1 00:00:17,017 --> 00:00:18,226 [musique folk pensive] 2 00:00:18,309 --> 00:00:20,812 [Isla] Ça fait un mois que mon fiancé m'a larguée. 3 00:00:21,646 --> 00:00:24,774 Et pour paraphraser la grande poétesse Kelly Clarkson, 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,277 ma vie est vraiment à chier, sans Lev. 5 00:00:29,571 --> 00:00:31,448 IL Y A UN AN AUJOURD'HUI 6 00:00:31,531 --> 00:00:33,366 [Isla] Drôles de dames. Oh. 7 00:00:33,450 --> 00:00:35,952 [émue] Putain, on était vraiment trop mignons. 8 00:00:36,036 --> 00:00:38,121 [la musique folk pensive continue] 9 00:00:41,916 --> 00:00:44,044 [la musique continue en écho] 10 00:00:44,127 --> 00:00:45,587 [la musique s'efface] 11 00:00:45,670 --> 00:00:46,880 [Isla] Ali, regarde. 12 00:00:46,963 --> 00:00:50,216 Euh, un jet dentaire ? J'adore. C'est un bidet pour la bouche. 13 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 Non, c'est à Lev ! Il l'a laissé à la maison. 14 00:00:52,594 --> 00:00:56,431 Aucun homme ne laisse un jet dentaire, sauf s'il prévoit de revenir. 15 00:00:56,514 --> 00:01:00,643 T'as raison ! C'est la version masculine de laisser une boucle d'oreille. 16 00:01:00,727 --> 00:01:02,896 Exact. Comment je l'ai revu, au début ? 17 00:01:02,979 --> 00:01:05,565 Boucle Van Cleef en diamant sur la table de chevet. 18 00:01:05,648 --> 00:01:08,109 - Ça coûte une blinde ! - J'étais super stressée. 19 00:01:08,193 --> 00:01:11,196 L'énergie positive qu'il te fallait pour le match 7. 20 00:01:11,863 --> 00:01:14,657 Isla, je peux aller à Lincoln Heights, cet aprèm ? 21 00:01:14,741 --> 00:01:18,661 Je mange chez Maya une fois par an pour ce truc que je dois faire. C'est… 22 00:01:18,745 --> 00:01:20,789 Honnêtement, Jackie ? Non. 23 00:01:20,872 --> 00:01:24,042 C'est le plus gros match de ma vie. Y a quoi de plus important ? 24 00:01:24,125 --> 00:01:25,960 - Euh, c'est… - [Isla] Quoi ? 25 00:01:26,044 --> 00:01:27,712 [musique pensive] 26 00:01:29,798 --> 00:01:30,673 Rien du tout. 27 00:01:30,757 --> 00:01:33,551 Désolée, frangin. Ali va te reprendre une réservation. 28 00:01:33,635 --> 00:01:34,511 Même pas en rêve. 29 00:01:37,055 --> 00:01:40,517 Alors, comment tu le sens ? C'est quoi, le plan de jeu de ce soir ? 30 00:01:40,600 --> 00:01:43,269 Eh bien, je dois trouver comment contenir Reynolds. 31 00:01:43,353 --> 00:01:46,689 Je crois que Badrag et Dyson vont devoir le couvrir à deux. 32 00:01:46,773 --> 00:01:49,234 Tant que Dyson couvre le corner à trois points. 33 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 Ouais. 34 00:01:50,985 --> 00:01:53,404 Je sais que t'as… t'as déjà assez de pression, 35 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 mais… tu sais quoi dire, ce soir ? 36 00:01:55,657 --> 00:01:59,661 - À Bituin, qui me suit plus sur Insta ? - Non, à l'équipe… avant la rencontre. 37 00:01:59,744 --> 00:02:00,703 - Quoi ? - Oui. 38 00:02:00,787 --> 00:02:02,705 - Je dois faire un discours ? - Oui. 39 00:02:03,289 --> 00:02:04,874 - Oh, non. Non. - Si. 40 00:02:04,958 --> 00:02:08,002 C'est une tradition au match 7. Ton père et Cam le faisaient. 41 00:02:08,086 --> 00:02:09,838 L'équipe entière s'y attend. 42 00:02:09,921 --> 00:02:13,424 Il faut que j'aille leur parler, dans le seul but de les motiver ? 43 00:02:13,508 --> 00:02:15,343 Il sert pas à ça, leur salaire ? 44 00:02:15,426 --> 00:02:18,388 Écoute, je crois qu'il est important 45 00:02:18,471 --> 00:02:20,890 de se rappeler d'où on vient et où on en est. 46 00:02:21,933 --> 00:02:24,227 En plus, les entraîneurs vont et viennent. 47 00:02:25,895 --> 00:02:28,314 - Mais toi, tu seras toujours là. - D'accord. 48 00:02:29,149 --> 00:02:31,067 C'est quoi, leurs centres d'intérêt ? 49 00:02:31,151 --> 00:02:35,363 Je dirais… les strip-teaseuses, Call of Duty, John Wick. 50 00:02:35,446 --> 00:02:37,824 Génial. J'en connais à peine un et demi. 51 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 Ça va le faire, Isla. 52 00:02:39,617 --> 00:02:40,910 [musique funk dynamique] 53 00:02:40,994 --> 00:02:44,539 LA MENEUSE 54 00:02:44,622 --> 00:02:48,126 - Journée relâche activée. [pouffe] - [bip photo] 55 00:02:48,209 --> 00:02:50,044 - [sonnerie] - [soupire] 56 00:02:51,087 --> 00:02:54,048 Reggie, je fais un truc important. L'instant est mal choisi. 57 00:02:54,132 --> 00:02:56,843 [Reggie] Après les playoffs, parlons du contrat de Jay. 58 00:02:56,926 --> 00:02:59,679 - Jay Brown ? - Oui, pour son arrivée à Boston. 59 00:02:59,762 --> 00:03:01,347 C'est quoi, cette histoire ? 60 00:03:01,431 --> 00:03:02,849 Je dis quoi à l'équipe ? 61 00:03:02,932 --> 00:03:05,643 Faisons un FaceTime avec Tony Robbins. C'est un ami. 62 00:03:05,727 --> 00:03:09,480 Isla, t'es la présidente. Tu dois le faire. Parle-leur avec le cœur. 63 00:03:09,564 --> 00:03:13,151 Utilisons l'IA. Je m'en sers pour mes comptes rendus hebdomadaires. 64 00:03:13,234 --> 00:03:14,152 Tu fais ça, toi ? 65 00:03:14,736 --> 00:03:16,696 Non, ça m'éclate, la paperasse. 66 00:03:17,572 --> 00:03:19,490 - Attends. Putain de merde. - Quoi ? 67 00:03:19,574 --> 00:03:21,576 - Lev part dans le Minnesota ? - Pardon ? 68 00:03:21,659 --> 00:03:24,829 "Ravi de rejoindre l'équipe pédiatrique de Minneapolis. 