1 00:00:18,268 --> 00:00:20,895 Satu bulan sejak tunanganku meninggalkanku. 2 00:00:20,979 --> 00:00:24,315 Dan mengutip pujangga hebat dari Amerika Kelly Clarkson, 3 00:00:24,399 --> 00:00:26,359 hidupku berantakan tanpa Lev. 4 00:00:31,531 --> 00:00:35,326 Charlie's Angels. Kami lucu sekali. 5 00:00:45,670 --> 00:00:46,880 Ali, lihat. 6 00:00:46,963 --> 00:00:49,591 Waterpik. Suka itu. Itu seperti bidet untuk mulutmu. 7 00:00:49,674 --> 00:00:53,553 Bukan, ini punya Lev. Dia ninggalin ini di tempat kami. Kamu nggak ninggalin 8 00:00:53,636 --> 00:00:56,514 Waterpik kecuali kamu berencana untuk kembali bersama, 'kan. 9 00:00:56,598 --> 00:01:00,143 Oh Tuhan, kamu benar. Ini seperti versi laki-laki dari ninggalin antingmu di rumah 10 00:01:00,226 --> 00:01:01,144 laki-laki. 11 00:01:01,227 --> 00:01:04,064 Tepat. Memangnya gimana kamu pikir aku mendapatkan dia di awal? Anting berlian 12 00:01:04,147 --> 00:01:05,565 kecil Van Cleef di meja tidur? 13 00:01:06,149 --> 00:01:08,109 -Tunggu, itu, 'kan, mahal banget. -Tahu, itu bikin stres. 14 00:01:08,193 --> 00:01:11,696 Energi seperti inilah yang kamu butuhkan menjelang pertandingan ketujuh. 15 00:01:11,780 --> 00:01:15,825 Hei. Apa boleh kalau aku pergi ke Lincoln Heights sore ini? Aku pergi ke restoran, 16 00:01:15,909 --> 00:01:18,661 Maya's setahun sekali untuk hal yang harus aku lakukan. Itu… 17 00:01:18,745 --> 00:01:19,746 Sejujurnya, Jackie? 18 00:01:19,829 --> 00:01:21,623 Nggak! Kita ada pertandingan terbesar di hidupku 19 00:01:21,706 --> 00:01:24,042 malam ini. Apa yang lebih penting dari itu? 20 00:01:24,125 --> 00:01:25,919 -Ya, itu… -Apa? 21 00:01:29,798 --> 00:01:30,673 Nggak. 22 00:01:30,757 --> 00:01:33,676 Maaf, Bro. Ali bisa pesenin makan online buat kamu. 23 00:01:33,760 --> 00:01:35,345 Nggak kalau aku yang bayar. 24 00:01:37,555 --> 00:01:40,475 Gimana perasaanmu, Pelatih? Apa rencana permainannya untuk malam ini? 25 00:01:40,558 --> 00:01:43,978 Ya, uh, aku mencoba mencari cara mengurung Reynolds, tapi aku pikir Badrag 26 00:01:44,062 --> 00:01:46,064 dan Dyson bisa menempel di area dekat tiang. 27 00:01:46,147 --> 00:01:49,234 Selama Dyson nggak membiarkan area 3 poin di pojok itu terbuka. 28 00:01:49,317 --> 00:01:52,403 Ya. Bukan mau nambah beban pikiran, tapi, uh, 29 00:01:52,487 --> 00:01:55,573 kamu sudah tahu apa yang mau kamu katakan? 30 00:01:55,657 --> 00:01:59,661 -Ke Bituin? Karena dia unfollow aku? -Untuk ke tim. Sebelum pertandingan. 31 00:01:59,744 --> 00:02:00,995 Apa? Aku harus memberikan kata penyemangat? 32 00:02:01,079 --> 00:02:01,913 Iya. 33 00:02:02,455 --> 00:02:03,039 Iya. 34 00:02:03,540 --> 00:02:04,457 Oh, nggak. 35 00:02:04,541 --> 00:02:07,836 Ya. Ini sudah tradisi sebelum pertandingan ketujuh. Ayahmu melakukannya. 36 00:02:07,919 --> 00:02:10,588 -Cam. Pemain-pemain menantikannya pasti. -Nggak. 37 00:02:10,672 --> 00:02:14,759 Mereka masih perlu aku untuk memotivasi mereka? Bukankah itu gunanya uang? 38 00:02:15,343 --> 00:02:16,219 Begini, 39 00:02:16,302 --> 00:02:18,805 aku pikir ini sangat penting untuk mengingat 40 00:02:18,888 --> 00:02:22,058 dari mana kita mulai dan di mana kita sekarang. 41 00:02:22,142 --> 00:02:27,272 Ditambah, pelatih datang dan pergi. Kamu tetap akan di sini musim depan. 42 00:02:27,355 --> 00:02:31,067 Oke. Apa yang harus aku katakan? Mereka suka apa? 43 00:02:31,151 --> 00:02:35,363 Ya, uh, penari striptis, Call of Duty, John Wick. 44 00:02:35,446 --> 00:02:37,824 Bagus. Aku cuma tahu sedikit dari hal-hal itu. 45 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 Hei, kamu pasti bisa. 46 00:02:39,617 --> 00:02:41,494 {\an8}RUNNING POINT 47 00:02:44,622 --> 00:02:46,624 Cheat day diaktifkan. 48 00:02:51,171 --> 00:02:53,131 Hei, Reggie, sedang mengerjakan hal penting sekarang. 49 00:02:53,214 --> 00:02:54,174 Nggak bisa bicara banyak. 50 00:02:54,257 --> 00:02:55,758 Setelah babak playoff, aku mau bicara detail 51 00:02:55,842 --> 00:02:56,926 tentang kepergian Jay. 52 00:02:57,010 --> 00:02:57,969 Tunggu, Jay Brown? 53 00:02:58,052 --> 00:02:59,762 Iya, saat dia pergi ke Boston. 54 00:02:59,846 --> 00:03:00,930 Dia pergi ke mana? 55 00:03:01,431 --> 00:03:03,975 Aku harus ngomong sama tim? Bisa nggak sih mereka FaceTime 56 00:03:04,058 --> 00:03:05,560 {\an8}Tony Robbins aja? Dia temanku, loh. 57 00:03:05,643 --> 00:03:07,896 {\an8}Kamu presiden mereka. Ini harus datang darimu. 