1 00:00:18,268 --> 00:00:20,770 Mijn verloofde is al een maand weg… 2 00:00:21,646 --> 00:00:24,357 …en om dichteres Kelly Clarkson te citeren… 3 00:00:24,858 --> 00:00:27,068 …mijn leven is waardeloos zonder Lev. 4 00:00:29,571 --> 00:00:31,448 VANDAAG EEN JAAR GELEDEN 5 00:00:31,531 --> 00:00:33,366 Charlie's Angels. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,452 We waren zo schattig. 7 00:00:45,670 --> 00:00:47,005 Ali, kijk. 8 00:00:47,088 --> 00:00:50,216 Een Waterpik. Net een bidet voor je mond. 9 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 Nee, die heeft Lev laten liggen. 10 00:00:52,594 --> 00:00:56,431 Je laat geen Waterpik achter als je nooit meer terug wil komen. 11 00:00:56,514 --> 00:01:00,643 Je hebt gelijk. Het is de mannelijke versie van je oorbel laten liggen. 12 00:01:00,727 --> 00:01:05,565 Hoe denk je dat het wat werd tussen ons? Van Cleef oorbel op het nachtkastje. 13 00:01:05,648 --> 00:01:08,109 Die zijn duur. -Ja, het was stressvol. 14 00:01:08,193 --> 00:01:11,196 Dit kan je precies gebruiken voor Wedstrijd Zeven. 15 00:01:11,780 --> 00:01:14,657 Is het goed als ik later naar Lincoln Heights ga? 16 00:01:14,741 --> 00:01:18,661 Ik ga een keer per jaar naar een restaurant daar. 17 00:01:18,745 --> 00:01:22,332 Eerlijk? Nee, vanavond is de belangrijkste wedstrijd ooit. 18 00:01:22,415 --> 00:01:24,042 Wat is er nou belangrijker? 19 00:01:24,125 --> 00:01:26,294 Nou, het is… -Wat? 20 00:01:29,798 --> 00:01:30,673 Niets. 21 00:01:30,757 --> 00:01:34,511 Sorry. Ali kan wel wat laten bezorgen. -Niet op mijn rekening. 22 00:01:37,555 --> 00:01:40,475 Hoe gaat het, coach? Wat wordt de strategie? 23 00:01:40,558 --> 00:01:43,228 Ik kijk hoe ik Reynolds in bedwang kan houden… 24 00:01:43,311 --> 00:01:46,689 …maar Badrag en Dyson kunnen hem allebei verdedigen. 25 00:01:46,773 --> 00:01:49,234 Als Dyson dan niet hoek drie openhoudt. 26 00:01:50,985 --> 00:01:55,573 Ik wil je niet met nog meer opzadelen, maar weet je al wat je gaat zeggen? 27 00:01:55,657 --> 00:01:59,661 Tegen Bituin omdat ze me ontvolgde? -Tegen het team. Voor de wedstrijd. 28 00:01:59,744 --> 00:02:00,703 Wat? -Ja. 29 00:02:00,787 --> 00:02:02,705 Moet ik een peptalk geven? -Ja. 30 00:02:02,789 --> 00:02:04,874 O, nee. -Ja. 31 00:02:04,958 --> 00:02:07,585 Dat is traditie. Je vader deed het. Cam… 32 00:02:08,086 --> 00:02:09,838 De spelers verwachten het. 33 00:02:09,921 --> 00:02:13,424 Ik moet een toespraak houden om ze te motiveren? 34 00:02:13,508 --> 00:02:15,343 Daar is het geld toch voor? 35 00:02:15,426 --> 00:02:21,975 Het is belangrijk om te onthouden waar we zijn begonnen en waar we nu staan. 36 00:02:22,058 --> 00:02:23,935 En coaches komen en gaan. 37 00:02:25,895 --> 00:02:28,189 Maar jij bent hier volgend seizoen. 38 00:02:29,357 --> 00:02:35,363 Wat zeg ik? Wat vinden ze leuk? -Strippers, Call of Duty, John Wick. 39 00:02:35,446 --> 00:02:37,824 Dat ken ik amper. 40 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 Je kan het. 41 00:02:44,622 --> 00:02:47,041 Cheatday geactiveerd. 42 00:02:51,045 --> 00:02:54,174 Ik ben bezig met iets belangrijks. Kan niet praten. 43 00:02:54,257 --> 00:02:57,010 We moeten het hebben over Jay's vertrek. 44 00:02:57,093 --> 00:02:59,846 Jay Brown? -Ja, als hij naar Boston gaat. 45 00:02:59,929 --> 00:03:01,347 Waar gaat hij heen? 46 00:03:01,431 --> 00:03:04,767 Wat moet ik zeggen? Kunnen ze Tony Robbins niet bellen? 47 00:03:04,851 --> 00:03:07,020 Hij is een vriend. -Jij bent de baas. 48 00:03:07,103 --> 00:03:09,480 Het moet recht uit je hart komen. 49 00:03:09,564 --> 00:03:13,151 We gooien het in AI. Dat gebruik ik voor mijn verslagen. 