1
00:00:18,268 --> 00:00:20,603
Já faz um mês
que meu noivo me deixou.
2
00:00:21,646 --> 00:00:24,274
E pra citar a grande poetisa
Kelly Clarkson…
3
00:00:24,357 --> 00:00:26,818
…a minha vida tá péssima sem o Lev.
4
00:00:29,571 --> 00:00:31,698
UM ANO ATRÁS
HOJE
5
00:00:31,781 --> 00:00:33,366
As Panteras.
6
00:00:33,450 --> 00:00:37,662
Como a gente era fofo.
7
00:00:45,754 --> 00:00:46,963
Ali, olha.
8
00:00:47,047 --> 00:00:50,216
Irrigador oral.
Eu adoro isso. É tipo um bidê pra boca.
9
00:00:50,300 --> 00:00:52,510
Não, é do Lev. Ele deixou na nossa casa.
10
00:00:52,594 --> 00:00:55,013
Ninguém deixa um irrigador
de ação dupla pra trás
11
00:00:55,096 --> 00:00:56,431
sem ter planos pra voltar.
12
00:00:56,514 --> 00:00:57,891
Meu Deus, você tá certa.
13
00:00:57,974 --> 00:01:00,643
É a versão masculina
de deixar o brinco na casa de um cara.
14
00:01:00,727 --> 00:01:03,146
Exatamente. Como acha
que ganhei ele no começo?
15
00:01:03,229 --> 00:01:05,565
Meu Van Cleef de diamante
na mesa de cabeceira.
16
00:01:05,648 --> 00:01:08,109
- Isso é muito caro.
- Eu sei, eu passei nervoso.
17
00:01:08,193 --> 00:01:10,236
É exatamente o tipo de energia que precisa
18
00:01:10,320 --> 00:01:11,780
pro Jogo 7.
19
00:01:11,863 --> 00:01:14,657
Aí, tudo bem se eu for
pra Lincoln Heights essa tarde?
20
00:01:14,741 --> 00:01:18,578
Eu vou num restaurante, o Maya's,
uma vez por ano pra um lance que faço.
21
00:01:18,661 --> 00:01:19,746
Sinceramente, Jackie?
22
00:01:19,829 --> 00:01:22,248
Não. Temos o maior jogo
da minha vida essa noite.
23
00:01:22,332 --> 00:01:24,042
O que pode ser mais importante?
24
00:01:24,125 --> 00:01:25,376
Bom, é…
25
00:01:25,460 --> 00:01:26,294
O quê?
26
00:01:29,839 --> 00:01:30,673
Nada.
27
00:01:30,757 --> 00:01:33,093
Desculpa, cara.
A Ali pede uma comida pra você.
28
00:01:33,176 --> 00:01:34,511
Não por minha conta.
29
00:01:37,055 --> 00:01:40,600
Como tá aí, treinador?
Qual é o plano de jogo pra hoje?
30
00:01:40,683 --> 00:01:43,228
Bom… tô tentando descobrir
como conter o Reynolds,
31
00:01:43,311 --> 00:01:46,689
mas eu acho que o Badrag
e o Dyson podem conter ele no garrafão.
32
00:01:46,773 --> 00:01:49,234
Se o Dyson não deixar o canto livre
quando der assistência.
33
00:01:49,317 --> 00:01:50,151
Sim.
34
00:01:50,985 --> 00:01:54,114
Não querendo colocar mais coisa
no seu prato, mas…
35
00:01:54,197 --> 00:01:55,573
já sabe o que vai dizer essa noite?
36
00:01:55,657 --> 00:01:58,243
- Pra Bituin? Porque parou de me seguir?
- Pro time.
37
00:01:58,785 --> 00:01:59,661
Antes do jogo.
38
00:01:59,744 --> 00:02:02,705
- Tenho que dar um discurso motivacional?
- Sim.
39
00:02:02,789 --> 00:02:04,374
- Ai, não.
- Sim.
40
00:02:04,457 --> 00:02:07,502
É tradição antes do Jogo 7.
Seu pai fazia isso, o Cam…
41
00:02:08,002 --> 00:02:09,838
Os jogadores meio que esperam isso.
42
00:02:09,921 --> 00:02:11,172
Eles precisam que eu faça
43
00:02:11,256 --> 00:02:13,424
um discurso pra motivar eles?
44
00:02:13,508 --> 00:02:15,343
Não é pra isso que serve o dinheiro?
45
00:02:15,426 --> 00:02:16,427
Olha…
46
00:02:16,511 --> 00:02:19,681
eu acho mesmo importante lembrar
47
00:02:19,764 --> 00:02:21,933
onde começamos e onde estamos.
48
00:02:22,016 --> 00:02:23,810
E treinadores vêm e vão.
49
00:02:25,895 --> 00:02:28,022
- Mas você vai ficar.
- Tá bom.
50
00:02:29,399 --> 00:02:31,067
O que eu digo? O que eles gostam?
51
00:02:31,151 --> 00:02:35,363
Gostam de strippers,
Call of Duty, John Wick.
52
00:02:35,446 --> 00:02:37,824
Legal. Eu mal sei
o que são essas porcarias.
53
00:02:37,907 --> 00:02:39,534
Aí, você consegue.
54
00:02:40,994 --> 00:02:44,539
A DONA DA BOLA
55
00:02:44,622 --> 00:02:47,041
Dia do lixo, ativado.
56
00:02:51,045 --> 00:02:54,382
Oi, Reggie. Tô trabalhando
numa coisa importante. Não posso falar.
57
00:02:54,465 --> 00:02:57,051
Quero discutir
os detalhes da saída do Jay.
58
00:02:57,135 --> 00:02:59,637
- Espera. O Jay Brown?
- Quando ele for pro Boston.
59
00:02:59,721 --> 00:03:01,347
Ele tá indo pra onde?
60
00:03:01,431 --> 00:03:02,974
O que eu vou falar pro time?
61
00:03:03,057 --> 00:03:05,727
Não podem fazer uma chamada
com Tony Robbins? É amigo.
62
00:03:05,810 --> 00:03:06,853
Você é a presidente.
63
00:03:06,936 --> 00:03:09,480
Precisa vir de você.
Tem que falar com o coração.
64
00:03:09,564 --> 00:03:10,940
Vamos colocar na IA.
65
00:03:11,024 --> 00:03:13,151
Uso pra escrever meus relatórios semanais.
