1
00:00:18,268 --> 00:00:20,770
Mijn verloofde is al een maand weg…
2
00:00:21,646 --> 00:00:24,357
…en om dichteres Kelly Clarkson
te citeren…
3
00:00:24,858 --> 00:00:27,068
…mijn leven is waardeloos zonder Lev.
4
00:00:29,571 --> 00:00:31,448
VANDAAG EEN JAAR GELEDEN
5
00:00:31,531 --> 00:00:33,366
Charlie's Angels.
6
00:00:33,450 --> 00:00:35,452
We waren zo schattig.
7
00:00:45,670 --> 00:00:47,005
Ali, kijk.
8
00:00:47,088 --> 00:00:50,216
Een Waterpik. Net een bidet voor je mond.
9
00:00:50,300 --> 00:00:52,510
Nee, die heeft Lev laten liggen.
10
00:00:52,594 --> 00:00:56,431
Je laat geen Waterpik achter
als je nooit meer terug wil komen.
11
00:00:56,514 --> 00:01:00,643
Je hebt gelijk. Het is de mannelijke
versie van je oorbel laten liggen.
12
00:01:00,727 --> 00:01:05,565
Hoe denk je dat het wat werd tussen ons?
Van Cleef oorbel op het nachtkastje.
13
00:01:05,648 --> 00:01:08,109
Die zijn duur.
-Ja, het was stressvol.
14
00:01:08,193 --> 00:01:11,196
Dit kan je precies gebruiken
voor Wedstrijd Zeven.
15
00:01:11,780 --> 00:01:14,657
Is het goed als ik later
naar Lincoln Heights ga?
16
00:01:14,741 --> 00:01:18,661
Ik ga een keer per jaar naar
een restaurant daar.
17
00:01:18,745 --> 00:01:22,332
Eerlijk? Nee, vanavond is
de belangrijkste wedstrijd ooit.
18
00:01:22,415 --> 00:01:24,042
Wat is er nou belangrijker?
19
00:01:24,125 --> 00:01:26,294
Nou, het is…
-Wat?
20
00:01:29,798 --> 00:01:30,673
Niets.
21
00:01:30,757 --> 00:01:34,511
Sorry. Ali kan wel wat laten bezorgen.
-Niet op mijn rekening.
22
00:01:37,555 --> 00:01:40,475
Hoe gaat het, coach?
Wat wordt de strategie?
23
00:01:40,558 --> 00:01:43,228
Ik kijk hoe ik Reynolds
in bedwang kan houden…
24
00:01:43,311 --> 00:01:46,689
…maar Badrag en Dyson
kunnen hem allebei verdedigen.
25
00:01:46,773 --> 00:01:49,234
Als Dyson dan niet hoek drie openhoudt.
26
00:01:50,985 --> 00:01:55,573
Ik wil je niet met nog meer opzadelen,
maar weet je al wat je gaat zeggen?
27
00:01:55,657 --> 00:01:59,661
Tegen Bituin omdat ze me ontvolgde?
-Tegen het team. Voor de wedstrijd.
28
00:01:59,744 --> 00:02:00,703
Wat?
-Ja.
29
00:02:00,787 --> 00:02:02,705
Moet ik een peptalk geven?
-Ja.
30
00:02:02,789 --> 00:02:04,874
O, nee.
-Ja.
31
00:02:04,958 --> 00:02:07,585
Dat is traditie. Je vader deed het. Cam…
32
00:02:08,086 --> 00:02:09,838
De spelers verwachten het.
33
00:02:09,921 --> 00:02:13,424
Ik moet een toespraak houden
om ze te motiveren?
34
00:02:13,508 --> 00:02:15,343
Daar is het geld toch voor?
35
00:02:15,426 --> 00:02:21,975
Het is belangrijk om te onthouden waar
we zijn begonnen en waar we nu staan.
36
00:02:22,058 --> 00:02:23,935
En coaches komen en gaan.
37
00:02:25,895 --> 00:02:28,189
Maar jij bent hier volgend seizoen.
38
00:02:29,357 --> 00:02:35,363
Wat zeg ik? Wat vinden ze leuk?
-Strippers, Call of Duty, John Wick.
39
00:02:35,446 --> 00:02:37,824
Dat ken ik amper.
40
00:02:37,907 --> 00:02:39,534
Je kan het.
41
00:02:44,622 --> 00:02:47,041
Cheatday geactiveerd.
42
00:02:51,045 --> 00:02:54,174
Ik ben bezig met iets belangrijks.
Kan niet praten.
43
00:02:54,257 --> 00:02:57,010
We moeten het hebben over Jay's vertrek.
44
00:02:57,093 --> 00:02:59,846
Jay Brown?
-Ja, als hij naar Boston gaat.
45
00:02:59,929 --> 00:03:01,347
Waar gaat hij heen?
46
00:03:01,431 --> 00:03:04,767
Wat moet ik zeggen?
Kunnen ze Tony Robbins niet bellen?
47
00:03:04,851 --> 00:03:07,020
Hij is een vriend.
-Jij bent de baas.
48
00:03:07,103 --> 00:03:09,480
Het moet recht uit je hart komen.
49
00:03:09,564 --> 00:03:13,151
We gooien het in AI.
Dat gebruik ik voor mijn verslagen.