50 00:03:13,234 --> 00:03:14,152 Echt? 51 00:03:14,652 --> 00:03:16,696 Nee, ik koester mijn papierwinkel. 52 00:03:17,572 --> 00:03:19,490 Allemachtig. -Wat? 53 00:03:19,574 --> 00:03:21,576 Verhuist Lev naar Minnesota? -Wat? 54 00:03:21,659 --> 00:03:24,829 'Geweldig om in Minneapolis te gaan werken. 55 00:03:24,913 --> 00:03:26,915 DM me met tips voor parka's.' 56 00:03:27,957 --> 00:03:30,793 Neem gewoon North Face, zo moeilijk is dat niet. 57 00:03:30,877 --> 00:03:33,838 Gaat Lev naar Minneapolis? Dan is het echt uit. 58 00:03:34,797 --> 00:03:38,176 En zijn Waterpik dan? -Misschien heeft hij een nieuwe? 59 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 Laat me maar. 60 00:03:46,267 --> 00:03:48,728 Laat me maar. Ik heb even nodig. 61 00:03:48,811 --> 00:03:53,107 Ik heb een personeelsvergadering, maar bel me als er iets is. 62 00:04:01,783 --> 00:04:04,410 Ness en Sandy zoeken je. -Laat ze oprotten. 63 00:04:04,494 --> 00:04:06,537 Dat hebben ze gehoord. 64 00:04:06,621 --> 00:04:10,124 Ben je helemaal gestoord? Jay heeft nog een contract. 65 00:04:10,208 --> 00:04:12,502 Ja, ben je helemaal gestoord? 66 00:04:12,585 --> 00:04:14,921 Ik weet niet meer wat ik wilde zeggen. 67 00:04:15,004 --> 00:04:17,173 Kom niet zo schreeuwend naar binnen. 68 00:04:17,257 --> 00:04:21,344 We schreeuwen niet als jij je niet als een idioot gedraagt. 69 00:04:21,427 --> 00:04:22,845 Idioot. 70 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 Sorry. Familiezaken. 71 00:04:27,558 --> 00:04:31,896 Ik moest wel, want zijn ex verhuist met de kinderen naar het oosten. 72 00:04:31,980 --> 00:04:35,984 Kan hij ze niet af en toe bezoeken, zoals elke andere afwezige vader? 73 00:04:36,067 --> 00:04:39,779 Ja, we hebben Zoom, FaceTime. Microsoft Teams wordt ook beter. 74 00:04:39,862 --> 00:04:41,614 Ik kan dit nu niet aan. 75 00:04:43,032 --> 00:04:45,535 Lev is klaar met me en ik stort in… 76 00:04:45,618 --> 00:04:47,704 …en ik hou van dat ventje. 77 00:04:48,621 --> 00:04:50,790 Dat had ik vaker moeten zeggen. 78 00:04:50,873 --> 00:04:52,959 Ik ben altijd maar aan het werk. 79 00:04:58,172 --> 00:04:59,007 Hé… 80 00:05:00,508 --> 00:05:01,342 Gaat het? 81 00:05:06,931 --> 00:05:09,100 Lev verhuist naar Minneapolis. 82 00:05:10,143 --> 00:05:12,395 Hij komt vast een Noorse vrouw tegen… 83 00:05:12,478 --> 00:05:15,315 …en krijgt grote Joodse kinderen die ijshockeyen. 84 00:05:16,065 --> 00:05:20,862 Isla, Lev is een knappe, vriendelijke dokter van in de veertig… 85 00:05:20,945 --> 00:05:24,324 …nog nooit getrouwd en valt op vrouwen van zijn leeftijd. 86 00:05:24,991 --> 00:05:29,203 In Los Angeles kom je nooit meer zo'n man tegen. 87 00:05:29,287 --> 00:05:31,080 Waarom zeg je dat? 88 00:05:31,164 --> 00:05:34,417 Omdat het waar is. Je moet jezelf bij elkaar rapen… 89 00:05:34,500 --> 00:05:37,128 …een push-up bh aantrekken en hem terughalen. 90 00:05:37,211 --> 00:05:41,341 Laat hem niet naar het Midwesten gaan. Die vrouwen zijn minder duur. 91 00:05:41,424 --> 00:05:44,594 Ik ben nog steeds boos, maar Ness heeft gelijk. 92 00:05:45,845 --> 00:05:46,679 Je moet gaan. 93 00:05:48,723 --> 00:05:49,724 Ga. 94 00:05:53,102 --> 00:05:54,103 Oké, ik ga al. 95 00:05:54,187 --> 00:05:56,314 We hebben het later over Jay. 96 00:05:58,608 --> 00:06:02,570 Er mogen best wat knoopjes los. -Hou op over de borsten van onze zus. 97 00:06:05,031 --> 00:06:08,618 fijne verjaardag, lieve Akshara 98 00:06:08,701 --> 00:06:10,787 Lev. -Fijne… 99 00:06:10,870 --> 00:06:12,538 Isla? -Ik moet met je praten. 100 00:06:12,622 --> 00:06:15,375 We zijn druk bezig. -Heel even maar. 101 00:06:16,376 --> 00:06:20,671 Beste Lev, Websters definieert relaties… 102 00:06:21,631 --> 00:06:24,425 Je begint toch niet met een definitie? 