1 00:00:18,268 --> 00:00:20,770 ‫עבר חודש מאז שהארוס שלי עזב אותי.‬ 2 00:00:21,646 --> 00:00:24,357 ‫וכפי שאמרה המשוררת הדגולה, קלי קלרקסון,‬ 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,693 ‫החיים שלי מבאסים בלי לב.‬ 4 00:00:29,571 --> 00:00:31,448 ‫- היום לפני שנה -‬ 5 00:00:31,531 --> 00:00:33,366 ‫המלאכיות של צ'רלי.‬ 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,452 ‫היינו חמודים כל כך.‬ 7 00:00:45,670 --> 00:00:47,005 ‫אלי, תראי.‬ 8 00:00:47,088 --> 00:00:50,216 ‫סילון מים דנטלי.‬ ‫מתה עליהם. זה כמו בידה לפה.‬ 9 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 ‫לא, זה של לב. הוא השאיר אותו אצלנו.‬ 10 00:00:52,594 --> 00:00:56,431 ‫לא משאירים סילון מים דנטלי מאחור‬ ‫אם לא מתכננים לחזור.‬ 11 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 ‫אלוהים, את צודקת.‬ 12 00:00:57,974 --> 00:01:00,560 ‫זו הגרסה הגברית‬ ‫של להשאיר עגיל בבית של גבר.‬ 13 00:01:00,643 --> 00:01:03,063 ‫בדיוק. איך נראה לך שהשגתי אותו מלכתחילה?‬ 14 00:01:03,146 --> 00:01:05,565 ‫עגיל יהלום קטן של "ואן קליף" על השידה.‬ 15 00:01:05,648 --> 00:01:08,109 ‫זה ממש יקר.‬ ‫-אני יודעת. זה היה מלחיץ מאוד.‬ 16 00:01:08,193 --> 00:01:11,196 ‫זאת בדיוק האנרגייה שאת צריכה‬ ‫לקראת המשחק השביעי.‬ 17 00:01:11,780 --> 00:01:14,657 ‫היי. אפשר לנסוע ללינקולן הייטס‬ ‫היום אחר הצהריים?‬ 18 00:01:14,741 --> 00:01:18,703 ‫אני הולך למסעדת "הגריל של מאיה"‬ ‫פעם בשנה בשביל משהו שאני צריך לעשות.‬ 19 00:01:18,787 --> 00:01:22,332 ‫בכנות, ג'קי? לא!‬ ‫המשחק הכי חשוב בחיי מתקיים הערב.‬ 20 00:01:22,415 --> 00:01:24,042 ‫מה חשוב יותר מזה?‬ 21 00:01:24,125 --> 00:01:25,376 ‫טוב, זה…‬ 22 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 ‫מה?‬ 23 00:01:29,798 --> 00:01:30,673 ‫שום דבר.‬ 24 00:01:30,757 --> 00:01:33,593 ‫סליחה, חבר. אבל אלי תוכל להביא לך משלוח.‬ 25 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 ‫לא מהכיס שלי.‬ 26 00:01:37,555 --> 00:01:40,475 ‫איך המרגש, המאמן?‬ ‫מה תוכנית המשחק להיום בערב?‬ 27 00:01:40,558 --> 00:01:43,228 ‫טוב, אני מנסה להבין איך לשמור על ריינולדס,‬ 28 00:01:43,311 --> 00:01:46,689 ‫אבל אולי בדרג ודייסון‬ ‫יוכלו לעשות עליו שמירה כפולה בצבע.‬ 29 00:01:46,773 --> 00:01:49,234 ‫כל עוד דייסון לא ישאיר את השלשה פנויה.‬ 30 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 ‫כן.‬ 31 00:01:50,985 --> 00:01:53,404 ‫אני לא רוצה להוסיף לעומס שלך,‬ 32 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 ‫אבל את יודעת מה תגידי הערב?‬ 33 00:01:55,657 --> 00:01:59,661 ‫לביטואין? כי היא הסירה ממני עוקב?‬ ‫-לקבוצה. לפני המשחק.‬ 34 00:01:59,744 --> 00:02:00,703 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,705 ‫אני צריכה לתת שיחת עידוד?‬ ‫-כן.‬ 36 00:02:02,789 --> 00:02:04,874 ‫אוי, לא.‬ ‫-כן.‬ 37 00:02:04,958 --> 00:02:08,002 ‫זו מסורת לפני המשחק השביעי.‬ ‫אבא שלך עשה את זה, קאם…‬ 38 00:02:08,086 --> 00:02:09,838 ‫השחקנים די מצפים לזה.‬ 39 00:02:09,921 --> 00:02:13,424 ‫הם צריכים נאום ממני כדי לקבל מוטיבציה?‬ 40 00:02:13,508 --> 00:02:15,343 ‫זאת לא המטרה של הכסף?‬ 41 00:02:15,426 --> 00:02:21,975 ‫תקשיבי, אני חושב שחשוב לזכור‬ ‫מאיפה התחלנו ולאן הגענו.‬ 42 00:02:22,058 --> 00:02:23,935 ‫וגם, מאמנים באים והולכים.‬ 43 00:02:25,895 --> 00:02:28,189 ‫אבל את תהיי פה בעונה הבאה.‬ ‫-טוב.‬ 44 00:02:29,357 --> 00:02:31,067 ‫מה אני אגיד? מה הם אוהבים?‬ 45 00:02:31,151 --> 00:02:35,363 ‫טוב, חשפניות, "קול אוף דיוטי", "ג'ון ויק".‬ 46 00:02:35,446 --> 00:02:37,824 ‫יפה. אני בקושי מכירה דבר וחצי ממה שאמרת.‬ 47 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 ‫היי, זה קטן עלייך.‬ 48 00:02:40,994 --> 00:02:44,539 ‫- עולָה להתקפה -‬ 49 00:02:44,622 --> 00:02:47,041 ‫יום החטאים החל.‬ 50 00:02:51,045 --> 00:02:54,174 ‫היי, רג'י. אני עובד על משהו חשוב.‬ ‫אני לא יכול לדבר.‬ 51 00:02:54,257 --> 00:02:57,010 ‫אחרי הפלייאוף,‬ ‫בוא נדבר על פרטי העזיבה של ג'יי.‬ 52 00:02:57,093 --> 00:02:59,846 ‫רגע, ג'יי בראון?‬ ‫-כן, כשהוא יעבור לבוסטון.‬ 53 00:02:59,929 --> 00:03:01,347 ‫לאן הוא הולך?‬ 54 00:03:01,431 --> 00:03:04,767 ‫מה אגיד לקבוצה? אולי אסדר להם‬ ‫שיחת וידאו עם טוני רובינס?‬ 55 00:03:04,851 --> 00:03:06,853 ‫הוא חבר.‬ ‫-את הנשיאה שלהם.‬ 56 00:03:06,936 --> 00:03:09,480 ‫זה צריך לבוא ממך. את צריכה לדבר מהלב.