50
00:03:13,234 --> 00:03:14,152
Echt?
51
00:03:14,652 --> 00:03:16,696
Nee, ik koester mijn papierwinkel.
52
00:03:17,572 --> 00:03:19,490
Allemachtig.
-Wat?
53
00:03:19,574 --> 00:03:21,576
Verhuist Lev naar Minnesota?
-Wat?
54
00:03:21,659 --> 00:03:24,829
'Geweldig om in Minneapolis
te gaan werken.
55
00:03:24,913 --> 00:03:26,915
DM me met tips voor parka's.'
56
00:03:27,957 --> 00:03:30,793
Neem gewoon North Face,
zo moeilijk is dat niet.
57
00:03:30,877 --> 00:03:33,838
Gaat Lev naar Minneapolis?
Dan is het echt uit.
58
00:03:34,797 --> 00:03:38,176
En zijn Waterpik dan?
-Misschien heeft hij een nieuwe?
59
00:03:44,057 --> 00:03:45,058
Laat me maar.
60
00:03:46,267 --> 00:03:48,728
Laat me maar. Ik heb even nodig.
61
00:03:48,811 --> 00:03:53,107
Ik heb een personeelsvergadering,
maar bel me als er iets is.
62
00:04:01,783 --> 00:04:04,410
Ness en Sandy zoeken je.
-Laat ze oprotten.
63
00:04:04,494 --> 00:04:06,537
Dat hebben ze gehoord.
64
00:04:06,621 --> 00:04:10,124
Ben je helemaal gestoord?
Jay heeft nog een contract.
65
00:04:10,208 --> 00:04:12,502
Ja, ben je helemaal gestoord?
66
00:04:12,585 --> 00:04:14,921
Ik weet niet meer wat ik wilde zeggen.
67
00:04:15,004 --> 00:04:17,173
Kom niet zo schreeuwend naar binnen.
68
00:04:17,257 --> 00:04:21,344
We schreeuwen niet als jij
je niet als een idioot gedraagt.
69
00:04:21,427 --> 00:04:22,845
Idioot.
70
00:04:23,388 --> 00:04:24,973
Sorry. Familiezaken.
71
00:04:27,558 --> 00:04:31,896
Ik moest wel, want zijn ex verhuist
met de kinderen naar het oosten.
72
00:04:31,980 --> 00:04:35,984
Kan hij ze niet af en toe bezoeken,
zoals elke andere afwezige vader?
73
00:04:36,067 --> 00:04:39,779
Ja, we hebben Zoom, FaceTime.
Microsoft Teams wordt ook beter.
74
00:04:39,862 --> 00:04:41,614
Ik kan dit nu niet aan.
75
00:04:43,032 --> 00:04:45,535
Lev is klaar met me en ik stort in…
76
00:04:45,618 --> 00:04:47,704
…en ik hou van dat ventje.
77
00:04:48,621 --> 00:04:50,790
Dat had ik vaker moeten zeggen.
78
00:04:50,873 --> 00:04:52,959
Ik ben altijd maar aan het werk.
79
00:04:58,172 --> 00:04:59,007
Hé…
80
00:05:00,508 --> 00:05:01,342
Gaat het?
81
00:05:06,931 --> 00:05:09,100
Lev verhuist naar Minneapolis.
82
00:05:10,143 --> 00:05:12,395
Hij komt vast een Noorse vrouw tegen…
83
00:05:12,478 --> 00:05:15,315
…en krijgt grote Joodse kinderen
die ijshockeyen.
84
00:05:16,065 --> 00:05:20,862
Isla, Lev is een knappe,
vriendelijke dokter van in de veertig…
85
00:05:20,945 --> 00:05:24,324
…nog nooit getrouwd en valt
op vrouwen van zijn leeftijd.
86
00:05:24,991 --> 00:05:29,203
In Los Angeles kom je nooit meer
zo'n man tegen.
87
00:05:29,287 --> 00:05:31,080
Waarom zeg je dat?
88
00:05:31,164 --> 00:05:34,417
Omdat het waar is.
Je moet jezelf bij elkaar rapen…
89
00:05:34,500 --> 00:05:37,128
…een push-up bh aantrekken
en hem terughalen.
90
00:05:37,211 --> 00:05:41,341
Laat hem niet naar het Midwesten gaan.
Die vrouwen zijn minder duur.
91
00:05:41,424 --> 00:05:44,594
Ik ben nog steeds boos,
maar Ness heeft gelijk.
92
00:05:45,845 --> 00:05:46,679
Je moet gaan.
93
00:05:48,723 --> 00:05:49,724
Ga.
94
00:05:53,102 --> 00:05:54,103
Oké, ik ga al.
95
00:05:54,187 --> 00:05:56,314
We hebben het later over Jay.
96
00:05:58,608 --> 00:06:02,570
Er mogen best wat knoopjes los.
-Hou op over de borsten van onze zus.
97
00:06:05,031 --> 00:06:08,618
fijne verjaardag, lieve Akshara
98
00:06:08,701 --> 00:06:10,787
Lev.
-Fijne…
99
00:06:10,870 --> 00:06:12,538
Isla?
-Ik moet met je praten.
100
00:06:12,622 --> 00:06:15,375
We zijn druk bezig.
-Heel even maar.