66
00:03:13,234 --> 00:03:14,152
Sério?
67
00:03:14,736 --> 00:03:17,488
Não, valorizo a minha papelada.
68
00:03:17,572 --> 00:03:19,490
- Puta merda!
- O quê?
69
00:03:19,574 --> 00:03:21,576
- O Lev tá mudando pra Minnesota?
- Quê?
70
00:03:21,659 --> 00:03:24,829
"Animado por entrar
pra Lakeland Pediatrics em Minneapolis.
71
00:03:24,913 --> 00:03:27,874
- Mandem boas recomendações de parca."
- Mas que porra?
72
00:03:27,957 --> 00:03:30,835
É só comprar North Face.
Não tem que postar perguntando.
73
00:03:30,919 --> 00:03:33,838
O Lev tá se mudando pra Minneapolis?
Quer dizer que acabou.
74
00:03:34,881 --> 00:03:36,049
E o irrigador bucal?
75
00:03:36,132 --> 00:03:38,176
Hum… Deve ter comprado outro.
76
00:03:40,345 --> 00:03:41,804
Ah, não.
77
00:03:44,057 --> 00:03:45,475
Por favor, me deixa sozinha.
78
00:03:46,267 --> 00:03:48,770
- Por favor, sai. Preciso de um minuto.
- Tá bom.
79
00:03:48,853 --> 00:03:50,772
Eu tenho uma reunião de equipe.
80
00:03:50,855 --> 00:03:53,107
Mas eu te amo, tá? Tô aqui se precisar.
81
00:04:01,199 --> 00:04:04,911
- O Ness e o Sandy tão te procurando.
- Jackie, manda todo mundo se foder.
82
00:04:04,994 --> 00:04:06,537
Tão aqui, então eles ouviram.
83
00:04:06,621 --> 00:04:10,208
Você tá com demência, Isla?
O Jay ainda tem três anos de contrato.
84
00:04:10,291 --> 00:04:12,460
É, você tá com demência?
85
00:04:12,543 --> 00:04:14,921
Esqueci o que eu ia dizer,
então imitei o Sandy.
86
00:04:15,004 --> 00:04:17,173
Não podem vir aqui e gritar comigo assim!
87
00:04:17,257 --> 00:04:18,758
Vamos parar de gritar com você
88
00:04:18,841 --> 00:04:21,344
quando você parar de agir
como uma sem-noção total.
89
00:04:21,427 --> 00:04:23,304
Uma sem noção!
Meu… Caralho.
90
00:04:23,388 --> 00:04:27,058
Desculpa, Jackie. Agora é só a família.
91
00:04:27,642 --> 00:04:31,896
Liberei o Jay porque a ex-esposa tá
se mudando com as crianças.
92
00:04:31,980 --> 00:04:36,109
Não pode visitar elas fora da temporada
como qualquer pai ausente de sucesso?
93
00:04:36,192 --> 00:04:39,779
É, e tem o Zoom, FaceTime,
Microsoft Teams pra resolver problemas.
94
00:04:39,862 --> 00:04:41,489
Eu não posso pensar nisso agora!
95
00:04:42,699 --> 00:04:45,535
O Lev terminou comigo,
e eu tô desabando.
96
00:04:45,618 --> 00:04:47,704
Porque eu amo aquele carinha.
97
00:04:48,538 --> 00:04:50,164
Devia ter dito isso mais vezes.
98
00:04:50,873 --> 00:04:53,334
Mas tô sempre trabalhando
com vocês sem-noção.
99
00:04:58,214 --> 00:04:59,048
Peraí.
100
00:04:59,590 --> 00:05:01,092
Você tá bem?
101
00:05:06,431 --> 00:05:09,100
O Lev tá se mudando pra Minneapolis.
102
00:05:10,143 --> 00:05:12,645
Ele vai conhecer
uma mulher norueguesa gigante
103
00:05:12,729 --> 00:05:15,565
e ter filhos judeus altos
que jogam hóquei.
104
00:05:16,065 --> 00:05:16,899
Isla…
105
00:05:17,442 --> 00:05:20,945
o Lev é um médico bonito e gentil
na casa dos 40
106
00:05:21,029 --> 00:05:24,490
que nunca casou e tá interessado
em namorar mulheres da idade dele.
107
00:05:24,991 --> 00:05:26,075
Em Los Angeles,
108
00:05:26,868 --> 00:05:29,203
você nunca mais vai encontrar
um homem assim.
109
00:05:29,787 --> 00:05:33,166
- Por que tá me dizendo isso?
- Porque é a verdade, tá bom?
110
00:05:33,249 --> 00:05:34,584
Você precisa se recompor.
111
00:05:34,667 --> 00:05:36,878
Colocar um sutiã push-up
e buscar seu homem.
112
00:05:36,961 --> 00:05:38,921
Não deixar ele ir pro Centro-Oeste.
113
00:05:39,422 --> 00:05:41,341
Mulheres de lá não exigem muita coisa.
114
00:05:41,424 --> 00:05:44,427
Ainda tô muito bravo com o lance do Jay,
mas o Ness tá certo.
115
00:05:45,845 --> 00:05:46,679
Devia ir.
116
00:05:49,307 --> 00:05:50,308
Vai.
117
00:05:53,102 --> 00:05:54,103
Ok, eu tô indo.
118
00:05:54,187 --> 00:05:56,439
Prometo que a gente fala
do Jay quando voltar.
119
00:05:58,107 --> 00:06:00,401
Não fica com medo
de abrir um ou dois botões!
120
00:06:00,485 --> 00:06:02,570
Para de ficar falando
dos seios da nossa irmã.
121
00:06:05,031 --> 00:06:08,618
♪ Parabéns, querida Akshara… ♪
122
00:06:08,701 --> 00:06:09,535
Lev!
123
00:06:09,619 --> 00:06:10,703
♪ Parabéns… ♪
124
00:06:10,787 --> 00:06:12,038
- Isla?
- Preciso falar com você.
125
00:06:12,121 --> 00:06:14,916
- Estamos no meio de uma coisa.
- Não vou demorar.
126
00:06:14,999 --> 00:06:15,833
É…
127
00:06:16,376 --> 00:06:17,794
Querido Lev,
128
00:06:17,877 --> 00:06:21,130
o Dicionário Webster define
relacionamentos como um…
129
00:06:21,631 --> 00:06:24,425
Isla, não me diz que vai começar
com uma definição.