103 00:06:26,177 --> 00:06:28,388 Nee, recht uit m'n hart. -Geen rommel. 104 00:06:28,471 --> 00:06:29,931 Het is… -Prima. 105 00:06:32,308 --> 00:06:33,226 Het zit zo. 106 00:06:34,602 --> 00:06:38,439 Ik hou van je, Lev Levenson. Ik heb het verkloot. 107 00:06:39,440 --> 00:06:42,568 Ik nam je voor lief en dat was zo'n grote fout. 108 00:06:43,069 --> 00:06:46,614 Nu woon ik alleen. Ik ben egoïstisch en geobsedeerd met werk. 109 00:06:46,697 --> 00:06:48,658 Het huis ligt vol puddingbakjes. 110 00:06:49,158 --> 00:06:52,453 Ik ben walgelijk, oké? Ik zou mezelf niet daten. 111 00:06:52,537 --> 00:06:57,375 Maar op de een of andere manier heb ik een knappe kinderarts van me… 112 00:06:58,251 --> 00:07:01,295 …laten houden. -Er zit kaarsvet op m'n taart. 113 00:07:01,379 --> 00:07:04,799 Alleen mensen onder de 16 en boven de 90 vieren hun verjaardag. 114 00:07:04,882 --> 00:07:08,052 Jongens, hebben jullie heel even? 115 00:07:10,138 --> 00:07:11,973 Wees sterk. -Oké, bedankt. 116 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 Ik weet het. 117 00:07:17,770 --> 00:07:20,314 Er was veel lef voor nodig om hier te komen… 118 00:07:20,398 --> 00:07:24,485 …tijdens het waterpokkenseizoen en met mijn collega's die je haten. 119 00:07:24,569 --> 00:07:26,070 Dat wist ik niet. 120 00:07:26,154 --> 00:07:29,240 Allebei heel erg. -Je mag niet naar Minnesota. 121 00:07:31,576 --> 00:07:33,828 Je leven is hier. Met mij. 122 00:07:33,911 --> 00:07:36,581 Ik weet niet wat ik zonder jou moet doen. 123 00:07:37,457 --> 00:07:41,419 Ik ging op de afstandsbediening zitten en nu is de tv in het Spaans. 124 00:07:41,502 --> 00:07:45,381 Isla, ik heb even nodig om dit te verwerken, oké? 125 00:07:45,465 --> 00:07:48,217 Kun je me wat tijd geven? -Natuurlijk. 126 00:07:48,968 --> 00:07:51,596 Een minuut? Minder dan een uur? 127 00:07:51,679 --> 00:07:54,432 Je moet je minst favoriete ding doen. 128 00:07:55,391 --> 00:07:57,768 Je zult moeten wachten. -Ik snap het. 129 00:08:12,783 --> 00:08:16,996 Dit is besloten en slonzige eikels zijn sowieso niet toegestaan. 130 00:08:17,079 --> 00:08:18,623 O, Sofia, wacht. 131 00:08:19,123 --> 00:08:23,002 Ik heb het verknald. Maar ik heb een vriend nodig. 132 00:08:23,085 --> 00:08:26,297 Niemand wil je vriendschap of je chlamydia, fuckboy. 133 00:08:26,380 --> 00:08:28,466 Ja, ik had chlamydia. 134 00:08:28,549 --> 00:08:32,011 Ik heb doxycycline genomen en nu is het weg. 135 00:08:33,554 --> 00:08:39,477 Ik heb een probleem en alleen jij kan dat begrijpen, denk ik. 136 00:08:44,190 --> 00:08:45,024 Ik ga wel. 137 00:08:47,193 --> 00:08:48,778 Nee, Jackie, wacht. 138 00:08:51,239 --> 00:08:55,868 Jackie, wil je misschien een speech schrijven voor het team? 139 00:08:55,952 --> 00:08:57,745 Ik geef je 50 dollar. 140 00:09:00,414 --> 00:09:01,249 Jackie? 141 00:09:03,251 --> 00:09:04,085 Jackie? 142 00:09:06,504 --> 00:09:08,130 Heb je Jackie gezien? 143 00:09:08,631 --> 00:09:10,258 Ik kan hem nergens vinden. 144 00:09:10,341 --> 00:09:13,678 Hij zou naar een moedervlek op m'n rug kijken. 145 00:09:13,761 --> 00:09:16,639 Elke dag om 14.00 uur brengt hij me groentesap. 146 00:09:16,722 --> 00:09:19,892 Het is half drie. Wat moet ik nu? Water drinken? 147 00:09:20,476 --> 00:09:22,478 Er is iets. We moeten hem vinden. 148 00:09:22,562 --> 00:09:23,980 Raar dat hij er niet is. 149 00:09:24,063 --> 00:09:27,233 Waar zou hij zijn? Hij praat alleen maar met ons. 150 00:09:28,359 --> 00:09:29,193 Nee. 151 00:09:29,860 --> 00:09:32,029 Sofia, fijn dat je tijd hebt. 152 00:09:32,113 --> 00:09:34,991 The Wave City Dancers horen bij deze organisatie. 