1 00:00:18,268 --> 00:00:20,770 약혼자가 떠난 지 한 달이 지났어요 2 00:00:21,646 --> 00:00:24,357 위대한 미국 시인 켈리 클라크슨 말을 인용하자면 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,693 레브 없는 제 삶은 엉망이 됐죠 4 00:00:29,571 --> 00:00:31,448 "1년 전 오늘" 5 00:00:31,531 --> 00:00:33,366 '미녀 삼총사' 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,452 우리 정말 귀여웠네요 7 00:00:45,670 --> 00:00:47,005 알리, 이것 좀 봐 8 00:00:47,088 --> 00:00:50,216 워터픽이잖아, 나 그거 좋아해 구강용 비데랄까 9 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 아니, 레브 거야 우리 집에 두고 갔어 10 00:00:52,594 --> 00:00:56,431 재회할 생각이 아니라면 워터픽을 두고 가진 않겠지 11 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 그 말이 맞네 12 00:00:57,974 --> 00:01:00,560 여자가 남자 집에 귀걸이 놓고 오는 거랑 같아 13 00:01:00,643 --> 00:01:03,063 바로 그거야 내가 처음에 그렇게 레브를 잡았지 14 00:01:03,146 --> 00:01:05,565 반클리프 다이아몬드 귀걸이를 침대 옆 탁자에 뒀어 15 00:01:05,648 --> 00:01:08,109 - 비싸잖아 - 맞아, 스트레스가 많았어 16 00:01:08,193 --> 00:01:11,196 7차전에는 이런 에너지가 필요해 17 00:01:11,780 --> 00:01:14,657 나 오늘 오후에 링컨하이츠에 가도 될까? 18 00:01:14,741 --> 00:01:18,661 1년에 한 번은 꼭 마야스 식당에 가는 날이거든 19 00:01:18,745 --> 00:01:22,332 농담해, 재키? 안 되지! 오늘 경기는 역대급 빅게임인데 20 00:01:22,415 --> 00:01:23,625 그것보다 뭐가 중요해? 21 00:01:24,125 --> 00:01:25,376 그게… 22 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 뭔데? 23 00:01:29,798 --> 00:01:30,673 아무것도 아니야 24 00:01:30,757 --> 00:01:33,593 미안해, 알리가 배달시켜 줄 거야 25 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 돈은 네가 내 26 00:01:37,555 --> 00:01:40,475 기분이 어때, 감독? 오늘 경기의 작전은 뭐야? 27 00:01:40,558 --> 00:01:43,228 레이놀즈를 어떻게 견제할지 고민 중인데 28 00:01:43,311 --> 00:01:46,689 배드래그랑 다이슨이 골 밑에서 같이 막으면 될 거야 29 00:01:46,773 --> 00:01:49,234 다이슨이 코너 3점 슛만 막는다면 말이지 30 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 그래 31 00:01:50,985 --> 00:01:53,404 일을 더 보태려는 건 아닌데 32 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 네가 오늘 밤에 뭘 말해야 하는지 알아? 33 00:01:55,657 --> 00:01:59,661 - 비투인한테? 나 언팔해서? - 팀한테, 경기 전에 34 00:01:59,744 --> 00:02:00,703 - 뭐? - 그래 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,705 - 격려사 해야 하는 거야? - 그래 36 00:02:02,789 --> 00:02:04,874 - 안 해 - 해야 해 37 00:02:04,958 --> 00:02:07,585 7차전 전에 전통적으로 그랬어 네 아빠도 했고 캠도 했어 38 00:02:08,086 --> 00:02:09,838 선수들이 좀 기대해 39 00:02:09,921 --> 00:02:13,424 사기를 북돋는 연설을 내가 해야 하는 거야? 40 00:02:13,508 --> 00:02:15,343 이미 돈 받고 있지 않아? 41 00:02:15,426 --> 00:02:21,474 우리가 어디서 시작했고 지금 어디 있는지 기억해야 해 42 00:02:22,058 --> 00:02:23,935 그리고 감독들은 왔다가 가 43 00:02:25,895 --> 00:02:28,189 - 하지만 넌 다음 시즌에도 있지 - 알았어 44 00:02:29,357 --> 00:02:31,067 뭐라고 하지? 선수들은 무슨 얘기 좋아해? 45 00:02:31,151 --> 00:02:35,363 글쎄, 스트리퍼 얘기 콜 오브 듀티 게임, '존 윅'… 46 00:02:35,446 --> 00:02:37,824 잘됐네, 그중에 하나 반은 간신히 알아 47 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 넌 할 수 있어! 48 00:02:40,994 --> 00:02:44,539 "아웃사이더는 오늘도 달린다" 49 00:02:44,622 --> 00:02:47,041 치팅 데이 시작 50 00:02:51,045 --> 00:02:54,174 레지, 중요한 일을 하는 중이라 지금은 못 받아요 51 00:02:54,257 --> 00:02:55,967 플레이오프 끝나고 제이 이적에 관해 52 00:02:56,050 --> 00:02:57,010 구체적으로 논의해요 53 00:02:57,093 --> 00:02:59,846 - 잠깐, 제이 브라운이요? - 네, 보스턴으로 갈 때요 54 00:02:59,929 --> 00:03:01,347 어디로 간다고요? 55 00:03:01,431 --> 00:03:02,974 대체 무슨 얘기를 하지? 56 00:03:03,057 --> 00:03:04,767 토니 로빈스와 영상 통화 연결하면 안 돼? 57 00:03:04,851 --> 00:03:06,853 - 내 친구거든 - 넌 구단주야 58 00:03:06,936 --> 00:03:09,480 네가 