130
00:06:26,052 --> 00:06:28,638
- Não, tô falando com o coração.
- Não joga no chão.
131
00:06:28,721 --> 00:06:29,931
- Deixa ela.
-Tá.
132
00:06:32,392 --> 00:06:33,226
Lá vai.
133
00:06:34,727 --> 00:06:37,188
Eu te amo, Lev Levinson.
134
00:06:37,271 --> 00:06:39,357
Sei que estraguei tudo.
135
00:06:39,440 --> 00:06:42,693
Eu não dava valor pra você,
e esse foi o maior erro da minha vida.
136
00:06:43,277 --> 00:06:47,031
E tô tendo que conviver comigo mesma.
Sou egoísta e obcecada pelo trabalho.
137
00:06:47,115 --> 00:06:49,075
A casa tá cheia de tampas de pudim.
138
00:06:49,158 --> 00:06:50,201
Eu sou nojenta.
139
00:06:50,785 --> 00:06:52,453
Ok? Eu não sairia comigo.
140
00:06:52,537 --> 00:06:53,788
Mas, de alguma forma,
141
00:06:53,871 --> 00:06:57,375
eu fiz esse lindo pediatra
com um coração de ouro
142
00:06:58,167 --> 00:06:59,252
conseguir me amar.
143
00:06:59,794 --> 00:07:01,295
Meu bolo tá cheio de cera.
144
00:07:01,379 --> 00:07:04,799
Só pessoas com menos de 16 e mais de 90
podem se preocupar com aniversários.
145
00:07:04,882 --> 00:07:08,136
Tudo bem. Aí, gente,
vocês podem nos dar um tempinho?
146
00:07:10,138 --> 00:07:12,515
- Seja forte.
- Tá bom, obrigado.
147
00:07:14,267 --> 00:07:15,268
Eu sei.
148
00:07:18,062 --> 00:07:19,981
Olha, você precisou de muita coragem
149
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
pra vir aqui no auge
da temporada de catapora
150
00:07:22,358 --> 00:07:24,485
e sabendo que meus colegas
não gostam de você.
151
00:07:24,569 --> 00:07:27,405
- Não tava sabendo de nada.
- Intenso nos dois sentidos.
152
00:07:27,488 --> 00:07:29,240
Não pode se mudar pra Minnesota.
153
00:07:31,576 --> 00:07:33,828
A sua vida tá aqui. Comigo.
154
00:07:33,911 --> 00:07:36,497
Sério, eu não sei
o que faria sem você, Lev.
155
00:07:37,665 --> 00:07:39,667
Outro dia, eu sentei no controle remoto.
156
00:07:39,750 --> 00:07:42,170
- Agora, a TV tá toda em espanhol.
- Isla, olha…
157
00:07:43,212 --> 00:07:45,381
eu só preciso de tempo pra processar isso.
158
00:07:45,465 --> 00:07:48,426
- Você pode me dar esse tempo?
- Eu posso…É claro.
159
00:07:48,968 --> 00:07:51,596
Mas… um tempo, tipo menos de uma hora?
160
00:07:51,679 --> 00:07:54,348
Você vai ter que fazer
o que você menos gosta na vida.
161
00:07:55,391 --> 00:07:56,392
Vai ter que esperar.
162
00:07:56,976 --> 00:07:57,810
Eu entendo.
163
00:08:01,856 --> 00:08:02,940
Eu vou indo.
164
00:08:10,865 --> 00:08:12,700
Dá uma despachada nele pra mim.
165
00:08:12,783 --> 00:08:16,996
É um ensaio fechado, e temos
uma política super-rígida contra otários.
166
00:08:17,079 --> 00:08:18,664
Ô Sofia, espera.
167
00:08:19,165 --> 00:08:21,876
Olha, sei que estraguei tudo,
mas não vim aqui por nós.
168
00:08:21,959 --> 00:08:23,002
Preciso de uma amiga.
169
00:08:23,085 --> 00:08:26,297
Ninguém quer sua amizade
nem a sua clamídia, fuckboy. Agora vaza!
170
00:08:26,380 --> 00:08:28,466
Beleza, sim, eu peguei clamídia.
171
00:08:28,549 --> 00:08:32,011
Tomei doxiciclina, é claro.
Desapareceu completamente, só pra constar.
172
00:08:33,554 --> 00:08:34,764
Tenho um problema
173
00:08:35,515 --> 00:08:39,393
e… eu acho que ninguém
que eu conheço vai entender, além de você.
174
00:08:44,232 --> 00:08:45,066
Eu vou embora.
175
00:08:47,318 --> 00:08:48,778
Não… Jackie, espera.
176
00:08:51,239 --> 00:08:53,991
Ô Jackie, o que que você acha de…
177
00:08:54,534 --> 00:08:56,035
escrever um discurso pro time?
178
00:08:56,118 --> 00:08:57,453
Eu te dou 50 pratas.
179
00:09:00,414 --> 00:09:01,249
Jackie?
180
00:09:03,251 --> 00:09:04,085
Jackie?
181
00:09:06,504 --> 00:09:08,130
Aí, você viu o Jackie?
182
00:09:08,631 --> 00:09:10,258
Não, não tô encontrando ele.
183
00:09:10,341 --> 00:09:12,677
Disse que ia ver uma verruga
nas minhas costas.
184
00:09:12,760 --> 00:09:13,678
Estranho.
185
00:09:13,761 --> 00:09:16,639
Todo dia, ele me traz suco verde
com um canudo divertido.
186
00:09:16,722 --> 00:09:19,475
São duas e meia.
O que eu faço agora? Bebo água?
187
00:09:20,476 --> 00:09:22,478
Isso tá estranho. Vamos encontrar ele.
188
00:09:22,562 --> 00:09:23,980
É estranho ele não tá aqui.
189
00:09:24,063 --> 00:09:27,233
Onde mais ele estaria?
Nunca vi falar com ninguém além da gente.
190
00:09:28,484 --> 00:09:29,318
Eu já.
191
00:09:29,860 --> 00:09:31,946
Obrigada, Sofia,
por conversar com a gente.
192
00:09:32,029 --> 00:09:34,991
As Wave City Dancers são parte integrante
dessa organização.
193
00:09:35,074 --> 00:09:38,452
- Podemos ter convênio médico?