69 00:03:24,913 --> 00:03:26,831 "Des conseils pour une veste chaude ?" 70 00:03:26,915 --> 00:03:27,874 C'est une blague ? 71 00:03:27,957 --> 00:03:30,835 Prends-toi un North Face. Étale pas ta vie sur Facebook. 72 00:03:30,919 --> 00:03:33,838 Lev déménage à Minneapolis ? Nous deux, c'est terminé ? 73 00:03:34,839 --> 00:03:38,176 - Et son jet dentaire ? - Peut-être qu'il en a un autre. 74 00:03:38,259 --> 00:03:40,261 - [musique émouvante] - [soupire] 75 00:03:40,345 --> 00:03:41,596 [Ali] Oh. 76 00:03:41,679 --> 00:03:43,139 [Isla pleure] 77 00:03:43,223 --> 00:03:45,725 [renifle] Laisse-moi, s'il te plaît. 78 00:03:46,267 --> 00:03:47,977 Laisse-moi. Il me faut une minute. 79 00:03:48,061 --> 00:03:50,855 D'accord. De toute façon, on m'attend à une réunion. 80 00:03:50,939 --> 00:03:53,107 Mais je t'aime. Appelle-moi si t'as besoin. 81 00:03:54,817 --> 00:03:56,444 [musique pensive] 82 00:04:01,074 --> 00:04:04,911 - Euh… Ness et Sandy veulent te voir. - Dis-leur d'aller se faire foutre ! 83 00:04:04,994 --> 00:04:06,579 Ils sont là. Ils ont entendu. 84 00:04:06,663 --> 00:04:10,124 T'es une putain d'imbécile ? Jay a encore trois ans à honorer ! 85 00:04:10,208 --> 00:04:12,418 Oui, t'es une putain d'imbécile ? 86 00:04:12,502 --> 00:04:14,921 J'ai perdu mes mots, alors j'ai copié Sandy. 87 00:04:15,004 --> 00:04:17,173 Je vous interdis de crier sur moi ! 88 00:04:17,257 --> 00:04:18,800 On arrêtera de crier sur toi 89 00:04:18,883 --> 00:04:21,386 quand t'arrêteras d'agir comme une petite crétine. 90 00:04:21,469 --> 00:04:24,973 - Comme une petite crétine ! Oh… - Désolée, Jackie. Affaire de famille. 91 00:04:25,056 --> 00:04:26,474 [musique émouvante] 92 00:04:27,892 --> 00:04:31,896 Je l'ai libéré parce que son ex-femme part sur la côte est avec ses enfants. 93 00:04:31,980 --> 00:04:35,984 Qu'il leur rende visite à l'intersaison comme tout père absent qui a réussi. 94 00:04:36,067 --> 00:04:39,779 Ouais, et on a Zoom, FaceTime, Microsoft Teams, quand ça marchera enfin. 95 00:04:39,862 --> 00:04:41,948 [émue] Je peux pas régler ça maintenant ! 96 00:04:42,907 --> 00:04:46,035 Lev a vraiment tourné la page. Je suis en train de m'effondrer. 97 00:04:46,119 --> 00:04:48,496 Je l'aimais ! C'était vraiment un gars en or. 98 00:04:48,579 --> 00:04:50,373 J'aurais dû lui dire plus souvent. 99 00:04:50,873 --> 00:04:53,960 Mais je suis toujours au boulot avec vous, bande de couillons. 100 00:04:54,711 --> 00:04:55,545 Je gère. 101 00:04:58,172 --> 00:04:59,007 [Ness] Isla… 102 00:04:59,590 --> 00:05:01,592 [se racle la gorge] Est-ce que ça va ? 103 00:05:02,218 --> 00:05:03,219 [renifle] 104 00:05:04,387 --> 00:05:05,221 [soupir ému] 105 00:05:06,931 --> 00:05:09,100 Lev déménage à Minneapolis. 106 00:05:09,892 --> 00:05:12,729 Il va rencontrer une grande Norvégienne magnifique 107 00:05:12,812 --> 00:05:15,982 et avoir de grands enfants juifs qui feront du hockey. 108 00:05:16,065 --> 00:05:20,862 Isla, Lev est canon, c'est un médecin, et il a actuellement la quarantaine. 109 00:05:20,945 --> 00:05:24,198 Il a jamais été marié et s'intéresse aux femmes de son âge. 110 00:05:24,282 --> 00:05:26,743 Alors, dis-toi qu'à Los Angeles, 111 00:05:26,826 --> 00:05:29,203 tu retrouveras jamais quelqu'un d'aussi bien. 112 00:05:29,287 --> 00:05:31,080 Pou… Pourquoi tu me dis ça ? 113 00:05:31,164 --> 00:05:32,498 Parce que c'est vrai. 114 00:05:32,582 --> 00:05:36,794 Alors, tu vas te reprendre, enfiler un push-up et récupérer ton homme. 115 00:05:36,878 --> 00:05:39,047 Le laisse pas aller dans le Midwest. 116 00:05:39,130 --> 00:05:41,341 Les femmes y ont besoin de moins d'entretien. 117 00:05:41,424 --> 00:05:44,510 Je suis remonté contre toi pour Jay, mais Ness a raison. 118 00:05:45,845 --> 00:05:46,679 Tu dois y aller. 119 00:05:46,763 --> 00:05:48,639 [musique inspirante] 120 00:05:48,723 --> 00:05:49,724 Allez, fonce. 121 00:05:52,977 --> 00:05:54,103 D'accord, j'y vais. 122 00:05:54,187 --> 00:05:56,189 On reparle de Jay à mon retour. 123 00:05:58,066 --> 00:06:00,318 Sois pas farouche ! Défais un bouton ou deux ! 124 00:06:00,401 --> 00:06:02,570 Arrête de parler du décolleté de notre sœur. 125 00:06:05,031 --> 00:06:09,035 ♪ Joyeux anniversaire, Akshara ♪ 126 00:06:09,118 --> 00:06:10,703 - Lev ! - Joyeux a… ♪ 127 00:06:10,787 --> 00:06:12,538 - Isla ? - Il faut que je te parle. 128 00:06:12,622 --> 00:06:15,792 - On est un peu occupés, là. - Ce sera rapide. Euh… 129 00:06:16,376 --> 00:06:20,546 Cher Lev, d'après le dictionnaire, une relation amoureuse est… 130 00:06:20,630 --> 00:06:21,547 [soupirs] 131 00:06:21,631 --> 00:06:24,425 Isla, me dis pas que tu commences par une définition. 132 00:06:26,219 --> 00:06:28,638 - Non, je parle avec le cœur. - Y a une poubelle. 133 00:06:28,721 --> 00:06:29,931 - Laisse. - [Isla] OK. 134 00:06:32,475 --> 00:06:34,519 - Alors, écoute. - [musique touchante] 135 00:06:34,602 --> 00:06:37,188 Je… Je suis folle de toi, Lev Levinson. 136 00:06:37,271 --> 00:06:38,731 Je sais que j'ai merdé. 137 00:06:38,815 --> 00:06:40,483 Je te prenais pour acquis. 138 00:06:40,566 --> 00:06:43,152 Ç'a été la plus grosse erreur de toute ma vie. 139 00:06:43,236 --> 00:06:44,654 Et je dois me supporter. 