. 172 00:07:37,665 --> 00:07:39,667 Outro dia, eu sentei no controle remoto. 173 00:07:39,750 --> 00:07:42,170 - Agora, a TV tá toda em espanhol. - Isla, olha… 174 00:07:43,212 --> 00:07:45,381 eu só preciso de tempo pra processar isso. 175 00:07:45,465 --> 00:07:48,426 - Você pode me dar esse tempo? - Eu posso… [hesita] É claro. 176 00:07:48,968 --> 00:07:51,596 Mas… um tempo, tipo menos de uma hora? 177 00:07:51,679 --> 00:07:54,348 Você vai ter que fazer o que você menos gosta na vida. 178 00:07:55,391 --> 00:07:56,392 Vai ter que esperar. 179 00:07:56,976 --> 00:07:57,810 Eu entendo. 180 00:08:01,856 --> 00:08:02,940 Eu vou indo. 181 00:08:03,024 --> 00:08:04,901 [música delicada] 182 00:08:10,865 --> 00:08:12,700 Dá uma despachada nele pra mim. 183 00:08:12,783 --> 00:08:16,996 É um ensaio fechado, e temos uma política super-rígida contra otários. 184 00:08:17,079 --> 00:08:18,664 Ô Sofia, espera. 185 00:08:19,165 --> 00:08:21,876 Olha, sei que estraguei tudo, mas não vim aqui por nós. 186 00:08:21,959 --> 00:08:23,002 Preciso de uma amiga. 187 00:08:23,085 --> 00:08:26,297 Ninguém quer sua amizade nem a sua clamídia, fuckboy. Agora vaza! 188 00:08:26,380 --> 00:08:28,466 Beleza, sim, eu peguei clamídia. 189 00:08:28,549 --> 00:08:32,011 Tomei doxiciclina, é claro. Desapareceu completamente, só pra constar. 190 00:08:32,094 --> 00:08:32,929 [bufa] 191 00:08:33,554 --> 00:08:34,764 Tenho um problema 192 00:08:35,515 --> 00:08:39,393 e… eu acho que ninguém que eu conheço vai entender, além de você. 193 00:08:39,977 --> 00:08:41,604 [música suave] 194 00:08:44,232 --> 00:08:45,066 Eu vou embora. 195 00:08:47,318 --> 00:08:48,778 Não… Jackie, espera. 196 00:08:51,239 --> 00:08:53,991 Ô Jackie, o que que você acha de… 197 00:08:54,534 --> 00:08:56,035 escrever um discurso pro time? 198 00:08:56,118 --> 00:08:57,453 Eu te dou 50 pratas. 199 00:09:00,414 --> 00:09:01,249 Jackie? 200 00:09:03,251 --> 00:09:04,085 Jackie? 201 00:09:06,504 --> 00:09:08,130 Aí, você viu o Jackie? 202 00:09:08,631 --> 00:09:10,258 Não, não tô encontrando ele. 203 00:09:10,341 --> 00:09:12,677 Disse que ia ver uma verruga nas minhas costas. 204 00:09:12,760 --> 00:09:13,678 [Sandy] Estranho. 205 00:09:13,761 --> 00:09:16,639 Todo dia, ele me traz suco verde com um canudo divertido. 206 00:09:16,722 --> 00:09:19,475 São duas e meia. O que eu faço agora? Bebo água? 207 00:09:20,476 --> 00:09:22,478 Isso tá estranho. Vamos encontrar ele. 208 00:09:22,562 --> 00:09:23,980 É estranho ele não tá aqui. 209 00:09:24,063 --> 00:09:27,233 Onde mais ele estaria? Nunca vi falar com ninguém além da gente. 210 00:09:28,484 --> 00:09:29,318 Eu já. 211 00:09:29,860 --> 00:09:31,946 [Isla] Obrigada, Sofia, por conversar com a gente. 212 00:09:32,029 --> 00:09:34,991 As Wave City Dancers são parte integrante dessa organização. 213 00:09:35,074 --> 00:09:38,452 - Podemos ter convênio médico? - Não. Olha, sabe onde o Jackie tá? 214 00:09:38,536 --> 00:09:40,997 - Por que eu diria? - Porque somos a família dele. 215 00:09:41,080 --> 00:09:44,375 - Jeito engraçado de demonstrar. - Diz onde ele tá ou tá demitida. 216 00:09:44,458 --> 00:09:49,088 Ele tá brincando. Ele não quis dizer isso. É ilegal. O trabalho de vocês tá seguro. 217 00:09:49,171 --> 00:09:51,299 Depois do jeito como trataram ele, não merecem saber. 218 00:09:51,382 --> 00:09:53,092 Sandy, você é um ingrato. 219 00:09:53,175 --> 00:09:56,596 Ness, você objetifica ele. E, Isla, você subestima ele demais. 