- Não. Olha, sabe onde o Jackie tá?
194
00:09:38,536 --> 00:09:40,997
- Por que eu diria?
- Porque somos a família dele.
195
00:09:41,080 --> 00:09:44,375
- Jeito engraçado de demonstrar.
- Diz onde ele tá ou tá demitida.
196
00:09:44,458 --> 00:09:49,088
Ele tá brincando. Ele não quis dizer isso.
É ilegal. O trabalho de vocês tá seguro.
197
00:09:49,171 --> 00:09:51,299
Depois do jeito como trataram ele,
não merecem saber.
198
00:09:51,382 --> 00:09:53,092
Sandy, você é um ingrato.
199
00:09:53,175 --> 00:09:56,596
Ness, você objetifica ele.
E, Isla, você subestima ele demais.
200
00:09:56,679 --> 00:09:59,640
Tudo que quis foi uma família,
e nenhum de vocês sabe o que é.
201
00:09:59,724 --> 00:10:02,184
Sofia, a gente entende,
mas precisa resolver isso.
202
00:10:02,268 --> 00:10:04,520
Então, onde ele tá?
203
00:10:04,604 --> 00:10:06,856
Onde vai todos os anos
no aniversário da mãe.
204
00:10:06,939 --> 00:10:08,232
Ah…
205
00:10:08,316 --> 00:10:09,734
É o aniversário da mãe dele?
206
00:10:10,526 --> 00:10:11,527
É.
207
00:10:11,611 --> 00:10:12,653
Sei onde ele tá.
208
00:10:13,613 --> 00:10:14,530
Obrigada, Sofia.
209
00:10:16,907 --> 00:10:20,036
Desculpa por quase demitir você.
Vamos providenciar o convênio.
210
00:10:20,119 --> 00:10:23,080
Não, não, não! Não vamos.
Não é possível. Ele tá brincando.
211
00:10:28,836 --> 00:10:30,838
- Oi, estamos…
- Deixa comigo aqui.
212
00:10:30,921 --> 00:10:31,922
Quiero chico.
213
00:10:32,006 --> 00:10:33,591
Muy jovem, muy triste.
214
00:10:34,550 --> 00:10:35,384
Achei ele.
215
00:10:35,468 --> 00:10:36,677
O quê?
216
00:10:38,179 --> 00:10:39,013
Oi.
217
00:10:40,806 --> 00:10:42,016
A gente pode sentar?
218
00:10:43,100 --> 00:10:44,060
Se quiserem.
219
00:10:51,317 --> 00:10:52,693
Não tenta me fazer voltar.
220
00:10:52,777 --> 00:10:53,611
Não.
221
00:10:55,488 --> 00:10:58,366
A gente sabe que errou
e não tá tentando convencer você.
222
00:11:00,743 --> 00:11:02,745
Sinto muito que tenha perdido a sua mãe.
223
00:11:04,080 --> 00:11:07,124
E não devia tá aqui sozinho
no aniversário dela.
224
00:11:08,626 --> 00:11:11,504
Se você topar,
a gente adoraria saber mais sobre ela.
225
00:11:14,840 --> 00:11:15,675
Ela era…
226
00:11:18,761 --> 00:11:20,179
Ela era muito engraçada.
227
00:11:22,306 --> 00:11:23,140
Sabe…
228
00:11:24,308 --> 00:11:26,143
muito mais engraçada do que eu
229
00:11:26,227 --> 00:11:27,812
ou qualquer um dos meus amigos.
230
00:11:30,690 --> 00:11:33,109
Costumava levar a gente
pra escola todos os dias.
231
00:11:34,860 --> 00:11:36,654
E eu sentia vergonha.
232
00:11:38,197 --> 00:11:40,783
Mas aí eu percebi
que todo mundo amava ela.
233
00:11:41,575 --> 00:11:42,660
Que incrível, cara.
234
00:11:43,953 --> 00:11:45,663
A gente pode ver uma foto dela?
235
00:11:51,919 --> 00:11:52,837
Ah, ela é linda.
236
00:11:53,838 --> 00:11:54,672
Ela era.
237
00:11:55,464 --> 00:11:56,590
Por dentro e por fora.
238
00:12:02,430 --> 00:12:03,723
E vocês?
239
00:12:04,265 --> 00:12:06,517
Eu sempre ouço falar do pai. E suas mães?
240
00:12:06,600 --> 00:12:09,562
Ah…
Tinham personalidades muito fortes.
241
00:12:09,645 --> 00:12:11,814
- Profundamente problemáticas.
- Insanas.
242
00:12:11,897 --> 00:12:15,317
Vai conhecer em algum momento,
mas elas não ensinaram
243
00:12:15,401 --> 00:12:17,862
a gente a ser uma boa família.
244
00:12:18,446 --> 00:12:19,780
Mas a sua mãe, sim.
245
00:12:20,406 --> 00:12:21,532
Então, talvez…
246
00:12:22,116 --> 00:12:23,951
você possa ensinar pra gente.
247
00:12:27,788 --> 00:12:28,789
Eu vou ajudar.
248
00:12:31,125 --> 00:12:33,961
Mas só porque vocês tão fodidos.
249
00:12:34,044 --> 00:12:36,130
Estamos megafodidos.
250
00:12:36,213 --> 00:12:38,382
Aí, não curtimos em família há um tempo.
251
00:12:38,466 --> 00:12:39,925
Que tal nesse fim de semana?
252
00:12:40,009 --> 00:12:41,594
Ia assistir o novo John Wick.
253
00:12:41,677 --> 00:12:44,388
Sandy e eu vimos o último
chapados com erva comestível.
254
00:12:44,472 --> 00:12:47,224
- Muito chapados.
- Espera, gosta do John Wick? Sério?
255
00:12:47,308 --> 00:12:49,769
Sim. Todo mundo gosta do John Wick.
256
00:12:49,852 --> 00:12:53,439
Na real, se alguém matasse meu gato,
eu também mataria 400 pessoas.
257
00:12:53,522 --> 00:12:55,024
Todo mundo gosta do John Wick.
258
00:12:56,901 --> 00:13:00,112
Merda! Faltam 40 minutos pra partida.
Vambora.
259
00:13:00,196 --> 00:13:01,572
-Merda.
- Quer vir?
260
00:13:04,074 --> 00:13:05,075
- Quero.
-Então tá.