58 00:03:07,979 --> 00:03:10,440 Dengar, kamu perlu bicara dari hati. Ayo pakai AI. 59 00:03:10,523 --> 00:03:11,816 Aku selalu memakainya untuk 60 00:03:11,900 --> 00:03:13,151 menulis laporan mingguan. 61 00:03:13,234 --> 00:03:14,152 Benaran? 62 00:03:14,736 --> 00:03:18,948 Nggak, aku menghargai dokumenku. Bajingan sialan. 63 00:03:19,032 --> 00:03:19,616 {\an8}Apa? 64 00:03:20,116 --> 00:03:20,742 {\an8}Lev pindah ke Minnesota? 65 00:03:21,242 --> 00:03:22,911 {\an8}-Apa? -Nggak sabar untuk bergabung dengan 66 00:03:22,994 --> 00:03:25,705 Klinik anak Lakeland di Minneapolis. Rekomendasikan aku 67 00:03:25,788 --> 00:03:26,956 parka yang bagus di DM. 68 00:03:27,040 --> 00:03:29,083 -Apa-apaan, sih? -Aku tahu, baru beli North Face. 69 00:03:29,167 --> 00:03:30,793 Kamu nggak perlu ngepos tentang itu. 70 00:03:30,877 --> 00:03:34,005 Pindah ke Minneapolis? Itu artinya kami selesai. 71 00:03:34,088 --> 00:03:36,049 Bagaimana dengan Waterpik-nya? 72 00:03:36,716 --> 00:03:38,176 Mungkin dia beli yang baru. 73 00:03:43,973 --> 00:03:45,266 Tolong tinggalkan aku. 74 00:03:46,267 --> 00:03:47,936 Tolong tinggalin aku sendiri, aku cuma butuh semenit. 75 00:03:48,019 --> 00:03:51,189 Oke. Ya, aku mesti mulai rapat staf. Tapi aku sayang kamu. 76 00:03:51,272 --> 00:03:52,732 Aku ada kalau kamu perlu. 77 00:04:01,032 --> 00:04:03,743 {\an8}Um, Ness dan Sandy mencarimu. Jackie, bilang ke mereka enyahlah dari sini. 78 00:04:03,826 --> 00:04:06,537 {\an8}Mereka sudah di sini, jadi mereka dengar. 79 00:04:06,621 --> 00:04:10,041 Apa kamu gila? Sisa kontrak Jay masih tiga tahun lagi. 80 00:04:10,124 --> 00:04:13,836 Iya, apa kamu sudah gila? Aku lupa mau ngomong apa. Ikutin dia aja. 81 00:04:13,920 --> 00:04:17,131 Jangan masuk-masuk terus teriak-teriak ke aku kayak gitu, ya. 82 00:04:17,215 --> 00:04:20,885 Kami akan berhenti berteriak ke kamu ketika kamu berhenti bersikap seperti 83 00:04:20,969 --> 00:04:23,304 -orang bodoh. -Orang bodoh! Ya Tuhan… 84 00:04:23,388 --> 00:04:25,682 Maaf, Jackie. Ini hanya untuk keluarga. 85 00:04:27,558 --> 00:04:30,770 Aku harus melepas Jay karena mantan istrinya pindah ke sisi timur dengan 86 00:04:30,853 --> 00:04:31,896 anak-anaknya. 87 00:04:31,980 --> 00:04:34,691 Memang nggak bisa dia mengunjungi mereka di libur kompetisi seperti ayah 88 00:04:34,774 --> 00:04:36,025 absen lainnya yang sukses? 89 00:04:36,109 --> 00:04:39,779 Ya, ada Zoom, FaceTime, Microsoft Teams memperbaiki masalahnya. 90 00:04:39,862 --> 00:04:44,200 Aku nggak bisa menghadapi ini sekarang! Lev benar-benar muak denganku, dan aku 91 00:04:44,284 --> 00:04:48,663 hancur berantakan, aku sangat mencintai lelaki kecil itu. Seharusnya aku lebih 92 00:04:48,746 --> 00:04:52,875 sering memberi tahu dia itu. Aku bekerja dengan idiot seperti kalian. 93 00:04:58,172 --> 00:04:59,007 Hei… 94 00:05:00,508 --> 00:05:01,592 Kamu nggak apa-apa? 95 00:05:06,931 --> 00:05:09,100 Lev bakal pindah ke Minneapolis. 96 00:05:09,183 --> 00:05:13,396 Dia akan bertemu perempuan Norwegia yang tinggi dan memiliki anak-anak Yahudi 97 00:05:13,479 --> 00:05:15,231 yang tinggi yang bermain hoki. 98 00:05:16,065 --> 00:05:17,317 Isla, Lev itu tampan, 99 00:05:17,400 --> 00:05:22,030 dia adalah dokter yang baik umur empat puluhan yang nggak pernah menikah dan 100 00:05:22,113 --> 00:05:25,491 dia tertarik dengan wanita seumuran dia. Di Los Angeles, 101 00:05:25,575 --> 00:05:29,203 kamu nggak akan pernah ketemu laki-laki seperti dia lagi. 102 00:05:29,287 --> 00:05:31,080 Ke-- kenapa kamu bilang begitu? 103 00:05:31,164 --> 00:05:34,500 Karena itu kenyataannya. Oke? Kamu harus tenangkan diri, 104 00:05:34,584 --> 00:05:39,088 pakai push-up bra, dan rebut dia kembali. Jangan biarkan dia ke Midwest. 105 00:05:39,172 --> 00:05:41,341 Wanita-wanita di sana lebih matre. 106 00:05:41,424 --> 00:05:46,679 Aku masih marah tentang urusan Jay ini, tapi Ness benar. Kamu harus pergi. 107 00:05:46,763 --> 00:05:47,597 Mhm. 108 00:05:49,223 --> 00:05:49,724 Pergi. 109 00:05:53,102 --> 00:05:56,439 Oke, aku pergi. Kita akan bicarakan Jay ketika aku balik. 110 00:05:58,608 --> 00:06:00,276 Jangan takut lepas satu atau dua kancing. 111 00:06:00,360 --> 00:06:02,570 Berhenti ngomongin dada saudari kita. 112 00:06:09,118 --> 00:06:09,952 Lev! 113 00:06:10,870 --> 00:06:12,038 -Isla? -Aku harus bicara denganmu. 