‬ 57 00:03:09,564 --> 00:03:13,151 ‫נשאל את הבינה המלאכותית.‬ ‫ככה אני כותבת דו"חות מצב שבועיים.‬ 58 00:03:13,234 --> 00:03:14,152 ‫באמת?‬ 59 00:03:14,736 --> 00:03:16,696 ‫לא, אני מוקירה את הניירת שלי.‬ 60 00:03:17,572 --> 00:03:19,490 ‫אלוהים אדירים.‬ ‫-מה?‬ 61 00:03:19,574 --> 00:03:21,576 ‫לב עובר למינסוטה?‬ ‫-מה?‬ 62 00:03:21,659 --> 00:03:24,829 ‫"נרגש להצטרף למחלקת רפואת הילדים‬ ‫בלייקלנד, מיניאפוליס.‬ 63 00:03:24,913 --> 00:03:26,915 ‫"שלחו לי בפרטי המלצות למעילים."‬ 64 00:03:26,998 --> 00:03:27,874 ‫מה נסגר?‬ 65 00:03:27,957 --> 00:03:30,793 ‫כן, פשוט תקנה "נורת' פייס".‬ ‫לא צריך להעלות פוסט.‬ 66 00:03:30,877 --> 00:03:33,838 ‫לב עובר למיניאפוליס? זה אומר שסיימנו.‬ 67 00:03:34,881 --> 00:03:36,049 ‫מה עם סילון המים?‬ 68 00:03:36,799 --> 00:03:38,176 ‫אולי הוא קנה עוד אחד.‬ 69 00:03:44,057 --> 00:03:45,183 ‫בבקשה, תעזבי אותי.‬ 70 00:03:46,267 --> 00:03:48,728 ‫בבקשה, תעזבי אותי. אני צריכה רגע.‬ ‫-בסדר.‬ 71 00:03:48,811 --> 00:03:51,481 ‫אני צריכה לנהל ישיבת סגל,‬ ‫אבל אני אוהבת אותך.‬ 72 00:03:51,564 --> 00:03:53,107 ‫אני פה אם תצטרכי משהו.‬ 73 00:04:01,783 --> 00:04:04,410 ‫נס וסנדי מחפשים אותך.‬ ‫-תגיד להם ללכת להזדיין.‬ 74 00:04:04,494 --> 00:04:06,537 ‫הם כבר פה, אז הם שמעו את זה.‬ 75 00:04:06,621 --> 00:04:10,124 ‫את פאקינג לא שפויה?‬ ‫לג'יי נשארו שלוש שנים בחוזה.‬ 76 00:04:10,208 --> 00:04:12,502 ‫כן, את פאקינג לא שפויה?‬ 77 00:04:12,585 --> 00:04:14,921 ‫שכחתי מה רציתי להגיד, אז העתקתי מסנדי.‬ 78 00:04:15,004 --> 00:04:17,173 ‫אל תיכנסו לפה ותצעקו עליי!‬ 79 00:04:17,257 --> 00:04:21,344 ‫אנחנו נפסיק לצעוק עלייך‬ ‫כשתפסיקי להתנהג כמו טמבלית מוחלטת.‬ 80 00:04:21,427 --> 00:04:22,845 ‫טמבלית מוחלטת! אוף…‬ 81 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 ‫סליחה, ג'קי. משפחה בלבד.‬ 82 00:04:27,558 --> 00:04:31,896 ‫נאלצתי לשחרר את ג'יי, כי גרושתו עוברת‬ ‫לצד השני של ארה"ב עם הילדות שלו.‬ 83 00:04:31,980 --> 00:04:33,690 ‫הוא לא יכול לבקר אותן בפגרה‬ 84 00:04:33,773 --> 00:04:35,984 ‫כמו כל שאר האבות המצליחים והנעדרים?‬ 85 00:04:36,067 --> 00:04:39,779 ‫כן, יש "זום", "פייסטיים".‬ ‫"מיקרוסופט טימס" מסדרים את הבאגים.‬ 86 00:04:39,862 --> 00:04:41,781 ‫אני לא יכולה להתמודד עם זה כרגע!‬ 87 00:04:43,032 --> 00:04:45,535 ‫לב באמת נפרד ממני, ואני מתפרקת,‬ 88 00:04:45,618 --> 00:04:47,745 ‫ואני פאקינג אוהבת את הבחור הקטן הזה.‬ 89 00:04:48,621 --> 00:04:50,373 ‫חבל שלא אמרתי לו יותר.‬ 90 00:04:50,873 --> 00:04:52,959 ‫אני תמיד בעבודה איתכם, מטומטמים.‬ 91 00:04:58,172 --> 00:04:59,007 ‫היי…‬ 92 00:05:00,508 --> 00:05:01,342 ‫את בסדר?‬ 93 00:05:06,931 --> 00:05:09,100 ‫לב עובר למיניאפוליס.‬ 94 00:05:10,143 --> 00:05:12,395 ‫הוא יפגוש אישה נורווגית ענקית‬ 95 00:05:12,478 --> 00:05:15,315 ‫ויהיו לו ילדים יהודים גבוהים שישחקו הוקי.‬ 96 00:05:16,065 --> 00:05:20,862 ‫איילה, לב הוא רופא חתיך ונחמד‬ ‫בשנות ה-40 לחייו‬ 97 00:05:20,945 --> 00:05:22,196 ‫שמעולם לא היה נשוי‬ 98 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 ‫ומעוניין לצאת עם נשים בגילו.‬ 99 00:05:24,991 --> 00:05:29,203 ‫בלוס אנג'לס,‬ ‫את לעולם לא תפגשי עוד גבר כזה.‬ 100 00:05:29,287 --> 00:05:31,080 ‫למה אתה אומר את זה?‬ 101 00:05:31,164 --> 00:05:34,500 ‫כי זאת האמת, טוב? את צריכה להתאפס על עצמך,‬ 102 00:05:34,584 --> 00:05:37,128 ‫ללבוש חזיית פוש-אפ ולהחזיר את הגבר שלך.‬ 103 00:05:37,211 --> 00:05:41,341 ‫אל תיתני לו לעבור למערב התיכון.‬ ‫הנשים האלה הרבה יותר קלות לתחזוקה.‬ 104 00:05:41,424 --> 00:05:44,594 ‫אני עדיין כועס מאוד‬ ‫על העניין עם ג'יי, אבל נס צודק.‬ 105 00:05:45,845 --> 00:05:46,679 ‫את צריכה ללכת.‬ 106 00:05:48,723 --> 00:05:49,724 ‫לכי.‬ 107 00:05:53,102 --> 00:05:54,103 ‫טוב, אני הולכת.‬ 108 00:05:54,187 --> 00:05:56,314 ‫אני מבטיחה שנדבר על ג'יי כשאחזור.‬ 109 00:05:58,608 --> 00:06:02,570 ‫אל תפחדי לפתוח כפתור או שניים!‬ ‫-תפסיק לדבר על השדיים של אחותנו.‬ 110 00:06:05,031 --> 00:06:08,618 ‫"היום יום הולדת לאקשרה היקרה"‬ 111 00:06:08,701 --> 00:06:09,535 ‫לב!‬ 112 00:06:09,619 --> 00:06:10,787 ‫"היום…"‬ 113 00:06:10,870 --> 00:06:12,538 ‫איילה?‬ ‫-אני צריכה לדבר איתך.‬ 114 00:06:12,622 --> 00:06:15,375 ‫אנחנו באמצע משהו.‬ ‫-זה ייקח רק רגע.