261
00:13:05,159 --> 00:13:06,911
- Boa.
-Alguém paga a conta.
262
00:13:06,994 --> 00:13:09,371
Eu tenho dinheiro.
A gente paga lá na entrada.
263
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
Ness, onde tá o seu carro?
264
00:13:14,084 --> 00:13:16,086
Merda! Deve ter sido rebocado de novo.
265
00:13:16,170 --> 00:13:19,131
Porra, Ness, tem que pagar
as multas de estacionamento.
266
00:13:19,215 --> 00:13:20,883
Eu não pago! Pago meus impostos.
267
00:13:20,966 --> 00:13:22,134
- Deveriam…
- Para.
268
00:13:22,218 --> 00:13:23,177
Que inferno.
269
00:13:23,719 --> 00:13:24,762
Como vamos chegar?
270
00:13:24,845 --> 00:13:28,224
O Uber mais próximo tá a 45 minutos.
Tem trânsito por causa do jogo.
271
00:13:28,307 --> 00:13:29,141
Que se foda!
272
00:13:30,434 --> 00:13:31,268
Não.
273
00:13:31,352 --> 00:13:34,063
-Tenho um discurso pra fazer.
- Que porra é essa?
274
00:13:34,730 --> 00:13:37,817
Gente, são 6,5km daqui.
275
00:13:37,900 --> 00:13:39,902
E o Ness não treina cárdio.
276
00:13:40,736 --> 00:13:43,113
Bem-vindos ao Copilot Arena.
277
00:13:43,197 --> 00:13:47,535
Estamos a 30 minutos do jogo 7
das semifinais da Conferência Oeste.
278
00:13:47,618 --> 00:13:48,452
Merda.
279
00:13:53,415 --> 00:13:55,084
Beleza, pessoal. Dez minutos.
280
00:13:55,835 --> 00:13:56,752
Vambora.
281
00:13:58,128 --> 00:13:59,004
Beleza.
282
00:13:59,547 --> 00:14:00,381
Faltam…
283
00:14:00,881 --> 00:14:02,258
uns dois quilômetros.
284
00:14:03,300 --> 00:14:04,677
Nada ainda do Lev?
285
00:14:05,886 --> 00:14:06,971
Nem três pontinhos.
286
00:14:07,471 --> 00:14:08,806
Vai rolar.
287
00:14:15,104 --> 00:14:17,398
Por que tão parando?
Não! Continua!
288
00:14:17,481 --> 00:14:20,568
Não consigo mais correr descalça.
Acho que pisei numa agulha.
289
00:14:20,651 --> 00:14:22,444
Meu Deus.
290
00:14:22,528 --> 00:14:24,113
-Eu vou perder.
- Morri.
291
00:14:24,196 --> 00:14:27,449
Eles precisavam de mim. Eu vou perder.
292
00:14:27,533 --> 00:14:30,536
-Ai, meu Pai… Pega o meu.
- O que tá fazendo?
293
00:14:31,328 --> 00:14:33,789
- São seus sapatos. Não vão servir.
- Calça logo.
294
00:14:37,585 --> 00:14:38,419
Ai, meu Deus.
295
00:14:39,086 --> 00:14:40,546
Que doido, eles servem.
296
00:14:42,631 --> 00:14:45,509
- Por que seu pé é tão pequeno?
- Tenho traços delicados.
297
00:14:45,593 --> 00:14:47,511
Não quero que pise numa agulha. Sobe.
298
00:14:47,595 --> 00:14:48,971
- Suas pernas são…
- Sobe!
299
00:14:49,054 --> 00:14:51,974
- Ah, meu Deus.
-Ai, meu Deus!
300
00:14:52,474 --> 00:14:53,934
Vamos!
301
00:14:54,810 --> 00:14:56,854
Vambora!
302
00:14:58,063 --> 00:15:00,691
Olha o Aquiles! Tendão de Aquiles!
303
00:15:02,776 --> 00:15:04,153
É isso aí, pessoal. É…
304
00:15:05,279 --> 00:15:06,614
Vamos ganhar. Vamos nessa.
305
00:15:09,450 --> 00:15:12,077
- Eu tô aqui! Eu cheguei!
-Pros seus lugares.
306
00:15:12,161 --> 00:15:15,164
Eu tô aqui.
Eu vim… Eu vim num estirão.
307
00:15:15,915 --> 00:15:18,918
De… De Lincoln Heights.
Me dá um segundo.
308
00:15:19,001 --> 00:15:20,628
Só um segundo.
309
00:15:21,128 --> 00:15:23,422
Um segundinho. Ai, merda.
310
00:15:28,052 --> 00:15:28,969
Beleza.
311
00:15:32,389 --> 00:15:34,433
Quando eu resolvi aceitar esse cargo…
312
00:15:35,976 --> 00:15:37,186
…foi muito difícil.
313
00:15:37,686 --> 00:15:39,772
As pessoas diziam coisas ruins sobre mim.
314
00:15:39,855 --> 00:15:41,273
Me chamaram de vagabunda.
315
00:15:42,149 --> 00:15:43,484
- De vadia.
- Cachorra.
316
00:15:43,567 --> 00:15:45,235
- Vaca.
- Acho que já tá bom, né?
317
00:15:47,112 --> 00:15:48,364
Mas eu superei.
318
00:15:51,325 --> 00:15:52,368
Por causa de vocês.
319
00:15:53,535 --> 00:15:55,579
Vocês nunca desistem na quadra.
320
00:15:56,664 --> 00:15:57,581
Marcus.
321
00:15:58,832 --> 00:16:00,834
Dyson.
322
00:16:00,918 --> 00:16:02,544
Badrag.
323
00:16:02,628 --> 00:16:03,504
Victor.
324
00:16:05,047 --> 00:16:05,881
Travis.
325
00:16:06,548 --> 00:16:07,967
- O Travis morreu?
- O quê?
326
00:16:08,050 --> 00:16:09,760
- Como assim?
- Não. Foi pro norte.
327
00:16:10,719 --> 00:16:11,971
Pra reabilitação.
328
00:16:12,054 --> 00:16:13,597
Enfim, é isso.
329
00:16:13,681 --> 00:16:15,057
Tá mandando bem.
330
00:16:15,140 --> 00:16:18,185
De muitas maneiras,
esse time é igual ao John Wick.