153 00:09:35,074 --> 00:09:38,452 Krijgen we ziektekostenverzekering? -Nee, weet je waar Jackie is? 154 00:09:38,536 --> 00:09:40,955 Waarom zou ik dat zeggen? -Hij is familie. 155 00:09:41,038 --> 00:09:44,375 Is dat zo? -Vertel of je bent ontslagen. 156 00:09:44,458 --> 00:09:45,334 Grapje. 157 00:09:45,418 --> 00:09:49,088 Dat meent hij niet. Dat is illegaal. Jullie baan is veilig. 158 00:09:49,171 --> 00:09:53,175 Jullie hebben geen recht om dat te weten. Sandy, je bent ondankbaar. 159 00:09:53,259 --> 00:09:56,596 Ness ziet hem als object en Isla, je neemt hem voor lief. 160 00:09:56,679 --> 00:09:59,849 Hij wilde alleen maar een familie, maar kreeg jullie. 161 00:09:59,932 --> 00:10:03,269 Duidelijk, maar we willen het goedmaken. Waar is hij? 162 00:10:04,604 --> 00:10:07,481 Waar hij altijd is op z'n moeders verjaardag. 163 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 Is zijn moeder jarig? 164 00:10:11,527 --> 00:10:12,737 Ik weet waar hij is. 165 00:10:13,613 --> 00:10:14,530 Bedankt, Sofia. 166 00:10:16,949 --> 00:10:20,036 Sorry dat ik je bijna ontsloeg. Die zorgverzekering komt er. 167 00:10:20,119 --> 00:10:23,080 Nee, hoor. Dat kan niet. Hij maakt een grapje. 168 00:10:28,836 --> 00:10:30,546 Hoi, wij zijn… -Laat mij. 169 00:10:30,630 --> 00:10:33,591 Ik heb een jongen nodig. Jong en verdrietig. 170 00:10:34,550 --> 00:10:36,677 Gevonden. -Wat? 171 00:10:38,179 --> 00:10:39,013 Hoi. 172 00:10:40,806 --> 00:10:42,433 Mogen we erbij zitten? 173 00:10:43,142 --> 00:10:44,060 Als je wil. 174 00:10:51,150 --> 00:10:53,611 Ik kom niet terug. -Nee. 175 00:10:55,363 --> 00:10:58,366 We weten dat we het hebben verprutst. 176 00:11:00,743 --> 00:11:02,745 Gecondoleerd met je moeder. 177 00:11:04,080 --> 00:11:07,124 Je moet hier niet alleen zitten op haar verjaardag. 178 00:11:08,626 --> 00:11:11,504 We willen graag meer over haar weten. 179 00:11:14,715 --> 00:11:15,716 Ze was… 180 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 Ze was heel grappig. 181 00:11:22,306 --> 00:11:26,811 Veel grappiger dan mijn vrienden en ik. 182 00:11:30,690 --> 00:11:33,067 Ze liep elke dag mee naar school… 183 00:11:34,860 --> 00:11:36,654 …en dan schaamde ik me. 184 00:11:38,197 --> 00:11:41,033 Maar toen besefte ik dat iedereen van haar hield. 185 00:11:41,575 --> 00:11:42,785 Geweldig, man. 186 00:11:43,953 --> 00:11:45,913 Mogen we een foto van haar zien? 187 00:11:51,752 --> 00:11:52,837 Ze is zo mooi. 188 00:11:53,838 --> 00:11:56,173 Dat was ze. Vanbinnen en vanbuiten. 189 00:12:02,346 --> 00:12:03,556 En jullie? 190 00:12:04,265 --> 00:12:06,600 Ik hoor nooit iets over jullie moeders. 191 00:12:07,852 --> 00:12:09,562 Ze waren erg aanwezig. 192 00:12:09,645 --> 00:12:11,856 Erg problematisch. -Helemaal gestoord. 193 00:12:11,939 --> 00:12:15,317 Je ziet ze nog wel een keer, maar ze leerden ons niet… 194 00:12:15,401 --> 00:12:17,445 …hoe je een goede familie bent. 195 00:12:18,487 --> 00:12:20,364 Dat deed jouw moeder wel. 196 00:12:20,448 --> 00:12:23,951 Misschien kun je het ons leren. 197 00:12:27,705 --> 00:12:28,914 Ik help jullie wel. 198 00:12:30,958 --> 00:12:32,752 Omdat jullie zo gestoord zijn. 199 00:12:34,044 --> 00:12:35,504 Dat zijn we inderdaad. 200 00:12:36,213 --> 00:12:39,592 Zullen we dit weekend weer eens samen doorbrengen? 201 00:12:39,675 --> 00:12:41,594 Ik wil de nieuwe John Wick zien. 202 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 Bij de laatste waren Sandy en ik high. 203 00:12:44,472 --> 00:12:46,807 Heel stoned. -Hou jij van John Wick? 204 00:12:47,308 --> 00:12:49,769 Iedereen houdt van John Wick. 205 00:12:49,852 --> 00:12:53,397 Ik vermoord ook 400 mensen als iemand m'n kat wat aandoet. 