101
00:06:16,376 --> 00:06:20,671
Beste Lev, Websters definieert relaties…
102
00:06:21,631 --> 00:06:24,425
Je begint toch niet met een definitie?
103
00:06:26,177 --> 00:06:28,388
Nee, recht uit m'n hart.
-Geen rommel.
104
00:06:28,471 --> 00:06:29,931
Het is…
-Prima.
105
00:06:32,308 --> 00:06:33,226
Het zit zo.
106
00:06:34,602 --> 00:06:38,439
Ik hou van je, Lev Levenson.
Ik heb het verkloot.
107
00:06:39,440 --> 00:06:42,568
Ik nam je voor lief
en dat was zo'n grote fout.
108
00:06:43,069 --> 00:06:46,614
Nu woon ik alleen. Ik ben egoïstisch
en geobsedeerd met werk.
109
00:06:46,697 --> 00:06:48,658
Het huis ligt vol puddingbakjes.
110
00:06:49,158 --> 00:06:52,453
Ik ben walgelijk, oké?
Ik zou mezelf niet daten.
111
00:06:52,537 --> 00:06:57,375
Maar op de een of andere manier
heb ik een knappe kinderarts van me…
112
00:06:58,251 --> 00:07:01,295
…laten houden.
-Er zit kaarsvet op m'n taart.
113
00:07:01,379 --> 00:07:04,799
Alleen mensen onder de 16 en boven de 90
vieren hun verjaardag.
114
00:07:04,882 --> 00:07:08,052
Jongens, hebben jullie heel even?
115
00:07:10,138 --> 00:07:11,973
Wees sterk.
-Oké, bedankt.
116
00:07:14,767 --> 00:07:15,601
Ik weet het.
117
00:07:17,770 --> 00:07:20,314
Er was veel lef voor nodig
om hier te komen…
118
00:07:20,398 --> 00:07:24,485
…tijdens het waterpokkenseizoen
en met mijn collega's die je haten.
119
00:07:24,569 --> 00:07:26,070
Dat wist ik niet.
120
00:07:26,154 --> 00:07:29,240
Allebei heel erg.
-Je mag niet naar Minnesota.
121
00:07:31,576 --> 00:07:33,828
Je leven is hier. Met mij.
122
00:07:33,911 --> 00:07:36,581
Ik weet niet wat ik zonder jou moet doen.
123
00:07:37,457 --> 00:07:41,419
Ik ging op de afstandsbediening zitten
en nu is de tv in het Spaans.
124
00:07:41,502 --> 00:07:45,381
Isla, ik heb even nodig
om dit te verwerken, oké?
125
00:07:45,465 --> 00:07:48,217
Kun je me wat tijd geven?
-Natuurlijk.
126
00:07:48,968 --> 00:07:51,596
Een minuut? Minder dan een uur?
127
00:07:51,679 --> 00:07:54,432
Je moet je minst favoriete ding doen.
128
00:07:55,391 --> 00:07:57,768
Je zult moeten wachten.
-Ik snap het.
129
00:08:12,783 --> 00:08:16,996
Dit is besloten en slonzige eikels
zijn sowieso niet toegestaan.
130
00:08:17,079 --> 00:08:18,623
O, Sofia, wacht.
131
00:08:19,123 --> 00:08:23,002
Ik heb het verknald.
Maar ik heb een vriend nodig.
132
00:08:23,085 --> 00:08:26,297
Niemand wil je vriendschap
of je chlamydia, fuckboy.
133
00:08:26,380 --> 00:08:28,466
Ja, ik had chlamydia.
134
00:08:28,549 --> 00:08:32,011
Ik heb doxycycline genomen
en nu is het weg.
135
00:08:33,554 --> 00:08:39,477
Ik heb een probleem en alleen jij
kan dat begrijpen, denk ik.
136
00:08:44,190 --> 00:08:45,024
Ik ga wel.
137
00:08:47,193 --> 00:08:48,778
Nee, Jackie, wacht.
138
00:08:51,239 --> 00:08:55,868
Jackie, wil je misschien een speech
schrijven voor het team?
139
00:08:55,952 --> 00:08:57,745
Ik geef je 50 dollar.
140
00:09:00,414 --> 00:09:01,249
Jackie?
141
00:09:03,251 --> 00:09:04,085
Jackie?
142
00:09:06,504 --> 00:09:08,130
Heb je Jackie gezien?
143
00:09:08,631 --> 00:09:10,258
Ik kan hem nergens vinden.
144
00:09:10,341 --> 00:09:13,678
Hij zou naar een moedervlek
op m'n rug kijken.
145
00:09:13,761 --> 00:09:16,639
Elke dag om 14.00 uur brengt hij
me groentesap.
146
00:09:16,722 --> 00:09:19,892
Het is half drie. Wat moet ik nu?
Water drinken?
147
00:09:20,476 --> 00:09:22,478
Er is iets. We moeten hem vinden.
148
00:09:22,562 --> 00:09:23,980
Raar dat hij er niet is.
149
00:09:24,063 --> 00:09:27,233
Waar zou hij zijn?
Hij praat alleen maar met ons.
150
00:09:28,359 --> 00:09:29,193
Nee.
151
00:09:29,860 --> 00:09:32,029
Sofia, fijn dat je tijd hebt.