220 00:09:56,679 --> 00:09:59,640 Tudo que quis foi uma família, e nenhum de vocês sabe o que é. 221 00:09:59,724 --> 00:10:02,184 Sofia, a gente entende, mas precisa resolver isso. 222 00:10:02,268 --> 00:10:04,520 - Então, onde ele tá? - [música melancólica] 223 00:10:04,604 --> 00:10:06,856 Onde vai todos os anos no aniversário da mãe. 224 00:10:06,939 --> 00:10:08,232 Ah… 225 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 É o aniversário da mãe dele? 226 00:10:10,526 --> 00:10:11,527 É. 227 00:10:11,611 --> 00:10:12,653 Sei onde ele tá. 228 00:10:13,613 --> 00:10:14,530 Obrigada, Sofia. 229 00:10:14,614 --> 00:10:16,824 [música mexicana suave ao violão] 230 00:10:16,907 --> 00:10:20,036 Desculpa por quase demitir você. Vamos providenciar o convênio. 231 00:10:20,119 --> 00:10:23,080 Não, não, não! Não vamos. Não é possível. Ele tá brincando. 232 00:10:26,417 --> 00:10:27,251 [porta abre] 233 00:10:28,836 --> 00:10:30,838 - Oi, estamos… - Deixa comigo aqui. 234 00:10:30,921 --> 00:10:31,922 Quiero chico. 235 00:10:32,006 --> 00:10:33,591 Muy jovem, muy triste. 236 00:10:34,550 --> 00:10:35,384 Achei ele. 237 00:10:35,468 --> 00:10:36,677 O quê? 238 00:10:38,179 --> 00:10:39,013 [Isla] Oi. 239 00:10:40,806 --> 00:10:42,016 A gente pode sentar? 240 00:10:43,100 --> 00:10:44,060 Se quiserem. 241 00:10:51,317 --> 00:10:52,693 Não tenta me fazer voltar. 242 00:10:52,777 --> 00:10:53,611 Não. 243 00:10:55,488 --> 00:10:58,366 A gente sabe que errou e não tá tentando convencer você. 244 00:11:00,743 --> 00:11:02,745 Sinto muito que tenha perdido a sua mãe. 245 00:11:04,080 --> 00:11:07,124 E não devia tá aqui sozinho no aniversário dela. 246 00:11:08,626 --> 00:11:11,504 Se você topar, a gente adoraria saber mais sobre ela. 247 00:11:14,840 --> 00:11:15,675 Ela era… 248 00:11:15,758 --> 00:11:17,760 [música emocional] 249 00:11:18,761 --> 00:11:20,179 Ela era muito engraçada. 250 00:11:22,306 --> 00:11:23,140 Sabe… 251 00:11:24,308 --> 00:11:26,143 muito mais engraçada do que eu 252 00:11:26,227 --> 00:11:27,812 ou qualquer um dos meus amigos. 253 00:11:30,690 --> 00:11:33,109 Costumava levar a gente pra escola todos os dias. 254 00:11:34,860 --> 00:11:36,654 E eu sentia vergonha. 255 00:11:38,197 --> 00:11:40,783 Mas aí eu percebi que todo mundo amava ela. 256 00:11:41,575 --> 00:11:42,660 Que incrível, cara. 257 00:11:43,953 --> 00:11:45,663 A gente pode ver uma foto dela? 258 00:11:46,914 --> 00:11:47,873 [suspira] 259 00:11:51,919 --> 00:11:52,837 Ah, ela é linda. 260 00:11:53,838 --> 00:11:54,672 Ela era. 261 00:11:55,464 --> 00:11:56,590 Por dentro e por fora. 262 00:12:02,430 --> 00:12:03,723 E vocês? [funga] 263 00:12:04,265 --> 00:12:06,517 Eu sempre ouço falar do pai. E suas mães? 264 00:12:06,600 --> 00:12:09,562 [inspira] Ah… Tinham personalidades muito fortes. 265 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 - Profundamente problemáticas. - Insanas. 266 00:12:11,897 --> 00:12:15,317 Vai conhecer em algum momento, mas elas não ensinaram 267 00:12:15,401 --> 00:12:17,862 a gente a ser uma boa família. 268 00:12:18,446 --> 00:12:19,780 Mas a sua mãe, sim. 269 00:12:20,406 --> 00:12:21,532 [Sandy] Então, talvez… 270 00:12:22,116 --> 00:12:23,951 você possa ensinar pra gente. 271 00:12:27,788 --> 00:12:28,789 Eu vou ajudar. 272 00:12:31,125 --> 00:12:33,961 - Mas só porque vocês tão fodidos. - [risos] 273 00:12:34,044 --> 00:12:36,130 - Estamos megafodidos. - [risos] 274 00:12:36,213 --> 00:12:38,382 Aí, não curtimos em família há um tempo. 275 00:12:38,466 --> 00:12:39,925 Que tal nesse fim de semana? 276 00:12:40,009 --> 00:12:41,594 Ia assistir o novo John Wick. 277 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 Sandy e eu vimos o último chapados com erva comestível. 278 00:12:44,472 --> 00:12:47,224 - Muito chapados. - Espera, gosta do John Wick? Sério? 