331
00:16:18,978 --> 00:16:21,271
Ele é esquecido.
332
00:16:21,355 --> 00:16:22,272
Ignorado.
333
00:16:24,191 --> 00:16:25,484
Deixado pra morrer.
334
00:16:26,527 --> 00:16:28,862
Mas aí tinham que foder a gente.
335
00:16:30,739 --> 00:16:32,282
Mataram seu cachorro, Badrag.
336
00:16:32,366 --> 00:16:35,244
- Era filhote de beagle.
- Eles foderam seu carro, Dyson.
337
00:16:35,327 --> 00:16:36,537
Tinha acabado de pagar.
338
00:16:36,620 --> 00:16:39,623
- Queimaram sua casa, Victor.
- Tinha acabado de instalar home theater.
339
00:16:39,707 --> 00:16:42,292
E aquele time no outro vestiário, Marcus…
340
00:16:42,876 --> 00:16:44,003
eles são sindicato
341
00:16:45,212 --> 00:16:47,381
e rotularam você de excomungado.
342
00:16:47,464 --> 00:16:49,842
Caraca. Ela viu até o terceiro.
343
00:16:49,925 --> 00:16:52,302
Vi. Claro que eu vi Parabellum.
344
00:16:53,220 --> 00:16:56,056
Porque as pessoas têm me perguntado
se os Waves voltaram.
345
00:16:56,140 --> 00:16:57,683
E eu não tinha uma resposta.
346
00:16:57,766 --> 00:16:59,935
Mas agora eu tenho.
347
00:17:00,436 --> 00:17:01,687
Eu acho que voltamos!
348
00:17:01,770 --> 00:17:02,980
-Sim!
-É.
349
00:17:03,063 --> 00:17:03,939
John Wick!
350
00:17:04,606 --> 00:17:05,482
John Wick!
351
00:17:05,566 --> 00:17:07,443
John Wick! John Wick!
352
00:17:07,526 --> 00:17:12,114
John Wick! John Wick! John Wick!
John Wick! John Wick! John Wick!
353
00:17:13,866 --> 00:17:14,742
Vamos!
354
00:17:24,251 --> 00:17:26,670
-John Wick! John Wick!
- John Wick.
355
00:17:26,754 --> 00:17:29,006
-John Wick! John Wick!
-Uh!
356
00:17:32,509 --> 00:17:33,343
Valeu.
357
00:17:40,350 --> 00:17:43,270
Parece que o discurso foi bom.
358
00:17:46,023 --> 00:17:47,024
Beleza.
359
00:17:47,733 --> 00:17:48,567
Vamos vencer.
360
00:17:49,276 --> 00:17:50,110
Aí.
361
00:17:51,570 --> 00:17:52,821
Você nos trouxe até aqui.
362
00:18:02,623 --> 00:18:04,750
ASSENTOS
LATERAL DA QUADRA
363
00:18:06,376 --> 00:18:08,337
Tudo depende do Jogo 7.
364
00:18:08,420 --> 00:18:11,673
O Waves pode avançar
para as semifinais da Conferência Oeste?
365
00:18:11,757 --> 00:18:15,094
- Saberemos a resposta em algumas horas.
-Dá pra sentir na arena.
366
00:18:15,177 --> 00:18:18,931
É fácil o maior jogo que a franquia Waves
encara em cinco anos.
367
00:18:19,014 --> 00:18:21,308
O time de Isla Gordon vai conseguir?
368
00:18:23,560 --> 00:18:26,313
É isso aí, pessoal. Vamos.
Manda ver. Manda ver.
369
00:18:27,147 --> 00:18:29,108
Vocês sabem o que fazer, né? Beleza.
370
00:18:29,191 --> 00:18:31,610
- Waves no três. Um, dois, três.
-Waves!
371
00:18:34,404 --> 00:18:36,240
Estão prontos?
372
00:18:36,323 --> 00:18:39,827
É hora de matar ou morrer.
Vencer ou voltar pra casa.
373
00:18:39,910 --> 00:18:42,830
Façam barulho!
374
00:18:53,340 --> 00:18:56,176
Tem que manter eles fora
da linha de 3 pontos.
375
00:19:01,723 --> 00:19:03,892
Winfield no garrafão e marca!
376
00:19:08,063 --> 00:19:10,607
Badrag e Ralston se estranhando.
377
00:19:10,691 --> 00:19:12,568
Esses dois nunca se deram bem.
378
00:19:12,651 --> 00:19:14,486
Estão pilhados. É visível.
379
00:19:14,570 --> 00:19:19,283
-Ralston voa pra ponte aérea.
-Segura, Badrag! Isso aí.
380
00:19:19,366 --> 00:19:22,119
Badrag se infiltra
em busca de vingança.
381
00:19:22,202 --> 00:19:24,371
- Isso!
-É assim que se faz!
382
00:19:25,914 --> 00:19:29,084
Na boca do garrafão,
Victor sobe e marca!
383
00:19:29,168 --> 00:19:31,837
É aproveitar a hora certa pro intervalo.
384
00:19:31,920 --> 00:19:32,838
É o que quer ver.
385
00:19:32,921 --> 00:19:34,423
Que primeiro tempo!
386
00:19:34,506 --> 00:19:36,925
O Waves tá jogando tudo que tem
contra os Storm,
387
00:19:37,009 --> 00:19:39,094
mas Portland lidera por seis pontos.
388
00:19:39,178 --> 00:19:43,265
Façam barulho para o Wave City Dancers!
389
00:19:45,100 --> 00:19:47,186
Lanchinhos que não vão incomodar ninguém.
390
00:19:47,269 --> 00:19:48,562
Não posso comer comida de coelho.
391
00:19:48,645 --> 00:19:50,355
Preciso de coisas boas, tipo…
392
00:19:50,439 --> 00:19:53,609
tiras de carne com uma tigela com molho
e uma dúzia de balinhas,
393
00:19:53,692 --> 00:19:55,027
mas sem as amarelas.
394
00:19:55,110 --> 00:19:56,987
Defcon 1. Entendido.
395
00:20:13,337 --> 00:20:15,380
- Você pisou na bola.
- É.
396
00:20:33,440 --> 00:20:37,110
E o Portland sai com tudo
no início desse terceiro quarto.
397
00:20:37,945 --> 00:20:39,029
É…
398
00:20:40,072 --> 00:20:43,033
Badrag perde o controle.