206 00:12:53,481 --> 00:12:55,232 Iedereen houdt van John Wick. 207 00:12:56,984 --> 00:13:00,112 Nog 40 minuten voor de sprongbal. We moeten hier weg. 208 00:13:00,196 --> 00:13:01,572 Kom je met ons mee? 209 00:13:04,074 --> 00:13:06,202 Ja. -Kom, dan gaan we. 210 00:13:06,285 --> 00:13:08,788 Iemand moet betalen. -Ik heb cash. 211 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Ness, waar is je auto? 212 00:13:13,793 --> 00:13:16,086 Hij is vast weer weggesleept. 213 00:13:16,170 --> 00:13:19,006 Verdomme, Ness, Je moet je parkeerboetes betalen. 214 00:13:19,089 --> 00:13:21,801 Ik betaal belasting, dat is meer dan genoeg. 215 00:13:21,884 --> 00:13:24,762 Verdomme. -Hoe komen we naar de arena? 216 00:13:24,845 --> 00:13:28,474 Er is geen Uber in de buurt. Het is druk vanwege de wedstrijd. 217 00:13:30,434 --> 00:13:32,937 Ik moet een speech houden. 218 00:13:34,522 --> 00:13:37,107 Jongens, het is zes kilometer verderop. 219 00:13:37,900 --> 00:13:39,902 En Ness doet geen cardio. 220 00:13:40,736 --> 00:13:42,780 Welkom in de Copilot Arena. 221 00:13:42,863 --> 00:13:46,992 Over 30 minuten begint de zevende wedstrijd van de halve finales. 222 00:13:53,415 --> 00:13:56,293 Nog tien minuten. Focus. 223 00:13:58,128 --> 00:14:02,675 Oké, nog twee kilometer. 224 00:14:03,300 --> 00:14:04,802 Nog steeds niets van Lev? 225 00:14:05,803 --> 00:14:07,179 Niet eens drie puntjes. 226 00:14:07,972 --> 00:14:08,806 Het komt wel. 227 00:14:15,104 --> 00:14:17,398 Waarom stop je? Ga door. -Nee. 228 00:14:17,481 --> 00:14:20,568 Ik kan niet meer. Ik heb op een naald gestapt. 229 00:14:22,403 --> 00:14:23,904 Ik ga het missen. 230 00:14:25,364 --> 00:14:27,449 Ze hadden me nodig. 231 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 Neem de mijne. -Wat doe je? 232 00:14:29,368 --> 00:14:30,536 Neem de mijne. 233 00:14:31,328 --> 00:14:33,789 Jouw schoenen passen me niet. -Doe maar. 234 00:14:37,334 --> 00:14:40,129 Mijn god, ze passen. 235 00:14:42,631 --> 00:14:45,509 Waarom zijn je voeten zo klein? -Zo is mijn bouw. 236 00:14:45,593 --> 00:14:47,511 Kom jij maar op m'n rug. 237 00:14:47,595 --> 00:14:49,555 Je benen zijn… -Op mijn rug. 238 00:14:52,975 --> 00:14:53,809 Schiet op. 239 00:14:57,855 --> 00:15:00,274 Dat is mijn achillespees. 240 00:15:02,776 --> 00:15:06,614 Oké, jongens. Kom deze kant op. 241 00:15:09,450 --> 00:15:11,118 Ik ben er. 242 00:15:11,201 --> 00:15:12,786 Ga gauw zitten. -Ik ben er. 243 00:15:12,870 --> 00:15:15,164 Ik heb keihard gerend… 244 00:15:15,956 --> 00:15:18,918 vanuit Lincoln Heights. 245 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 Geef me even. 246 00:15:21,128 --> 00:15:23,422 Heel even. Verdomme. 247 00:15:28,302 --> 00:15:29,136 Oké. 248 00:15:32,389 --> 00:15:34,099 Toen ik aan deze baan begon… 249 00:15:35,935 --> 00:15:37,186 …was het heel zwaar. 250 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 Mensen zeiden nare dingen over me. 251 00:15:39,855 --> 00:15:42,566 Noemden me een bitch. Slet. 252 00:15:42,650 --> 00:15:44,276 Sloerie. -Zacht ei. 253 00:15:44,360 --> 00:15:45,569 Zo is het wel goed. 254 00:15:47,112 --> 00:15:48,364 Maar ik ben er nog. 255 00:15:51,325 --> 00:15:52,368 Dankzij jullie. 256 00:15:54,036 --> 00:15:55,579 Jullie bleven doorgaan. 257 00:15:56,664 --> 00:15:57,581 Marcus. 258 00:15:58,832 --> 00:15:59,833 Dyson. 259 00:16:00,918 --> 00:16:02,544 Badrag. 260 00:16:02,628 --> 00:16:03,504 Victor. 261 00:16:05,047 --> 00:16:05,881 Travis. 262 00:16:06,507 --> 00:16:08,050 Is Travis dood? -Wat? 263 00:16:08,133 --> 00:16:09,760 Nee, hij is weg. 264 00:16:10,511 --> 00:16:11,345 Afkickkliniek. 