해야지, 진심을 담아서 말해 59 00:03:09,564 --> 00:03:10,940 AI에 넣어 보자 60 00:03:11,024 --> 00:03:13,151 난 주간 현황 보고서 쓸 때 이용해 61 00:03:13,234 --> 00:03:14,152 진짜? 62 00:03:14,736 --> 00:03:16,696 아니, 난 내 문서 업무를 소중히 여겨 63 00:03:17,572 --> 00:03:19,490 - 이런, 젠장맞을 - 왜? 64 00:03:19,574 --> 00:03:21,576 - 레브가 미네소타로 간다고? - 뭐? 65 00:03:21,659 --> 00:03:23,912 '미니애폴리스 레이클랜드 소아과에 가게 돼서' 66 00:03:23,995 --> 00:03:24,829 '무척 기대됩니다' 67 00:03:24,913 --> 00:03:26,915 '메시지로 좋은 파카 추천해 주세요' 68 00:03:26,998 --> 00:03:27,874 뭐야? 69 00:03:27,957 --> 00:03:30,793 그러니까! 그냥 노스페이스 사지 저런 게시물은 왜 올려? 70 00:03:30,877 --> 00:03:33,838 레브가 미니애폴리스로 가? 그럼 우린 끝이잖아 71 00:03:34,881 --> 00:03:36,049 워터픽은 어떻게 된 거야? 72 00:03:36,799 --> 00:03:38,176 하나 더 샀나 봐 73 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 그냥 내버려둬 74 00:03:46,267 --> 00:03:48,728 - 혼자 있게 해 줘, 잠깐이면 돼 - 알았어 75 00:03:48,811 --> 00:03:51,481 직원회의가 있어서 갈게 하지만 널 사랑해 76 00:03:51,564 --> 00:03:53,107 뭐든 도와줄 테니 말해 77 00:04:01,783 --> 00:04:04,410 - 네스랑 샌디가 찾고 있어 - 재키, 그 둘한테 꺼지라고 해 78 00:04:04,494 --> 00:04:06,537 이미 와서 다 들었어 79 00:04:06,621 --> 00:04:10,124 머리가 어떻게 됐어? 제이는 계약기간이 3년이나 남았어 80 00:04:10,208 --> 00:04:12,502 그래, 너 머리가 어떻게 됐어? 81 00:04:12,585 --> 00:04:14,921 할 말을 까먹어서 샌디 따라 했다 82 00:04:15,004 --> 00:04:17,173 무턱대고 들이닥쳐서 나한테 소리 지르지 마! 83 00:04:17,257 --> 00:04:21,344 소리 그만 지를 테니 완전 멍청이 짓 좀 그만해! 84 00:04:21,427 --> 00:04:22,845 완전 멍청이 짓! 맙소사… 85 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 미안해, 재키 가족끼리 얘기할게 86 00:04:27,558 --> 00:04:29,018 보낼 수밖에 없었어 87 00:04:29,102 --> 00:04:31,896 전 부인이 애들을 데리고 멀리 간다잖아 88 00:04:31,980 --> 00:04:33,690 비시즌에 찾아가면 되지 89 00:04:33,773 --> 00:04:35,984 같이 안 사는 다른 성공한 아빠들은 그러잖아 90 00:04:36,067 --> 00:04:37,944 그래, 줌도 있고 영상 통화도 있고 91 00:04:38,027 --> 00:04:39,779 마이크로소프트 팀스도 문제를 해결 중이야 92 00:04:39,862 --> 00:04:41,614 난 지금 그것까지 감당 못 해! 93 00:04:43,032 --> 00:04:45,535 레브가 진짜로 나랑 끝내서 난 지금 무너지고 있는데 94 00:04:45,618 --> 00:04:47,704 그 남자를 사랑한단 말이야 95 00:04:48,621 --> 00:04:50,373 그걸 더 자주 말해야 했어 96 00:04:50,873 --> 00:04:52,959 늘 너희 바보들과 일만 했지 97 00:04:58,172 --> 00:04:59,007 저기… 98 00:05:00,508 --> 00:05:01,342 괜찮아? 99 00:05:06,931 --> 00:05:08,683 레브는 미니애폴리스로 가 100 00:05:10,143 --> 00:05:12,395 곧 거대한 노르웨이 여자를 만나서 101 00:05:12,478 --> 00:05:15,315 키 큰 유대인 아이들을 낳아 하키시키겠지 102 00:05:16,065 --> 00:05:20,862 아일라, 레브는 잘생기고 착한 40대 의사야 103 00:05:20,945 --> 00:05:22,196 결혼한 적 없고 104 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 또래 여자를 사귀고 싶어 해 105 00:05:24,991 --> 00:05:29,203 로스앤젤레스에서 다시는 그런 남자 못 만나 106 00:05:29,287 --> 00:05:31,080 왜 그런 말을 해? 107 00:05:31,164 --> 00:05:32,332 사실이니까 108 00:05:32,957 --> 00:05:34,500 그러니 어서 정신 차리고 109 00:05:34,584 --> 00:05:37,128 푸시업 브라 입고 네 남자 되찾으러 가 110 00:05:37,211 --> 00:05:39,339 중서부로 보내지 마 111 00:05:39,422 --> 00:05:41,341 거기 여자들은 손이 훨씬 덜 간단 말이야 112 00:05:41,424 --> 00:05:44,594 제이 일 때문에 아직 화나지만 네스 말이 옳아 113 00:05:45,845 --> 00:05:46,679 가 봐 114 00:05:48,723 --> 00:05:49,724 가 115 00:05:53,102 --> 00:05:54,103 알았어, 갈게 116 00:05:54,187 --> 00:05:56,314 제이 얘기는 돌아와서 꼭 하자 117 00:05:58,608 --> 00:06:02,570 - 단추 한두 개는 과감히 풀어! - 여자 형제 가슴 얘기 그만해 118 00:06:05,031 --> 00:06:08,618 사랑하는 악샤라의… 119 00:06:08,701 --> 00:06:09,535 레브! 120 00:06:09,619 --> 00:06:10,787 생일… 121 00:06:10,870 --> 00:06:12,538 - 