‬ 115 00:06:16,376 --> 00:06:20,671 ‫לב היקר, מילון "ובסטר"‬ ‫מגדיר מערכות יחסים כ…‬ 116 00:06:21,631 --> 00:06:24,425 ‫איילה, בבקשה,‬ ‫תגידי לי שאת לא מתחילה בהגדרה.‬ 117 00:06:26,260 --> 00:06:28,388 ‫לא, אני מדברת מהלב.‬ ‫-אל תלכלכי.‬ 118 00:06:28,471 --> 00:06:29,931 ‫זה בסדר…‬ ‫-טוב, בסדר.‬ 119 00:06:32,308 --> 00:06:33,226 ‫הנה זה.‬ 120 00:06:34,602 --> 00:06:37,188 ‫אני אוהבת אותך, לב לוונסון.‬ 121 00:06:37,271 --> 00:06:38,439 ‫אני יודעת שפישלתי.‬ 122 00:06:39,440 --> 00:06:42,735 ‫התייחסתי אליך כמובן מאליו,‬ ‫וזאת הייתה הטעות הגדולה בחיי.‬ 123 00:06:43,236 --> 00:06:46,614 ‫ואני חיה עם עצמי.‬ ‫אני אנוכית ואובססיבית לעבודה.‬ 124 00:06:46,697 --> 00:06:48,658 ‫כל הבית מכוסה במכסים של מעדנים.‬ 125 00:06:49,158 --> 00:06:52,453 ‫אני מגעילה, טוב? אני לא הייתי יוצאת איתי.‬ 126 00:06:52,537 --> 00:06:53,788 ‫אבל איכשהו,‬ 127 00:06:53,871 --> 00:06:57,375 ‫עבדתי על רופא ילדים יפהפה עם לב זהב‬ 128 00:06:58,251 --> 00:06:59,710 ‫וגרמתי לו לאהוב אותי.‬ 129 00:06:59,794 --> 00:07:01,295 ‫העוגה שלי מכוסה בשעווה.‬ 130 00:07:01,379 --> 00:07:04,799 ‫רק מתחת לגיל 16 ומעל גיל 90‬ ‫מותר שיהיה אכפת לך מימי הולדת.‬ 131 00:07:04,882 --> 00:07:08,052 ‫טוב. היי, חבר'ה, אכפת לכם לתת לנו רגע?‬ 132 00:07:10,138 --> 00:07:11,973 ‫תהיה חזק.‬ ‫-בסדר, תודה.‬ 133 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 ‫אני יודע.‬ 134 00:07:17,937 --> 00:07:20,398 ‫תקשיבי, היה אמיץ מצידך לבוא לפה‬ 135 00:07:20,481 --> 00:07:24,485 ‫בשיא עונת אבעבועות הרוח,‬ ‫בידיעה שהקולגות שלי לא אוהבים אותך.‬ 136 00:07:24,569 --> 00:07:26,070 ‫לא ידעתי על הדברים האלה.‬ 137 00:07:26,154 --> 00:07:27,405 ‫שניהם נכונים בגדול.‬ 138 00:07:27,488 --> 00:07:29,240 ‫אתה לא יכול לעבור למינסוטה.‬ 139 00:07:31,576 --> 00:07:33,828 ‫החיים שלך פה. הם איתי.‬ 140 00:07:33,911 --> 00:07:36,581 ‫אני לא יודעת מה הייתי עושה בלעדיך, לב.‬ 141 00:07:37,665 --> 00:07:40,918 ‫שלשום ישבתי על השלט האוניברסלי.‬ ‫עכשיו הטלוויזיה בספרדית.‬ 142 00:07:41,002 --> 00:07:45,381 ‫איילה, אני צריך רגע כדי לעכל את זה, טוב?‬ 143 00:07:45,465 --> 00:07:47,133 ‫אני מבינה…‬ ‫-תוכלי לתת לי זמן?‬ 144 00:07:47,216 --> 00:07:48,217 ‫ברור.‬ 145 00:07:48,968 --> 00:07:51,596 ‫נגיד, בעוד דקה? בעוד פחות משעה?‬ 146 00:07:51,679 --> 00:07:54,432 ‫תצטרכי לעשות את הדבר הכי פחות אהוב עלייך.‬ 147 00:07:55,391 --> 00:07:57,768 ‫תצטרכי לחכות.‬ ‫-אני מבינה.‬ 148 00:08:12,783 --> 00:08:16,996 ‫אז זאת חזרה פרטית,‬ ‫ואסור לחארות מפוקפקים להיכנס.‬ 149 00:08:17,079 --> 00:08:18,623 ‫סופיה, חכי.‬ 150 00:08:19,123 --> 00:08:21,876 ‫אני יודע שפישלתי, אבל זה לא קשור אלינו.‬ 151 00:08:21,959 --> 00:08:23,002 ‫אני רק צריך חברה.‬ 152 00:08:23,085 --> 00:08:26,297 ‫אף אחת לא רוצה ממך חברות‬ ‫או כלמידיה, סטוציונר. עוף מפה.‬ 153 00:08:26,380 --> 00:08:28,466 ‫טוב, כן, נדבקתי בכלמידיה,‬ 154 00:08:28,549 --> 00:08:32,011 ‫ולקחתי אנטיביוטיקה,‬ ‫והיא עברה לגמרי, שיהיה ברור.‬ 155 00:08:33,554 --> 00:08:39,477 ‫יש לי בעיה, ו… אני חושב‬ ‫שאף אחד שאני מכיר לא יבין חוץ ממך.‬ 156 00:08:44,190 --> 00:08:45,024 ‫אני פשוט אלך.‬ 157 00:08:47,193 --> 00:08:48,778 ‫לא, ג'קי, חכה.‬ 158 00:08:51,239 --> 00:08:55,868 ‫היי, ג'קי! מה דעתך לכתוב נאום קצר לקבוצה?‬ 159 00:08:55,952 --> 00:08:57,745 ‫אני אתן לך 50 דולר.‬ 160 00:09:00,414 --> 00:09:01,249 ‫ג'קי?‬ 161 00:09:03,251 --> 00:09:04,085 ‫ג'קי?‬ 162 00:09:06,504 --> 00:09:08,130 ‫היי, ראית את ג'קי?‬ 163 00:09:08,631 --> 00:09:10,258 ‫לא, אני לא מוצא אותו בכלל.‬ 164 00:09:10,341 --> 00:09:12,677 ‫הוא אמר שהוא יבדוק את השומה על הגב שלי.‬ 165 00:09:12,760 --> 00:09:13,678 ‫מה לעזאזל?‬ 166 00:09:13,761 --> 00:09:16,639 ‫ב-14:00, הוא תמיד מביא לי‬ ‫מיץ ירוק עם קשית כיפית.‬ 167 00:09:16,722 --> 00:09:19,892 ‫כבר 14:30.‬ ‫מה אני אמור לעשות עכשיו? לשתות מים?‬ 168 00:09:20,476 --> 00:09:22,478 ‫משהו קרה. אנחנו צריכים למצוא אותו.‬ 169 00:09:22,562 --> 00:09:23,980 ‫מוזר שהוא לא פה.‬ 170 00:09:24,063 --> 00:09:27,233 ‫איפה הוא יהיה?‬ ‫לא ראיתי אותו מדבר עם מישהו חוץ מאיתנו.‬ 171 00:09:28,359 --> 00:09:29,193 ‫אני ראיתי.‬ 172 00:09:29,860 --> 00:09:32,029 ‫סופיה, תודה רבה שאת מדברת איתנו.‬ 173 00:09:32,113 --> 00:09:34,991 ‫רקדניות הווייבס‬ ‫הן חלק אינטגרלי מהארגון הזה.‬ 174 00:09:35,074 --> 00:09:38,452 ‫אפשר לקבל ביטוח בריאות?