265 00:16:12,721 --> 00:16:13,597 Oké. 266 00:16:15,516 --> 00:16:18,185 In veel opzichten lijkt dit team op John Wick. 267 00:16:19,478 --> 00:16:22,356 Vergeten. Afgeschreven. 268 00:16:24,066 --> 00:16:25,567 Voor dood achtergelaten. 269 00:16:27,027 --> 00:16:29,530 Maar toen namen ze ons te grazen. 270 00:16:30,739 --> 00:16:33,450 Jouw hond is dood, Badrag. -Een beagle puppy. 271 00:16:33,534 --> 00:16:36,537 Jouw auto is vernield. -Net afbetaald. 272 00:16:36,620 --> 00:16:39,623 Jouw huis brandde af. -Met een thuisbioscoop erin. 273 00:16:39,707 --> 00:16:42,292 En dat team in de andere kleedkamer, Marcus. 274 00:16:42,876 --> 00:16:47,381 Zij zijn het syndicaat, en ze hebben jou als excommunicado bestempeld. 275 00:16:47,464 --> 00:16:49,842 Ze heeft zelfs de derde gezien. 276 00:16:49,925 --> 00:16:52,511 Ja. Natuurlijk heb ik Parabellum gezien. 277 00:16:53,262 --> 00:16:56,056 Want mensen vroegen me of de Waves terug zijn. 278 00:16:56,140 --> 00:17:01,687 Daar had ik geen antwoord op. Maar nu? Ja. Ik denk dat we terug zijn. 279 00:17:03,188 --> 00:17:04,606 John Wick. -Ja. 280 00:17:04,690 --> 00:17:11,613 John Wick. 281 00:17:13,532 --> 00:17:14,992 Kom maar op. 282 00:17:24,334 --> 00:17:26,670 John Wick. 283 00:17:26,754 --> 00:17:29,006 John Wick. 284 00:17:40,350 --> 00:17:42,311 De speech ging goed. 285 00:17:45,939 --> 00:17:48,484 Oké. We gaan ervoor. 286 00:17:51,570 --> 00:17:52,529 We steunen je. 287 00:18:06,543 --> 00:18:08,754 Het komt op de laatste wedstrijd aan. 288 00:18:08,837 --> 00:18:11,882 Halen de Waves de finale van de Western Conference? 289 00:18:11,965 --> 00:18:15,344 Over een paar uur weten we het. -Je voelt het in de arena. 290 00:18:15,427 --> 00:18:18,931 De belangrijkste wedstrijd van de Waves in vijf jaar. 291 00:18:19,014 --> 00:18:21,266 Lukt het Isla Gordons team? 292 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 Kom op, jongens. Haal het binnen. 293 00:18:27,147 --> 00:18:30,692 Jullie weten het. Waves op drie. Eén, twee, drie. 294 00:18:30,776 --> 00:18:31,610 Waves. 295 00:18:34,404 --> 00:18:36,240 Zijn jullie er klaar voor? 296 00:18:36,323 --> 00:18:39,827 Het is alles of niets. Winnen of naar huis. 297 00:18:39,910 --> 00:18:42,830 Laat van je horen. 298 00:18:53,340 --> 00:18:56,176 Hou ze bij die driepuntlijn weg. 299 00:18:56,260 --> 00:19:01,765 Kom op, Waves. 300 00:19:01,849 --> 00:19:04,476 Winfield gaat voor de makkelijke twee. 301 00:19:08,564 --> 00:19:12,568 Badrag en Ralston krijgen ruzie. Ze hebben het nooit kunnen vinden. 302 00:19:12,651 --> 00:19:14,486 Ze gaan er vol voor. 303 00:19:14,570 --> 00:19:16,405 Ralston gaat voor de alley oop. 304 00:19:17,781 --> 00:19:19,283 Hou bij je, Badrag. 305 00:19:19,366 --> 00:19:22,119 En Badrag neemt wraak. 306 00:19:22,202 --> 00:19:23,787 Zo doe je dat. 307 00:19:25,831 --> 00:19:28,292 De half zakt af. Victor omhoog. En scoort. 308 00:19:28,375 --> 00:19:30,752 Wat een momentum vlak voor de pauze. 309 00:19:30,836 --> 00:19:32,838 Dat wil je zien. 310 00:19:32,921 --> 00:19:36,341 Wat een eerste helft. De Waves gooien alles in de strijd… 311 00:19:36,425 --> 00:19:38,343 …maar Portland staat voor. 312 00:19:39,553 --> 00:19:44,057 Laat je horen voor de Wave City Dancers. 313 00:19:45,100 --> 00:19:47,686 Hier, snacks die makkelijk te eten zijn. 314 00:19:47,769 --> 00:19:50,939 Ik wil geen konijnenvoer. Ik wil vlees… 315 00:19:51,023 --> 00:19:52,357 …met een saus erbij… 316 00:19:52,441 --> 00:19:55,027 …en een lading Starburst-snoepjes. 317 00:19:55,110 --> 00:19:56,320 Code rood. Begrepen. 318 00:20:13,837 --> 00:20:15,130 Je hebt het verkloot. 319 00:20:32,940 --> 00:20:37,110 Portland schiet uit de startblokken dit derde kwart. 