279 00:12:47,308 --> 00:12:49,769 Sim. Todo mundo gosta do John Wick. 280 00:12:49,852 --> 00:12:53,439 Na real, se alguém matasse meu gato, eu também mataria 400 pessoas. 281 00:12:53,522 --> 00:12:55,024 Todo mundo gosta do John Wick. 282 00:12:55,983 --> 00:12:56,817 [Jackie ri] 283 00:12:56,901 --> 00:13:00,112 Merda! Faltam 40 minutos pra partida. Vambora. 284 00:13:00,196 --> 00:13:01,572 - [Sandy] Merda. - Quer vir? 285 00:13:01,655 --> 00:13:03,449 [música estimulante] 286 00:13:04,074 --> 00:13:05,075 - Quero. - [Isla] Então tá. 287 00:13:05,159 --> 00:13:06,911 - Boa. - [Isla] Alguém paga a conta. 288 00:13:06,994 --> 00:13:09,371 Eu tenho dinheiro. A gente paga lá na entrada. 289 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 [Sandy] Ness, onde tá o seu carro? 290 00:13:14,084 --> 00:13:16,086 Merda! Deve ter sido rebocado de novo. 291 00:13:16,170 --> 00:13:19,131 Porra, Ness, tem que pagar as multas de estacionamento. 292 00:13:19,215 --> 00:13:20,883 Eu não pago! Pago meus impostos. 293 00:13:20,966 --> 00:13:22,134 - Deveriam… - Para. 294 00:13:22,218 --> 00:13:23,177 [Isla] Que inferno. 295 00:13:23,719 --> 00:13:24,762 Como vamos chegar? 296 00:13:24,845 --> 00:13:28,224 O Uber mais próximo tá a 45 minutos. Tem trânsito por causa do jogo. 297 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 Que se foda! 298 00:13:30,434 --> 00:13:31,268 [Sandy] Não. 299 00:13:31,352 --> 00:13:34,063 - [Isla] Tenho um discurso pra fazer. - Que porra é essa? [hesita] 300 00:13:34,730 --> 00:13:37,817 - Gente, são 6,5km daqui. - [música empolgante] 301 00:13:37,900 --> 00:13:39,902 E o Ness não treina cárdio. 302 00:13:40,736 --> 00:13:43,113 [locutor] Bem-vindos ao Copilot Arena. 303 00:13:43,197 --> 00:13:47,535 Estamos a 30 minutos do jogo 7 das semifinais da Conferência Oeste. 304 00:13:47,618 --> 00:13:48,452 Merda. 305 00:13:49,495 --> 00:13:51,497 [hip-hop tocando] 306 00:13:53,415 --> 00:13:55,084 Beleza, pessoal. Dez minutos. 307 00:13:55,835 --> 00:13:56,752 Vambora. 308 00:13:56,836 --> 00:13:58,045 [Isla ofegando] 309 00:13:58,128 --> 00:13:59,004 Beleza. 310 00:13:59,547 --> 00:14:00,381 Faltam… 311 00:14:00,881 --> 00:14:02,258 uns dois quilômetros. 312 00:14:03,300 --> 00:14:04,677 Nada ainda do Lev? 313 00:14:05,886 --> 00:14:06,971 Nem três pontinhos. 314 00:14:07,471 --> 00:14:08,806 - [Isla ofega] - Vai rolar. 315 00:14:09,390 --> 00:14:12,768 [Isla gemendo e ofegando] 316 00:14:13,686 --> 00:14:15,020 [Sandy e Isla ofegando] 317 00:14:15,104 --> 00:14:17,398 Por que tão parando? Não! Continua! 318 00:14:17,481 --> 00:14:20,568 Não consigo mais correr descalça. Acho que pisei numa agulha. 319 00:14:20,651 --> 00:14:22,444 - Meu Deus. - [música cessa] 320 00:14:22,528 --> 00:14:24,113 - [Isla] Eu vou perder. - Morri. 321 00:14:24,196 --> 00:14:27,449 [ofegando] Eles precisavam de mim. Eu vou perder. 322 00:14:27,533 --> 00:14:30,536 - [Sandy] Ai, meu Pai… Pega o meu. - O que tá fazendo? 323 00:14:31,328 --> 00:14:33,789 - São seus sapatos. Não vão servir. - Calça logo. 324 00:14:34,373 --> 00:14:36,375 [Isla e Sandy ofegam] 325 00:14:37,585 --> 00:14:38,419 Ai, meu Deus. 326 00:14:39,086 --> 00:14:40,546 Que doido, eles servem. 327 00:14:40,629 --> 00:14:42,548 - [grita empolgada] - [música animada] 328 00:14:42,631 --> 00:14:45,509 - Por que seu pé é tão pequeno? - Tenho traços delicados. 329 00:14:45,593 --> 00:14:47,511 Não quero que pise numa agulha. Sobe. 330 00:14:47,595 --> 00:14:48,971 - Suas pernas são… - Sobe! 331 00:14:49,054 --> 00:14:51,974 - Ah, meu Deus. - [Ness grunhe] Ai, meu Deus! 332 00:14:52,474 --> 00:14:53,934 - [Sandy geme] - [Isla] Vamos! 333 00:14:54,810 --> 00:14:56,854 - [Sandy geme, grunhe] - [Ness] Vambora! 334 00:14:58,063 --> 00:15:00,691 Olha o Aquiles! Tendão de Aquiles! 