‬ ‫-לא. תקשיבי, את יודעת איפה ג'קי?‬ 175 00:09:38,536 --> 00:09:40,329 ‫למה לי לספר לכם?‬ ‫-אנחנו משפחה.‬ 176 00:09:41,038 --> 00:09:44,375 ‫אתם מראים את זה בדרך מוזרה.‬ ‫-טוב, ספרי לנו או שנפטר אותך.‬ 177 00:09:44,458 --> 00:09:45,334 ‫הוא צוחק.‬ 178 00:09:45,418 --> 00:09:49,088 ‫הוא לא התכוון לזה. זה לא חוקי.‬ ‫כולם יישארו בעבודה שלהם.‬ 179 00:09:49,171 --> 00:09:51,299 ‫עם היחס שלכם אליו, לא מגיע לכם לדעת.‬ 180 00:09:51,382 --> 00:09:53,175 ‫סנדי, אתה כפוי טובה.‬ 181 00:09:53,259 --> 00:09:56,596 ‫נס מחפיץ אותו, ואיילה,‬ ‫את מתייחסת אליו כמובן מאליו.‬ 182 00:09:56,679 --> 00:09:59,849 ‫הוא רק רצה משפחה,‬ ‫ואף אחד מכם לא יודע מה זה.‬ 183 00:09:59,932 --> 00:10:03,269 ‫סופיה, הבנו, אבל אנחנו צריכים‬ ‫לתקן את זה, אז איפה הוא?‬ 184 00:10:04,604 --> 00:10:06,856 ‫לשם הוא תמיד הולך ביום ההולדת של אימו.‬ 185 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 ‫יש לאימא שלו יום הולדת?‬ 186 00:10:09,817 --> 00:10:10,943 ‫כן.‬ 187 00:10:11,527 --> 00:10:12,653 ‫אני יודעת איפה הוא.‬ 188 00:10:13,613 --> 00:10:14,530 ‫תודה, סופיה.‬ 189 00:10:16,949 --> 00:10:20,036 ‫סליחה שכמעט פיטרתי אותך.‬ ‫נשיג לך ביטוח בריאות.‬ 190 00:10:20,119 --> 00:10:23,080 ‫לא, לא נעשה את זה.‬ ‫זה בלתי אפשרי. הוא צוחק.‬ 191 00:10:25,750 --> 00:10:27,251 ‫- הגריל של מאיה -‬ 192 00:10:28,836 --> 00:10:30,546 ‫היי, אנחנו…‬ ‫-אני אטפל בזה.‬ 193 00:10:30,630 --> 00:10:31,922 ‫אני צריך ילד.‬ 194 00:10:32,006 --> 00:10:33,591 ‫צעיר מאוד ועצוב מאוד.‬ 195 00:10:34,550 --> 00:10:35,384 ‫מצאתי אותו.‬ 196 00:10:35,468 --> 00:10:36,677 ‫מה?‬ 197 00:10:38,179 --> 00:10:39,013 ‫היי.‬ 198 00:10:40,806 --> 00:10:42,016 ‫אפשר לשבת איתך?‬ 199 00:10:43,142 --> 00:10:44,060 ‫אם אתם רוצים.‬ 200 00:10:51,150 --> 00:10:52,693 ‫אל תנסו לשכנע אותי לחזור.‬ 201 00:10:52,777 --> 00:10:53,611 ‫לא.‬ 202 00:10:55,363 --> 00:10:58,366 ‫אנחנו יודעים שפישלנו.‬ ‫אנחנו לא מנסים לשכנע אותך שלא.‬ 203 00:11:00,743 --> 00:11:02,745 ‫צר לי שאיבדת את אימא שלך, ג'קי.‬ 204 00:11:04,080 --> 00:11:07,124 ‫אתה לא צריך להיות פה לבד ביום ההולדת שלה.‬ 205 00:11:08,626 --> 00:11:11,504 ‫ואם אתה מוכן לספר, נשמח לדעת משהו עליה.‬ 206 00:11:14,715 --> 00:11:15,716 ‫היא הייתה…‬ 207 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 ‫היא הייתה ממש מצחיקה.‬ 208 00:11:22,306 --> 00:11:26,811 ‫אתם יודעים, הרבה יותר מצחיקה‬ ‫ממני ומכל החברים שלי.‬ 209 00:11:30,690 --> 00:11:33,067 ‫היא הייתה מלווה אותנו לבית הספר בכל יום,‬ 210 00:11:34,860 --> 00:11:36,654 ‫ופעם זה היה מביך אותי.‬ 211 00:11:38,197 --> 00:11:40,783 ‫אבל אז הבנתי שכולם מתים עליה.‬ 212 00:11:41,575 --> 00:11:42,785 ‫זה אדיר, אחי.‬ 213 00:11:43,953 --> 00:11:45,746 ‫אפשר לראות תמונה שלה?‬ 214 00:11:51,752 --> 00:11:52,837 ‫היא יפהפייה.‬ 215 00:11:53,838 --> 00:11:56,173 ‫היא הייתה יפהפייה. פנימית וחיצונית.‬ 216 00:12:02,346 --> 00:12:03,556 ‫מה איתכם?‬ 217 00:12:04,265 --> 00:12:06,600 ‫אני שומע רק על אבא. מה עם האימהות שלכם?‬ 218 00:12:07,852 --> 00:12:09,562 ‫היה להן אופי ממש מוחצן.‬ 219 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 ‫בעייתיות ביותר.‬ ‫-משוגעות לגמרי.‬ 220 00:12:11,897 --> 00:12:15,317 ‫אתה תפגוש אותן מתישהו,‬ ‫אבל הן לא ממש לימדו אותנו‬ 221 00:12:15,401 --> 00:12:17,445 ‫איך להיות טובים במשפחה.‬ 222 00:12:18,487 --> 00:12:19,780 ‫ואימא שלך לימדה אותך.‬ 223 00:12:20,448 --> 00:12:21,532 ‫אז אולי…‬ 224 00:12:22,116 --> 00:12:24,243 ‫אולי תוכל ללמד אותנו.‬ 225 00:12:27,705 --> 00:12:28,914 ‫אני אעזור לכם.‬ 226 00:12:31,041 --> 00:12:32,752 ‫אבל רק כי אתם דפוקים כל כך.‬ 227 00:12:34,044 --> 00:12:35,504 ‫אנחנו ממש דפוקים.‬ 228 00:12:36,213 --> 00:12:39,800 ‫היי, מזמן לא היה לנו בילוי משפחתי.‬ ‫אולי בסוף השבוע הזה?‬ 229 00:12:39,884 --> 00:12:41,594 ‫רציתי ללכת ל"ג'ון ויק" החדש.‬ 230 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 ‫אני וסנדי צפינו באחרון‬ ‫ואכלנו סוכריות מריחואנה.‬ 231 00:12:44,472 --> 00:12:46,807 ‫התמסטלנו מאוד.‬ ‫-אתה אוהב את "ג'ון ויק"?‬ 232 00:12:47,308 --> 00:12:49,769 ‫כן. כולם אוהבים את "ג'ון ויק".‬ 233 00:12:49,852 --> 00:12:53,397 ‫אם מישהו יהרוג את החתול שלי,‬ ‫גם אני אהרוג 400 אנשים.‬ 234 00:12:53,481 --> 00:12:55,107 ‫כולם אוהבים את "ג'ון ויק".