114 00:06:12,121 --> 00:06:16,292 -Um, kami lagi ditengah-tengah sesuatu. -Ini cuma butuh waktu sebentar. Lev 115 00:06:16,876 --> 00:06:20,797 sayang, Kamus Webster mendefinisikan hubungan sebagai sesuatu yang… 116 00:06:21,631 --> 00:06:25,510 Isla, tolong katakan padaku kamu nggak memulai ini pakai definisi. 117 00:06:26,260 --> 00:06:28,429 -Nggak, aku bicara dari hati. -Ya, jangan nyampah. 118 00:06:28,513 --> 00:06:29,931 -Nggak apa-apa… -Oke, baiklah. 119 00:06:32,308 --> 00:06:37,188 Ini dia. Aku… mencintaimu, Lev Levinson. Aku tahu aku bermasalah. 120 00:06:37,271 --> 00:06:41,609 Aku menganggapmu remeh, dan itu kesalahan terbesar di hidupku. 121 00:06:41,692 --> 00:06:45,154 {\an8}Dan aku hidup sendiri. Aku egois dan gila kerja… 122 00:06:45,238 --> 00:06:49,909 Seluruh isi rumah berserakan tutup puding! Aku menjijikkan. Oke, 123 00:06:49,992 --> 00:06:53,830 aku nggak akan memacari diriku. Tapi entah bagaimana, 124 00:06:53,913 --> 00:06:59,001 aku bisa menipu pediatri tampan berhati emas ini untuk mencintaiku. 125 00:06:59,794 --> 00:07:01,295 Kue aku sudah berlumuran lilin, deh. 126 00:07:01,379 --> 00:07:04,799 {\an8}Yang berumur di bawah 16 dan di atas 90 yang boleh peduli dengan ulang tahun. 127 00:07:04,882 --> 00:07:08,344 Oke. Teman-teman, kalian keberatan memberi kami satu menit? 128 00:07:10,138 --> 00:07:11,097 Tetap kuat, ya. 129 00:07:11,180 --> 00:07:12,056 Oke, terima kasih. 130 00:07:14,267 --> 00:07:15,268 Aku tahu. 131 00:07:17,937 --> 00:07:18,855 Dengar, 132 00:07:18,938 --> 00:07:21,816 butuh nyali yang besar untuk datang ke sini pada saat musim cacar air begini 133 00:07:21,899 --> 00:07:24,485 dan tahu seberapa besar rekan kerjaku nggak suka padamu. 134 00:07:24,569 --> 00:07:26,070 Aku nggak tahu tentang hal itu. 135 00:07:26,154 --> 00:07:27,905 Kudua hal itu besar sekarang. 136 00:07:27,989 --> 00:07:30,158 Kamu nggak boleh pindah ke Minnesota. 137 00:07:31,576 --> 00:07:35,621 Hidupmu di sini. Denganku. Maksudku, aku nggak tahu apa yang akan kulakukan 138 00:07:35,705 --> 00:07:40,168 {\an8}tanpamu, Lev. Waktu itu, aku nggak sengaja dudukin remot universal. Sekarang Tvnya, 139 00:07:40,251 --> 00:07:43,463 -berbahasa Spanyol semua. -Is-Isla, aku hanya butuh semenit untuk 140 00:07:43,546 --> 00:07:46,424 memproses ini, oke? Aku bisa… Bisa kamu memberiku waktu? 141 00:07:46,507 --> 00:07:48,509 Aku bisa, aku… 142 00:07:48,593 --> 00:07:50,595 Tentu. Sekitar, satu menit, kayak di bawah sejam? 143 00:07:50,678 --> 00:07:56,392 Kamu harus melakukan hal yang paling kamu nggak suka. Kamu harus menunggu. 144 00:07:56,976 --> 00:07:57,852 Aku mengerti. 145 00:08:12,783 --> 00:08:15,536 Hei, ini latihan tertutup, dan ada aturan ketat bajingan 146 00:08:15,620 --> 00:08:16,996 {\an8}tengik nggak boleh masuk. 147 00:08:17,079 --> 00:08:20,541 Oh, Sofia, tunggu. Dengar, A-aku tahu, aku mengacaukannya, 148 00:08:20,625 --> 00:08:23,002 tapi ini bukan tentang kita. Aku butuh teman. 149 00:08:23,085 --> 00:08:26,297 Nggak ada yang mau pertemananmu atau klamidiamu, Playboy. Pergi sana. 150 00:08:26,380 --> 00:08:29,884 Oke, betul, aku kena klamidia, yang mana aku minum doxycycline, 151 00:08:29,967 --> 00:08:32,011 dan sudah sembuh total, untuk catatan. 152 00:08:33,554 --> 00:08:35,014 Aku ada masalah, dan… 153 00:08:35,097 --> 00:08:39,477 Aku merasa nggak ada orang yang aku kenal akan mengerti kecuali kamu. 154 00:08:44,148 --> 00:08:45,066 Aku pergi saja. 155 00:08:47,193 --> 00:08:48,778 {\an8}Jangan, Jackie. Tunggu. 156 00:08:51,239 --> 00:08:54,659 {\an8}Hei, Jackie! Bisa menulis kata-kata buat tim? 157 00:08:54,742 --> 00:08:57,328 Aku akan kasih kamu uang 50 dolar. 158 00:09:00,414 --> 00:09:01,332 Jackie? 159 00:09:03,251 --> 00:09:03,918 Jackie? 160 00:09:06,504 --> 00:09:08,130 Hei, apa kamu lihat Jackie? 161 00:09:08,631 --> 00:09:12,593 Nggak, aku belum ketemu padahal dia mau mengecek tahi lalatku di punggung. 162 00:09:12,677 --> 00:09:14,929 Ya, apa-apaan ini? Setiap hari jam 2 dia memberi aku 163 00:09:15,012 --> 00:09:16,764 jus hijau dengan sedotan lucu. Sekarang 2: 164 00:09:16,847 --> 00:09:18,599 30. Apa yang harus aku lakukan sekarang? 165 00:09:18,683 --> 00:09:19,475 Minum air putih? 