320 00:20:40,072 --> 00:20:43,033 Badrag raakt de bal kwijt. Delemose voor drie. 321 00:20:43,116 --> 00:20:44,034 En raak. 322 00:20:44,117 --> 00:20:45,911 Dat moet beter. 323 00:20:45,994 --> 00:20:48,247 Hou ze tegen. -Daar gaat het om. 324 00:20:48,330 --> 00:20:50,958 Coach. De verdediging moet beter. 325 00:20:51,041 --> 00:20:53,168 Ralston komt met alles weg. 326 00:20:53,252 --> 00:20:55,420 Rustig aan, oké? Haal diep adem. 327 00:20:55,504 --> 00:20:58,090 Ja, ze lopen weg. Maar wij spelen ons spel. 328 00:20:58,173 --> 00:21:00,968 Dat kunnen wij ook, oké? We weten het. 329 00:21:01,051 --> 00:21:03,845 Double side out voor Marcus. Waves op drie. 330 00:21:03,929 --> 00:21:04,763 Waves. 331 00:21:07,099 --> 00:21:08,600 Kom op, LA. 332 00:21:13,397 --> 00:21:15,816 Badrag vindt Winfield in de hoek. 333 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 Hij zit. 334 00:21:17,234 --> 00:21:20,445 Dat was precies wat we nodig hadden na die time-out. 335 00:21:22,656 --> 00:21:24,700 De verdediging is beter geworden. 336 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 Een steal van Winfield. -Kom op. 337 00:21:27,536 --> 00:21:31,164 Hij springt, nog eens. Drie. Raak. 338 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 Marcus gaat goed. 339 00:21:37,045 --> 00:21:40,007 O, nee foul van Marcus. -Dat was geen foul. 340 00:21:40,090 --> 00:21:42,759 Bernard, kom op. -Jay, vijf voor Marcus. 341 00:21:43,343 --> 00:21:45,470 Edwards, kom hier. Voor Marcus. 342 00:21:45,554 --> 00:21:48,098 Travis is weg en Winfield moet naar de bank. 343 00:21:48,181 --> 00:21:49,975 Cruciaal moment voor de Waves. 344 00:21:50,058 --> 00:21:53,895 LA vier punten achter, 82-78. Nog acht minuten te gaan. 345 00:21:53,979 --> 00:21:57,149 Eens kijken of het lukt zonder Marcus. 346 00:21:57,232 --> 00:21:58,775 Badrag pakt de rebound. 347 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 Jay komt met een plan. 348 00:22:01,403 --> 00:22:02,946 Dyson, hij komt naar jou. 349 00:22:04,114 --> 00:22:06,325 Het wordt Dyson. Voor drie. 350 00:22:06,408 --> 00:22:07,534 Goed zo. 351 00:22:08,118 --> 00:22:09,202 Hij zit. 352 00:22:09,286 --> 00:22:11,038 Ik wist dat hij het kon. 353 00:22:15,167 --> 00:22:16,501 Badrag met het blok. 354 00:22:16,585 --> 00:22:19,880 Naar Atkins die hem aan Edwards geeft. 355 00:22:19,963 --> 00:22:22,841 Wat goed gedaan. Ze zijn supergefocust. 356 00:22:24,593 --> 00:22:25,886 Time-out, Portland. 357 00:22:25,969 --> 00:22:29,514 Mijn god. Ik weet niet of ik dit aankan. 358 00:22:31,641 --> 00:22:34,186 Dat gaat niet helpen. Rustig. 359 00:22:34,269 --> 00:22:38,398 Nog 58 seconden. Beide teams hebben geen time-outs meer. 360 00:22:39,691 --> 00:22:41,318 Twee uit. 361 00:22:41,401 --> 00:22:43,737 Hier worden helden gemaakt, John. 362 00:22:43,820 --> 00:22:45,572 Marcus heeft de controle. 363 00:22:45,655 --> 00:22:47,824 Rond het screen voor drie. 364 00:22:47,908 --> 00:22:49,493 En hij zit. 365 00:22:49,576 --> 00:22:51,661 De klok slaat Winfield. 366 00:22:52,245 --> 00:22:54,790 Volg de Waves. 367 00:22:54,873 --> 00:22:57,292 Verdediging. 368 00:22:57,376 --> 00:22:59,378 Portland wil de leiding heroveren. 369 00:22:59,461 --> 00:23:02,255 De sprong. Naast, maar Ralston heeft de rebound. 370 00:23:02,339 --> 00:23:04,925 Zet Badrag opzij en dunkt. -Kom op. 371 00:23:05,008 --> 00:23:07,386 Allemachtig. Basketbal is intens. 372 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 Ik ga dood. 373 00:23:09,513 --> 00:23:11,515 Portland komt weer op voorsprong. 374 00:23:11,598 --> 00:23:14,559 Het is officieel loeispannend. 375 00:23:15,894 --> 00:23:18,522 Winfield zit vast. Vier seconden. Naar Gibbs. 