‬ 235 00:12:56,984 --> 00:13:00,112 ‫שיט! נשארו 40 דקות עד זריקת הפתיחה.‬ ‫אנחנו חייבים לזוז.‬ 236 00:13:00,196 --> 00:13:01,572 ‫שיט.‬ ‫-רוצה לבוא איתנו?‬ 237 00:13:04,074 --> 00:13:06,202 ‫כן.‬ ‫-טוב, בואו נלך.‬ 238 00:13:06,285 --> 00:13:08,788 ‫רגע, צריך לשלם.‬ ‫-יש לי מזומן. נשלם בכניסה.‬ 239 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 ‫נס, איפה הרכב שלך?‬ 240 00:13:13,793 --> 00:13:16,086 ‫שיט! בטח גררו אותו שוב.‬ 241 00:13:16,170 --> 00:13:19,006 ‫אוף, נס, אתה חייב לשלם דו"חות חניה!‬ 242 00:13:19,089 --> 00:13:21,801 ‫לא! אני משלם מיסים. זה אמור לכסות חניה.‬ 243 00:13:21,884 --> 00:13:24,762 ‫תפסיקו. איך נגיע לאצטדיון?‬ ‫-אוף.‬ 244 00:13:24,845 --> 00:13:28,224 ‫האובר הכי קרוב במרחק של 45 דקות.‬ ‫יש פקקים בגלל המשחק.‬ 245 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 ‫על הזין.‬ 246 00:13:30,434 --> 00:13:32,937 ‫לא.‬ ‫-יש לי נאום!‬ 247 00:13:34,522 --> 00:13:37,107 ‫חבר'ה, זה במרחק שישה וחצי ק"מ.‬ 248 00:13:37,900 --> 00:13:39,902 ‫ונס לא עושה אירובי.‬ 249 00:13:40,736 --> 00:13:42,780 ‫ברוכים הבאים לאצטדיון קופיילוט.‬ 250 00:13:42,863 --> 00:13:46,992 ‫בעוד חצי שעה יתחיל המשחק השביעי‬ ‫בחצי גמר המערב.‬ 251 00:13:53,415 --> 00:13:56,293 ‫בסדר, חבר'ה. עשר דקות. בואו נתפקס.‬ 252 00:13:58,128 --> 00:14:02,675 ‫טוב. נשארו לנו 2.1 קילומטרים.‬ 253 00:14:03,300 --> 00:14:04,677 ‫עדיין לא שמעת מלב?‬ 254 00:14:05,803 --> 00:14:07,263 ‫אפילו לא שלוש נקודות.‬ 255 00:14:07,972 --> 00:14:08,806 ‫זה יקרה.‬ 256 00:14:15,104 --> 00:14:17,398 ‫למה את עוצרת? תמשיכי!‬ ‫-לא.‬ 257 00:14:17,481 --> 00:14:20,568 ‫אני לא יכולה להמשיך לרוץ יחפה.‬ ‫נראה לי שדרכתי על מחט.‬ 258 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 ‫אוי, אלוהים.‬ 259 00:14:22,403 --> 00:14:23,320 ‫אפספס את זה.‬ 260 00:14:25,364 --> 00:14:27,449 ‫הם היו זקוקים לי, ואני אפספס את זה.‬ 261 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 ‫קחי את שלי.‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 262 00:14:29,368 --> 00:14:30,536 ‫קחי את שלי.‬ 263 00:14:31,328 --> 00:14:33,789 ‫אלה נעליים חגיגיות. הן לא יעלו.‬ ‫-קדימה.‬ 264 00:14:37,334 --> 00:14:40,129 ‫אלוהים. הן עולות עליי!‬ 265 00:14:42,631 --> 00:14:45,509 ‫למה הרגליים שלך כה קטנות?‬ ‫-יש לי מאפיינים עדינים.‬ 266 00:14:45,593 --> 00:14:47,511 ‫אל תדרוך על מחט. עלה לי על הגב.‬ 267 00:14:47,595 --> 00:14:49,555 ‫הרגליים שלך… אלוהים.‬ ‫-עלה על הגב!‬ 268 00:14:50,890 --> 00:14:51,849 ‫אלוהים!‬ 269 00:14:52,975 --> 00:14:53,809 ‫קדימה!‬ 270 00:14:56,937 --> 00:14:57,771 ‫בסדר.‬ 271 00:14:57,855 --> 00:15:00,274 ‫זה עקב האכילס!‬ 272 00:15:02,776 --> 00:15:04,069 ‫טוב, חבר'ה. בואו…‬ 273 00:15:05,362 --> 00:15:06,614 ‫בואו נתכנס. קדימה.‬ 274 00:15:09,450 --> 00:15:11,118 ‫אני פה!‬ 275 00:15:11,201 --> 00:15:12,786 ‫לכו למקומות שלכם.‬ ‫-אני פה!‬ 276 00:15:12,870 --> 00:15:15,164 ‫בדיוק… דפקתי ספרינט.‬ 277 00:15:15,956 --> 00:15:18,918 ‫מלינקולן הייטס.‬ 278 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 ‫תנו לי רגע.‬ 279 00:15:21,128 --> 00:15:23,422 ‫תנו לי רק רגע. אוי, שיט.‬ 280 00:15:28,302 --> 00:15:29,136 ‫בסדר.‬ 281 00:15:32,389 --> 00:15:34,099 ‫כשרק קיבלתי את התפקיד הזה,‬ 282 00:15:35,935 --> 00:15:37,186 ‫היה ממש קשה.‬ 283 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 ‫אמרו הרבה דברים מחורבנים עליי.‬ 284 00:15:39,855 --> 00:15:42,566 ‫קראו לי כלבה. שרמוטה.‬ 285 00:15:42,650 --> 00:15:44,276 ‫פוסטמה.‬ ‫-מכשפה.‬ 286 00:15:44,360 --> 00:15:45,569 ‫בואו לא נוסיף לזה.‬ 287 00:15:47,112 --> 00:15:48,364 ‫אבל התגברתי על זה.‬ 288 00:15:51,325 --> 00:15:52,368 ‫בזכותכם.‬ 289 00:15:54,036 --> 00:15:55,579 ‫לא הפסקתם לשחק חזק.‬ 290 00:15:56,664 --> 00:15:57,581 ‫מרקוס.‬ 291 00:15:58,832 --> 00:15:59,833 ‫דייסון.‬ 292 00:16:00,918 --> 00:16:02,544 ‫בדרג.‬ 293 00:16:02,628 --> 00:16:03,504 ‫ויקטור.‬ 294 00:16:05,047 --> 00:16:05,881 ‫טרוויס.‬ 295 00:16:06,507 --> 00:16:08,050 ‫טרוויס מת?‬ ‫-מה?‬ 296 00:16:08,133 --> 00:16:09,760 ‫לא, הוא נסע צפונה.‬ 297 00:16:10,511 --> 00:16:11,345 ‫למכון גמילה.‬ 298 00:16:12,721 --> 00:16:13,597 ‫בסדר.‬ 299 00:16:15,641 --> 00:16:18,185 ‫אפשר לומר שהקבוצה היא בדיוק כמו ג'ון ויק.‬ 300 00:16:19,478 --> 00:16:22,356 ‫נשכחנו, לא ספרו אותנו.