166 00:09:20,476 --> 00:09:22,478 Ada yang salah. Kita harus temukan dia. 167 00:09:22,562 --> 00:09:23,938 Aneh sekali dia nggak di sini. 168 00:09:24,021 --> 00:09:25,856 Di mana dia? Aku nggak pernah lihat dia bicara 169 00:09:25,940 --> 00:09:27,817 dengan siapa pun kecuali kita. 170 00:09:28,359 --> 00:09:29,277 Aku pernah. 171 00:09:29,860 --> 00:09:33,406 Sofia, terima kasih sudah mau bicara dengan kami. Penari The Waves bagian 172 00:09:33,489 --> 00:09:35,866 -penting dari organisasi ini. -Bisa kami dapat asuransi? 173 00:09:35,950 --> 00:09:38,452 Nggak. Gini, kamu tahu Jackie di mana? 174 00:09:38,536 --> 00:09:39,203 Kenapa harus kuberi tahu? 175 00:09:39,704 --> 00:09:40,955 Karena kami adalah keluarganya. 176 00:09:41,038 --> 00:09:43,249 -Kalian lucu banget, sih. -Begini aja. Beri tahu 177 00:09:43,332 --> 00:09:44,417 kami, atau kamu dipecat. 178 00:09:44,500 --> 00:09:47,628 Oh, dia bercanda. Dia nggak sungguh-sungguh. Itu ilegal. Pekerjaan 179 00:09:47,712 --> 00:09:48,588 semua orang aman. 180 00:09:48,671 --> 00:09:52,425 Setelah semua perlakuan kalian ke dia, kalian nggak pantas tahu. Sandy, kamu 181 00:09:52,508 --> 00:09:56,178 nggak bersyukur. Ness manfaatin dia, dan Isla, kamu nggak menganggap dia. Yang dia 182 00:09:56,262 --> 00:09:59,640 mau hanyalah keluarga, dan nggak ada dari kalian yang tahu apa itu. 183 00:09:59,724 --> 00:10:02,101 Kami mengerti, tapi kami harus perbaiki ini. 184 00:10:02,184 --> 00:10:03,269 Jadi di mana dia? 185 00:10:04,645 --> 00:10:07,607 Di tempat di mana dia merayakan ulang tahun ibunya. 186 00:10:08,316 --> 00:10:09,317 Ulang tahun ibunya? 187 00:10:10,401 --> 00:10:10,943 Iya. 188 00:10:11,527 --> 00:10:14,530 Aku tahu di mana dia. Terima kasih, Sofia. 189 00:10:16,949 --> 00:10:19,535 Maaf hampir memecatmu. Kami akan berikan asuransi kesehatan. 190 00:10:19,619 --> 00:10:23,831 {\an8}Nggak. Nggak, nggak, nggak. Nggak bisa. Itu nggak mungkin. Dia bercanda. 191 00:10:25,750 --> 00:10:27,251 MAYA'S GRILL 192 00:10:28,836 --> 00:10:30,588 -Hai, kami… -Uda--udah-- udah… Aku bisa. 193 00:10:30,671 --> 00:10:31,922 Aku mencari anak laki-laki. 194 00:10:32,006 --> 00:10:33,674 Sangat muda dan sangat sedih. 195 00:10:34,634 --> 00:10:36,677 -Itu dia. -Apa? 196 00:10:38,179 --> 00:10:39,013 Hei. 197 00:10:40,806 --> 00:10:42,433 Bisa kami duduk denganmu? 198 00:10:43,142 --> 00:10:44,060 Kalau mau. 199 00:10:51,150 --> 00:10:52,693 Jangan coba menyuruhku balik. 200 00:10:52,777 --> 00:10:53,653 Nggak. 201 00:10:55,363 --> 00:10:57,365 Kami tahu kami mengacau, dan kami nggak mencoba 202 00:10:57,448 --> 00:10:58,407 meyakinkan sebaliknya. 203 00:11:00,660 --> 00:11:02,745 Kami turut prihatin kamu kehilangan ibumu. 204 00:11:03,329 --> 00:11:07,124 Kamu nggak seharusnya sendirian di sini di hari ulang tahun ibumu. 205 00:11:07,208 --> 00:11:11,504 Dan kalau kamu nggak keberatan, kami akan senang tahu sesuatu tentang dia. 206 00:11:14,715 --> 00:11:15,591 Dia itu… 207 00:11:18,761 --> 00:11:19,887 Dia sangat lucu. 208 00:11:22,306 --> 00:11:25,226 Kamu tahu, jauh lebih lucu dari aku 209 00:11:25,309 --> 00:11:26,811 atau teman-temanku. 210 00:11:30,690 --> 00:11:35,986 Dia selalu antar kami ke sekolah, setiap hari, dan… aku awalnya malu. 211 00:11:38,197 --> 00:11:40,658 Tapi aku sadar semua orang sayang padanya. 212 00:11:41,575 --> 00:11:42,576 Luar biasa. 213 00:11:43,953 --> 00:11:45,538 Bisakah kami lihat fotonya? 214 00:11:51,752 --> 00:11:52,795 Dia cantik sekali. 215 00:11:53,838 --> 00:11:56,173 Dia cantik. Luar dan dalam. 216 00:12:03,347 --> 00:12:05,474 Bagaimana dengan kalian? Aku selalu dengar tentang Ayah. 217 00:12:05,558 --> 00:12:06,600 Ibu kalian bagaimana? 218 00:12:07,101 --> 00:12:09,520 Uh, mereka punya kepribadian yang luar biasa. 219 00:12:09,603 --> 00:12:10,771 Sangat problematik. 220 00:12:10,855 --> 00:12:11,772 Benaran gila. 221 00:12:11,856 --> 00:12:14,525 Kamu pasti akan bertemu mereka, 222 00:12:14,608 --> 00:12:17,278 tapi mereka nggak benar-benar mengajarkan kami bagaimana menjadi sebuah 223 00:12:17,361 --> 00:12:19,864 keluarga yang baik. Dan ibumu melakukannya. 224 00:12:20,448 --> 00:12:23,951 Jadi mungkin… Mungkin kamu bisa mengajarkan kami. 225 00:12:27,705 --> 00:12:29,498 Aku akan membantu kalian semua. 226 00:12:31,125 --> 00:12:33,335 Tapi hanya karena kalian sangat kacau. 227 00:12:34,044 --> 00:12:35,337 Jadi, kami kacau. 