아일라? - 얘기 좀 해 122 00:06:12,622 --> 00:06:15,375 - 지금 뭐 하는 중인데요 - 잠깐이면 돼요 123 00:06:16,376 --> 00:06:20,671 레브에게, 웹스터 사전에 있는 '관계'에 대한 정의는… 124 00:06:21,631 --> 00:06:24,425 설마 무엇의 정의부터 시작하는 건 아니겠지? 125 00:06:26,260 --> 00:06:28,388 - 아니, 진심에서 하는 말이야 - 쓰레기 버리지 마요 126 00:06:28,471 --> 00:06:29,931 - 괜찮아 - 그래요, 알았어요 127 00:06:32,308 --> 00:06:33,226 한다 128 00:06:34,602 --> 00:06:37,188 사랑해, 레브 레븐슨 129 00:06:37,271 --> 00:06:38,439 내가 망친 거 알아 130 00:06:39,440 --> 00:06:42,735 자기를 당연하게 여겼지 그건 일생일대의 실수였어 131 00:06:43,236 --> 00:06:46,614 난 나 자신과 살아왔어 이기적이고 일중독이고 132 00:06:46,697 --> 00:06:48,658 온 집엔 푸딩 뚜껑이 널브러져 있어 133 00:06:49,158 --> 00:06:51,119 난 역겨워, 알았지? 134 00:06:51,202 --> 00:06:52,453 나라도 나랑 안 사귀어 135 00:06:52,537 --> 00:06:53,788 근데 어쩌다 보니 136 00:06:53,871 --> 00:06:57,375 마음이 순수한 아름다운 소아과 의사를 속여서 137 00:06:58,251 --> 00:06:59,710 날 사랑하게 했어 138 00:06:59,794 --> 00:07:01,295 케이크가 촛농 천지겠어요 139 00:07:01,379 --> 00:07:04,799 생일을 좋아해도 되는 사람은 16세 이하, 90세 이상뿐이에요 140 00:07:04,882 --> 00:07:08,052 다들 잠깐만 자리 좀 비켜 줄래? 141 00:07:10,138 --> 00:07:11,973 - 힘내 - 그래, 고마워 142 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 알아 143 00:07:17,937 --> 00:07:19,981 여기 나오기까지 용기가 많이 필요했어 144 00:07:20,481 --> 00:07:22,358 한창 수두가 유행인데다 145 00:07:22,442 --> 00:07:24,485 내 동료들이 자기를 얼마나 싫어하는지 아니까 146 00:07:24,569 --> 00:07:26,070 그런 건 몰랐어 147 00:07:26,154 --> 00:07:27,405 둘 다 심각해 148 00:07:27,488 --> 00:07:29,240 미네소타로 가면 안 돼 149 00:07:31,576 --> 00:07:33,828 자기 인생은 이곳에 나랑 함께 있어 150 00:07:33,911 --> 00:07:36,581 자기 없이 어떻게 살지 모르겠어 151 00:07:37,665 --> 00:07:39,667 며칠 전엔 리모컨을 깔고 앉은 바람에 152 00:07:39,750 --> 00:07:40,918 TV가 스페인어로 나와 153 00:07:41,002 --> 00:07:45,381 아일라, 난 이 상황을 받아들일 시간이 필요해 154 00:07:45,465 --> 00:07:47,133 - 이해해 - 시간 좀 줄 수 있어? 155 00:07:47,216 --> 00:07:48,217 물론이지 156 00:07:48,968 --> 00:07:51,596 그럼 1분 줄까? 1시간 미만… 157 00:07:51,679 --> 00:07:54,432 자기가 제일 싫어하는 걸 해야 해 158 00:07:55,391 --> 00:07:57,768 - 기다려야 해 - 이해해 159 00:08:12,783 --> 00:08:14,452 이건 비공개 리허설이고 160 00:08:14,535 --> 00:08:16,996 추잡한 놈은 못 들어오는 규정이 있어 161 00:08:17,079 --> 00:08:18,623 소피아, 잠깐만 162 00:08:19,123 --> 00:08:21,876 알아, 내가 망쳤어 하지만 잘해 보자는 게 아냐 163 00:08:21,959 --> 00:08:23,002 난 그냥 친구가 필요해 164 00:08:23,085 --> 00:08:26,297 네 우정도 클라미디아도 원하는 사람 없다, 나가! 165 00:08:26,380 --> 00:08:28,466 그래, 맞아, 나 클라미디아 있었어 166 00:08:28,549 --> 00:08:32,011 그래서 독시사이클린 먹었고 싹 나았어, 참고로 알아 둬 167 00:08:33,554 --> 00:08:39,477 문제가 있는데 너밖에 이해를 못 해 줄 것 같아 168 00:08:44,190 --> 00:08:45,024 그냥 갈게 169 00:08:47,193 --> 00:08:48,778 아니, 재키, 기다려 170 00:08:51,239 --> 00:08:55,868 재키! 팀한테 연설할 거 네가 쓰는 게 어때? 171 00:08:55,952 --> 00:08:57,620 50달러 줄게 172 00:09:00,414 --> 00:09:01,249 재키? 173 00:09:03,251 --> 00:09:04,085 재키? 174 00:09:06,504 --> 00:09:08,130 재키 봤어? 175 00:09:08,631 --> 00:09:10,258 아니, 아무 데도 없어 176 00:09:10,341 --> 00:09:12,677 등에 난 사마귀 봐 주기로 했는데 말이야 177 00:09:12,760 --> 00:09:13,678 대체 뭐지? 178 00:09:13,761 --> 00:09:16,639 매일 오후 2시면 녹즙에 웃긴 빨대 꽂아서 왔는데 179 00:09:16,722 --> 00:09:19,892 2시 30분이야 어떡하지? 물 마셔? 180 00:09:20,476 --> 00:09:22,478 뭔가 잘못됐어, 재키를 찾아야 해 181 00:09:22,562 --> 00:09:23,980 여기 없다는 게 이상해 182 00:09:24,063 --> 00:09:27,233 그럼 어디 있지? 