152
00:09:32,113 --> 00:09:34,991
The Wave City Dancers
horen bij deze organisatie.
153
00:09:35,074 --> 00:09:38,452
Krijgen we ziektekostenverzekering?
-Nee, weet je waar Jackie is?
154
00:09:38,536 --> 00:09:40,955
Waarom zou ik dat zeggen?
-Hij is familie.
155
00:09:41,038 --> 00:09:44,375
Is dat zo?
-Vertel of je bent ontslagen.
156
00:09:44,458 --> 00:09:45,334
Grapje.
157
00:09:45,418 --> 00:09:49,088
Dat meent hij niet.
Dat is illegaal. Jullie baan is veilig.
158
00:09:49,171 --> 00:09:53,175
Jullie hebben geen recht om dat te weten.
Sandy, je bent ondankbaar.
159
00:09:53,259 --> 00:09:56,596
Ness ziet hem als object
en Isla, je neemt hem voor lief.
160
00:09:56,679 --> 00:09:59,849
Hij wilde alleen maar een familie,
maar kreeg jullie.
161
00:09:59,932 --> 00:10:03,269
Duidelijk, maar we willen
het goedmaken. Waar is hij?
162
00:10:04,604 --> 00:10:07,481
Waar hij altijd is
op z'n moeders verjaardag.
163
00:10:08,316 --> 00:10:09,734
Is zijn moeder jarig?
164
00:10:11,527 --> 00:10:12,737
Ik weet waar hij is.
165
00:10:13,613 --> 00:10:14,530
Bedankt, Sofia.
166
00:10:16,949 --> 00:10:20,036
Sorry dat ik je bijna ontsloeg.
Die zorgverzekering komt er.
167
00:10:20,119 --> 00:10:23,080
Nee, hoor. Dat kan niet.
Hij maakt een grapje.
168
00:10:28,836 --> 00:10:30,546
Hoi, wij zijn…
-Laat mij.
169
00:10:30,630 --> 00:10:33,591
Ik heb een jongen nodig.
Jong en verdrietig.
170
00:10:34,550 --> 00:10:36,677
Gevonden.
-Wat?
171
00:10:38,179 --> 00:10:39,013
Hoi.
172
00:10:40,806 --> 00:10:42,433
Mogen we erbij zitten?
173
00:10:43,142 --> 00:10:44,060
Als je wil.
174
00:10:51,150 --> 00:10:53,611
Ik kom niet terug.
-Nee.
175
00:10:55,363 --> 00:10:58,366
We weten dat we het hebben verprutst.
176
00:11:00,743 --> 00:11:02,745
Gecondoleerd met je moeder.
177
00:11:04,080 --> 00:11:07,124
Je moet hier niet alleen zitten
op haar verjaardag.
178
00:11:08,626 --> 00:11:11,504
We willen graag meer over haar weten.
179
00:11:14,715 --> 00:11:15,716
Ze was…
180
00:11:18,761 --> 00:11:20,012
Ze was heel grappig.
181
00:11:22,306 --> 00:11:26,811
Veel grappiger dan mijn vrienden en ik.
182
00:11:30,690 --> 00:11:33,067
Ze liep elke dag mee naar school…
183
00:11:34,860 --> 00:11:36,654
…en dan schaamde ik me.
184
00:11:38,197 --> 00:11:41,033
Maar toen besefte ik
dat iedereen van haar hield.
185
00:11:41,575 --> 00:11:42,785
Geweldig, man.
186
00:11:43,953 --> 00:11:45,913
Mogen we een foto van haar zien?
187
00:11:51,752 --> 00:11:52,837
Ze is zo mooi.
188
00:11:53,838 --> 00:11:56,173
Dat was ze. Vanbinnen en vanbuiten.
189
00:12:02,346 --> 00:12:03,556
En jullie?
190
00:12:04,265 --> 00:12:06,600
Ik hoor nooit iets over jullie moeders.
191
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
Ze waren erg aanwezig.
192
00:12:09,645 --> 00:12:11,856
Erg problematisch.
-Helemaal gestoord.
193
00:12:11,939 --> 00:12:15,317
Je ziet ze nog wel een keer,
maar ze leerden ons niet…
194
00:12:15,401 --> 00:12:17,445
…hoe je een goede familie bent.
195
00:12:18,487 --> 00:12:20,364
Dat deed jouw moeder wel.
196
00:12:20,448 --> 00:12:23,951
Misschien kun je het ons leren.
197
00:12:27,705 --> 00:12:28,914
Ik help jullie wel.
198
00:12:30,958 --> 00:12:32,752
Omdat jullie zo gestoord zijn.
199
00:12:34,044 --> 00:12:35,504
Dat zijn we inderdaad.
200
00:12:36,213 --> 00:12:39,592
Zullen we dit weekend
weer eens samen doorbrengen?
201
00:12:39,675 --> 00:12:41,594
Ik wil de nieuwe John Wick zien.
202
00:12:41,677 --> 00:12:44,388
Bij de laatste waren Sandy en ik high.
203
00:12:44,472 --> 00:12:46,807
Heel stoned.
-Hou jij van John Wick?
204
00:12:47,308 --> 00:12:49,769
Iedereen houdt van John Wick.
205
00:12:49,852 --> 00:12:53,397
Ik vermoord ook 400 mensen
als iemand m'n kat wat aandoet.