228 00:12:36,213 --> 00:12:39,800 Hei, sudah lama kita nggak kumpul keluarga. Akhir minggu bisa? 229 00:12:39,884 --> 00:12:41,594 Aku mau nonton John Wick yang baru. 230 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 Sandy dan aku nonton yang terakhir sambil mabuk ganja. 231 00:12:44,472 --> 00:12:45,389 Teler banget. 232 00:12:45,473 --> 00:12:47,141 Tunggu, kalian suka John Wick? 233 00:12:47,224 --> 00:12:51,145 Iya. Semua orang suka John Wick. Maksudku, kalau ada orang yang membunuh kucingku, 234 00:12:51,228 --> 00:12:52,855 aku juga akan membunuh 400 orang. 235 00:12:53,355 --> 00:12:55,065 Semua orang suka John Wick. 236 00:12:56,984 --> 00:13:00,029 Sial! 40 menit lagi pertandingan mulai. Kita harus pergi. 237 00:13:00,112 --> 00:13:00,613 Oh, sial. 238 00:13:01,197 --> 00:13:02,823 Kamu harus ikut dengan kami? 239 00:13:04,074 --> 00:13:04,658 Iya. 240 00:13:05,159 --> 00:13:05,951 -Oke. -Ya. 241 00:13:06,035 --> 00:13:09,830 -Ayo. Tunggu, seseorang perlu bayar ini. -Aku ada. Di depan saja. 242 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Ness, mobil kamu di mana? 243 00:13:13,793 --> 00:13:16,086 Sial! Pasti diderek lagi. 244 00:13:16,170 --> 00:13:18,339 Sialan, Ness, kamu tuh harusnya bayar tiket parkir! 245 00:13:18,422 --> 00:13:21,300 Aku nggak mau! 'Kan sudah bayar pajak, harusnya termasuk parkir! 246 00:13:21,383 --> 00:13:24,261 Uh, berhenti. Berhenti. Bagaimana kita ke arenanya? 247 00:13:24,345 --> 00:13:25,054 Sial. 248 00:13:25,554 --> 00:13:28,516 Uber terdekat 45 menit lagi. Macet parah karena pertandingan ini. 249 00:13:28,599 --> 00:13:29,141 Persetan. 250 00:13:30,434 --> 00:13:31,936 -Nggak. -Aku harus berikan kata-kata motivasi! 251 00:13:32,019 --> 00:13:36,649 Nggak, apa-apaan! Uh… Guys, ini, ini jaraknya empat mil. 252 00:13:36,732 --> 00:13:39,860 Dan Ness nggak pernah latihan cardio. 253 00:13:40,736 --> 00:13:42,738 Selamat datang di Co-Pilot Arena. 254 00:13:42,822 --> 00:13:47,159 Kita 30 menit menjelang pertandingan ketujuh dari Semifinal wilayah barat. 255 00:13:53,290 --> 00:13:56,293 Oke, teman-teman. 10 menit. Ayo fokus. 256 00:13:58,128 --> 00:14:02,383 Oke. Kita bisa, tinggal 1,3 mil lagi. 257 00:14:03,300 --> 00:14:05,094 Masih belum ada kabar dari Lev? 258 00:14:05,803 --> 00:14:07,096 Titik-titik aja nggak. 259 00:14:08,013 --> 00:14:09,390 Bentar lagi ngehubungin. 260 00:14:15,104 --> 00:14:18,566 -Kenapa berhenti? Ayo! Jalan lagi! -Nggak. Aku nggak bisa lari telanjang 261 00:14:18,649 --> 00:14:20,568 kaki lagi. Aku rasa baru menginjak jarum. 262 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 Oh, Tuhan. 263 00:14:22,528 --> 00:14:23,404 Aku bakal terlambat. 264 00:14:25,364 --> 00:14:27,449 Mereka butuh aku dan aku terlambat. 265 00:14:27,533 --> 00:14:28,075 Ambil ini. 266 00:14:28,576 --> 00:14:29,493 -Astaga… -Loh mau ngapain? 267 00:14:29,577 --> 00:14:30,536 Pakai sepatuku. 268 00:14:31,328 --> 00:14:34,290 -Ini sepatu kulitmu. Nggak akan pas. -Lakukan saja. 269 00:14:37,334 --> 00:14:39,962 Astaga. Astaga, ini pas! 270 00:14:42,631 --> 00:14:44,008 Bro, kenapa kakimu kecil banget? 271 00:14:44,091 --> 00:14:45,509 Aku punya fitur yang halus. 272 00:14:45,593 --> 00:14:47,428 -Aku nggak mau kamu menginjak jarum. -Kakimu, 'kan- 273 00:14:47,511 --> 00:14:49,889 -Ayo cepat naik, aku gendong. -Oh, Tuhan. 274 00:14:50,890 --> 00:14:51,849 Oh, Tuhan. 275 00:14:52,892 --> 00:14:53,726 Ayo! 276 00:14:57,813 --> 00:15:00,149 Tendon Achilles! Tendon Achilles. 277 00:15:02,776 --> 00:15:06,614 Baiklah, Teman-Teman. Ayo, uh… Ayo berkumpul. Ke sini, ayo. 278 00:15:09,450 --> 00:15:10,701 Aku di sini! Aku di sini. 279 00:15:11,201 --> 00:15:11,994 Baiklah, ayo duduk. Duduk di bangku kalian. 280 00:15:12,077 --> 00:15:18,876 {\an8}Aku di sini. Aku baru saja… berlari cepat. Dari Lincoln Heights… Lincoln Heights. 281 00:15:18,959 --> 00:15:23,339 Aku ambil napas dulu. Tunggu sebentar. Oh, sial. 282 00:15:28,302 --> 00:15:29,136 Oke. 283 00:15:32,389 --> 00:15:35,142 Ketika pertama kali aku ambil alih jabatan ini… 284 00:15:35,935 --> 00:15:39,438 Itu sangat sulit. Banyak yang mengatakan hal buruk 285 00:15:39,521 --> 00:15:42,483 tentangku. Memanggilku pelacur. Gadis nakal. 286 00:15:42,566 --> 00:15:43,233 {\an8}Jablay. 287 00:15:43,734 --> 00:15:44,693 {\an8}Bodoh. 288 00:15:44,777 --> 00:15:46,528 {\an8}Nggak usah ditambahin lagi. 289 00:15:47,112 --> 00:15:48,739 Tapi aku melewati itu semua. 