우리 외엔 누구와도 말하는 걸 못 봤어 183 00:09:28,359 --> 00:09:29,193 난 봤어 184 00:09:29,860 --> 00:09:32,029 소피아, 만나 줘서 고마워 185 00:09:32,113 --> 00:09:34,991 웨이브 시티 댄서스도 이 조직의 필수적인 부분이야 186 00:09:35,074 --> 00:09:38,452 - 건강 보험 지원돼요? - 아니, 재키 어딨는지 알아? 187 00:09:38,536 --> 00:09:40,329 - 내가 왜 말해요? - 우린 재키의 가족이니까 188 00:09:41,038 --> 00:09:44,375 - 그걸 재밌는 방식으로 보이죠 - 이렇게 하자, 말 안 하면 해고야 189 00:09:44,458 --> 00:09:45,334 농담이야 190 00:09:45,418 --> 00:09:49,088 진심이 아냐, 그러면 불법이지 모두의 일자리는 안전해 191 00:09:49,171 --> 00:09:51,299 걔를 대하는 걸 보니 알 자격들이 없어요 192 00:09:51,382 --> 00:09:53,175 샌디는 재키가 고마운 줄을 모르고 193 00:09:53,259 --> 00:09:56,596 네스는 물건처럼 대하고 아일라는 당연하게 여겨요 194 00:09:56,679 --> 00:09:59,849 재키가 원한 건 오직 가족인데 당신들은 가족이 뭔지 몰라요 195 00:09:59,932 --> 00:10:00,808 소피아, 이해해 196 00:10:00,891 --> 00:10:03,269 근데 바로잡아야 하니까 어디 있는지 알려 줘 197 00:10:04,604 --> 00:10:06,856 매년 엄마 생일마다 가는 곳이요 198 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 엄마 생일이야? 199 00:10:09,817 --> 00:10:10,943 네 200 00:10:11,527 --> 00:10:12,653 어디 있는지 알아 201 00:10:13,613 --> 00:10:14,530 고마워, 소피아 202 00:10:16,949 --> 00:10:20,036 해고할 뻔했네, 미안해 건강 보험 지원해 줄게 203 00:10:20,119 --> 00:10:23,080 아니, 못 해 줘 그건 불가능해, 농담한 거야 204 00:10:25,750 --> 00:10:27,251 "마야스 그릴" 205 00:10:28,836 --> 00:10:30,546 - 안녕하세요, 저희는… - 내가 할게 206 00:10:30,630 --> 00:10:31,922 소년 한 명이 필요해요 207 00:10:32,006 --> 00:10:33,591 아주 어리고 아주 슬퍼요 208 00:10:34,550 --> 00:10:35,384 찾았다 209 00:10:35,468 --> 00:10:36,677 뭐? 210 00:10:38,179 --> 00:10:39,013 안녕 211 00:10:40,806 --> 00:10:42,016 같이 앉아도 될까? 212 00:10:43,142 --> 00:10:44,060 원한다면 213 00:10:51,150 --> 00:10:52,693 돌아오라고 설득하지 마 214 00:10:52,777 --> 00:10:53,611 안 해 215 00:10:55,363 --> 00:10:58,366 우리가 망친 거 알아 생각을 바꾸라고 설득 안 해 216 00:11:00,743 --> 00:11:02,745 엄마가 돌아가셔서 정말 안타까워, 재키 217 00:11:04,080 --> 00:11:07,124 엄마 생신에 혼자서 여기 있을 필요는 없어 218 00:11:08,626 --> 00:11:11,504 그리고 괜찮다면 우린 그분에 관해서 알고 싶어 219 00:11:14,715 --> 00:11:15,716 엄마는… 220 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 정말 재밌는 분이었지 221 00:11:22,306 --> 00:11:26,811 나보다 재미있었고 내 친구들보다 재미있었어 222 00:11:30,690 --> 00:11:33,067 매일 학교에 데려다줬는데 223 00:11:34,860 --> 00:11:36,237 난 그게 창피했어 224 00:11:38,197 --> 00:11:40,783 근데 모두가 엄마를 좋아한다는 걸 알게 됐지 225 00:11:41,575 --> 00:11:42,785 굉장하네 226 00:11:43,953 --> 00:11:45,746 사진 좀 볼 수 있을까? 227 00:11:51,752 --> 00:11:52,837 아름다우시네 228 00:11:53,838 --> 00:11:56,173 그랬어, 내면과 외면 둘 다 229 00:12:02,346 --> 00:12:03,556 형들과 누나는? 230 00:12:04,265 --> 00:12:06,600 아빠 얘기는 늘 듣는데 엄마들은 어땠어? 231 00:12:07,852 --> 00:12:09,562 개성들이 엄청 강했지 232 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 - 문제가 심각했어 - 완전히 미쳤지 233 00:12:11,897 --> 00:12:15,317 너도 언젠가 만나겠지만 가족에게 잘하는 방법을 234 00:12:15,401 --> 00:12:17,445 우리한테 가르쳐주진 않았어 235 00:12:18,487 --> 00:12:19,864 근데 네 엄마는 가르치셨지 236 00:12:20,448 --> 00:12:23,951 그러니까 어쩌면 네가 우리한테 가르쳐 줄 수 있을 거야 237 00:12:27,705 --> 00:12:28,914 내가 도와줄게 238 00:12:31,041 --> 00:12:32,752 다들 완전 개판이기 때문이야 239 00:12:34,044 --> 00:12:35,504 우리 진짜 개판이지 240 00:12:36,213 --> 00:12:39,800 가족끼리 어울리는 시간 보낸 지 한참 됐는데 이번 주말 어때? 241 00:12:39,884 --> 00:12:41,594 새로 나온 '존 윅' 보러 가려고 했어 242 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 저번 편은 샌디랑 대마 사탕에 잔뜩 취해 봤었지 243 00:12:44,472 --> 00:12:46,807 - 엄청 몽롱했어 - 너 '존 윅' 좋아해? 244 00:12:47,308 --> 00:12:49,769 응, '존 윅'은 다 좋아하잖아 245 00:12:49,852 --> 00:12:53,063 누가 내 고양이를 죽인다면 나도 사람 400명 죽일 수 있어 246 00:12:53,564 --> 00:12:55,107 모든 사람이 '존 윅'을 좋아하네 247 00:12:56,984 --> 00:13:00,112 젠장! 