206
00:12:53,481 --> 00:12:55,232
Iedereen houdt van John Wick.
207
00:12:56,984 --> 00:13:00,112
Nog 40 minuten voor de sprongbal.
We moeten hier weg.
208
00:13:00,196 --> 00:13:01,572
Kom je met ons mee?
209
00:13:04,074 --> 00:13:06,202
Ja.
-Kom, dan gaan we.
210
00:13:06,285 --> 00:13:08,788
Iemand moet betalen.
-Ik heb cash.
211
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
Ness, waar is je auto?
212
00:13:13,793 --> 00:13:16,086
Hij is vast weer weggesleept.
213
00:13:16,170 --> 00:13:19,006
Verdomme, Ness,
Je moet je parkeerboetes betalen.
214
00:13:19,089 --> 00:13:21,801
Ik betaal belasting,
dat is meer dan genoeg.
215
00:13:21,884 --> 00:13:24,762
Verdomme.
-Hoe komen we naar de arena?
216
00:13:24,845 --> 00:13:28,474
Er is geen Uber in de buurt.
Het is druk vanwege de wedstrijd.
217
00:13:30,434 --> 00:13:32,937
Ik moet een speech houden.
218
00:13:34,522 --> 00:13:37,107
Jongens, het is zes kilometer verderop.
219
00:13:37,900 --> 00:13:39,902
En Ness doet geen cardio.
220
00:13:40,736 --> 00:13:42,780
Welkom in de Copilot Arena.
221
00:13:42,863 --> 00:13:46,992
Over 30 minuten begint
de zevende wedstrijd van de halve finales.
222
00:13:53,415 --> 00:13:56,293
Nog tien minuten. Focus.
223
00:13:58,128 --> 00:14:02,675
Oké, nog twee kilometer.
224
00:14:03,300 --> 00:14:04,802
Nog steeds niets van Lev?
225
00:14:05,803 --> 00:14:07,179
Niet eens drie puntjes.
226
00:14:07,972 --> 00:14:08,806
Het komt wel.
227
00:14:15,104 --> 00:14:17,398
Waarom stop je? Ga door.
-Nee.
228
00:14:17,481 --> 00:14:20,568
Ik kan niet meer.
Ik heb op een naald gestapt.
229
00:14:22,403 --> 00:14:23,904
Ik ga het missen.
230
00:14:25,364 --> 00:14:27,449
Ze hadden me nodig.
231
00:14:27,533 --> 00:14:29,285
Neem de mijne.
-Wat doe je?
232
00:14:29,368 --> 00:14:30,536
Neem de mijne.
233
00:14:31,328 --> 00:14:33,789
Jouw schoenen passen me niet.
-Doe maar.
234
00:14:37,334 --> 00:14:40,129
Mijn god, ze passen.
235
00:14:42,631 --> 00:14:45,509
Waarom zijn je voeten zo klein?
-Zo is mijn bouw.
236
00:14:45,593 --> 00:14:47,511
Kom jij maar op m'n rug.
237
00:14:47,595 --> 00:14:49,555
Je benen zijn…
-Op mijn rug.
238
00:14:52,975 --> 00:14:53,809
Schiet op.
239
00:14:57,855 --> 00:15:00,274
Dat is mijn achillespees.
240
00:15:02,776 --> 00:15:06,614
Oké, jongens. Kom deze kant op.
241
00:15:09,450 --> 00:15:11,118
Ik ben er.
242
00:15:11,201 --> 00:15:12,786
Ga gauw zitten.
-Ik ben er.
243
00:15:12,870 --> 00:15:15,164
Ik heb keihard gerend…
244
00:15:15,956 --> 00:15:18,918
vanuit Lincoln Heights.
245
00:15:19,919 --> 00:15:21,045
Geef me even.
246
00:15:21,128 --> 00:15:23,422
Heel even. Verdomme.
247
00:15:28,302 --> 00:15:29,136
Oké.
248
00:15:32,389 --> 00:15:34,099
Toen ik aan deze baan begon…
249
00:15:35,935 --> 00:15:37,186
…was het heel zwaar.
250
00:15:37,686 --> 00:15:39,772
Mensen zeiden nare dingen over me.
251
00:15:39,855 --> 00:15:42,566
Noemden me een bitch. Slet.
252
00:15:42,650 --> 00:15:44,276
Sloerie.
-Zacht ei.
253
00:15:44,360 --> 00:15:45,569
Zo is het wel goed.
254
00:15:47,112 --> 00:15:48,364
Maar ik ben er nog.
255
00:15:51,325 --> 00:15:52,368
Dankzij jullie.
256
00:15:54,036 --> 00:15:55,579
Jullie bleven doorgaan.
257
00:15:56,664 --> 00:15:57,581
Marcus.
258
00:15:58,832 --> 00:15:59,833
Dyson.
259
00:16:00,918 --> 00:16:02,544
Badrag.
260
00:16:02,628 --> 00:16:03,504
Victor.
261
00:16:05,047 --> 00:16:05,881
Travis.
262
00:16:06,507 --> 00:16:08,050
Is Travis dood?
-Wat?
263
00:16:08,133 --> 00:16:09,760
Nee, hij is weg.
264
00:16:10,511 --> 00:16:11,345
Afkickkliniek.