335 00:15:02,776 --> 00:15:04,153 É isso aí, pessoal. É… 336 00:15:05,279 --> 00:15:06,614 Vamos ganhar. Vamos nessa. 337 00:15:06,697 --> 00:15:08,824 - [aplausos] - [diálogos indistintos] 338 00:15:09,450 --> 00:15:12,077 - Eu tô aqui! Eu cheguei! - [Jay] Pros seus lugares. 339 00:15:12,161 --> 00:15:15,164 [ofegando] Eu tô aqui. Eu vim… Eu vim num estirão. 340 00:15:15,915 --> 00:15:18,918 [ofegando] De… De Lincoln Heights. Me dá um segundo. 341 00:15:19,001 --> 00:15:20,628 - [música cessa] - Só um segundo. 342 00:15:21,128 --> 00:15:23,422 Um segundinho. Ai, merda. 343 00:15:24,089 --> 00:15:24,924 [ofega] 344 00:15:28,052 --> 00:15:28,969 [expira] Beleza. 345 00:15:29,595 --> 00:15:31,764 [ofegando] 346 00:15:32,389 --> 00:15:34,433 Quando eu resolvi aceitar esse cargo… 347 00:15:34,516 --> 00:15:35,893 [música suave] 348 00:15:35,976 --> 00:15:37,186 …foi muito difícil. 349 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 As pessoas diziam coisas ruins sobre mim. 350 00:15:39,855 --> 00:15:41,273 Me chamaram de vagabunda. 351 00:15:42,149 --> 00:15:43,484 - De vadia. - Cachorra. 352 00:15:43,567 --> 00:15:45,235 - Vaca. - Acho que já tá bom, né? 353 00:15:47,112 --> 00:15:48,364 Mas eu superei. 354 00:15:49,657 --> 00:15:50,574 [expira] 355 00:15:51,325 --> 00:15:52,368 Por causa de vocês. 356 00:15:53,535 --> 00:15:55,579 Vocês nunca desistem na quadra. 357 00:15:56,664 --> 00:15:57,581 Marcus. 358 00:15:58,832 --> 00:16:00,834 - Dyson. - [risinho] 359 00:16:00,918 --> 00:16:02,544 Badrag. 360 00:16:02,628 --> 00:16:03,504 Victor. 361 00:16:05,047 --> 00:16:05,881 Travis. 362 00:16:06,548 --> 00:16:07,967 - O Travis morreu? - O quê? 363 00:16:08,050 --> 00:16:09,760 - Como assim? - Não. Foi pro norte. 364 00:16:10,719 --> 00:16:11,971 Pra reabilitação. 365 00:16:12,054 --> 00:16:13,597 Enfim, é isso. 366 00:16:13,681 --> 00:16:15,057 [sussurra] Tá mandando bem. 367 00:16:15,140 --> 00:16:18,185 De muitas maneiras, esse time é igual ao John Wick. 368 00:16:18,978 --> 00:16:21,271 - Ele é esquecido. - [música estimulante] 369 00:16:21,355 --> 00:16:22,272 Ignorado. 370 00:16:24,191 --> 00:16:25,484 Deixado pra morrer. 371 00:16:26,527 --> 00:16:28,862 Mas aí tinham que foder a gente. 372 00:16:30,739 --> 00:16:32,282 Mataram seu cachorro, Badrag. 373 00:16:32,366 --> 00:16:35,244 - Era filhote de beagle. - Eles foderam seu carro, Dyson. 374 00:16:35,327 --> 00:16:36,537 Tinha acabado de pagar. 375 00:16:36,620 --> 00:16:39,623 - Queimaram sua casa, Victor. - Tinha acabado de instalar home theater. 376 00:16:39,707 --> 00:16:42,292 E aquele time no outro vestiário, Marcus… 377 00:16:42,876 --> 00:16:44,003 eles são sindicato 378 00:16:45,212 --> 00:16:47,381 e rotularam você de excomungado. 379 00:16:47,464 --> 00:16:49,842 Caraca. Ela viu até o terceiro. 380 00:16:49,925 --> 00:16:52,302 Vi. Claro que eu vi Parabellum. 381 00:16:53,220 --> 00:16:56,056 Porque as pessoas têm me perguntado se os Waves voltaram. 382 00:16:56,140 --> 00:16:57,683 E eu não tinha uma resposta. 383 00:16:57,766 --> 00:16:59,935 Mas agora eu tenho. 384 00:17:00,436 --> 00:17:01,687 Eu acho que voltamos! 385 00:17:01,770 --> 00:17:02,980 - [jogadores] Sim! - [Victor] É. 386 00:17:03,063 --> 00:17:03,939 John Wick! 387 00:17:04,606 --> 00:17:05,482 John Wick! 388 00:17:05,566 --> 00:17:07,443 [todos] John Wick! John Wick! 389 00:17:07,526 --> 00:17:12,114 John Wick! John Wick! John Wick! John Wick! John Wick! John Wick! 390 00:17:12,197 --> 00:17:13,782 [gritos animados] 391 00:17:13,866 --> 00:17:14,742 [Victor] Vamos! 