‬ 301 00:16:24,066 --> 00:16:24,900 ‫נזנחנו למוות.‬ 302 00:16:27,027 --> 00:16:28,862 ‫אבל אז הם התעסקו איתנו.‬ 303 00:16:30,739 --> 00:16:32,282 ‫הם הרגו לך את הכלב, בדרג.‬ 304 00:16:32,366 --> 00:16:33,450 ‫זה היה גור ביגל.‬ 305 00:16:33,534 --> 00:16:36,537 ‫התעסקו לך עם הרכב, דייסון.‬ ‫-הרגע סיימתי לשלם עליו.‬ 306 00:16:36,620 --> 00:16:39,623 ‫שרפו לך את הבית, ויקטור.‬ ‫-הרגע התקנתי קולנוע ביתי.‬ 307 00:16:39,707 --> 00:16:42,292 ‫והקבוצה הזאת במלתחות האחרות, מרקוס,‬ 308 00:16:42,876 --> 00:16:44,253 ‫הם הסינדיקט,‬ 309 00:16:45,337 --> 00:16:47,381 ‫והם סימנו אותך כמנודה.‬ 310 00:16:47,464 --> 00:16:49,842 ‫וואו. היא אפילו ראתה את השלישי.‬ 311 00:16:49,925 --> 00:16:52,511 ‫כן. ברור שראיתי את "פרבלום".‬ 312 00:16:53,262 --> 00:16:56,056 ‫כי אנשים שאלו אותי אם הווייבס חזרו,‬ 313 00:16:56,140 --> 00:16:57,683 ‫ולא ממש הייתה לי תשובה.‬ 314 00:16:57,766 --> 00:17:01,687 ‫אבל עכשיו? כן. אני חושבת שחזרנו!‬ 315 00:17:01,770 --> 00:17:03,105 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 316 00:17:03,188 --> 00:17:04,606 ‫ג'ון ויק!‬ ‫-כן!‬ 317 00:17:04,690 --> 00:17:11,613 ‫ג'ון ויק!‬ 318 00:17:13,532 --> 00:17:14,992 ‫קדימה!‬ ‫-קדימה!‬ 319 00:17:24,334 --> 00:17:26,670 ‫ג'ון ויק!‬ ‫-ג'ון ויק.‬ 320 00:17:26,754 --> 00:17:29,006 ‫ג'ון ויק!‬ 321 00:17:40,350 --> 00:17:42,311 ‫נראה שהנאום הלך טוב.‬ 322 00:17:45,939 --> 00:17:48,484 ‫בסדר. בואו נעשה את זה.‬ 323 00:17:49,276 --> 00:17:50,110 ‫היי.‬ 324 00:17:51,570 --> 00:17:52,571 ‫הגענו לפה בזכותך.‬ 325 00:18:02,623 --> 00:18:06,460 ‫- מקומות ישיבה על הפרקט -‬ 326 00:18:06,543 --> 00:18:08,796 ‫הכול תלוי במשחק השביעי.‬ 327 00:18:08,879 --> 00:18:11,882 ‫האם הווייבס יתקדמו לגמר המערב?‬ 328 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 ‫נדע את התשובה בעוד שעתיים.‬ 329 00:18:14,009 --> 00:18:15,344 ‫זה מורגש באצטדיון.‬ 330 00:18:15,427 --> 00:18:18,931 ‫המשחק הכי גדול שהיה למועדון הווייבס‬ ‫בחמש השנים האחרונות.‬ 331 00:18:19,014 --> 00:18:21,266 ‫האם הקבוצה של איילה גורדון תצליח פה?‬ 332 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 ‫בסדר, חבר'ה, קדימה. תתכנסו.‬ 333 00:18:27,147 --> 00:18:30,692 ‫אתם יודעים מה לעשות, בסדר?‬ ‫וייבס בשלוש. אחת, שתיים, שלוש.‬ 334 00:18:30,776 --> 00:18:31,610 ‫וייבס!‬ 335 00:18:34,404 --> 00:18:36,240 ‫אתם מוכנים?‬ 336 00:18:36,323 --> 00:18:39,827 ‫זה רגע האמת. או שמנצחים או שהולכים הביתה.‬ 337 00:18:39,910 --> 00:18:41,787 ‫תעשו רעש!‬ 338 00:18:41,870 --> 00:18:42,830 ‫- זריקת הפתיחה -‬ 339 00:18:42,913 --> 00:18:44,832 ‫- וייבס -‬ 340 00:18:53,340 --> 00:18:56,176 ‫חייבים למנוע מהם שלשות קלות!‬ 341 00:18:56,260 --> 00:18:57,386 ‫- פורטלנד - וייבס -‬ 342 00:18:57,469 --> 00:19:01,765 ‫קדימה, וייבס!‬ 343 00:19:01,849 --> 00:19:04,476 ‫וינפילד עולה לשתי נקודות קלות.‬ 344 00:19:08,564 --> 00:19:11,108 ‫בדרג ורלסטון מחליפים מהלומות.‬ 345 00:19:11,191 --> 00:19:12,568 ‫בדרג!‬ ‫-הם לא מסתדרים.‬ 346 00:19:12,651 --> 00:19:14,486 ‫הם משולהבים. רואים את זה.‬ 347 00:19:14,570 --> 00:19:16,405 ‫רלסטון עולה לאלי הופ.‬ 348 00:19:17,781 --> 00:19:19,283 ‫שמור על הכדור, בדרג!‬ 349 00:19:19,366 --> 00:19:22,119 ‫ובדרג עוקף את החסימה בשביל נקמה קטנה.‬ 350 00:19:22,202 --> 00:19:23,787 ‫ככה עושים את זה!‬ 351 00:19:23,871 --> 00:19:24,830 ‫- רבע שני -‬ 352 00:19:25,914 --> 00:19:30,752 ‫המחצית מתקרבת. ויקטור עולה. וזה בפנים!‬ ‫-איזה מומנטום בכניסה למחצית.‬ 353 00:19:30,836 --> 00:19:32,838 ‫זה מה שאנחנו רוצים לראות.‬ 354 00:19:32,921 --> 00:19:36,341 ‫איזו מחצית ראשונה.‬ ‫הווייבס נותנים הכול נגד הסטורמס,‬ 355 00:19:36,425 --> 00:19:38,343 ‫אבל פורטלנד מובילים בשש נקודות.‬ 356 00:19:39,553 --> 00:19:44,057 ‫מחיאות כפיים לרקדניות הווייבס שלכם!‬ 357 00:19:45,100 --> 00:19:47,686 ‫הבאתי נשנושים‬ ‫שתאכלי באופן שלא יפריע לאנשים.‬ 358 00:19:47,769 --> 00:19:50,397 ‫אני לא רוצה אוכל לארנבים.‬ ‫צריך משהו טוב, כמו…‬ 359 00:19:50,480 --> 00:19:52,357 ‫עוף עם קערת רוטב ראנץ' נפרדת‬ 360 00:19:52,441 --> 00:19:55,027 ‫וכ-12 "סטארברסט" מחוץ לעטיפה, בלי צהובים.‬ 361 00:19:55,110 --> 00:19:56,320 ‫כוננות חירום. הבנתי.‬ 362 00:20:13,837 --> 00:20:14,963 ‫פישלת, אחי.