140 00:06:44,737 --> 00:06:46,823 Je suis égoïste, obsédée par le travail, 141 00:06:46,906 --> 00:06:49,075 la maison est pleine d'opercules de pudding. 142 00:06:49,158 --> 00:06:52,453 Je suis bordélique, je le sais. Je voudrais pas de moi. 143 00:06:53,413 --> 00:06:57,750 Mais par miracle, j'ai réussi à piéger ce merveilleux pédiatre au cœur en or. 144 00:06:58,292 --> 00:06:59,710 Et à faire qu'il m'aime. 145 00:06:59,794 --> 00:07:01,295 Le gâteau est couvert de cire. 146 00:07:01,379 --> 00:07:04,799 Seuls les enfants et les vieux kiffent les gâteaux d'anniversaire. 147 00:07:04,882 --> 00:07:08,261 D'accord. Est-ce que vous pourriez nous laisser une minute ? 148 00:07:10,138 --> 00:07:11,931 - Sois fort. - Oui, ça ira. Merci. 149 00:07:12,014 --> 00:07:12,849 [Isla] Hmm… 150 00:07:13,850 --> 00:07:14,684 [Lev] Je sais. 151 00:07:14,767 --> 00:07:16,853 [la musique touchante continue] 152 00:07:16,936 --> 00:07:17,937 [fermeture de porte] 153 00:07:18,020 --> 00:07:19,772 Il t'a fallu du courage pour venir. 154 00:07:19,856 --> 00:07:21,983 C'est le pic de la saison de la varicelle 155 00:07:22,066 --> 00:07:24,485 et tu sais combien mes collègues te détestent. 156 00:07:24,569 --> 00:07:27,405 - J'étais pas au courant pour les deux. - C'est énorme. 157 00:07:27,488 --> 00:07:29,240 Ne va pas dans le Minnesota. 158 00:07:31,576 --> 00:07:33,828 C'est ridicule. Ta vie est ici, avec moi. 159 00:07:33,911 --> 00:07:36,998 Je veux dire, je sais pas ce que je ferais sans toi, Lev. 160 00:07:37,081 --> 00:07:41,419 Je me suis assise sur la télécommande, et maintenant, la télé est en espagnol. 161 00:07:41,502 --> 00:07:45,381 Isla, je vais avoir besoin de temps pour digérer tout ça. 162 00:07:45,465 --> 00:07:47,175 - Oui. - Laisse-moi y réfléchir. 163 00:07:47,258 --> 00:07:48,217 Oui, bien sûr. 164 00:07:48,885 --> 00:07:51,596 Du temps, genre une minute, une heure, tout au plus ? 165 00:07:51,679 --> 00:07:54,432 Tu vas devoir faire la chose que tu aimes le moins. 166 00:07:55,224 --> 00:07:56,392 Tu vas devoir attendre. 167 00:07:56,476 --> 00:07:57,685 J'ai saisi. 168 00:07:58,311 --> 00:08:00,146 [musique pensive] 169 00:08:10,865 --> 00:08:12,700 [chuchotements indistincts] 170 00:08:12,783 --> 00:08:16,078 C'est une répète privée, et on a une politique zéro trouduc. 171 00:08:16,162 --> 00:08:16,996 Désolée. 172 00:08:17,580 --> 00:08:18,623 Sofia, attends. 173 00:08:19,123 --> 00:08:20,541 J'ai… Je sais, j'ai merdé. 174 00:08:20,625 --> 00:08:23,002 Je viens pas pour nous. J'ai besoin d'une amie. 175 00:08:23,085 --> 00:08:26,297 Personne veut de ton amitié ou de ta MST, alors barre-toi ! 176 00:08:26,380 --> 00:08:28,466 C'est vrai, oui. J'ai eu la chlamydia ! 177 00:08:28,549 --> 00:08:32,011 Mais j'ai été traité à la doxycycline. Je suis guéri. J'ai plus rien. 178 00:08:33,554 --> 00:08:35,806 J'ai un problème, et… 179 00:08:36,807 --> 00:08:39,894 je doute que mon entourage comprenne, à part toi. 180 00:08:39,977 --> 00:08:41,604 [musique pensive] 181 00:08:44,190 --> 00:08:45,024 OK, je vois. 182 00:08:47,276 --> 00:08:48,778 Non, Jackie, attends. 183 00:08:51,239 --> 00:08:52,698 Hey, Jackie ! 184 00:08:52,782 --> 00:08:56,077 Tu serais partant pour écrire un discours pour l'équipe ? 185 00:08:56,160 --> 00:08:57,662 Je te filerai 50 billets. 186 00:09:00,498 --> 00:09:01,332 Jackie ? 187 00:09:03,251 --> 00:09:04,085 Jackie ? 188 00:09:04,168 --> 00:09:05,545 [musique intrigante] 189 00:09:06,504 --> 00:09:08,548 Hé, vous avez vu Jackie ? 190 00:09:08,631 --> 00:09:12,093 Non, il est nulle part. Il devait regarder mon grain de beauté. 191 00:09:12,677 --> 00:09:16,639 C'est bizarre. Tous les jours, à 14 h, il m'apporte un jus vert avec une paille. 192 00:09:16,722 --> 00:09:19,892 Il est la demie. Je dois faire quoi ? Boire de l'eau ? 193 00:09:20,560 --> 00:09:23,813 - C'est pas normal. Il faut le trouver. - C'est étrange. 194 00:09:23,896 --> 00:09:27,233 Où il pourrait bien être ? Il parle à personne d'autre que nous. 195 00:09:28,484 --> 00:09:29,777 Si, à quelqu'un. 196 00:09:29,860 --> 00:09:31,821 [Isla] Sofia, merci de nous parler. 197 00:09:31,904 --> 00:09:34,991 Les danseuses font partie intégrante de cette organisation. 198 00:09:35,074 --> 00:09:36,617 - On veut une mutuelle. - Non. 199 00:09:36,701 --> 00:09:39,245 - Où est Jackie ? - Pourquoi je vous le dirais ? 200 00:09:39,328 --> 00:09:42,290 - On est sa famille. - Drôle de façon de le montrer. 201 00:09:42,373 --> 00:09:44,375 Dites-le-nous ou vous êtes virée. 202 00:09:44,458 --> 00:09:47,587 Non, il plaisante. C'était pas sérieux. Ce serait illégal. 203 00:09:47,670 --> 00:09:49,088 Vos emplois sont préservés ! 204 00:09:49,171 --> 00:09:51,299 Vous méritez pas de savoir. 205 00:09:51,382 --> 00:09:54,802 Sandy, vous êtes ingrat. Ness, vous le traitez comme un objet. 206 00:09:54,885 --> 00:09:56,596 Isla, vous ne faites aucun effort. 207 00:09:56,679 --> 00:09:59,807 Il voulait une famille, mais vous ne savez pas ce que c'est. 208 00:09:59,890 --> 00:10:03,269 On comprend, mais on doit arranger ça. Où est-ce qu'il est ? 209 00:10:04,186 --> 00:10:06,856 Là où il passe chaque anniversaire de sa mère décédée. 