392 00:17:19,788 --> 00:17:21,790 [música tranquila] 393 00:17:21,874 --> 00:17:22,833 [suspira] 394 00:17:24,251 --> 00:17:26,670 - [jogadores] John Wick! John Wick! - John Wick. 395 00:17:26,754 --> 00:17:29,006 - [todos] John Wick! John Wick! - [Badrag] Uh! 396 00:17:29,089 --> 00:17:30,799 [música tranquila continua] 397 00:17:32,509 --> 00:17:33,343 Valeu. 398 00:17:40,350 --> 00:17:43,270 - Parece que o discurso foi bom. - [ri] 399 00:17:43,353 --> 00:17:44,229 [suspira] 400 00:17:46,023 --> 00:17:47,024 [Isla] Beleza. 401 00:17:47,733 --> 00:17:48,567 Vamos vencer. 402 00:17:49,276 --> 00:17:50,110 [Sandy] Aí. 403 00:17:51,570 --> 00:17:52,821 Você nos trouxe até aqui. 404 00:18:01,705 --> 00:18:02,539 [suspira] 405 00:18:02,623 --> 00:18:04,750 ASSENTOS LATERAL DA QUADRA 406 00:18:04,833 --> 00:18:06,293 [música dramática] 407 00:18:06,376 --> 00:18:08,337 [locutor] Tudo depende do Jogo 7. 408 00:18:08,420 --> 00:18:11,673 O Waves pode avançar para as semifinais da Conferência Oeste? 409 00:18:11,757 --> 00:18:15,094 - Saberemos a resposta em algumas horas. - [comentarista] Dá pra sentir na arena. 410 00:18:15,177 --> 00:18:18,931 É fácil o maior jogo que a franquia Waves encara em cinco anos. 411 00:18:19,014 --> 00:18:21,308 [locutor] O time de Isla Gordon vai conseguir? 412 00:18:21,809 --> 00:18:23,477 [torcida se agita] 413 00:18:23,560 --> 00:18:26,313 [Jay] É isso aí, pessoal. Vamos. Manda ver. Manda ver. 414 00:18:27,147 --> 00:18:29,108 Vocês sabem o que fazer, né? Beleza. 415 00:18:29,191 --> 00:18:31,610 - Waves no três. Um, dois, três. - [todos] Waves! 416 00:18:31,693 --> 00:18:34,321 [plateia vibra e aplaude] 417 00:18:34,404 --> 00:18:36,240 [locutor do ginásio] Estão prontos? 418 00:18:36,323 --> 00:18:39,827 [locutor] É hora de matar ou morrer. Vencer ou voltar pra casa. 419 00:18:39,910 --> 00:18:42,830 - [locutor do ginásio] Façam barulho! - [sirene] 420 00:18:42,913 --> 00:18:44,832 [música animada] 421 00:18:44,915 --> 00:18:46,041 [plateia vibrando] 422 00:18:53,340 --> 00:18:56,176 [comentarista] Tem que manter eles fora da linha de 3 pontos. 423 00:18:56,260 --> 00:18:58,011 [plateia segue vibrando] 424 00:19:01,723 --> 00:19:03,892 [locutor] Winfield no garrafão e marca! 425 00:19:03,976 --> 00:19:04,935 [aplausos] 426 00:19:05,018 --> 00:19:06,728 [música animada continua] 427 00:19:08,063 --> 00:19:10,607 - [apito soa] - Badrag e Ralston se estranhando. 428 00:19:10,691 --> 00:19:12,568 Esses dois nunca se deram bem. 429 00:19:12,651 --> 00:19:14,486 [comentarista] Estão pilhados. É visível. 430 00:19:14,570 --> 00:19:19,283 - [locutor] Ralston voa pra ponte aérea. - [comentarista] Segura, Badrag! Isso aí. 431 00:19:19,366 --> 00:19:22,119 [locutor] Badrag se infiltra em busca de vingança. 432 00:19:22,202 --> 00:19:24,371 - Isso! - [comentarista] É assim que se faz! 433 00:19:25,914 --> 00:19:29,084 [locutor] Na boca do garrafão, Victor sobe e marca! 434 00:19:29,168 --> 00:19:31,837 [comentarista] É aproveitar a hora certa pro intervalo. 435 00:19:31,920 --> 00:19:32,838 É o que quer ver. 436 00:19:32,921 --> 00:19:34,423 [locutor] Que primeiro tempo! 437 00:19:34,506 --> 00:19:36,925 O Waves tá jogando tudo que tem contra os Storm, 438 00:19:37,009 --> 00:19:39,094 mas Portland lidera por seis pontos. 439 00:19:39,178 --> 00:19:43,265 [locutor do ginásio] Façam barulho para o Wave City Dancers! 440 00:19:43,348 --> 00:19:45,017 [música animada] 441 00:19:45,100 --> 00:19:47,186 Lanchinhos que não vão incomodar ninguém. 442 00:19:47,269 --> 00:19:48,562 Não posso comer comida de coelho. 443 00:19:48,645 --> 00:19:50,355 Preciso de coisas boas, tipo… 444 00:19:50,439 --> 00:19:53,609 tiras de carne com uma tigela com molho e uma dúzia de balinhas, 445 00:19:53,692 --> 00:19:55,027 mas sem as amarelas. 446 00:19:55,110 --> 00:19:56,987 Defcon 1. Entendido. 