265
00:16:12,721 --> 00:16:13,597
Oké.
266
00:16:15,516 --> 00:16:18,185
In veel opzichten lijkt dit team
op John Wick.
267
00:16:19,478 --> 00:16:22,356
Vergeten. Afgeschreven.
268
00:16:24,066 --> 00:16:25,567
Voor dood achtergelaten.
269
00:16:27,027 --> 00:16:29,530
Maar toen namen ze ons te grazen.
270
00:16:30,739 --> 00:16:33,450
Jouw hond is dood, Badrag.
-Een beagle puppy.
271
00:16:33,534 --> 00:16:36,537
Jouw auto is vernield.
-Net afbetaald.
272
00:16:36,620 --> 00:16:39,623
Jouw huis brandde af.
-Met een thuisbioscoop erin.
273
00:16:39,707 --> 00:16:42,292
En dat team
in de andere kleedkamer, Marcus.
274
00:16:42,876 --> 00:16:47,381
Zij zijn het syndicaat, en ze hebben jou
als excommunicado bestempeld.
275
00:16:47,464 --> 00:16:49,842
Ze heeft zelfs de derde gezien.
276
00:16:49,925 --> 00:16:52,511
Ja. Natuurlijk heb ik Parabellum gezien.
277
00:16:53,262 --> 00:16:56,056
Want mensen vroegen me
of de Waves terug zijn.
278
00:16:56,140 --> 00:17:01,687
Daar had ik geen antwoord op.
Maar nu? Ja. Ik denk dat we terug zijn.
279
00:17:03,188 --> 00:17:04,606
John Wick.
-Ja.
280
00:17:04,690 --> 00:17:11,613
John Wick.
281
00:17:13,532 --> 00:17:14,992
Kom maar op.
282
00:17:24,334 --> 00:17:26,670
John Wick.
283
00:17:26,754 --> 00:17:29,006
John Wick.
284
00:17:40,350 --> 00:17:42,311
De speech ging goed.
285
00:17:45,939 --> 00:17:48,484
Oké. We gaan ervoor.
286
00:17:51,570 --> 00:17:52,529
We steunen je.
287
00:18:06,543 --> 00:18:08,754
Het komt op de laatste wedstrijd aan.
288
00:18:08,837 --> 00:18:11,882
Halen de Waves de finale
van de Western Conference?
289
00:18:11,965 --> 00:18:15,344
Over een paar uur weten we het.
-Je voelt het in de arena.
290
00:18:15,427 --> 00:18:18,931
De belangrijkste wedstrijd
van de Waves in vijf jaar.
291
00:18:19,014 --> 00:18:21,266
Lukt het Isla Gordons team?
292
00:18:23,560 --> 00:18:26,522
Kom op, jongens. Haal het binnen.
293
00:18:27,147 --> 00:18:30,692
Jullie weten het.
Waves op drie. Eén, twee, drie.
294
00:18:30,776 --> 00:18:31,610
Waves.
295
00:18:34,404 --> 00:18:36,240
Zijn jullie er klaar voor?
296
00:18:36,323 --> 00:18:39,827
Het is alles of niets.
Winnen of naar huis.
297
00:18:39,910 --> 00:18:42,830
Laat van je horen.
298
00:18:53,340 --> 00:18:56,176
Hou ze bij die driepuntlijn weg.
299
00:18:56,260 --> 00:19:01,765
Kom op, Waves.
300
00:19:01,849 --> 00:19:04,476
Winfield gaat voor de makkelijke twee.
301
00:19:08,564 --> 00:19:12,568
Badrag en Ralston krijgen ruzie.
Ze hebben het nooit kunnen vinden.
302
00:19:12,651 --> 00:19:14,486
Ze gaan er vol voor.
303
00:19:14,570 --> 00:19:16,405
Ralston gaat voor de alley oop.
304
00:19:17,781 --> 00:19:19,283
Hou bij je, Badrag.
305
00:19:19,366 --> 00:19:22,119
En Badrag neemt wraak.
306
00:19:22,202 --> 00:19:23,787
Zo doe je dat.
307
00:19:25,831 --> 00:19:28,292
De half zakt af. Victor omhoog. En scoort.
308
00:19:28,375 --> 00:19:30,752
Wat een momentum vlak voor de pauze.
309
00:19:30,836 --> 00:19:32,838
Dat wil je zien.
310
00:19:32,921 --> 00:19:36,341
Wat een eerste helft.
De Waves gooien alles in de strijd…
311
00:19:36,425 --> 00:19:38,343
…maar Portland staat voor.
312
00:19:39,553 --> 00:19:44,057
Laat je horen voor de Wave City Dancers.
313
00:19:45,100 --> 00:19:47,686
Hier, snacks die makkelijk te eten zijn.
314
00:19:47,769 --> 00:19:50,939
Ik wil geen konijnenvoer. Ik wil vlees…
315
00:19:51,023 --> 00:19:52,357
…met een saus erbij…
316
00:19:52,441 --> 00:19:55,027
…en een lading Starburst-snoepjes.
317
00:19:55,110 --> 00:19:56,320
Code rood. Begrepen.
318
00:20:13,837 --> 00:20:15,130
Je hebt het verkloot.
319
00:20:32,940 --> 00:20:37,110
Portland schiet uit de startblokken
dit derde kwart.