210 00:10:06,939 --> 00:10:08,232 [Isla et Ness soupirent] 211 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 C'est son anniversaire ? 212 00:10:09,817 --> 00:10:10,943 Oui. 213 00:10:11,527 --> 00:10:12,612 Je sais où il est. 214 00:10:13,529 --> 00:10:14,530 Merci, Sophia. 215 00:10:14,614 --> 00:10:16,782 [musique pensive à la guitare] 216 00:10:16,866 --> 00:10:20,036 Désolé d'avoir failli vous virer. On vous donnera une mutuelle ! 217 00:10:20,119 --> 00:10:23,080 Non, non, non ! C'est pas possible ! C'était une blague. 218 00:10:23,164 --> 00:10:25,666 [la musique à la guitare continue] 219 00:10:28,711 --> 00:10:30,546 - [Isla] Bonjour… - Laisse-moi faire. 220 00:10:30,630 --> 00:10:34,258 [en mauvais espagnol] Je veux un garçon. Très jeune, très triste. 221 00:10:34,342 --> 00:10:35,384 Je l'ai trouvé. 222 00:10:35,468 --> 00:10:36,677 [en français] Quoi ? 223 00:10:38,179 --> 00:10:39,096 [Isla] Coucou. 224 00:10:40,806 --> 00:10:42,433 On peut s'asseoir avec toi ? 225 00:10:43,142 --> 00:10:44,060 Si vous voulez. 226 00:10:50,650 --> 00:10:52,693 N'essayez pas de me faire revenir. 227 00:10:52,777 --> 00:10:53,861 Non. 228 00:10:55,363 --> 00:10:58,366 On sait qu'on a foiré. On va pas prétendre le contraire. 229 00:11:00,743 --> 00:11:02,745 Je suis désolée pour ta mère, Jackie. 230 00:11:04,205 --> 00:11:07,124 T'aurais pas dû venir ici tout seul pour son anniversaire. 231 00:11:08,668 --> 00:11:11,504 Et si t'es partant, on aimerait en savoir plus sur elle. 232 00:11:14,715 --> 00:11:16,092 Oui, elle était… 233 00:11:16,175 --> 00:11:17,009 [renifle] 234 00:11:17,093 --> 00:11:18,678 [musique touchante] 235 00:11:18,761 --> 00:11:20,513 Elle était vraiment très drôle. 236 00:11:22,264 --> 00:11:26,811 Elle était… beaucoup plus drôle que moi, ou que tous mes amis. 237 00:11:28,979 --> 00:11:29,980 [soupir ému] 238 00:11:30,523 --> 00:11:33,150 Elle nous conduisait tous les jours à l'école, et… 239 00:11:34,860 --> 00:11:36,654 je trouvais ça hyper gênant. 240 00:11:38,197 --> 00:11:40,950 Mais ensuite, j'ai réalisé que tout le monde l'aimait. 241 00:11:41,575 --> 00:11:42,993 C'est génial, frangin. 242 00:11:43,953 --> 00:11:46,247 Tu peux nous montrer une photo d'elle ? 243 00:11:51,544 --> 00:11:53,254 Oh, elle est magnifique. 244 00:11:53,838 --> 00:11:54,755 Elle l'était. 245 00:11:55,256 --> 00:11:56,799 C'était une belle personne. 246 00:12:01,762 --> 00:12:03,556 [soupire] Et vous, alors ? 247 00:12:04,140 --> 00:12:07,017 Vous parlez tout le temps de notre père, mais vos mères ? 248 00:12:07,101 --> 00:12:09,562 Euh, elles ont vraiment de grosses personnalités. 249 00:12:09,645 --> 00:12:11,939 - Elles sont problématiques. - Et tarées. 250 00:12:12,022 --> 00:12:13,232 Tu les rencontreras. 251 00:12:13,315 --> 00:12:17,862 Mais elles ne nous ont jamais enseigné comment on doit se comporter en famille. 252 00:12:18,487 --> 00:12:20,197 Alors que ta mère, si. 253 00:12:20,281 --> 00:12:22,032 [Sandy] Donc, peut-être que… 254 00:12:22,116 --> 00:12:24,243 tu pourrais nous… nous l'enseigner ? 255 00:12:27,788 --> 00:12:28,998 Je vais vous aider. 256 00:12:29,790 --> 00:12:32,752 [soupir ému] Juste parce que vous êtes grave à la masse. 257 00:12:32,835 --> 00:12:33,961 [tous rient] 258 00:12:34,044 --> 00:12:36,088 C'est vrai qu'on est à la masse. 259 00:12:36,172 --> 00:12:39,633 Ça fait longtemps qu'on a pas eu une réunion de famille. Ce weekend ? 260 00:12:39,717 --> 00:12:41,594 Je voulais voir le nouveau John Wick. 261 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 Avec Sandy, on a regardé le précédent sous substance. 262 00:12:44,472 --> 00:12:47,224 - On était défoncés. - Tu aimes John Wick ? Sérieux ? 263 00:12:47,308 --> 00:12:49,769 Oui, bien sûr. Tout le monde adore John Wick. 264 00:12:49,852 --> 00:12:52,980 Si on tuait mon chat, je tuerais aussi 400 personnes. 265 00:12:53,481 --> 00:12:55,274 Tout le monde adore John Wick. 266 00:12:57,193 --> 00:12:59,528 Oh, merde ! Le match commence dans 40 minutes. 267 00:12:59,612 --> 00:13:01,572 - [Sandy] Génial. - Tu viens avec nous ? 268 00:13:01,655 --> 00:13:03,282 [musique inspirante] 269 00:13:04,200 --> 00:13:06,285 - Oui. - [Isla] Parfait. Allez, on y va. 270 00:13:06,368 --> 00:13:08,788 - Merde, faut payer. - [Jackie] Je m'en occupe. 271 00:13:08,871 --> 00:13:11,040 [la musique s'intensifie puis s'arrête] 272 00:13:11,123 --> 00:13:13,209 [Sandy] Ness, où est passée ta voiture ? 273 00:13:13,292 --> 00:13:16,086 Ah, merde ! La fourrière a encore dû l'enlever. 274 00:13:16,170 --> 00:13:19,173 T'abuses. Apprends à payer quand tu te gares ! 275 00:13:19,256 --> 00:13:22,051 - Pas question ! Je paye mes impôts ! - Arrête. 276 00:13:22,134 --> 00:13:24,762 - [Isla] Il m'énerve ! - Stop ! Comment on y va ? 277 00:13:24,845 --> 00:13:28,224 L'Uber le plus proche est à 45 min. C'est bloqué à cause du match. 278 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 Fait chier ! 279 00:13:30,434 --> 00:13:32,937 - J'ai un discours à faire ! - [Sandy] Isla ! 280 00:13:33,020 --> 00:13:34,522 [musique d'opéra dramatique] 281 00:13:34,605 --> 00:13:37,817 Attendez ! La salle est à plus de 6 km ! 