290 00:15:51,325 --> 00:15:55,162 {\an8}Dan itu karena kalian. Kalian nggak pernah berhenti 291 00:15:55,663 --> 00:15:57,164 bekerja keras. Marcus. 292 00:15:59,333 --> 00:16:03,712 Dyson. Badrag. Victor. Travis. 293 00:16:06,507 --> 00:16:07,383 {\an8}Travis meninggal? 294 00:16:07,466 --> 00:16:08,300 Apa? 295 00:16:08,884 --> 00:16:13,180 Nggak, nggak. Dia ke utara. Untuk rehab. Ah, oke. 296 00:16:15,641 --> 00:16:20,771 Dalam banyak hal, tim ini persis seperti John Wick. 297 00:16:20,854 --> 00:16:24,900 Dilupakan. Disingkirkan. Dibiarkan mati. 298 00:16:27,027 --> 00:16:32,282 Tapi lalu mereka bermain-main dengan kita. Mereka membunuh anjingmu, Badrag. 299 00:16:32,366 --> 00:16:33,450 Anak anjing Beagle. 300 00:16:33,534 --> 00:16:35,244 Mereka bermain-main dengan mobilmu, Dyson. 301 00:16:35,327 --> 00:16:36,537 Yang baru aku lunasin. 302 00:16:36,620 --> 00:16:38,288 Mereka membakar rumahmu, Victor. 303 00:16:38,372 --> 00:16:42,793 {\an8}-Baru aja dipasang home theater. -Dan tim yang di ruang loker sebelah, 304 00:16:42,876 --> 00:16:47,339 Marcus. Mereka adalah the syndicate. Yang melabeli kamu excommunicado. 305 00:16:47,423 --> 00:16:49,883 Wow. Dia bahkan menonton film ketiga. 306 00:16:49,967 --> 00:16:52,261 Ya. Tentu aku menonton Parabellum. 307 00:16:52,344 --> 00:16:56,557 Karena semua orang bertanya kepadaku apakah the Waves kembali. 308 00:16:56,640 --> 00:17:01,687 Aku nggak punya jawaban pasti. Tapi sekarang, ya. Aku pikir kita kembail. 309 00:17:02,688 --> 00:17:04,106 -Ya! -John Wick! 310 00:17:04,189 --> 00:17:05,024 {\an8}Ya! 311 00:17:13,532 --> 00:17:14,116 Ayo! 312 00:17:14,616 --> 00:17:15,492 Ayo! 313 00:17:25,544 --> 00:17:26,253 John Wick. 314 00:17:40,350 --> 00:17:42,519 Sepertinya kata motivasinya berhasil. 315 00:17:45,939 --> 00:17:48,400 Oke. Ayo kita lakukan ini. 316 00:17:49,276 --> 00:17:52,279 Hei. Kamu punya kami di sini. 317 00:18:02,623 --> 00:18:05,584 {\an8}BANGKU PINGGIR LAPANGAN 318 00:18:06,543 --> 00:18:08,712 Semua tergantung pada pertandingan ketujuh. 319 00:18:08,796 --> 00:18:11,215 Bisakah the Waves melaju ke Final wilayah barat? 320 00:18:11,298 --> 00:18:13,550 Kita akan tahu jawabannya beberapa jam lagi. 321 00:18:13,634 --> 00:18:14,843 {\an8}Bisa rasakan di Arena. 322 00:18:14,927 --> 00:18:18,931 Jelas ini pertandingan terbesar bagi the Waves dalam lima tahun terakhir. 323 00:18:19,014 --> 00:18:21,183 Bisakah pasukan Isla memenangkan ini? 324 00:18:23,560 --> 00:18:26,271 {\an8}Baiklah, semuanya. Ayo. Berkumpul. Berkumpul, 325 00:18:26,355 --> 00:18:30,692 {\an8}berkumpul. Kalian tahu harus apa. Oke. Waves bersama. Satu, dua, tiga. 326 00:18:34,404 --> 00:18:37,199 {\an8}-Apa kalian siap? -Ini waktunya melangkah atau diam. 327 00:18:37,282 --> 00:18:40,119 Menang atau pulang. Mana suaranya. 328 00:18:40,202 --> 00:18:41,203 TIP-OFF 329 00:18:53,757 --> 00:18:56,176 Kalian harus menjaga mereka di garis tiga poin. 330 00:18:56,260 --> 00:18:58,595 WAVES 18 POR 25 03.38 KUARTER PERTAMA 331 00:19:01,849 --> 00:19:04,476 {\an8}Winfield masuk untuk dua poin mudah. 332 00:19:08,564 --> 00:19:11,400 {\an8}Badrag dan Ralston saling mendorong. Mereka berdua nggak pernah 333 00:19:11,483 --> 00:19:12,442 -akur. -Badrag! 334 00:19:12,526 --> 00:19:14,319 Para pemain sangat menyala. Kalian bisa melihatnya. 335 00:19:14,403 --> 00:19:16,405 Ralston melompat untuk alley-oop. 336 00:19:17,781 --> 00:19:19,199 Jangan sampai lepas, Badrag. 337 00:19:19,283 --> 00:19:22,119 {\an8}Dan Badrag membelah pertahanan untuk balas dendam. 338 00:19:22,202 --> 00:19:23,745 {\an8}Begitulah caranya. 339 00:19:25,914 --> 00:19:28,041 Tengah terbuka. Victor melompat. Dan masuk. 340 00:19:28,542 --> 00:19:31,336 {\an8}Kamu bicarakan tentang momentum menjelang paruh waktu pertandingan. 341 00:19:31,420 --> 00:19:32,796 Itulah yang ingin kamu lihat. 342 00:19:32,880 --> 00:19:34,923 Paruh pertama yang luar biasa. 343 00:19:35,007 --> 00:19:36,967 The Waves memberikan segalanya yang mereka punya melawan the Storms, 344 00:19:37,050 --> 00:19:39,094 tapi Portland unggul dengan enam poin. 345 00:19:39,595 --> 00:19:43,974 Berikan kemeriahan untuk para penari Wave! 346 00:19:45,100 --> 00:19:47,686 Dengar, aku punya camilan yang nggak bakal bikin orang kesal. 