‬ 363 00:20:32,940 --> 00:20:37,110 ‫ופורטלנד יצאו עם אנרגיות גבוהות‬ ‫בתחילת הרבע השלישי.‬ 364 00:20:40,072 --> 00:20:43,033 ‫ובדרג מאבד את הכדור. דלמוס לשלוש.‬ 365 00:20:43,116 --> 00:20:45,911 ‫זה בפנים.‬ ‫-שייתנו מאמץ אם הם רוצים להחזיק מעמד.‬ 366 00:20:45,994 --> 00:20:48,247 ‫להאט אותם.‬ ‫-זה בסדר. זה כל הקטע.‬ 367 00:20:48,330 --> 00:20:49,623 ‫קדימה, המאמן.‬ 368 00:20:49,706 --> 00:20:50,958 ‫חייבים לחזור להגנה.‬ 369 00:20:51,041 --> 00:20:53,168 ‫השופטים לא שורקים על רלסטון עבירות.‬ 370 00:20:53,252 --> 00:20:55,420 ‫תקשיבו, שכולם יירגעו, בסדר? תנשמו.‬ 371 00:20:55,504 --> 00:20:58,090 ‫הייתה להם ריצה. אז מה? נחזור למשחק שלנו.‬ 372 00:20:58,173 --> 00:21:00,968 ‫לנו תהיה ריצה. בסדר?‬ ‫אנחנו יודעים מה לעשות. כן?‬ 373 00:21:01,051 --> 00:21:03,178 ‫חסימה כפולה עבור מרקוס. וייבס בשלוש.‬ 374 00:21:03,262 --> 00:21:04,763 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ ‫-וייבס!‬ 375 00:21:07,099 --> 00:21:08,600 ‫קדימה, לוס אנג'לס!‬ ‫-קדימה!‬ 376 00:21:13,397 --> 00:21:15,816 ‫בדרג מוסר לווינפילד בפינה.‬ 377 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 ‫סל. זה בפנים.‬ 378 00:21:17,234 --> 00:21:19,861 ‫ביציאה מפסק הזמן,‬ ‫זה בדיוק מה שהיינו צריכים.‬ 379 00:21:19,945 --> 00:21:20,862 ‫- רבע שלישי -‬ 380 00:21:22,739 --> 00:21:24,700 ‫הווייבס הגבירו את הלחץ ההגנתי.‬ 381 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 ‫וחטיפה של וינפילד.‬ ‫-קדימה, מרקוס!‬ 382 00:21:27,536 --> 00:21:31,164 ‫הוא מטעה, זורק. לשלוש. זה בפנים!‬ 383 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 ‫מרקוס בשוונג.‬ 384 00:21:37,045 --> 00:21:40,007 ‫אוי, לא. זה יהיה על מרקוס.‬ ‫-זאת לא הייתה עבירה!‬ 385 00:21:40,090 --> 00:21:42,759 ‫ברנרד, בחייך.‬ ‫-ג'יי, חמש עבירות על מרקוס.‬ 386 00:21:43,343 --> 00:21:45,470 ‫אדוארדס, בוא הנה. תחליף את מרקוס.‬ 387 00:21:45,554 --> 00:21:47,889 ‫טרוויס נעדר, ועכשיו וינפילד הולך לספסל.‬ 388 00:21:47,973 --> 00:21:49,975 ‫זה רגע קריטי בשביל הווייבס.‬ 389 00:21:50,058 --> 00:21:53,895 ‫לוס אנג'לס בפיגור של ארבע נקודות, 82-78,‬ ‫ונותרו רק שמונה דקות.‬ 390 00:21:53,979 --> 00:21:57,149 ‫מרקוס בחוץ, אז בואו נראה‬ ‫אם הם ישמרו על הדבר הזה.‬ 391 00:21:57,232 --> 00:21:58,775 ‫בדרג קולט את הריבאונד.‬ 392 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 ‫עכשיו ג'יי מריץ מהלך.‬ 393 00:22:01,403 --> 00:22:02,946 ‫דייסון, מוסרים אליך.‬ 394 00:22:04,114 --> 00:22:06,325 ‫הכדור הולך לדייסון. לשלוש.‬ 395 00:22:06,408 --> 00:22:07,534 ‫הכול טוב.‬ 396 00:22:08,118 --> 00:22:09,202 ‫זה נכנס.‬ 397 00:22:09,286 --> 00:22:11,038 ‫ידעתי שהוא יודע לקלוע.‬ 398 00:22:11,621 --> 00:22:13,248 ‫- רבע רביעי -‬ 399 00:22:15,167 --> 00:22:16,501 ‫בדרג עם החסימה.‬ 400 00:22:16,585 --> 00:22:19,880 ‫מוסר לאטקינס, שמשאיר אותו לאדוארדס. וואו!‬ 401 00:22:19,963 --> 00:22:22,841 ‫איזה מהלך! הם מפוקסים.‬ 402 00:22:22,924 --> 00:22:24,509 ‫- רבע רביעי -‬ 403 00:22:24,593 --> 00:22:25,886 ‫פסק זמן, פורטלנד.‬ 404 00:22:25,969 --> 00:22:29,514 ‫אלוהים. אני לא יודע אם אני אעמוד בזה.‬ 405 00:22:31,641 --> 00:22:34,186 ‫טוב, זה לא יעזור לך. תירגע.‬ 406 00:22:34,269 --> 00:22:38,398 ‫נותרו 58 שניות.‬ ‫לשתי הקבוצות אזלו פסקי הזמן.‬ 407 00:22:39,691 --> 00:22:41,318 ‫שתיים החוצה.‬ 408 00:22:41,401 --> 00:22:43,737 ‫כאן נוצרים גיבורים, ג'ון.‬ 409 00:22:43,820 --> 00:22:45,572 ‫מרקוס עם הכדור באגף,‬ 410 00:22:45,655 --> 00:22:47,824 ‫עוקף את החסימה וזורק לשלוש.‬ 411 00:22:47,908 --> 00:22:49,493 ‫וזה בפנים!‬ ‫-יש!‬ 412 00:22:49,576 --> 00:22:51,661 ‫זה הרגע של וינפילד!‬ 413 00:22:52,245 --> 00:22:54,790 ‫תרכבו על הגל!‬ 414 00:22:54,873 --> 00:22:57,292 ‫הגנה!‬ 415 00:22:57,376 --> 00:22:59,378 ‫פורטלנד מנסים לחזור להובלה.‬ 416 00:22:59,461 --> 00:23:02,255 ‫קליעה לשתיים. לא נכנס,‬ ‫אבל רלסטון עם הריבאונד.‬ 417 00:23:02,339 --> 00:23:04,925 ‫הוא נכנס בבדרג ומטביע.‬ ‫-נו, באמת!‬ 418 00:23:05,008 --> 00:23:07,386 ‫אלוהים ישמור. כדורסל זה מלחיץ.‬ 419 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 ‫אני אמות.‬ 420 00:23:08,553 --> 00:23:10,055 ‫- פורטלנד 98 - וייבס 97 -‬ 421 00:23:10,138 --> 00:23:11,515 ‫פורטלנד חזרו להובלה.‬ 422 00:23:11,598 --> 00:23:14,559 ‫רשמית, זה משחק אש.‬ 423 00:23:15,977 --> 00:23:18,480 ‫וינפילד לכוד. ארבע שניות. לגיבס.