282 00:13:37,900 --> 00:13:39,902 Et Ness fait jamais de cardio ! 283 00:13:40,736 --> 00:13:42,571 [commentateur] Bienvenue ! 284 00:13:42,655 --> 00:13:46,992 Nous sommes à 30 min du début du match 7 de la demi-finale de la conférence ouest. 285 00:13:47,076 --> 00:13:49,078 [musique rap et opéra dramatique] 286 00:13:53,582 --> 00:13:56,293 Allez, les gars. Dix minutes. On se concentre. 287 00:13:56,836 --> 00:13:58,212 [tous halètent] 288 00:13:58,295 --> 00:14:02,675 [Isla] Allez ! Il nous reste… quasiment deux kilomètres à tenir. 289 00:14:03,300 --> 00:14:05,094 [Sandy] Aucune nouvelle de Lev ? 290 00:14:05,803 --> 00:14:08,806 - Pas même les points de suspension. - Ça va venir ! 291 00:14:08,889 --> 00:14:11,183 [Isla grogne] 292 00:14:11,892 --> 00:14:12,935 [crie] 293 00:14:13,853 --> 00:14:15,020 Ah ! 294 00:14:15,104 --> 00:14:17,398 Vous faites une pause ? Faut pas s'arrêter ! 295 00:14:17,481 --> 00:14:20,568 Je peux plus courir pieds nus. J'ai marché sur une seringue. 296 00:14:20,651 --> 00:14:23,320 - [Ness] Oh ! - [Isla] Je vais pas y arriver. 297 00:14:23,404 --> 00:14:25,030 [la musique s'arrête] 298 00:14:25,114 --> 00:14:27,449 - Ils attendent mon discours ! - [Sandy] Tiens. 299 00:14:28,033 --> 00:14:30,536 - Tu fais quoi ? - [Sandy] Prends les miennes. 300 00:14:31,328 --> 00:14:32,705 Mais elles m'iront pas. 301 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Enfile-les. 302 00:14:37,543 --> 00:14:38,878 C'est pas vrai ! 303 00:14:38,961 --> 00:14:40,546 C'est pas vrai, elles me vont ! 304 00:14:40,629 --> 00:14:42,548 - [musique dynamique] - Oh ! 305 00:14:42,631 --> 00:14:45,509 - Tes pieds sont si petits ? - Ils sont fins et délicats ! 306 00:14:45,593 --> 00:14:47,511 Je refuse que tu te blesses. Monte ! 307 00:14:47,595 --> 00:14:48,846 - Tes genoux… - Grimpe ! 308 00:14:48,929 --> 00:14:50,723 D'accord. [grogne] 309 00:14:50,806 --> 00:14:52,391 [Ness] Oh merde, t'es lourd ! 310 00:14:53,142 --> 00:14:54,101 [Isla] En route ! 311 00:14:54,810 --> 00:14:55,811 [Ness grogne] 312 00:14:56,937 --> 00:14:57,938 Allez ! 313 00:14:58,022 --> 00:15:00,691 Mon tendon d'Achille ! Souple sur le tendon ! 314 00:15:00,774 --> 00:15:02,693 [la musique dynamique continue] 315 00:15:02,776 --> 00:15:04,361 D'accord, les gars. On… 316 00:15:05,362 --> 00:15:06,614 On va y aller. Approchez. 317 00:15:06,697 --> 00:15:09,366 [exclamations d'encouragement] 318 00:15:09,450 --> 00:15:12,077 - Je suis là ! C'est bon ! - [Jay] Asseyez-vous. 319 00:15:12,161 --> 00:15:13,579 [Isla] Je suis là. Euh… 320 00:15:13,662 --> 00:15:15,873 [hyperventile] J'ai tapé un sprint… 321 00:15:15,956 --> 00:15:17,082 depuis… 322 00:15:17,166 --> 00:15:18,918 Lincoln… Lincoln Heights. 323 00:15:19,710 --> 00:15:21,045 Il faut que je récupère. 324 00:15:21,128 --> 00:15:22,588 Laissez-moi une seconde. 325 00:15:22,671 --> 00:15:23,589 Oh, putain. 326 00:15:28,385 --> 00:15:30,012 OK. [souffle] 327 00:15:30,095 --> 00:15:32,306 [musique pensive] 328 00:15:32,389 --> 00:15:34,350 Au début, quand j'ai eu ce poste… 329 00:15:34,433 --> 00:15:35,935 [reprend son souffle] 330 00:15:36,018 --> 00:15:37,603 … j'en ai chié, c'était dur. 331 00:15:37,686 --> 00:15:39,980 Les gens racontaient des conneries sur moi. 332 00:15:40,064 --> 00:15:42,566 Ils me traitaient de pouffe, de traînée. 333 00:15:42,650 --> 00:15:44,276 - De nulle. - De naze. 334 00:15:44,360 --> 00:15:45,694 Évitez d'en rajouter ! 335 00:15:46,946 --> 00:15:48,364 Mais j'ai tenu bon. 336 00:15:51,158 --> 00:15:52,368 Grâce à vous, les gars. 337 00:15:54,036 --> 00:15:55,579 Vous n'avez jamais rien lâché. 338 00:15:56,664 --> 00:15:57,581 Marcus. 339 00:15:58,832 --> 00:15:59,833 Dyson. 340 00:15:59,917 --> 00:16:01,669 - [soupir amusé] - Badrag. 341 00:16:02,628 --> 00:16:03,504 Victor. 342 00:16:05,047 --> 00:16:05,881 Travis. 343 00:16:06,465 --> 00:16:07,383 Travis est mort ? 344 00:16:07,466 --> 00:16:11,345 - [exclamations inquiètes] - Non, il est en désintox. Il va bien. 345 00:16:11,428 --> 00:16:12,638 [soupirs soulagés] 346 00:16:12,721 --> 00:16:15,057 - Enfin bref. - [chuchote] Il faut conclure. 347 00:16:15,140 --> 00:16:18,185 Sur bien des points, cette équipe est comme John Wick. 348 00:16:18,268 --> 00:16:19,395 [musique inspirante] 349 00:16:19,478 --> 00:16:20,688 On a été oubliés. 350 00:16:21,438 --> 00:16:22,648 On a été moqués. 351 00:16:23,899 --> 00:16:24,900 Laissés pour mort. 352 00:16:24,984 --> 00:16:26,944 [la musique s'intensifie] 353 00:16:27,027 --> 00:16:28,862 Et ils ont voulu nous faire chier. 354 00:16:30,239 --> 00:16:33,450 - Ils ont tué ton chien, Badrag. - C'était un super beagle. 355 00:16:33,534 --> 00:16:36,537 - Détruit ta caisse, Dyson. - Je venais de finir de la payer. 356 00:16:36,620 --> 00:16:39,623 - Brûlé ta villa, Victor. - Je venais d'installer ma sono. 357 00:16:39,707 --> 00:16:41,625 Et l'équipe adverse, Marcus, 358 00:16:43,377 --> 00:16:44,753 c'est des gars du syndicat 359 00:16:45,254 --> 00:16:47,381 et ils t'ont déclaré excommunicado. 360 00:16:47,464 --> 00:16:49,842 Waouh ! Elle a même vu le troisième volet. 361 00:16:49,925 --> 00:16:52,636 Oui. Bien sûr que j'ai vu Parabellum. 