447 00:19:57,070 --> 00:19:59,072 [hip-hop tocando] 448 00:20:13,337 --> 00:20:15,380 - Você pisou na bola. - É. 449 00:20:27,559 --> 00:20:28,727 [hip-hop cessa] 450 00:20:28,810 --> 00:20:30,187 [público ovaciona] 451 00:20:31,230 --> 00:20:32,856 [sirene] 452 00:20:33,440 --> 00:20:37,110 [locutor] E o Portland sai com tudo no início desse terceiro quarto. 453 00:20:37,945 --> 00:20:39,029 É… 454 00:20:40,072 --> 00:20:43,033 Badrag perde o controle. Delemose na de três. 455 00:20:43,116 --> 00:20:45,911 - Maravilha! - É melhor reagirem se quiserem o jogo. 456 00:20:45,994 --> 00:20:48,247 - Têm que desacelerar. - Isso. Assim que eu gosto. 457 00:20:48,330 --> 00:20:50,958 Treinador, a gente tem que melhorar a defesa. 458 00:20:51,041 --> 00:20:53,168 Esses árbitros não marcam nada do Ralston. 459 00:20:53,252 --> 00:20:56,004 Seguinte, todo mundo se acalma. Beleza. Respira fundo. 460 00:20:56,088 --> 00:20:57,297 Saíram na frente. E daí? 461 00:20:57,381 --> 00:20:59,216 Vamos voltar e entrar com tudo. 462 00:20:59,299 --> 00:21:00,926 Beleza? Sabemos o que fazer, né? 463 00:21:01,009 --> 00:21:03,845 Marcação dupla pro Marcus. Waves no três. Um, dois, três. 464 00:21:03,929 --> 00:21:05,806 - [todos] Waves! - [sirene] 465 00:21:07,099 --> 00:21:08,600 - Vai, LA! - Bora! 466 00:21:08,684 --> 00:21:10,060 [música dramática] 467 00:21:13,605 --> 00:21:15,607 [locutor] Badrag acha Winfield no canto. 468 00:21:15,691 --> 00:21:17,442 E marca! Muito bom. 469 00:21:17,526 --> 00:21:20,404 [comentarista] O time pede tempo. Era o que precisávamos. 470 00:21:22,739 --> 00:21:24,700 Os Waves intensificam a pressão. 471 00:21:24,783 --> 00:21:27,452 [locutor] Winfield rouba a bola. Ele acelera. 472 00:21:27,536 --> 00:21:31,123 Recomeça. Cesta de três! Muito bom! 473 00:21:31,206 --> 00:21:33,208 [comentarista] Marcus marca 3 pontos! 474 00:21:36,461 --> 00:21:38,880 - [apito soa] - [locutor] Vai ser contra Marcus. 475 00:21:38,964 --> 00:21:40,007 Não foi falta! 476 00:21:40,090 --> 00:21:42,759 - Não, qual é? - Jay, Jay, são cinco no Marcus. 477 00:21:42,843 --> 00:21:45,470 Edwards, vem cá. Substitui o Marcus. 478 00:21:45,554 --> 00:21:47,889 [locutor] Travis tá fora, e Winfield pro banco. 479 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 - É crítico pro Waves. - Cabeça fria. 480 00:21:49,891 --> 00:21:53,812 [locutor] LA perde por quatro, 82 a 78, faltando oito minutos pro final. 481 00:21:53,895 --> 00:21:56,940 [comentarista] Com Marcus fora, vamos ver se conseguem um empate. 482 00:21:57,024 --> 00:22:00,110 [locutor] Badrag limpa o rebote. Jay tá cantando uma jogada. 483 00:22:00,193 --> 00:22:02,946 - [música dramática continua] - Dyson, vai pra sua mão. 484 00:22:04,114 --> 00:22:07,534 - [comentarista] Vai ser o Dyson. De três! - [Jay] Se concentra. 485 00:22:08,118 --> 00:22:09,202 [locutor] Mandou bem! 486 00:22:09,286 --> 00:22:11,038 Porra, sabia que ele ia conseguir. 487 00:22:11,121 --> 00:22:13,248 [música animada] 488 00:22:14,833 --> 00:22:17,544 [locutor] Badrag bloqueia. Se recupera com Atkins. 489 00:22:17,627 --> 00:22:19,880 - Deixa pro Edwards. Uau! - [torcida vibra] 490 00:22:19,963 --> 00:22:22,090 Que jogada! Conseguiram! 491 00:22:23,425 --> 00:22:25,886 - [apito soa] - [locutor do ginásio] Tempo, Portland. 492 00:22:25,969 --> 00:22:29,514 Ai, meu Deus. Ai, meu Deus. Eu não sei se eu vou aguentar, não. 493 00:22:31,600 --> 00:22:33,685 Isso também não vai te ajudar. Calma. 494 00:22:33,769 --> 00:22:35,896 - [apito soa] - [comentarista] Faltam 58 segundos. 495 00:22:35,979 --> 00:22:38,231 Os dois times não têm mais pedido de tempo. 