‬ 424 00:23:19,022 --> 00:23:21,233 ‫זורק, ועושים עליו עבירה.‬ 425 00:23:21,316 --> 00:23:25,529 ‫נותרו שלוש שניות,‬ ‫והרוקי שלא נבחר בדראפט, דייסון גיבס,‬ 426 00:23:25,612 --> 00:23:29,366 ‫הולך לזרוק מקו העונשין.‬ ‫-אלוהים, דייסון והזריקות מקו העונשין.‬ 427 00:23:29,449 --> 00:23:31,451 ‫זה בסדר. הוא מסוגל. זריקת סבתא.‬ 428 00:23:48,218 --> 00:23:50,887 ‫זה בפנים! יש תיקו!‬ 429 00:24:12,492 --> 00:24:16,621 ‫הווייבס מובילים. טירוף באצטדיון.‬ 430 00:24:17,998 --> 00:24:21,877 ‫תנועה! קדימה!‬ 431 00:24:21,960 --> 00:24:22,794 ‫לשמור על 11!‬ 432 00:24:22,878 --> 00:24:24,963 ‫דלמוס מכדרר.‬ ‫-הגנה.‬ 433 00:24:25,046 --> 00:24:26,339 ‫מוצא את רלסטון.‬ 434 00:24:27,048 --> 00:24:28,884 ‫הגנה!‬ 435 00:24:28,967 --> 00:24:31,386 ‫זריקה מחצי מגרש, לניצחון!‬ 436 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 ‫וזה בפנים!‬ 437 00:24:57,037 --> 00:25:01,124 ‫זה לא אחד למיליארד.‬ ‫זה אחד לטריליון. טריליון.‬ 438 00:25:02,584 --> 00:25:05,086 ‫חבר'ה, לא נראה לי שנס יכול לנהוג.‬ 439 00:25:05,170 --> 00:25:08,006 ‫הוא צודק. כולנו צריכים להיות יחד כרגע.‬ 440 00:25:08,089 --> 00:25:10,133 ‫אולי נלך למועדון חשפנות.‬ ‫-לא.‬ 441 00:25:10,217 --> 00:25:12,093 ‫או למסעדה טובה או לבר.‬ 442 00:25:12,177 --> 00:25:14,387 ‫אני יכול לשתות ארבעה מרטיני אספרסו.‬ 443 00:25:14,471 --> 00:25:16,056 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 444 00:25:16,139 --> 00:25:17,474 ‫איילה.‬ ‫-כן?‬ 445 00:25:17,557 --> 00:25:18,808 ‫את רוצה לבוא?‬ 446 00:25:22,646 --> 00:25:24,439 ‫תלכו, אני אפגוש אתכם.‬ 447 00:25:26,399 --> 00:25:27,692 ‫אני צריכה רגע.‬ 448 00:25:33,240 --> 00:25:34,908 ‫אלי, בואי. כולם יחד.‬ 449 00:25:34,991 --> 00:25:37,327 ‫זה לא הרכב שלנו.‬ ‫-לא. זה אובר של מישהו.‬ 450 00:25:39,871 --> 00:25:42,165 ‫החיים שלי הם לא סרט ספורט טוב.‬ 451 00:25:42,874 --> 00:25:45,252 ‫בסרט ספורט טוב, הגיבורה,‬ 452 00:25:45,335 --> 00:25:47,420 ‫שהמעיטו בערכה ודפקו לה אגרוף בפנים,‬ 453 00:25:47,504 --> 00:25:48,922 ‫הייתה מנצחת במשחק הגדול.‬ 454 00:25:50,966 --> 00:25:52,676 ‫מה שלא אמור לקרות‬ 455 00:25:52,759 --> 00:25:56,680 ‫הוא שהקבוצה השנייה‬ ‫דופקת פאקינג פוקס מחצי מגרש‬ 456 00:25:56,763 --> 00:25:58,765 ‫בשנייה האחרונה של המשחק.‬ 457 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 ‫היי.‬ 458 00:26:08,525 --> 00:26:12,654 ‫חשבתי שזה יעזור לך.‬ 459 00:26:13,863 --> 00:26:14,781 ‫תודה לאל.‬ 460 00:26:14,864 --> 00:26:15,699 ‫כן.‬ 461 00:26:19,077 --> 00:26:20,161 ‫זה מבאס.‬ 462 00:26:21,913 --> 00:26:23,707 ‫זה תמיד יכאב ככה?‬ 463 00:26:27,294 --> 00:26:28,545 ‫זה אף פעם לא משתפר.‬ 464 00:26:30,255 --> 00:26:31,715 ‫ואפילו כשמנצחים,‬ 465 00:26:32,924 --> 00:26:35,176 ‫זוכרים את ההפסדים יותר מכול.‬ 466 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 ‫פאק.‬ 467 00:26:38,888 --> 00:26:39,723 ‫כן.‬ 468 00:26:41,474 --> 00:26:43,018 ‫אני מצטערת שאכזבתי אותך.‬ 469 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 ‫מה?‬ 470 00:26:46,771 --> 00:26:47,731 ‫את רצינית?‬ 471 00:26:48,273 --> 00:26:50,859 ‫לא, בחייך.‬ ‫לא היינו מגיעים עד הלום בלעדייך.‬ 472 00:26:56,197 --> 00:26:59,576 ‫אני מתעבת את פורטלנד,‬ ‫אבל אתה יודע את מי אני שונאת יותר?‬ 473 00:27:03,496 --> 00:27:04,372 ‫את בוסטון.‬ 474 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 ‫כי הם זוכים בך.‬ 475 00:27:29,356 --> 00:27:30,357 ‫אני…‬ 476 00:27:31,816 --> 00:27:32,776 ‫כדאי שאלך.‬ 477 00:27:33,360 --> 00:27:34,194 ‫כן.‬ 478 00:27:58,051 --> 00:28:00,345 ‫- וייבס -‬ 479 00:28:02,389 --> 00:28:06,643 ‫טוב, היה קצת מוזר אתמול בערב.‬ ‫הרבה דברים שלא ציפיתי להם.‬ 480 00:28:07,727 --> 00:28:09,521 ‫אני לא יודעת מה מצבי עם לב.‬ 481 00:28:09,604 --> 00:28:10,939 ‫אבל בחיים, כמו בספורט,‬ 482 00:28:11,022 --> 00:28:13,233 ‫ברגע שעונה נגמרת, העונה הבאה מתחילה.‬ 483 00:28:14,150 --> 00:28:16,903 ‫אתם יודעים, אני אסתדר. זה שלי עכשיו.‬ 484 00:28:16,986 --> 00:28:18,196 ‫אני מסוגלת.‬ 485 00:28:18,279 --> 00:28:20,573 ‫איילה. איילה!‬ 486 00:28:25,870 --> 00:28:27,080 ‫היי, מה קורה, אחותי?‬ 487 00:28:28,498 --> 00:28:29,541 ‫חזרתי.‬ 488 00:28:33,211 --> 00:28:34,129 ‫מה ל…‬ 489 00:29:38,276 --> 00:29:40,195 ‫תרגום כתוביות: דניאלה מגדל‬