Delemose na de três.
399
00:20:43,116 --> 00:20:45,911
- Maravilha!
- É melhor reagirem se quiserem o jogo.
400
00:20:45,994 --> 00:20:48,247
- Têm que desacelerar.
- Isso. Assim que eu gosto.
401
00:20:48,330 --> 00:20:50,958
Treinador, a gente tem
que melhorar a defesa.
402
00:20:51,041 --> 00:20:53,168
Esses árbitros não marcam nada do Ralston.
403
00:20:53,252 --> 00:20:56,004
Seguinte, todo mundo se acalma.
Beleza. Respira fundo.
404
00:20:56,088 --> 00:20:57,297
Saíram na frente. E daí?
405
00:20:57,381 --> 00:20:59,216
Vamos voltar e entrar com tudo.
406
00:20:59,299 --> 00:21:00,926
Beleza? Sabemos o que fazer, né?
407
00:21:01,009 --> 00:21:03,845
Marcação dupla pro Marcus.
Waves no três. Um, dois, três.
408
00:21:03,929 --> 00:21:05,806
Waves!
409
00:21:07,099 --> 00:21:08,600
- Vai, LA!
- Bora!
410
00:21:13,605 --> 00:21:15,607
Badrag acha Winfield no canto.
411
00:21:15,691 --> 00:21:17,442
E marca! Muito bom.
412
00:21:17,526 --> 00:21:20,404
O time pede tempo.
Era o que precisávamos.
413
00:21:22,739 --> 00:21:24,700
Os Waves intensificam a pressão.
414
00:21:24,783 --> 00:21:27,452
Winfield rouba a bola.
Ele acelera.
415
00:21:27,536 --> 00:21:31,123
Recomeça. Cesta de três!
Muito bom!
416
00:21:31,206 --> 00:21:33,208
Marcus marca 3 pontos!
417
00:21:36,461 --> 00:21:38,880
Vai ser contra Marcus.
418
00:21:38,964 --> 00:21:40,007
Não foi falta!
419
00:21:40,090 --> 00:21:42,759
- Não, qual é?
- Jay, Jay, são cinco no Marcus.
420
00:21:42,843 --> 00:21:45,470
Edwards, vem cá. Substitui o Marcus.
421
00:21:45,554 --> 00:21:47,889
Travis tá fora,
e Winfield pro banco.
422
00:21:47,973 --> 00:21:49,808
- É crítico pro Waves.
- Cabeça fria.
423
00:21:49,891 --> 00:21:53,812
LA perde por quatro, 82 a 78,
faltando oito minutos pro final.
424
00:21:53,895 --> 00:21:56,940
Com Marcus fora,
vamos ver se conseguem um empate.
425
00:21:57,024 --> 00:22:00,110
Badrag limpa o rebote.
Jay tá cantando uma jogada.
426
00:22:00,193 --> 00:22:02,946
Dyson, vai pra sua mão.
427
00:22:04,114 --> 00:22:07,534
-Vai ser o Dyson. De três!
-Se concentra.
428
00:22:08,118 --> 00:22:09,202
Mandou bem!
429
00:22:09,286 --> 00:22:11,038
Porra, sabia que ele ia conseguir.
430
00:22:14,833 --> 00:22:17,544
Badrag bloqueia.
Se recupera com Atkins.
431
00:22:17,627 --> 00:22:19,880
Deixa pro Edwards. Uau!
432
00:22:19,963 --> 00:22:22,090
Que jogada! Conseguiram!
433
00:22:23,425 --> 00:22:25,886
Tempo, Portland.
434
00:22:25,969 --> 00:22:29,514
Ai, meu Deus. Ai, meu Deus.
Eu não sei se eu vou aguentar, não.
435
00:22:31,600 --> 00:22:33,685
Isso também não vai te ajudar. Calma.
436
00:22:33,769 --> 00:22:35,896
Faltam 58 segundos.
437
00:22:35,979 --> 00:22:38,231
Os dois times não têm
mais pedido de tempo.
438
00:22:39,816 --> 00:22:41,318
Quero dois. Dois!
439
00:22:41,401 --> 00:22:43,737
É aqui que os heróis são forjados.
440
00:22:43,820 --> 00:22:47,824
Marcus controla na ala.
Contorna o corta-luz e tenta de três.
441
00:22:47,908 --> 00:22:49,493
E dá certo! Sim!
442
00:22:49,576 --> 00:22:51,620
É o Winfield e Clyde!
443
00:22:52,245 --> 00:22:54,790
Segurem essa onda!
444
00:22:55,749 --> 00:22:57,292
Defesa! Defesa!
445
00:22:57,376 --> 00:23:01,671
Portland procurando a liderança.
Lá vai o arremesso. Não deu certo.
446
00:23:01,755 --> 00:23:04,174
- Ralston pega o rebote e sai livre!
- Vambora!
447
00:23:04,257 --> 00:23:07,386
- Ele tá louco.
- Jesus Cristo. Como basquete é intenso.
448
00:23:07,469 --> 00:23:08,470
Eu vou morrer.
449
00:23:09,346 --> 00:23:12,224
Portland recupera
com menos de 20 segundos.
450
00:23:12,307 --> 00:23:14,559
Esse é o auge da partida.
451
00:23:16,478 --> 00:23:18,939
Winfield tá preso.
Quatro segundos, pro Gibbs.
452
00:23:19,022 --> 00:23:21,233
Arremessa e leva a falta.
453
00:23:21,316 --> 00:23:24,778
Faltam três segundos,
e o novato sem draft, Dyson Gibbs,
454
00:23:24,861 --> 00:23:27,447
vai pra linha pra dois lances livres.
455
00:23:27,531 --> 00:23:30,367
- Não acredito. Dyson tem lances livres.
- Ele consegue.
456
00:23:30,450 --> 00:23:33,662
Arremesso da vovozinha.
457
00:23:47,592 --> 00:23:49,261
-Muito bom!
- Deu certo.
458
00:23:49,344 --> 00:23:50,887
Jogo empatado!
459
00:24:12,492 --> 00:24:16,621
O Waves abre vantagem.
É o pandemônio na arena.
460
00:24:17,831 --> 00:24:20,750
Reage! Reage! Reage! Reage! Reage!
461
00:24:20,834 --> 00:24:22,794
Bora! Cuidado com o 11!