320
00:20:40,072 --> 00:20:43,033
Badrag raakt de bal kwijt.
Delemose voor drie.
321
00:20:43,116 --> 00:20:44,034
En raak.
322
00:20:44,117 --> 00:20:45,911
Dat moet beter.
323
00:20:45,994 --> 00:20:48,247
Hou ze tegen.
-Daar gaat het om.
324
00:20:48,330 --> 00:20:50,958
Coach. De verdediging moet beter.
325
00:20:51,041 --> 00:20:53,168
Ralston komt met alles weg.
326
00:20:53,252 --> 00:20:55,420
Rustig aan, oké? Haal diep adem.
327
00:20:55,504 --> 00:20:58,090
Ja, ze lopen weg.
Maar wij spelen ons spel.
328
00:20:58,173 --> 00:21:00,968
Dat kunnen wij ook, oké? We weten het.
329
00:21:01,051 --> 00:21:03,845
Double side out voor Marcus.
Waves op drie.
330
00:21:03,929 --> 00:21:04,763
Waves.
331
00:21:07,099 --> 00:21:08,600
Kom op, LA.
332
00:21:13,397 --> 00:21:15,816
Badrag vindt Winfield in de hoek.
333
00:21:15,899 --> 00:21:17,150
Hij zit.
334
00:21:17,234 --> 00:21:20,445
Dat was precies wat we nodig hadden
na die time-out.
335
00:21:22,656 --> 00:21:24,700
De verdediging is beter geworden.
336
00:21:24,783 --> 00:21:26,702
Een steal van Winfield.
-Kom op.
337
00:21:27,536 --> 00:21:31,164
Hij springt, nog eens. Drie. Raak.
338
00:21:31,248 --> 00:21:33,208
Marcus gaat goed.
339
00:21:37,045 --> 00:21:40,007
O, nee foul van Marcus.
-Dat was geen foul.
340
00:21:40,090 --> 00:21:42,759
Bernard, kom op.
-Jay, vijf voor Marcus.
341
00:21:43,343 --> 00:21:45,470
Edwards, kom hier. Voor Marcus.
342
00:21:45,554 --> 00:21:48,098
Travis is weg en Winfield
moet naar de bank.
343
00:21:48,181 --> 00:21:49,975
Cruciaal moment voor de Waves.
344
00:21:50,058 --> 00:21:53,895
LA vier punten achter, 82-78.
Nog acht minuten te gaan.
345
00:21:53,979 --> 00:21:57,149
Eens kijken of het lukt zonder Marcus.
346
00:21:57,232 --> 00:21:58,775
Badrag pakt de rebound.
347
00:21:58,859 --> 00:22:00,694
Jay komt met een plan.
348
00:22:01,403 --> 00:22:02,946
Dyson, hij komt naar jou.
349
00:22:04,114 --> 00:22:06,325
Het wordt Dyson. Voor drie.
350
00:22:06,408 --> 00:22:07,534
Goed zo.
351
00:22:08,118 --> 00:22:09,202
Hij zit.
352
00:22:09,286 --> 00:22:11,038
Ik wist dat hij het kon.
353
00:22:15,167 --> 00:22:16,501
Badrag met het blok.
354
00:22:16,585 --> 00:22:19,880
Naar Atkins die hem aan Edwards geeft.
355
00:22:19,963 --> 00:22:22,841
Wat goed gedaan. Ze zijn supergefocust.
356
00:22:24,593 --> 00:22:25,886
Time-out, Portland.
357
00:22:25,969 --> 00:22:29,514
Mijn god. Ik weet niet of ik dit aankan.
358
00:22:31,641 --> 00:22:34,186
Dat gaat niet helpen. Rustig.
359
00:22:34,269 --> 00:22:38,398
Nog 58 seconden.
Beide teams hebben geen time-outs meer.
360
00:22:39,691 --> 00:22:41,318
Twee uit.
361
00:22:41,401 --> 00:22:43,737
Hier worden helden gemaakt, John.
362
00:22:43,820 --> 00:22:45,572
Marcus heeft de controle.
363
00:22:45,655 --> 00:22:47,824
Rond het screen voor drie.
364
00:22:47,908 --> 00:22:49,493
En hij zit.
365
00:22:49,576 --> 00:22:51,661
De klok slaat Winfield.
366
00:22:52,245 --> 00:22:54,790
Volg de Waves.
367
00:22:54,873 --> 00:22:57,292
Verdediging.
368
00:22:57,376 --> 00:22:59,378
Portland wil de leiding heroveren.
369
00:22:59,461 --> 00:23:02,255
De sprong. Naast,
maar Ralston heeft de rebound.
370
00:23:02,339 --> 00:23:04,925
Zet Badrag opzij en dunkt.
-Kom op.
371
00:23:05,008 --> 00:23:07,386
Allemachtig. Basketbal is intens.
372
00:23:07,469 --> 00:23:08,470
Ik ga dood.
373
00:23:09,513 --> 00:23:11,515
Portland komt weer op voorsprong.
374
00:23:11,598 --> 00:23:14,559
Het is officieel loeispannend.
375
00:23:15,894 --> 00:23:18,522
Winfield zit vast.
Vier seconden. Naar Gibbs.
376
00:23:19,022 --> 00:23:21,233
Schiet en het is een foul.