376 00:23:19,022 --> 00:23:21,233 Schiet en het is een foul. 377 00:23:21,316 --> 00:23:25,529 Nog drie seconden en het groentje Dyson Gibbs… 378 00:23:25,612 --> 00:23:27,447 …neemt twee vrije worpen. 379 00:23:27,531 --> 00:23:29,366 Dyson en zijn vrije worpen. 380 00:23:29,449 --> 00:23:31,451 Het is oké. Hij kan het. Oma-stijl. 381 00:23:48,218 --> 00:23:50,887 Hij zit. De stand is gelijk. 382 00:24:12,492 --> 00:24:16,621 De Waves nemen de leiding. Pandemonium in de arena. 383 00:24:17,998 --> 00:24:21,877 Oppakken. Kom op. 384 00:24:21,960 --> 00:24:22,794 Pas op 11. 385 00:24:22,878 --> 00:24:24,963 Delemose dribbelt. -Verdediging. 386 00:24:25,046 --> 00:24:26,339 Vindt Ralston. 387 00:24:27,048 --> 00:24:28,884 Verdediging. 388 00:24:28,967 --> 00:24:31,386 Half kwart voor de winst. 389 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 En hij is raak. 390 00:24:57,037 --> 00:25:01,124 Dat is niet één op een miljard. Dat is één op een triljard. 391 00:25:02,584 --> 00:25:05,086 Ness moet nu niet rijden. 392 00:25:05,170 --> 00:25:08,006 Ja, we moeten allemaal samen zijn nu. 393 00:25:08,089 --> 00:25:10,133 Naar een stripclub gaan of zo. 394 00:25:10,217 --> 00:25:12,093 Of een leuk restaurant of bar. 395 00:25:12,177 --> 00:25:14,387 Ik wil vier espresso martini's. 396 00:25:16,139 --> 00:25:17,474 Isla. -Ja? 397 00:25:17,557 --> 00:25:18,808 Wil je mee? 398 00:25:22,646 --> 00:25:24,439 Gaan jullie maar alvast. 399 00:25:26,399 --> 00:25:27,692 Ik heb even nodig. 400 00:25:33,240 --> 00:25:34,908 Ali, breng ons maar. 401 00:25:34,991 --> 00:25:37,327 Dat is niet onze auto. -Dat is een Uber. 402 00:25:39,871 --> 00:25:42,165 Mijn leven is geen goede sportfilm. 403 00:25:42,874 --> 00:25:45,252 In een goede sportfilm zou de heldin… 404 00:25:45,335 --> 00:25:47,420 …die werd onderschat en vernederd… 405 00:25:47,504 --> 00:25:48,922 …hebben gewonnen. 406 00:25:50,966 --> 00:25:52,676 Wat niet mag gebeuren… 407 00:25:52,759 --> 00:25:56,680 …is dat het andere team van een onmogelijke afstand… 408 00:25:56,763 --> 00:25:58,765 …in de zoemer scoort. 409 00:26:08,525 --> 00:26:12,112 Ik dacht dat je dit wel kon gebruiken. 410 00:26:12,195 --> 00:26:14,781 Godzijdank. 411 00:26:19,077 --> 00:26:20,161 Dit is klote. 412 00:26:21,913 --> 00:26:23,707 Zal het altijd zo pijn doen? 413 00:26:27,294 --> 00:26:28,628 Het wordt nooit beter. 414 00:26:30,255 --> 00:26:31,715 En zelfs als je wint… 415 00:26:32,924 --> 00:26:35,176 …denk je aan de verloren wedstrijden. 416 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 Verdomme. 417 00:26:41,474 --> 00:26:43,226 Sorry dat ik je teleurstelde. 418 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 Wat? 419 00:26:46,771 --> 00:26:47,731 Meen je dat? 420 00:26:48,273 --> 00:26:50,859 Zonder jou waren we niet zo ver gekomen. 421 00:26:56,197 --> 00:26:59,576 Ik haat Portland zo erg, maar weet je wie ik nog meer haat? 422 00:27:03,496 --> 00:27:04,372 Boston. 423 00:27:07,292 --> 00:27:08,627 Omdat zij jou krijgen. 424 00:27:29,356 --> 00:27:32,567 Ik moet gaan. 425 00:27:33,360 --> 00:27:34,194 Ja. 426 00:28:02,389 --> 00:28:06,643 Oké. Gisteravond was raar. Veel dingen die ik niet zag aankomen. 427 00:28:07,727 --> 00:28:09,521 Geen idee waar ik sta met Lev. 428 00:28:09,604 --> 00:28:13,233 Maar bij sport is het net zo, een nieuw seizoen begint gelijk. 429 00:28:14,150 --> 00:28:16,903 Ik kan dit. Dit is nu van mij. 430 00:28:16,986 --> 00:28:18,196 Ik kan het. 431 00:28:18,279 --> 00:28:20,573 Isla. 432 00:28:25,870 --> 00:28:27,080 Hoe gaat het, zus? 433 00:28:28,498 --> 00:28:29,541 Ik ben terug. 434 00:28:33,211 --> 00:28:34,129 Wat de… 435 00:29:38,276 --> 00:29:40,195 Vertaling: Marjolijn Mellor