347 00:19:47,769 --> 00:19:50,731 Aku nggak bisa makan-makanan kelinci ini. Aku perlu makan enak, seperti, ayam 348 00:19:50,814 --> 00:19:53,942 fillet dengan saus ranch terpisah lalu selusin Starburst yang sudah dibuka tanpa 349 00:19:54,026 --> 00:19:55,027 saus yang warna kuning. 350 00:19:55,110 --> 00:19:56,236 Siap, 86. Siap. 351 00:19:57,070 --> 00:19:57,905 {\an8}WAVES 352 00:20:13,837 --> 00:20:14,963 Kamu mengacaukannya. 353 00:20:32,940 --> 00:20:37,110 {\an8}Dan Portland masuk dengan berapi-api untuk memulai kuarter ketiga. 354 00:20:39,571 --> 00:20:43,617 Dan Badrag melepas bolanya. De Lemos tiga poin. Dan--Masuk. 355 00:20:44,117 --> 00:20:45,953 {\an8}Tingkatkan permainan kalau mereka ingin memenangkannya. 356 00:20:46,036 --> 00:20:48,247 -Tahan mereka. -Tenang dulu. Dengar, ini semifinal. 357 00:20:48,330 --> 00:20:50,707 {\an8}Ayo, Pelatih. Kita harus menguatkan pertahanan. 358 00:20:50,791 --> 00:20:52,918 {\an8}Wasit ini nggak meniup peluit untuk Ralston. 359 00:20:53,418 --> 00:20:56,380 {\an8}Dengar. Semuanya tenang. Oke? Tarik napas. Mereka dapat momentum. 360 00:20:56,463 --> 00:21:00,008 {\an8}Ayo kembali ke permainan kita, kita akan balik momentumnya. Oke? 361 00:21:00,092 --> 00:21:02,261 {\an8}Kita tahu harus apa. Ya? Penjagaan dobel untuk bebaskan Marcus. 362 00:21:02,344 --> 00:21:03,178 Ayo. 363 00:21:06,598 --> 00:21:08,183 -Ayo, L.A.! -Ayo! 364 00:21:13,397 --> 00:21:17,150 Badrag mengoper Winfield di pojok. Melakukan tembakan. Dan masuk. Bagus. 365 00:21:17,234 --> 00:21:20,320 Masuk setelah timeout, itu persis yang kita butuhkan. 366 00:21:22,739 --> 00:21:25,200 Waves meningkatkan tekanan pertahanan mereka. 367 00:21:25,284 --> 00:21:29,496 Dan direbut oleh Winfield. Dia menembak. Menipu. Tiga poin. Ini bagus. 368 00:21:29,579 --> 00:21:30,414 Ayolah, Marcus! 369 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 Marcus sedang panas. 370 00:21:37,045 --> 00:21:37,921 {\an8}Oh, tidak. 371 00:21:38,005 --> 00:21:38,880 Itu adalah pelanggaran Marcus. 372 00:21:38,964 --> 00:21:40,757 -Itu bukan pelanggaran sialan. -Bernard, ayolah. 373 00:21:40,841 --> 00:21:43,260 Jay, Jay, pelanggaran kelima buat Marcus. 374 00:21:43,343 --> 00:21:46,138 Edwards. Edwards, ke sini. Masuk gantikan Marcus. Marcus. 375 00:21:46,221 --> 00:21:49,182 Pertama, Travis nggak bisa main dan sekarang Winfield harus duduk di bangku 376 00:21:49,266 --> 00:21:52,686 {\an8}cadangan. Ini saat kritis untuk the Waves. L.A. tertinggal empat, 82-78, waktu 377 00:21:52,769 --> 00:21:53,895 tinggal delapan menit lagi. 378 00:21:53,979 --> 00:21:55,647 Dengan keluarnya Marcus, apa mereka masih bisa 379 00:21:55,731 --> 00:21:57,024 bertarung secara ketat. 380 00:21:57,107 --> 00:21:59,443 {\an8}Badrag mendapat rebound. Sekarang Jay mengatur permainan. 381 00:21:59,526 --> 00:22:00,694 {\an8}Victor, hei, hei. 382 00:22:01,403 --> 00:22:02,946 Dyson, bolanya akan ke kamu. 383 00:22:04,114 --> 00:22:06,325 Dyson dapat bola. Tiga poin. 384 00:22:08,118 --> 00:22:08,827 Masuk. 385 00:22:09,328 --> 00:22:10,871 Aku tahu dia bisa menembak. 386 00:22:11,621 --> 00:22:13,832 WAVES 92 POR 96 01:06 KUARTER KEEMPAT 387 00:22:15,208 --> 00:22:18,086 {\an8}Badrag memblok bola. Mengoper ke depan kepada Atkins 388 00:22:18,170 --> 00:22:22,424 yang melemparnya ke Edwards. Wow! Permainan yang luar biasa. Mereka menyala. 389 00:22:22,924 --> 00:22:24,509 WAVES 94 POR 96 00:58 KUARTER KEEMPAT 390 00:22:24,593 --> 00:22:25,886 Time out Portland. 391 00:22:25,969 --> 00:22:29,348 Ya Tuhan. Ya Tuhan. Aku nggak bisa lihat begini. 392 00:22:31,641 --> 00:22:34,186 Itu nggak akan membantumu. Santai. Santai. 393 00:22:34,269 --> 00:22:38,398 Lima puluh delapan detik lagi. Kedua tim kehabisan timeout. 394 00:22:39,691 --> 00:22:40,901 Dua keluar, dua keluar. 395 00:22:41,401 --> 00:22:43,320 {\an8}Inilah saatnya pahlawan lahir, John. 396 00:22:43,820 --> 00:22:47,824 Marcus mengontrol di sayap. Melewati penjagaan untuk tiga poin. 397 00:22:48,408 --> 00:22:51,703 Dan masuk. Ya. Ini Winfield di detik-detik akhir. 398 00:22:51,787 --> 00:22:53,955 Naiki ombaknya! 399 00:22:57,376 --> 00:23:00,712 Portland mencoba merebut kembali keunggulan. Ini dia tembakannya. Tidak 400 00:23:00,796 --> 00:23:04,174 {\an8}masuk. Tapi Ralston mendapat rebound. Dia mendorong Badrag dan memasukannya. 401 00:23:04,257 --> 00:23:04,925 {\an8}Ayolah! 