496 00:22:38,315 --> 00:22:39,733 [música dramática] 497 00:22:39,816 --> 00:22:41,318 [Victor] Quero dois. Dois! 498 00:22:41,401 --> 00:22:43,737 [locutor] É aqui que os heróis são forjados. 499 00:22:43,820 --> 00:22:47,824 Marcus controla na ala. Contorna o corta-luz e tenta de três. 500 00:22:47,908 --> 00:22:49,493 E dá certo! Sim! 501 00:22:49,576 --> 00:22:51,620 É o Winfield e Clyde! 502 00:22:52,245 --> 00:22:54,790 [locutor do ginásio] Segurem essa onda! 503 00:22:55,749 --> 00:22:57,292 [torcida] Defesa! Defesa! 504 00:22:57,376 --> 00:23:01,671 [locutor] Portland procurando a liderança. Lá vai o arremesso. Não deu certo. 505 00:23:01,755 --> 00:23:04,174 - Ralston pega o rebote e sai livre! - Vambora! 506 00:23:04,257 --> 00:23:07,386 - Ele tá louco. - Jesus Cristo. Como basquete é intenso. 507 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 Eu vou morrer. 508 00:23:09,346 --> 00:23:12,224 [comentarista] Portland recupera com menos de 20 segundos. 509 00:23:12,307 --> 00:23:14,559 [locutor] Esse é o auge da partida. 510 00:23:16,478 --> 00:23:18,939 Winfield tá preso. Quatro segundos, pro Gibbs. 511 00:23:19,022 --> 00:23:21,233 - [apito soa] - Arremessa e leva a falta. 512 00:23:21,316 --> 00:23:24,778 Faltam três segundos, e o novato sem draft, Dyson Gibbs, 513 00:23:24,861 --> 00:23:27,447 vai pra linha pra dois lances livres. 514 00:23:27,531 --> 00:23:30,367 - Não acredito. Dyson tem lances livres. - Ele consegue. 515 00:23:30,450 --> 00:23:33,662 - Arremesso da vovozinha. - [música dramática] 516 00:23:36,873 --> 00:23:38,875 [torcida silencia] 517 00:23:44,714 --> 00:23:46,716 [torcida vibra] 518 00:23:47,592 --> 00:23:49,261 - [locutor] Muito bom! - Deu certo. 519 00:23:49,344 --> 00:23:50,887 [locutor] Jogo empatado! 520 00:23:55,892 --> 00:23:57,894 [música dramática continua] 521 00:24:09,823 --> 00:24:11,241 [música esvanece] 522 00:24:11,324 --> 00:24:12,409 [torcida vibra] 523 00:24:12,492 --> 00:24:16,621 [locutor] O Waves abre vantagem. É o pandemônio na arena. 524 00:24:17,831 --> 00:24:20,750 - [apito soa] - Reage! Reage! Reage! Reage! Reage! 525 00:24:20,834 --> 00:24:22,794 Bora! Cuidado com o 11! 526 00:24:23,378 --> 00:24:24,963 [locutor] Delemose faz um drible. 527 00:24:25,630 --> 00:24:27,007 Passa pra Ralston. 528 00:24:27,090 --> 00:24:28,884 Defesa! 529 00:24:28,967 --> 00:24:32,846 [locutor] E arremessa do meio da rua pra vitória! 530 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 E deu certo! 531 00:24:36,057 --> 00:24:37,434 [música melancólica] 532 00:24:37,517 --> 00:24:40,145 [comemorações abafadas] 533 00:24:57,037 --> 00:25:01,124 Não foi uma chance em um milhão, foi uma em um trilhão. Trilhão. 534 00:25:02,542 --> 00:25:04,377 Não acho seguro o Ness ir dirigindo. 535 00:25:05,170 --> 00:25:08,006 Ele tá certo. Acho que a gente devia ficar junto agora. 536 00:25:08,089 --> 00:25:10,133 Que tal um clube de strip-tease? 537 00:25:10,217 --> 00:25:12,093 - Não. - Um restaurante legal, um bar. 538 00:25:12,177 --> 00:25:14,554 Toparia fácil quatro espresso martinis. 539 00:25:14,638 --> 00:25:16,097 - É. - É. 540 00:25:16,181 --> 00:25:17,474 - [Jackie] Isla. - Oi? 541 00:25:17,557 --> 00:25:18,808 Você quer vir? 542 00:25:18,892 --> 00:25:20,769 - [música melancólica] - Ah… 543 00:25:22,562 --> 00:25:24,439 Vão na frente. Eu encontro vocês. 544 00:25:26,525 --> 00:25:27,734 Só preciso de um minuto. 545 00:25:33,031 --> 00:25:34,741 [Ness] Ali, chega mais. Cola aqui. 546 00:25:34,824 --> 00:25:37,911 - [Jackie] Não é nosso carro. - [Sandy] É o Uber de alguém. Calma. 547 00:25:37,994 --> 00:25:39,579 [música melancólica continua] 548 00:25:39,663 --> 00:25:42,165 [Isla] Minha vida não é um filme legal de esportes. 