377
00:23:21,316 --> 00:23:25,529
Nog drie seconden
en het groentje Dyson Gibbs…
378
00:23:25,612 --> 00:23:27,447
…neemt twee vrije worpen.
379
00:23:27,531 --> 00:23:29,366
Dyson en zijn vrije worpen.
380
00:23:29,449 --> 00:23:31,451
Het is oké. Hij kan het. Oma-stijl.
381
00:23:48,218 --> 00:23:50,887
Hij zit. De stand is gelijk.
382
00:24:12,492 --> 00:24:16,621
De Waves nemen de leiding.
Pandemonium in de arena.
383
00:24:17,998 --> 00:24:21,877
Oppakken. Kom op.
384
00:24:21,960 --> 00:24:22,794
Pas op 11.
385
00:24:22,878 --> 00:24:24,963
Delemose dribbelt.
-Verdediging.
386
00:24:25,046 --> 00:24:26,339
Vindt Ralston.
387
00:24:27,048 --> 00:24:28,884
Verdediging.
388
00:24:28,967 --> 00:24:31,386
Half kwart voor de winst.
389
00:24:34,264 --> 00:24:35,974
En hij is raak.
390
00:24:57,037 --> 00:25:01,124
Dat is niet één op een miljard.
Dat is één op een triljard.
391
00:25:02,584 --> 00:25:05,086
Ness moet nu niet rijden.
392
00:25:05,170 --> 00:25:08,006
Ja, we moeten allemaal samen zijn nu.
393
00:25:08,089 --> 00:25:10,133
Naar een stripclub gaan of zo.
394
00:25:10,217 --> 00:25:12,093
Of een leuk restaurant of bar.
395
00:25:12,177 --> 00:25:14,387
Ik wil vier espresso martini's.
396
00:25:16,139 --> 00:25:17,474
Isla.
-Ja?
397
00:25:17,557 --> 00:25:18,808
Wil je mee?
398
00:25:22,646 --> 00:25:24,439
Gaan jullie maar alvast.
399
00:25:26,399 --> 00:25:27,692
Ik heb even nodig.
400
00:25:33,240 --> 00:25:34,908
Ali, breng ons maar.
401
00:25:34,991 --> 00:25:37,327
Dat is niet onze auto.
-Dat is een Uber.
402
00:25:39,871 --> 00:25:42,165
Mijn leven is geen goede sportfilm.
403
00:25:42,874 --> 00:25:45,252
In een goede sportfilm zou de heldin…
404
00:25:45,335 --> 00:25:47,420
…die werd onderschat en vernederd…
405
00:25:47,504 --> 00:25:48,922
…hebben gewonnen.
406
00:25:50,966 --> 00:25:52,676
Wat niet mag gebeuren…
407
00:25:52,759 --> 00:25:56,680
…is dat het andere team
van een onmogelijke afstand…
408
00:25:56,763 --> 00:25:58,765
…in de zoemer scoort.
409
00:26:08,525 --> 00:26:12,112
Ik dacht dat je dit wel kon gebruiken.
410
00:26:12,195 --> 00:26:14,781
Godzijdank.
411
00:26:19,077 --> 00:26:20,161
Dit is klote.
412
00:26:21,913 --> 00:26:23,707
Zal het altijd zo pijn doen?
413
00:26:27,294 --> 00:26:28,628
Het wordt nooit beter.
414
00:26:30,255 --> 00:26:31,715
En zelfs als je wint…
415
00:26:32,924 --> 00:26:35,176
…denk je aan de verloren wedstrijden.
416
00:26:37,429 --> 00:26:38,263
Verdomme.
417
00:26:41,474 --> 00:26:43,226
Sorry dat ik je teleurstelde.
418
00:26:44,644 --> 00:26:45,478
Wat?
419
00:26:46,771 --> 00:26:47,731
Meen je dat?
420
00:26:48,273 --> 00:26:50,859
Zonder jou waren we niet zo ver gekomen.
421
00:26:56,197 --> 00:26:59,576
Ik haat Portland zo erg,
maar weet je wie ik nog meer haat?
422
00:27:03,496 --> 00:27:04,372
Boston.
423
00:27:07,292 --> 00:27:08,627
Omdat zij jou krijgen.
424
00:27:29,356 --> 00:27:32,567
Ik moet gaan.
425
00:27:33,360 --> 00:27:34,194
Ja.
426
00:28:02,389 --> 00:28:06,643
Oké. Gisteravond was raar.
Veel dingen die ik niet zag aankomen.
427
00:28:07,727 --> 00:28:09,521
Geen idee waar ik sta met Lev.
428
00:28:09,604 --> 00:28:13,233
Maar bij sport is het net zo,
een nieuw seizoen begint gelijk.
429
00:28:14,150 --> 00:28:16,903
Ik kan dit. Dit is nu van mij.
430
00:28:16,986 --> 00:28:18,196
Ik kan het.
431
00:28:18,279 --> 00:28:20,573
Isla.
432
00:28:25,870 --> 00:28:27,080
Hoe gaat het, zus?
433
00:28:28,498 --> 00:28:29,541
Ik ben terug.
434
00:28:33,211 --> 00:28:34,129
Wat de…
435
00:29:38,276 --> 00:29:40,195
Vertaling: Marjolijn Mellor