점프볼까지 40분 남았어 어서 출발하자 248 00:13:00,196 --> 00:13:01,572 - 젠장 - 같이 갈래? 249 00:13:04,074 --> 00:13:06,202 - 그래 - 좋아, 가자 250 00:13:06,285 --> 00:13:08,788 - 잠깐, 누가 계산해야지 - 나 현금 있어, 앞에서 내면 돼 251 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 네스, 차 어디 있는 거야? 252 00:13:13,793 --> 00:13:16,086 젠장! 또 견인됐나 보네 253 00:13:16,170 --> 00:13:19,006 뭐야, 주차 위반 티켓을 받았으면 벌금을 내야지 254 00:13:19,089 --> 00:13:21,801 안 낼 거야! 세금을 얼마나 내는데! 255 00:13:21,884 --> 00:13:24,762 - 그만, 경기장에 어떻게 가? - 제기랄 256 00:13:24,845 --> 00:13:26,889 제일 가까운 우버 택시가 45분 거리야 257 00:13:26,972 --> 00:13:28,224 경기 때문에 체증이 심해 258 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 제기랄 259 00:13:30,434 --> 00:13:32,937 - 안 돼 - 격려사 해야 한단 말이야! 260 00:13:34,522 --> 00:13:37,107 왜들 그래, 6km도 넘어 261 00:13:37,900 --> 00:13:39,902 네스는 유산소 운동도 안 하잖아 262 00:13:40,736 --> 00:13:42,780 코파일럿 경기장에 잘 오셨습니다 263 00:13:42,863 --> 00:13:46,992 30분 후면 서부 콘퍼런스 준결승 7차전이 시작됩니다 264 00:13:53,415 --> 00:13:56,293 얘들아, 10분 남았다, 집중하자 265 00:13:58,128 --> 00:14:02,675 좋아, 2km 남았어 266 00:14:03,300 --> 00:14:04,677 레브한테는 아직 연락 없어? 267 00:14:05,803 --> 00:14:07,012 입력 중이란 표시도 안 떠 268 00:14:07,972 --> 00:14:08,806 연락 올 거야 269 00:14:15,104 --> 00:14:17,398 - 왜 멈춰? 계속 가! - 안 돼 270 00:14:17,481 --> 00:14:20,568 맨발로 더 못 뛰겠어 바늘 같은 걸 밟았어 271 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 맙소사 272 00:14:22,403 --> 00:14:23,320 연설 못 하겠다 273 00:14:25,364 --> 00:14:27,449 날 필요로 했는데 못 해 274 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 - 내 신발 신어 - 뭐 하는 거야? 275 00:14:29,368 --> 00:14:30,536 신어 276 00:14:31,328 --> 00:14:33,789 - 정장 구두잖아, 안 맞아 - 그냥 신어 277 00:14:37,334 --> 00:14:40,129 세상에, 딱 맞아! 278 00:14:42,631 --> 00:14:45,509 - 발이 왜 이렇게 작아? - 난 손발, 이목구비가 섬세해 279 00:14:45,593 --> 00:14:47,511 바늘 밟으면 안 되니까 내 등에 업혀 280 00:14:47,595 --> 00:14:49,555 - 형 다리는… 젠장 - 업히라고! 281 00:14:50,890 --> 00:14:51,849 아이고! 282 00:14:52,975 --> 00:14:53,809 가자! 283 00:14:56,937 --> 00:14:57,771 좋아 284 00:14:57,855 --> 00:15:00,274 망할 아킬레스건! 285 00:15:02,776 --> 00:15:06,614 자, 모두 모여, 파이팅 하자 286 00:15:09,450 --> 00:15:11,118 나 왔어! 287 00:15:11,201 --> 00:15:12,786 - 자리로 가 - 나 왔어! 288 00:15:12,870 --> 00:15:15,164 완전히 전력 질주 했어 289 00:15:15,956 --> 00:15:18,918 링컨하이츠에서부터 290 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 잠깐만 291 00:15:21,128 --> 00:15:23,422 잠깐만 기다려 줘, 젠장 292 00:15:28,302 --> 00:15:29,136 그래 293 00:15:32,389 --> 00:15:34,099 처음 이 일을 맡았을 때 294 00:15:35,935 --> 00:15:37,186 정말 힘들었어 295 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 사람들은 나에 대해 헛소리를 지껄여댔지 296 00:15:39,855 --> 00:15:42,566 나쁜 년, 걸레라고 했어 297 00:15:42,650 --> 00:15:44,276 - 추녀 - 애송이 298 00:15:44,360 --> 00:15:45,569 덧붙이지 말자 299 00:15:47,112 --> 00:15:48,364 하지만 난 이겨냈어 300 00:15:51,325 --> 00:15:52,368 너희 덕분에 301 00:15:54,036 --> 00:15:55,579 멈추지 않고 열심히 했잖아 302 00:15:56,664 --> 00:15:57,581 마커스 303 00:15:58,832 --> 00:15:59,833 다이슨 304 00:16:00,918 --> 00:16:02,544 배드래그 305 00:16:02,628 --> 00:16:03,504 빅터 306 00:16:05,047 --> 00:16:05,881 트래비스 307 00:16:06,507 --> 00:16:08,050 - 트래비스 죽었어요? - 뭐? 308 00:16:08,133 --> 00:16:09,760 아니, 북쪽으로 갔어 309 00:16:10,511 --> 00:16:11,345 재활원에 310 