402 00:23:05,509 --> 00:23:07,386 {\an8}Ya Tuhan. Bola basket itu intens sekali. 403 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 {\an8}Aku mau mati. 404 00:23:09,513 --> 00:23:11,515 {\an8}Portland unggul lagi. 405 00:23:11,598 --> 00:23:14,559 Ini sungguh pertandingan abad ini. 406 00:23:15,977 --> 00:23:20,649 {\an8}Winfield terjebak. Empat detik ke Gibbs. Tembak dan dilanggar. 407 00:23:20,732 --> 00:23:23,985 {\an8}Tiga detik lagi dan pemain pemula, Dyson Gibbs, 408 00:23:24,069 --> 00:23:27,447 akan menembak dua lemparan dari garis. 409 00:23:27,531 --> 00:23:29,366 Oh, Tuhan. Sialan. Dyson dapat lemparan bebas. 410 00:23:29,449 --> 00:23:31,451 Tenang saja. Dia bisa. Cara nenek-nenek. 411 00:23:48,218 --> 00:23:50,387 {\an8}Masuk. Hebat D. 412 00:24:12,492 --> 00:24:16,621 {\an8}The Waves membalikkan keunggulan. Gemuruh terjadi di Arena. 413 00:24:17,998 --> 00:24:22,377 Rebut. Rebut. Rebut. Rebut. Rebut. Rebut. Ayo. Ayo. Ayo. Jaga 11! 414 00:24:22,461 --> 00:24:24,963 Dolanos mendribble bola. Mengoper ke Ralston. 415 00:24:25,547 --> 00:24:26,339 {\an8}Bertahan. 416 00:24:27,132 --> 00:24:28,425 {\an8}Bertahan! 417 00:24:29,259 --> 00:24:31,428 {\an8}Tembakan tengah lapangan untuk menang. 418 00:24:34,264 --> 00:24:35,724 {\an8}Dan masuk. 419 00:24:57,037 --> 00:25:01,124 {\an8}Bukan satu banding satu milyar. Itu banding satu triliun. Satu Triliun. 420 00:25:02,584 --> 00:25:03,877 Guys, aku pikir nggak aman buat 421 00:25:03,960 --> 00:25:05,003 Ness untuk nyetir. 422 00:25:05,086 --> 00:25:08,840 Dia benar. Mungkin kita harus bersama-sama terus. Kita ke kelab striptis 423 00:25:08,924 --> 00:25:10,091 -atau semacamnya. -Nggak. 424 00:25:10,175 --> 00:25:12,093 Atau restoran mewah atau bar. 425 00:25:12,177 --> 00:25:14,721 Aku bisa memesan, sekitar, empat espresso martini. 426 00:25:14,804 --> 00:25:16,056 -Ya. -Ya. 427 00:25:16,139 --> 00:25:16,890 Isla. 428 00:25:16,973 --> 00:25:17,474 Ya? 429 00:25:18,058 --> 00:25:18,808 Kamu ikut? 430 00:25:19,601 --> 00:25:24,022 Uh… Kalian duluan saja. Nanti aku nyusul. 431 00:25:26,399 --> 00:25:28,151 Aku cuma butuh waktu sebentar. 432 00:25:33,240 --> 00:25:35,909 -Ali, ayo berpelukan. -Itu bukan mobil kita. 433 00:25:35,992 --> 00:25:37,327 Bukan. Uber orang lain. 434 00:25:39,704 --> 00:25:45,126 Hidupku bukan film olahraga yang baik. Di film olahraga yang baik, jagoannya, 435 00:25:45,210 --> 00:25:50,715 yang selalu diremehkan, dipukul di wajah, akan memenangkan pertandingan besar. 436 00:25:50,799 --> 00:25:56,304 Yang nggak semestinya terjadi adalah tim lawan doanya tembus ke langit ketujuh 437 00:25:56,388 --> 00:25:58,640 di detik terakhir pertandingan. 438 00:26:06,731 --> 00:26:12,696 {\an8}Hei, aku rasa kamu butuh, uh… kamu butuh ini. 439 00:26:12,779 --> 00:26:14,781 {\an8}Oh, syukurlah. 440 00:26:14,864 --> 00:26:15,699 {\an8}Ya. 441 00:26:19,077 --> 00:26:23,164 Ini menyebalkan. Apa akan terus menyakitkan seperti ini? 442 00:26:27,294 --> 00:26:28,628 Ini nggak akan membaik. 443 00:26:30,255 --> 00:26:34,426 Dan meskipun kamu menang, kekalahan seperti ini yang paling diingat. 444 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 Sial. 445 00:26:38,888 --> 00:26:39,723 Ya. 446 00:26:41,474 --> 00:26:43,435 Aku minta maaf sudah mengecewakan. 447 00:26:44,811 --> 00:26:47,105 Apa? Kamu serius? Nggak, ayolah. 448 00:26:47,188 --> 00:26:48,815 Kita nggak mungkin bisa 449 00:26:48,898 --> 00:26:50,567 sejauh ini tanpa kamu. 450 00:26:56,197 --> 00:27:00,493 Sebenci-bencinya aku pada Portland, kamu tahu siapa yang aku lebih benci? 451 00:27:03,496 --> 00:27:04,372 Boston. 452 00:27:07,292 --> 00:27:08,960 Karena mereka mengambil kamu. 453 00:27:29,356 --> 00:27:32,525 Aku, uh… Aku seharusnya pergi. 454 00:27:33,360 --> 00:27:34,194 Ya. 455 00:28:02,389 --> 00:28:06,184 Oke. Semalam sedikit aneh. Banyak kejadian yang nggak aku sangka. 456 00:28:06,267 --> 00:28:11,064 Aku nggak tahu di mana hubungan aku dengan Lev… Tapi hidup, sama seperti olahraga, 457 00:28:11,147 --> 00:28:13,900 setelah musim berakhir, musim berikutnya mulai. 458 00:28:13,983 --> 00:28:17,779 Kamu tahu, aku bisa. Ini milikku sekarang. Aku bisa melakukannya. 459 00:28:18,279 --> 00:28:19,864 Isla! Isla! 460 00:28:25,912 --> 00:28:29,165 Hei, apa kabar, Sis? Aku kembali. 461 00:28:32,836 --> 00:28:33,712 Apa-apaan ini…?