362 00:16:53,178 --> 00:16:56,056 Avant, on me demandait si on était revenus aux affaires. 363 00:16:56,140 --> 00:17:00,227 Je savais pas quoi leur répondre. Mais aujourd'hui, oui ! 364 00:17:00,310 --> 00:17:03,105 - On est de retour aux affaires ! - [joueurs] Ouais ! 365 00:17:03,188 --> 00:17:04,773 - John Wick ! - [joueur] Ouais ! 366 00:17:04,857 --> 00:17:07,651 [tous] John Wick ! John Wick ! John Wick ! 367 00:17:07,735 --> 00:17:09,111 [ils continuent de scander] 368 00:17:09,194 --> 00:17:10,988 [la musique inspirante continue] 369 00:17:12,197 --> 00:17:14,992 [exclamations survoltées, cris] 370 00:17:15,075 --> 00:17:17,036 [la musique s'efface] 371 00:17:17,119 --> 00:17:18,579 [joueur, au loin] John Wick ! 372 00:17:19,788 --> 00:17:21,999 [musique folk touchante] 373 00:17:22,082 --> 00:17:22,916 [soupire] 374 00:17:24,334 --> 00:17:26,670 - [joueurs] John Wick ! John Wick… - John Wick. 375 00:17:26,754 --> 00:17:28,213 John Wick ! John Wick ! 376 00:17:28,297 --> 00:17:30,174 [exclamations] 377 00:17:31,425 --> 00:17:33,427 [la musique folk touchante continue] 378 00:17:40,350 --> 00:17:43,270 - On dirait que ça s'est bien passé. - [soupire] 379 00:17:45,939 --> 00:17:47,024 [Isla] Bon. 380 00:17:47,900 --> 00:17:49,193 Allez, c'est l'heure. 381 00:17:49,276 --> 00:17:50,277 [Sandy] Hé. 382 00:17:51,570 --> 00:17:52,821 On est là grâce à toi. 383 00:18:01,705 --> 00:18:02,539 [soupire] 384 00:18:02,623 --> 00:18:04,333 PLACES COURTSIDE 385 00:18:04,416 --> 00:18:06,376 [acclamations] 386 00:18:06,460 --> 00:18:08,712 [comm. 1] Tout va se jouer lors de ce match 7. 387 00:18:08,796 --> 00:18:12,049 Les Waves atteindront-ils les finales de la conférence ouest ? 388 00:18:12,132 --> 00:18:13,926 La réponse dans quelques heures. 389 00:18:14,009 --> 00:18:16,011 [comm. 2] L'engouement est palpable. 390 00:18:16,095 --> 00:18:18,764 C'est le plus gros match des Waves depuis cinq ans. 391 00:18:18,847 --> 00:18:21,725 L'équipe d'Isla Gordon franchira-t-elle cette étape ? 392 00:18:21,809 --> 00:18:23,477 [ambiance bruyante et enjouée] 393 00:18:23,560 --> 00:18:26,563 [Jay] C'est parti, les gars. On y va. On y va, allez ! 394 00:18:27,147 --> 00:18:30,692 Vous savez quoi faire, pas vrai ? "Waves" à trois. Un, deux, trois ! 395 00:18:30,776 --> 00:18:31,944 [tous] Waves ! 396 00:18:32,444 --> 00:18:34,321 [acclamations] 397 00:18:34,404 --> 00:18:36,240 [animateur] Vous êtes prêts ? 398 00:18:36,323 --> 00:18:39,952 [comm. 1] C'est le match décisif. Gagner ou terminer sa saison. 399 00:18:40,035 --> 00:18:42,830 - [animateur] Que le match commence ! - [corne de brume] 400 00:18:42,913 --> 00:18:44,832 [musique hip-hop énergique] 401 00:18:44,915 --> 00:18:46,041 [acclamations] 402 00:18:48,001 --> 00:18:52,589 [foule] Défense ! Défense ! Défense ! 403 00:18:53,340 --> 00:18:56,176 [comm. 1] Il faut les empêcher de tirer à trois points ! 404 00:18:56,260 --> 00:18:59,513 [foule] Allez, les Waves ! Allez, les Waves ! Allez, les Waves… 405 00:19:01,473 --> 00:19:04,935 [comm. 1] Winfield s'enfonce dans la défense. Panier à deux points ! 406 00:19:05,018 --> 00:19:06,311 [acclamations] 407 00:19:06,395 --> 00:19:07,980 [la musique énergique continue] 408 00:19:08,063 --> 00:19:08,939 [sifflet] 409 00:19:09,022 --> 00:19:12,484 Badrag et Ralston s'expliquent. Ç'a toujours été tendu entre eux. 410 00:19:12,568 --> 00:19:14,027 [comm. 2] Ils sont à fond ! 411 00:19:14,111 --> 00:19:16,405 [comm. 1] Ralston s'envole pour un alley-oop ! 412 00:19:17,781 --> 00:19:19,283 [Jackie] Va au bout, Badrag ! 413 00:19:19,366 --> 00:19:22,119 [comm. 1] Badrag se sert de l'écran et il dunke ! 414 00:19:22,202 --> 00:19:23,829 [comm. 2] Ça, c'est du basket ! 415 00:19:25,414 --> 00:19:29,084 [comm. 1] Fin du deuxième quart-temps. Victor tire… et il marque ! 416 00:19:29,168 --> 00:19:32,838 [comm. 2] Dynamique parfaite des Waves. C'est ça, qu'on veut voir ! 417 00:19:32,921 --> 00:19:36,341 [comm. 1] Quelle mi-temps ! Les Waves s'y sont jetés à corps perdu. 418 00:19:36,425 --> 00:19:38,927 Mais Portland mène toujours de six points. 419 00:19:39,428 --> 00:19:43,849 [animateur] Mesdames et messieurs, applaudissez les danseuses des Waves ! 420 00:19:43,932 --> 00:19:45,017 [acclamations] 421 00:19:45,100 --> 00:19:47,686 Tiens, des trucs à manger sans t'en mettre partout. 422 00:19:47,769 --> 00:19:50,480 C'est pour les lapins ! Je veux un truc goûteux, genre… 423 00:19:50,564 --> 00:19:52,399 des tenders avec une box épicée, 424 00:19:52,482 --> 00:19:55,027 et des bonbons de toutes les couleurs, sans jaunes. 425 00:19:55,110 --> 00:19:56,486 En mode crise. Pigé ! 426 00:19:57,070 --> 00:19:59,072 [musique hip-hop dynamique] 427 00:20:01,700 --> 00:20:03,243 [acclamations] 428 00:20:13,337 --> 00:20:14,963 T'as merdé grave, mec. 429 00:20:27,559 --> 00:20:28,727 [la musique s'arrête] 430 00:20:28,810 --> 00:20:30,187 [acclamations] 431 00:20:31,230 --> 00:20:32,856 [corne de brume] 432 00:20:32,940 --> 00:20:35,192 [comm. 1] Portland revient surmotivée 433 00:20:35,275 --> 00:20:37,861 et entame ce troisième quart-temps pied au plancher. 434 00:20:37,945 --> 00:20:39,029 [musique rythmée] 435 00:20:39,112 --> 00:20:40,822 Ah, Badrag perd le ballon ! 