549 00:25:42,832 --> 00:25:44,668 Num filme legal de esportes, 550 00:25:44,751 --> 00:25:47,420 a heroína, que foi subestimada 551 00:25:47,504 --> 00:25:49,130 e levou um soco na cara, 552 00:25:49,214 --> 00:25:50,799 teria vencido o grande jogo. 553 00:25:50,882 --> 00:25:52,425 O que não devia acontecer 554 00:25:52,509 --> 00:25:56,555 era o outro time virar na última chance com um arremesso 555 00:25:56,638 --> 00:25:59,766 de 18 metros na porra do último segundo! 556 00:25:59,849 --> 00:26:02,143 [música melancólica continua] 557 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 Aí… 558 00:26:08,525 --> 00:26:10,485 eu achei que isso… 559 00:26:11,736 --> 00:26:13,196 - talvez pudesse ajudar. - Ai. 560 00:26:13,947 --> 00:26:15,699 - Graças a Deus. - [Jay] É. 561 00:26:16,700 --> 00:26:17,534 [Isla] Suspira. 562 00:26:19,077 --> 00:26:20,161 Que droga. 563 00:26:20,745 --> 00:26:21,830 Uhum. 564 00:26:21,913 --> 00:26:23,331 Sempre vai doer assim? 565 00:26:26,459 --> 00:26:28,503 Aham. Nunca melhora. 566 00:26:30,255 --> 00:26:31,715 E, mesmo com as vitórias, 567 00:26:32,924 --> 00:26:34,634 vai se lembrar mais das derrotas. 568 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 Porra. 569 00:26:38,763 --> 00:26:39,598 É. 570 00:26:41,474 --> 00:26:42,809 Desculpa te decepcionar. 571 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 O quê? 572 00:26:46,771 --> 00:26:47,731 Tá falando sério? 573 00:26:48,273 --> 00:26:50,859 Fala sério. Não teríamos chegado tão longe sem você. 574 00:26:52,861 --> 00:26:53,862 É. 575 00:26:56,197 --> 00:26:59,576 Por mais que eu odeie Portland agora, sabe o que eu mais odeio? 576 00:27:03,663 --> 00:27:04,539 Boston. 577 00:27:07,375 --> 00:27:08,376 Porque te levaram. 578 00:27:13,381 --> 00:27:15,383 [música suave] 579 00:27:29,397 --> 00:27:30,857 Eu… [hesita] 580 00:27:31,816 --> 00:27:32,776 Eu preciso ir. 581 00:27:33,360 --> 00:27:34,277 Tá bem. 582 00:27:56,758 --> 00:27:57,967 [música esvanece] 583 00:28:00,428 --> 00:28:02,472 [música animada] 584 00:28:02,555 --> 00:28:05,141 [Isla] Então tá. Ontem à noite foi meio estranho. 585 00:28:05,225 --> 00:28:07,060 Aconteceram coisas que não esperava. 586 00:28:07,143 --> 00:28:08,812 Não sei como eu tô com o Lev, 587 00:28:08,895 --> 00:28:10,855 mas, tanto na vida quanto nos esportes, 588 00:28:10,939 --> 00:28:13,233 assim que uma temporada termina, a seguinte começa. 589 00:28:14,192 --> 00:28:15,110 Eu dou conta. 590 00:28:15,610 --> 00:28:18,196 Isso aqui é meu agora. Tá dominado. 591 00:28:18,279 --> 00:28:20,573 Isla. Isla! 592 00:28:25,829 --> 00:28:27,080 - Ah… - Oi. E aí, maninha? 593 00:28:28,498 --> 00:28:29,541 Voltei. 594 00:28:31,042 --> 00:28:32,335 [hesita, ri] 595 00:28:32,919 --> 00:28:34,129 [Isla] Que porra é essa? 596 00:28:34,212 --> 00:28:35,463 [música animada continua] 597 00:28:35,547 --> 00:28:38,133 ♪ Vai rebolando Vai, vai rebolando ♪ 598 00:28:39,134 --> 00:28:42,971 ♪ Vai rebolando, vai, vai Ela vai rebolando no chão ♪ 599 00:28:43,054 --> 00:28:46,141 ♪ Vai rebolando Vai, vai rebolando ♪ 600 00:28:46,933 --> 00:28:50,311 ♪ Vai rebolando Vai, vai, vai, vai, vai ♪ 601 00:28:50,395 --> 00:28:52,147 [música animada continua em inglês] 602 00:29:22,260 --> 00:29:25,180 ♪ Vai rebolando Vai rebolando ♪ 603 00:29:26,222 --> 00:29:29,768 ♪ Vai rebolando Ela vai rebolando no chão ♪ 604 00:29:30,268 --> 00:29:33,188 ♪ Vai rebolando Vai, vai rebolando ♪ 605 00:29:33,271 --> 00:29:37,108 ♪ Vai, vai rebolando Vai rebolando ♪ 606 00:29:37,734 --> 00:29:40,195 - ♪ Ela vai rebolando no chão ♪ - [música termina] 607 00:29:40,278 --> 00:29:42,197 [locutor, em inglês] Vá pra cama! 608 00:29:44,282 --> 00:29:46,201 [vinheta 1] 609 00:29:46,284 --> 00:29:49,204 [vinheta 2]