00:16:12,721 --> 00:16:13,597 그래 311 00:16:15,641 --> 00:16:18,185 여러 면에서 우리 팀은 존 윅을 닮았어 312 00:16:19,478 --> 00:16:22,356 잊히고 제외되고 313 00:16:24,066 --> 00:16:24,900 죽게 내버려졌지 314 00:16:27,027 --> 00:16:28,862 하지만 그러다 그들은 우릴 건드렸어 315 00:16:30,739 --> 00:16:32,282 네 개를 죽였어, 배드래그 316 00:16:32,366 --> 00:16:33,450 비글 강아지였어요 317 00:16:33,534 --> 00:16:35,244 그들은 네 차를 건드렸어, 다이슨 318 00:16:35,327 --> 00:16:36,537 이제 막 다 갚았는데… 319 00:16:36,620 --> 00:16:39,623 - 네 집을 불태웠어, 빅터 - 홈시어터를 갓 설치했었죠 320 00:16:39,707 --> 00:16:42,292 그리고 다른 로커 룸에 있는 팀은 말이야, 마커스 321 00:16:42,876 --> 00:16:47,381 갱단이야 그리고 네게 파문을 선고했어 322 00:16:47,464 --> 00:16:49,842 대박, 3편도 봤네 323 00:16:49,925 --> 00:16:52,511 그래, '파라벨룸'을 봤지 324 00:16:53,262 --> 00:16:56,056 웨이브스가 돌아왔는지 사람들이 계속 묻거든 325 00:16:56,140 --> 00:16:57,683 난 아직 답을 못 찾았었지 326 00:16:57,766 --> 00:17:01,687 하지만 지금은? 그래, 돌아온 것 같아! 327 00:17:01,770 --> 00:17:03,105 - 좋았어! - 맞아요! 328 00:17:03,188 --> 00:17:04,606 - 존 윅! - 좋아! 329 00:17:04,690 --> 00:17:11,613 존 윅! 330 00:17:13,532 --> 00:17:14,992 - 가자! - 가자! 331 00:17:24,334 --> 00:17:26,670 - 존 윅! - 존 윅 332 00:17:26,754 --> 00:17:29,006 존 윅! 333 00:17:40,350 --> 00:17:42,311 연설이 잘된 것 같네 334 00:17:45,939 --> 00:17:48,484 그래, 시작하자 335 00:17:49,276 --> 00:17:50,110 있잖아 336 00:17:51,570 --> 00:17:52,529 덕분에 여기까지 왔어 337 00:18:02,623 --> 00:18:06,460 "코트 쪽 좌석" 338 00:18:06,543 --> 00:18:08,796 모든 것이 달린 7차전입니다 339 00:18:08,879 --> 00:18:11,882 웨이브스가 서부 콘퍼런스 결승에 진출할 수 있을까요? 340 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 두 시간 후면 답을 알 수 있겠죠 341 00:18:14,009 --> 00:18:15,344 경기장에서 느낄 수 있는데요 342 00:18:15,427 --> 00:18:18,931 웨이브스가 5년간 치른 경기 중 단연코 가장 중요합니다 343 00:18:19,014 --> 00:18:21,266 아일라 고든의 팀이 해낼 수 있을까요? 344 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 얘들아, 가자, 손 모아 345 00:18:27,147 --> 00:18:30,692 어떻게 해야 할지 알지? 셋에 '웨이브스', 하나, 둘, 셋 346 00:18:30,776 --> 00:18:31,610 웨이브스! 347 00:18:34,404 --> 00:18:36,240 준비되셨나요? 348 00:18:36,323 --> 00:18:39,827 이제 행동으로 보일 때죠 이기지 않으면 탈락입니다 349 00:18:39,910 --> 00:18:42,830 함성 질러요! 350 00:18:42,913 --> 00:18:44,832 "웨이브스" 351 00:18:53,340 --> 00:18:56,176 3점 슛 라인을 허용하면 안 되지! 352 00:18:56,260 --> 00:19:01,765 레츠 고, 웨이브스! 353 00:19:01,849 --> 00:19:04,476 윈필드, 2점을 쉽게 넣습니다 354 00:19:08,564 --> 00:19:11,108 배드래그와 랠스턴이 싸우는데요 355 00:19:11,191 --> 00:19:12,568 - 배드래그! - 늘 사이가 안 좋아요 356 00:19:12,651 --> 00:19:14,486 다들 흥분한 게 보이죠 357 00:19:14,570 --> 00:19:16,405 랠스턴이 뛰어올라 앨리웁 합니다 358 00:19:17,781 --> 00:19:19,283 돌파해, 배드래그! 359 00:19:19,366 --> 00:19:22,119 배드래그, 스크린을 이용해서 넣습니다 360 00:19:22,202 --> 00:19:23,787 바로 저거죠! 361 00:19:25,914 --> 00:19:28,292 하프타임을 앞두고 빅터가 쏩니다, 들어갑니다! 362 00:19:28,375 --> 00:19:30,752 하프타임 전에 기세를 몰아가는군요 363 00:19:30,836 --> 00:19:32,838 바로 저걸 보고 싶은 거죠 364 00:19:32,921 --> 00:19:36,341 박진감 넘치는 전반전입니다 웨이브스가 모든 걸 쏟아붓는데요 365 00:19:36,425 --> 00:19:38,343 하지만 포틀랜드가 6점 앞서고 있습니다 366 00:19:39,553 --> 00:19:44,057 응원의 함성 부탁드립니다 웨이브스 시티 댄서스입니다! 