436 00:20:40,906 --> 00:20:42,866 De Lemos tire à trois points… 437 00:20:42,950 --> 00:20:45,911 - Et c'est dedans ! - [comm. 2] Il faut être plus agressifs. 438 00:20:45,994 --> 00:20:48,247 - On est mal. - Ça va. Ils vont se reprendre. 439 00:20:48,330 --> 00:20:49,623 [Ness] Allez, coach ! 440 00:20:49,706 --> 00:20:51,124 On se replie en défense. 441 00:20:51,208 --> 00:20:55,420 - Les arbitres sifflent pas Ralston. - Hé, c'est bon. Calmez-vous. Respirez. 442 00:20:55,504 --> 00:20:59,132 Ils ont de l'avance, et alors ? Concentrons-nous et on repassera en tête. 443 00:20:59,216 --> 00:21:00,801 On sait ce qu'on a à faire. 444 00:21:00,884 --> 00:21:03,845 À l'extérieur sur Marcus. "Waves" à trois. Un, deux, trois ! 445 00:21:03,929 --> 00:21:04,805 [tous] Waves ! 446 00:21:04,888 --> 00:21:07,015 - [corne de brume] - [acclamations] 447 00:21:07,099 --> 00:21:08,600 - Allez, L.A. ! - On y croit. 448 00:21:08,684 --> 00:21:10,060 [musique haletante] 449 00:21:13,313 --> 00:21:15,774 [comm. 1] Badrag trouve Winfield dans le corner. 450 00:21:15,857 --> 00:21:17,317 Et ça rentre ! Trois points ! 451 00:21:17,401 --> 00:21:20,862 [comm. 2] C'est l'attitude qu'il fallait pour revenir dans le match. 452 00:21:22,656 --> 00:21:25,284 [comm. 1] Les Waves mettent la pression en défense. 453 00:21:25,367 --> 00:21:26,702 Interception par Winfield. 454 00:21:27,536 --> 00:21:30,414 Il va tirer. Feinte ! À trois points. Et ça rentre ! 455 00:21:30,497 --> 00:21:34,167 [comm. 2] Marcus est vraiment sur une autre planète ce soir ! 456 00:21:35,961 --> 00:21:37,004 [sifflet] 457 00:21:37,087 --> 00:21:40,007 - [comm. 1] Faute pour Marcus. - Y a aucune faute ! 458 00:21:40,090 --> 00:21:42,759 - Arbitre, sérieux… - Jay, c'est sa cinquième. 459 00:21:43,343 --> 00:21:45,470 Edwards, viens. Tu remplaces Marcus. 460 00:21:45,554 --> 00:21:48,682 [comm. 1] Travis est absent et Winfield va sur le banc. 461 00:21:48,765 --> 00:21:54,021 La situation est critique pour les Waves, menés 82 à 78 à huit minutes de la fin. 462 00:21:54,104 --> 00:21:57,357 [comm. 2] Sans Marcus, parviendront-ils à refaire leur retard ? 463 00:21:57,441 --> 00:22:00,902 [comm. 1] Badrag sécurise le rebond. Jay leur annonce les consignes. 464 00:22:01,403 --> 00:22:02,946 Dyson ! Ça va être à toi. 465 00:22:04,114 --> 00:22:07,075 [comm. 1] Dyson va prendre le tir. Il est derrière la ligne. 466 00:22:08,118 --> 00:22:09,202 Et ça rentre ! 467 00:22:09,286 --> 00:22:11,538 Je vous avais dit qu'il allait assurer ! 468 00:22:13,957 --> 00:22:17,544 [comm. 1] Oh ! Contre de Badrag ! Il passe à Atkins qui est démarqué. 469 00:22:17,627 --> 00:22:19,880 Atkins pour Edwards. Oh ! 470 00:22:19,963 --> 00:22:22,841 [comm. 2] C'est dingue ! Plus que deux points de retard ! 471 00:22:22,924 --> 00:22:25,886 - [sifflet] - [animateur] Temps mort pour Portland. 472 00:22:25,969 --> 00:22:29,514 Oh, merde, c'est trop. Je sais pas si je vais tenir le coup. 473 00:22:31,641 --> 00:22:34,186 - Non, arrête de boire. Arrête. - [sifflet] 474 00:22:34,269 --> 00:22:38,231 [animateur] Il reste 58 secondes. Les équipes n'ont plus de temps morts. 475 00:22:38,315 --> 00:22:39,691 Les Waves vont engager. 476 00:22:39,775 --> 00:22:41,318 [Victor] À deux ! À deux ! 477 00:22:41,401 --> 00:22:43,737 [comm. 2] C'est ainsi que naissent les héros. 478 00:22:43,820 --> 00:22:47,824 [comm. 1] Marcus temporise sur l'aile. Il profite de l'écran. Tir à trois points. 479 00:22:47,908 --> 00:22:49,493 - Il marque ! - [comm. 2] Oui ! 480 00:22:49,576 --> 00:22:52,162 [comm. 1] Winfield redonne l'avantage aux Waves. 481 00:22:52,245 --> 00:22:54,790 [animateur] Allez, les Waves ! 482 00:22:54,873 --> 00:22:56,708 [la musique haletante continue] 483 00:22:57,376 --> 00:22:59,378 [comm. 1] Portland tente de remonter. 484 00:22:59,461 --> 00:23:00,712 Tir à deux points. 485 00:23:00,796 --> 00:23:03,382 Raté ! Ralston le récupère, se débarrasse de Badrag… 486 00:23:03,465 --> 00:23:04,925 - Et marque ! - Faute ! 487 00:23:05,008 --> 00:23:07,386 Oh, seigneur. C'est trop de stress, le basket. 488 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 Je vais décéder. 489 00:23:09,513 --> 00:23:11,723 [comm. 1] Portland reprend les commandes. 490 00:23:11,807 --> 00:23:14,559 [comm. 2] Ça y est, on rentre dans le money time. 491 00:23:15,936 --> 00:23:19,564 [comm. 1] Winfield est encerclé. Quatre secondes. Passe à Gibbs. Il tire… 492 00:23:19,648 --> 00:23:21,233 - [sifflet] - Faute sur Gibbs ! 493 00:23:21,316 --> 00:23:25,237 Il reste trois secondes de jeu et c'est le rookie Dyson Gibbs, 494 00:23:25,320 --> 00:23:27,447 qui s'avance pour deux lancers francs. 495 00:23:27,531 --> 00:23:29,366 Dites-moi que Dyson va les mettre. 496 00:23:29,449 --> 00:23:31,451 Ça va le faire. Façon grand-mère. 497 00:23:31,535 --> 00:23:33,662 [musique à suspense émouvante] 498 00:23:33,745 --> 00:23:35,163 [silence de la foule] 499 00:23:44,714 --> 00:23:47,509 [acclamations] 500 00:23:48,218 --> 00:23:51,805 [comm. 1] Premier tir réussi ! Quel sang-froid ! 501 00:23:55,892 --> 00:23:58,395 [la musique à suspense s'intensifie] 502 00:24:11,241 --> 00:24:12,409 [acclamations] 503 00:24:12,492 --> 00:24:16,496 [comm. 1] Les Waves reprennent les rênes ! C'est la folie dans la salle ! 