462
00:24:23,378 --> 00:24:24,963
Delemose faz um drible.
463
00:24:25,630 --> 00:24:27,007
Passa pra Ralston.
464
00:24:27,090 --> 00:24:28,884
Defesa!
465
00:24:28,967 --> 00:24:32,846
E arremessa do meio
da rua pra vitória!
466
00:24:34,264 --> 00:24:35,974
E deu certo!
467
00:24:57,037 --> 00:25:01,124
Não foi uma chance em um milhão,
foi uma em um trilhão. Trilhão.
468
00:25:02,542 --> 00:25:04,377
Não acho seguro o Ness ir dirigindo.
469
00:25:05,170 --> 00:25:08,006
Ele tá certo.
Acho que a gente devia ficar junto agora.
470
00:25:08,089 --> 00:25:10,133
Que tal um clube de strip-tease?
471
00:25:10,217 --> 00:25:12,093
- Não.
- Um restaurante legal, um bar.
472
00:25:12,177 --> 00:25:14,554
Toparia fácil quatro espresso martinis.
473
00:25:14,638 --> 00:25:16,097
- É.
- É.
474
00:25:16,181 --> 00:25:17,474
-Isla.
- Oi?
475
00:25:17,557 --> 00:25:18,808
Você quer vir?
476
00:25:18,892 --> 00:25:20,769
Ah…
477
00:25:22,562 --> 00:25:24,439
Vão na frente. Eu encontro vocês.
478
00:25:26,525 --> 00:25:27,734
Só preciso de um minuto.
479
00:25:33,031 --> 00:25:34,741
Ali, chega mais. Cola aqui.
480
00:25:34,824 --> 00:25:37,911
-Não é nosso carro.
-É o Uber de alguém. Calma.
481
00:25:39,663 --> 00:25:42,165
Minha vida não é
um filme legal de esportes.
482
00:25:42,832 --> 00:25:44,668
Num filme legal de esportes,
483
00:25:44,751 --> 00:25:47,420
a heroína, que foi subestimada
484
00:25:47,504 --> 00:25:49,130
e levou um soco na cara,
485
00:25:49,214 --> 00:25:50,799
teria vencido o grande jogo.
486
00:25:50,882 --> 00:25:52,425
O que não devia acontecer
487
00:25:52,509 --> 00:25:56,555
era o outro time virar
na última chance com um arremesso
488
00:25:56,638 --> 00:25:59,766
de 18 metros na porra do último segundo!
489
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
Aí…
490
00:26:08,525 --> 00:26:10,485
eu achei que isso…
491
00:26:11,736 --> 00:26:13,196
- talvez pudesse ajudar.
- Ai.
492
00:26:13,947 --> 00:26:15,699
- Graças a Deus.
-É.
493
00:26:16,700 --> 00:26:17,534
Suspira.
494
00:26:19,077 --> 00:26:20,161
Que droga.
495
00:26:20,745 --> 00:26:21,830
Uhum.
496
00:26:21,913 --> 00:26:23,331
Sempre vai doer assim?
497
00:26:26,459 --> 00:26:28,503
Aham. Nunca melhora.
498
00:26:30,255 --> 00:26:31,715
E, mesmo com as vitórias,
499
00:26:32,924 --> 00:26:34,634
vai se lembrar mais das derrotas.
500
00:26:37,429 --> 00:26:38,263
Porra.
501
00:26:38,763 --> 00:26:39,598
É.
502
00:26:41,474 --> 00:26:42,809
Desculpa te decepcionar.
503
00:26:44,644 --> 00:26:45,478
O quê?
504
00:26:46,771 --> 00:26:47,731
Tá falando sério?
505
00:26:48,273 --> 00:26:50,859
Fala sério.
Não teríamos chegado tão longe sem você.
506
00:26:52,861 --> 00:26:53,862
É.
507
00:26:56,197 --> 00:26:59,576
Por mais que eu odeie Portland agora,
sabe o que eu mais odeio?
508
00:27:03,663 --> 00:27:04,539
Boston.
509
00:27:07,375 --> 00:27:08,376
Porque te levaram.
510
00:27:29,397 --> 00:27:30,857
Eu…
511
00:27:31,816 --> 00:27:32,776
Eu preciso ir.
512
00:27:33,360 --> 00:27:34,277
Tá bem.
513
00:28:02,555 --> 00:28:05,141
Então tá.
Ontem à noite foi meio estranho.
514
00:28:05,225 --> 00:28:07,060
Aconteceram coisas que não esperava.
515
00:28:07,143 --> 00:28:08,812
Não sei como eu tô com o Lev,
516
00:28:08,895 --> 00:28:10,855
mas, tanto na vida quanto nos esportes,
517
00:28:10,939 --> 00:28:13,233
assim que uma temporada termina,
a seguinte começa.
518
00:28:14,192 --> 00:28:15,110
Eu dou conta.
519
00:28:15,610 --> 00:28:18,196
Isso aqui é meu agora. Tá dominado.
520
00:28:18,279 --> 00:28:20,573
Isla. Isla!
521
00:28:25,829 --> 00:28:27,080
- Ah…
- Oi. E aí, maninha?
522
00:28:28,498 --> 00:28:29,541
Voltei.
523
00:28:32,919 --> 00:28:34,129
Que porra é essa?
524
00:28:35,547 --> 00:28:38,133
♪ Vai rebolando
Vai, vai rebolando ♪
525
00:28:39,134 --> 00:28:42,971
♪ Vai rebolando, vai, vai
Ela vai rebolando no chão ♪
526
00:28:43,054 --> 00:28:46,141
♪ Vai rebolando
Vai, vai rebolando ♪
527
00:28:46,933 --> 00:28:50,311
♪ Vai rebolando
Vai, vai, vai, vai, vai ♪
528
00:29:22,260 --> 00:29:25,180
♪ Vai rebolando
Vai rebolando ♪
529
00:29:26,222 --> 00:29:29,768
♪ Vai rebolando
Ela vai rebolando no chão ♪
530
00:29:30,268 --> 00:29:33,188
♪ Vai rebolando
Vai, vai rebolando ♪
531
00:29:33,271 --> 00:29:37,108
♪ Vai, vai rebolando
Vai rebolando ♪
532
00:29:37,734 --> 00:29:40,195
♪ Ela vai rebolando no chão ♪
533
00:29:40,278 --> 00:29:42,197
Vá pra cama!