367 00:19:45,100 --> 00:19:47,686 간식 먹어, 먹는 방식이 당황스럽지 않은 걸로 가져왔어 368 00:19:47,769 --> 00:19:50,397 이런 토끼 밥은 못 먹어 맛있는 게 필요해 369 00:19:50,480 --> 00:19:52,941 치킨덴더, 랜치소스는 따로 주고 370 00:19:53,025 --> 00:19:55,027 스타버스트 젤리 12개 노란색은 안 돼 371 00:19:55,110 --> 00:19:56,236 데프콘 1, 알겠어 372 00:20:13,837 --> 00:20:14,963 네가 망쳤네 373 00:20:32,940 --> 00:20:37,110 포틀랜드가 강하게 몰아붙이며 3쿼터를 시작합니다 374 00:20:40,072 --> 00:20:43,033 배드래그가 놓치네요 딜레모즈의 3점 슛 375 00:20:43,116 --> 00:20:44,034 들어갑니다 376 00:20:44,117 --> 00:20:45,911 좀 더 열심히 해야 이 경기에서 버티죠 377 00:20:45,994 --> 00:20:48,247 - 저지해야 해 - 이게 농구지 378 00:20:48,330 --> 00:20:50,958 힘내자 수비를 적극적으로 해야 해 379 00:20:51,041 --> 00:20:53,168 이 망할 심판들이 랠스턴한테 파울을 안 불러요 380 00:20:53,252 --> 00:20:55,420 다들 진정해, 알았지? 심호흡해 381 00:20:55,504 --> 00:20:58,090 저들이 득점했어, 그래서? 우린 우리 게임 하면 돼 382 00:20:58,173 --> 00:21:00,968 우리가 기세를 몰면 돼 뭘 해야 할지 알잖아 383 00:21:01,051 --> 00:21:03,845 마커스한테 더블사이드 아웃 셋에 웨이브스, 하나, 둘, 셋 384 00:21:03,929 --> 00:21:04,763 웨이브스! 385 00:21:07,099 --> 00:21:08,600 - 가자, LA! - 힘내! 386 00:21:13,397 --> 00:21:15,816 배드래그가 코너의 윈필드에게 387 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 슛! 들어갑니다 388 00:21:17,234 --> 00:21:20,445 타임아웃 직후에 터지네요 바로 그게 필요했어요 389 00:21:22,739 --> 00:21:24,700 웨이브스가 수비를 적극적으로 하기 시작했어요 390 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 - 윈필드의 스틸 - 가자, 마커스! 391 00:21:27,536 --> 00:21:31,164 페이크하고 자리 잡은 후 3점 슛, 들어갑니다! 392 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 마커스가 아주 잘하고 있습니다 393 00:21:37,045 --> 00:21:40,007 - 저런, 마커스 파울이겠는데요 - 그거 파울 아니었어! 394 00:21:40,090 --> 00:21:42,759 - 버나드, 왜 그래! - 제이, 마커스 파울 5개야 395 00:21:43,343 --> 00:21:45,470 에드워즈, 마커스 대신 들어가 396 00:21:45,554 --> 00:21:47,889 트래비스도 없고 마커스도 벤치로 들어가니 397 00:21:47,973 --> 00:21:49,975 웨이브스로선 중요한 시기입니다 398 00:21:50,058 --> 00:21:53,895 LA가 4점 뒤진 82 대 78 상황 시간은 8분 남았습니다 399 00:21:53,979 --> 00:21:57,149 마커스가 빠진 상황에서 잘 제어할지 지켜보죠 400 00:21:57,232 --> 00:21:58,775 배드래그의 깔끔한 리바운드 401 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 - 빅터 - 제이가 전략을 지시합니다 402 00:22:01,403 --> 00:22:02,946 다이슨, 너한테 가 403 00:22:04,114 --> 00:22:06,325 다이슨이겠네요, 3점 슛입니다 404 00:22:06,408 --> 00:22:07,534 좋아 405 00:22:08,118 --> 00:22:09,202 들어갔습니다 406 00:22:09,286 --> 00:22:11,038 성공할 줄 알았어 407 00:22:11,621 --> 00:22:13,248 "웨이브스 92, 포틀랜드 96 4쿼터" 408 00:22:15,167 --> 00:22:16,501 배드래그가 블로킹합니다 409 00:22:16,585 --> 00:22:19,296 앳킨스에게 앳킨스는 에드워즈에게 410 00:22:19,963 --> 00:22:22,841 대단합니다! 아주 집중하고 있어요 411 00:22:22,924 --> 00:22:24,509 "웨이브스 94, 포틀랜드 96 4쿼터" 412 00:22:24,593 --> 00:22:25,886 포틀랜드의 타임아웃 413 00:22:25,969 --> 00:22:29,514 맙소사, 나 이거 감당할 수 있을지 모르겠다 414 00:22:31,641 --> 00:22:34,186 그건 도움이 안 돼, 진정해 415 00:22:34,269 --> 00:22:38,398 58초가 남은 상황 타임아웃은 양 팀 모두 다 썼죠 416 00:22:39,691 --> 00:22:41,318 투 아웃 417 00:22:41,401 --> 00:22:43,737 여기서 영웅이 탄생하죠, 존 418 00:22:43,820 --> 00:22:45,572 마커스가 윙 위치에서 조절합니다 419 00:22:45,655 --> 00:22:47,824 스크린 돌아 3점 슛 420 00:22:47,908 --> 00:22:49,493 - 들어갔습니다! - 좋았어! 421 00:22:49,576 --> 00:22:51,661 윈필드가 마지막 순간에 득점합니다! 422 00:22:52,245 --> 00:22:54,790 흐름을 타야죠! 423 00:22:54,873 --> 00:22:57,292 수비! 424 00:22:57,376 --> 00:22:59,378 포틀랜드가 다시 리드할 기회를 노립니다 425 00:22:59,461 --> 00:23:02,255 점프슛, 안 들어가네요 하지만 리바운드 잡는 랠스턴 426 00:23:02,339 --> 00:23:04,925 - 배드래그를 뿌리치고 덩크슛 - 뭐야! 427 00:23:05,008 --> 00:23:07,386 맙소사, 농구는 진짜 격렬하다니까 428 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 난 죽겠어 429 00:23:09,513 --> 00:23:11,515 포틀랜드가 다시 앞서 나갑니다 430 00:23:11,598 --> 00:23:14,559 정말로 손에 땀을 쥐게 하는 경기네요 431 00:23:15,977 --> 00:23:18,480 윈필드가 갇혔어요 4초 남은 상황, 깁스에게 줍니다 432 00:23:19,022 --> 00:23:21,233 슛, 파울입니다 433 00:23:21,316 --> 00:23:25,529 3초 남았죠, 드래프트 안 된 신인 다이슨 깁스가 434 00:23:25,612 --> 00:23:27,447 자유투 두 개를 쏘려고 갑니다 435 00:23:27,531 --> 00:23:29,366 맙소사, 다이슨의 자유투라니 436 00:23:29,449 --> 00:23:31,451 괜찮아, 할 수 있어 할머니 스타일 있잖아 437 00:23:48,218 --> 00:23:50,887 성공입니다! 