504 00:24:17,789 --> 00:24:19,749 - [sifflet] - Pression ! Pression ! 505 00:24:19,833 --> 00:24:21,877 Pression ! Allez ! Concentrés ! 506 00:24:21,960 --> 00:24:22,794 Marquez le 11 ! 507 00:24:22,878 --> 00:24:24,963 - [comm. 1] Dolanos dribble. - Défense. 508 00:24:25,046 --> 00:24:26,339 Il trouve Ralston. 509 00:24:27,132 --> 00:24:28,884 [écho] Défense ! 510 00:24:29,593 --> 00:24:31,845 [comm. 1] Il tire au buzzer pour la victoire ! 511 00:24:31,928 --> 00:24:34,181 - [silence] - [notes stressantes] 512 00:24:34,681 --> 00:24:35,891 Et il marque ! 513 00:24:35,974 --> 00:24:38,852 - [musique tragique] - [cris étouffés] 514 00:24:41,062 --> 00:24:43,565 [exclamations de joie étouffées] 515 00:24:55,535 --> 00:24:56,953 [la musique s'efface] 516 00:24:57,037 --> 00:25:01,124 C'était pas une chance sur un million. C'était une chance sur un trillion ! 517 00:25:03,084 --> 00:25:05,086 Je crois qu'il devrait pas conduire. 518 00:25:05,170 --> 00:25:07,839 On devrait tous être ensemble ce soir. 519 00:25:07,923 --> 00:25:10,133 - Allons dans un club de strip-tease. - Non. 520 00:25:10,217 --> 00:25:12,093 Ou dans un resto ou un bar ? 521 00:25:12,177 --> 00:25:14,596 Je pourrais siffler quatre espresso martinis. 522 00:25:14,679 --> 00:25:16,056 - Ouais. - Oui. 523 00:25:16,139 --> 00:25:17,474 - [Jackie] Isla. - Oui ? 524 00:25:17,557 --> 00:25:18,808 Tu veux venir ? 525 00:25:18,892 --> 00:25:20,894 - [musique émouvante] - Euh… 526 00:25:22,521 --> 00:25:24,439 Allez-y. Je vous rejoindrai. 527 00:25:26,399 --> 00:25:27,692 Je dois décompresser. 528 00:25:31,571 --> 00:25:34,783 [Ness soupire] Ali, rapproche-toi. Je veux te sentir. 529 00:25:34,866 --> 00:25:37,327 - [Jackie] Non. - [Sandy] C'est pas notre Uber. 530 00:25:37,410 --> 00:25:39,663 [la musique émouvante continue] 531 00:25:39,746 --> 00:25:42,165 [Isla] Ma vie ne ferait pas un bon film de sport. 532 00:25:42,249 --> 00:25:43,875 Dans les bons films de sport, 533 00:25:43,959 --> 00:25:46,711 l'héroïne, celle qui est sous-estimée et humiliée, 534 00:25:46,795 --> 00:25:49,130 finit toujours par gagner le match capital. 535 00:25:49,798 --> 00:25:53,218 Ce qui n'arrive jamais, c'est que l'équipe adverse réussisse 536 00:25:53,301 --> 00:25:57,180 un putain de tir Ave Maria de 20 m au putain de buzzer, 537 00:25:57,264 --> 00:25:58,765 et l'emporte sur le fil ! 538 00:25:58,848 --> 00:26:00,850 [pas approchant] 539 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 Hé. 540 00:26:08,525 --> 00:26:12,195 Je me suis dit que t'aurais, euh… besoin de ça. 541 00:26:12,279 --> 00:26:13,238 [Isla] Oh. 542 00:26:13,905 --> 00:26:15,699 - Oui. Merci. - Je t'en prie. 543 00:26:16,449 --> 00:26:17,450 [Isla pouffe] 544 00:26:17,534 --> 00:26:18,994 [la musique s'efface] 545 00:26:19,077 --> 00:26:20,287 Putain, ça craint. 546 00:26:20,870 --> 00:26:21,830 [Jay] Hmm. 547 00:26:21,913 --> 00:26:23,748 C'est toujours aussi douloureux ? 548 00:26:26,459 --> 00:26:28,545 [soupire] Ça ne s'estompe jamais. 549 00:26:30,255 --> 00:26:32,048 Et même quand on gagne, 550 00:26:32,924 --> 00:26:35,176 on se souvient davantage des défaites. 551 00:26:37,429 --> 00:26:38,680 Ça fait chier. 552 00:26:38,763 --> 00:26:39,681 Ouais. 553 00:26:41,474 --> 00:26:43,435 Désolée de vous avoir laissés tomber. 554 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 [Jay] Quoi ? 555 00:26:46,563 --> 00:26:47,731 T'es sérieuse ? 556 00:26:48,273 --> 00:26:50,942 On n'en serait jamais arrivés jusque-là sans toi. 557 00:26:53,361 --> 00:26:55,155 [ils soupirent] 558 00:26:56,197 --> 00:26:59,576 Là, je hais Portland, mais tu veux savoir qui je hais le plus ? 559 00:27:03,663 --> 00:27:04,664 Boston. 560 00:27:05,624 --> 00:27:06,499 [Jay pouffe] 561 00:27:07,208 --> 00:27:08,752 Parce que tu vas chez eux. 562 00:27:13,423 --> 00:27:15,884 [musique pop-rock douce et pensive] 563 00:27:29,522 --> 00:27:30,523 Je… 564 00:27:31,816 --> 00:27:33,276 Je ferais mieux d'y aller. 565 00:27:33,360 --> 00:27:34,361 Ouais. 566 00:27:42,160 --> 00:27:44,162 [la musique douce et pensive continue] 567 00:27:56,675 --> 00:27:57,967 [la musique s'efface] 568 00:28:00,428 --> 00:28:02,347 [musique rythmée] 569 00:28:02,430 --> 00:28:04,599 [Isla] Bon, la soirée d'hier était bizarre. 570 00:28:04,683 --> 00:28:07,060 Beaucoup d'évènements imprévus se sont produits. 571 00:28:07,852 --> 00:28:11,272 J'ignore où j'en suis avec Lev, mais dans la vie comme dans le sport, 572 00:28:11,356 --> 00:28:14,401 à la minute où une saison se termine, une autre commence. 573 00:28:14,484 --> 00:28:18,196 Mais j'ai compris comment ça marche. Je vais assurer. Ça va le faire. 574 00:28:18,279 --> 00:28:19,447 [Jackie] Oh, Isla. Euh… 575 00:28:19,531 --> 00:28:20,532 Isla ! 576 00:28:25,662 --> 00:28:27,080 Oh, salut. Ça va, frangine ? 577 00:28:28,498 --> 00:28:29,999 Je suis de retour. 578 00:28:30,083 --> 00:28:30,959 [soupir narquois] 579 00:28:31,751 --> 00:28:32,585 Oh. 580 00:28:32,669 --> 00:28:34,129 [Isla] Oh, non. Putain. 581 00:28:34,212 --> 00:28:36,047 [la musique rythmée continue] 582 00:29:38,902 --> 00:29:40,195 [la musique s'arrête]