동점이에요! 438 00:24:12,492 --> 00:24:16,621 웨이브스가 앞서 나갑니다 현장은 지금 흥분의 도가니예요 439 00:24:17,998 --> 00:24:21,877 계속해! 가자! 440 00:24:21,960 --> 00:24:22,794 11번 조심해! 441 00:24:22,878 --> 00:24:24,963 - 딜레모즈가 드리블합니다 - 수비해 442 00:24:25,046 --> 00:24:26,339 랠스턴에게 443 00:24:27,048 --> 00:24:28,884 수비! 444 00:24:28,967 --> 00:24:31,386 승리를 결정지을 하프코트 슛! 445 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 들어갑니다! 446 00:24:57,037 --> 00:25:01,124 10억 분의 1도 아니야 1조 분의 1 확률이었어 447 00:25:02,584 --> 00:25:05,086 네스는 운전하면 안 될 것 같아 448 00:25:05,170 --> 00:25:08,006 맞아, 지금은 모두 함께 있어야 해 449 00:25:08,089 --> 00:25:10,133 - 스트립 클럽 같은 데 가거나 - 아니 450 00:25:10,217 --> 00:25:12,093 근사한 식당이나 바에 갈까? 451 00:25:12,177 --> 00:25:14,387 나는 에스프레소 마티니 넉 잔 마실래 452 00:25:14,471 --> 00:25:16,056 - 그래 - 응 453 00:25:16,139 --> 00:25:17,474 - 아일라 - 왜? 454 00:25:17,557 --> 00:25:18,391 같이 갈래? 455 00:25:22,646 --> 00:25:24,439 먼저 가, 이따 봐 456 00:25:26,399 --> 00:25:27,692 잠깐이면 돼 457 00:25:33,240 --> 00:25:34,908 알리, 이리 와, 다 같이 뭉치자 458 00:25:34,991 --> 00:25:37,327 - 저거 우리 차 아냐 - 누가 부른 우버네 459 00:25:39,871 --> 00:25:42,165 제 인생은 근사한 스포츠 영화가 아니에요 460 00:25:42,874 --> 00:25:45,252 근사한 스포츠 영화의 여주인공은 461 00:25:45,335 --> 00:25:47,420 무시당하고 두들겨 맞다가 462 00:25:47,504 --> 00:25:48,922 큰 경기에서 이겼겠죠 463 00:25:50,966 --> 00:25:52,676 일어나지 말아야 하는 일은 464 00:25:52,759 --> 00:25:56,680 경기 종료 직전에 상대 팀이 절대 불가능한 것을 465 00:25:56,763 --> 00:25:58,765 현실로 만들어 버리는 거라고요 466 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 안녕 467 00:26:08,525 --> 00:26:12,696 이게 필요할 것 같았어 468 00:26:13,947 --> 00:26:14,781 고마워라 469 00:26:14,864 --> 00:26:15,699 그래 470 00:26:19,077 --> 00:26:20,161 엿같아 471 00:26:21,913 --> 00:26:23,373 늘 이렇게 아플까? 472 00:26:27,294 --> 00:26:28,545 절대 나아지지 않지 473 00:26:30,255 --> 00:26:31,715 심지어 우승할 때도 474 00:26:32,924 --> 00:26:34,843 제일 기억에 남는 건 패배야 475 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 제기랄 476 00:26:38,888 --> 00:26:39,723 그래 477 00:26:41,474 --> 00:26:43,018 실망하게 해서 미안해 478 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 뭐? 479 00:26:46,771 --> 00:26:47,731 장난해? 480 00:26:48,273 --> 00:26:50,859 네가 없었으면 우린 여기까지 못 왔어 481 00:26:56,197 --> 00:26:59,576 지금은 포틀랜드가 싫지만 어디가 더 싫은지 알아? 482 00:27:03,496 --> 00:27:04,372 보스턴이야 483 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 널 데려가니까 484 00:27:29,356 --> 00:27:32,567 나… 가야겠어 485 00:27:33,360 --> 00:27:34,194 그래 486 00:27:58,051 --> 00:28:00,345 "웨이브스" 487 00:28:02,389 --> 00:28:06,643 네, 어젯밤은 좀 이상했어요 예상 못 한 일이 많이 일어났죠 488 00:28:07,727 --> 00:28:09,521 레브에 관해선 잘 모르겠어요 489 00:28:09,604 --> 00:28:10,939 하지만 살다 보면 스포츠처럼 490 00:28:11,022 --> 00:28:13,233 시즌이 끝나는 순간 다음 시즌이 시작되죠 491 00:28:14,150 --> 00:28:16,903 전 할 수 있어요 이젠 이게 제 인생이니까요 492 00:28:16,986 --> 00:28:18,196 할 수 있어요 493 00:28:18,279 --> 00:28:20,573 아일라! 494 00:28:25,870 --> 00:28:27,080 안녕, 동생? 495 00:28:28,498 --> 00:28:29,541 나 돌아왔어 496 00:28:33,211 --> 00:28:34,129 이게 무슨… 497 00:29:38,276 --> 00:29:40,195 자막: 천민정