1
00:00:17,017 --> 00:00:18,226
[musique folk pensive]
2
00:00:18,309 --> 00:00:20,812
[Isla] Ça fait un mois
que mon fiancé m'a larguée.
3
00:00:21,646 --> 00:00:24,774
Et pour paraphraser
la grande poétesse Kelly Clarkson,
4
00:00:24,858 --> 00:00:27,277
ma vie est vraiment à chier, sans Lev.
5
00:00:29,571 --> 00:00:31,448
IL Y A UN AN AUJOURD'HUI
6
00:00:31,531 --> 00:00:33,366
[Isla] Drôles de dames. Oh.
7
00:00:33,450 --> 00:00:35,952
[émue] Putain,
on était vraiment trop mignons.
8
00:00:36,036 --> 00:00:38,121
[la musique folk pensive continue]
9
00:00:41,916 --> 00:00:44,044
[la musique continue en écho]
10
00:00:44,127 --> 00:00:45,587
[la musique s'efface]
11
00:00:45,670 --> 00:00:46,880
[Isla] Ali, regarde.
12
00:00:46,963 --> 00:00:50,216
Euh, un jet dentaire ?
J'adore. C'est un bidet pour la bouche.
13
00:00:50,300 --> 00:00:52,510
Non, c'est à Lev !
Il l'a laissé à la maison.
14
00:00:52,594 --> 00:00:56,431
Aucun homme ne laisse un jet dentaire,
sauf s'il prévoit de revenir.
15
00:00:56,514 --> 00:01:00,643
T'as raison ! C'est la version masculine
de laisser une boucle d'oreille.
16
00:01:00,727 --> 00:01:02,896
Exact. Comment je l'ai revu, au début ?
17
00:01:02,979 --> 00:01:05,565
Boucle Van Cleef en diamant
sur la table de chevet.
18
00:01:05,648 --> 00:01:08,109
- Ça coûte une blinde !
- J'étais super stressée.
19
00:01:08,193 --> 00:01:11,196
L'énergie positive
qu'il te fallait pour le match 7.
20
00:01:11,863 --> 00:01:14,657
Isla, je peux aller
à Lincoln Heights, cet aprèm ?
21
00:01:14,741 --> 00:01:18,661
Je mange chez Maya une fois par an
pour ce truc que je dois faire. C'est…
22
00:01:18,745 --> 00:01:20,789
Honnêtement, Jackie ? Non.
23
00:01:20,872 --> 00:01:24,042
C'est le plus gros match de ma vie.
Y a quoi de plus important ?
24
00:01:24,125 --> 00:01:25,960
- Euh, c'est…
- [Isla] Quoi ?
25
00:01:26,044 --> 00:01:27,712
[musique pensive]
26
00:01:29,798 --> 00:01:30,673
Rien du tout.
27
00:01:30,757 --> 00:01:33,551
Désolée, frangin.
Ali va te reprendre une réservation.
28
00:01:33,635 --> 00:01:34,511
Même pas en rêve.
29
00:01:37,055 --> 00:01:40,517
Alors, comment tu le sens ?
C'est quoi, le plan de jeu de ce soir ?
30
00:01:40,600 --> 00:01:43,269
Eh bien, je dois trouver
comment contenir Reynolds.
31
00:01:43,353 --> 00:01:46,689
Je crois que Badrag et Dyson
vont devoir le couvrir à deux.
32
00:01:46,773 --> 00:01:49,234
Tant que Dyson couvre
le corner à trois points.
33
00:01:49,317 --> 00:01:50,151
Ouais.
34
00:01:50,985 --> 00:01:53,404
Je sais que t'as…
t'as déjà assez de pression,
35
00:01:53,488 --> 00:01:55,573
mais… tu sais quoi dire, ce soir ?
36
00:01:55,657 --> 00:01:59,661
- À Bituin, qui me suit plus sur Insta ?
- Non, à l'équipe… avant la rencontre.
37
00:01:59,744 --> 00:02:00,703
- Quoi ?
- Oui.
38
00:02:00,787 --> 00:02:02,705
- Je dois faire un discours ?
- Oui.
39
00:02:03,289 --> 00:02:04,874
- Oh, non. Non.
- Si.
40
00:02:04,958 --> 00:02:08,002
C'est une tradition au match 7.
Ton père et Cam le faisaient.
41
00:02:08,086 --> 00:02:09,838
L'équipe entière s'y attend.
42
00:02:09,921 --> 00:02:13,424
Il faut que j'aille leur parler,
dans le seul but de les motiver ?
43
00:02:13,508 --> 00:02:15,343
Il sert pas à ça, leur salaire ?
44
00:02:15,426 --> 00:02:18,388
Écoute, je crois qu'il est important
45
00:02:18,471 --> 00:02:20,890
de se rappeler d'où on vient
et où on en est.
46
00:02:21,933 --> 00:02:24,227
En plus, les entraîneurs vont et viennent.
47
00:02:25,895 --> 00:02:28,314
- Mais toi, tu seras toujours là.
- D'accord.
48
00:02:29,149 --> 00:02:31,067
C'est quoi, leurs centres d'intérêt ?
49
00:02:31,151 --> 00:02:35,363
Je dirais… les strip-teaseuses,
Call of Duty, John Wick.
50
00:02:35,446 --> 00:02:37,824
Génial. J'en connais à peine un et demi.
51
00:02:37,907 --> 00:02:39,534
Ça va le faire, Isla.
52
00:02:39,617 --> 00:02:40,910
[musique funk dynamique]
53
00:02:40,994 --> 00:02:44,539
LA MENEUSE
54
00:02:44,622 --> 00:02:48,126
- Journée relâche activée. [pouffe]
- [bip photo]
55
00:02:48,209 --> 00:02:50,044
- [sonnerie]
- [soupire]
56
00:02:51,087 --> 00:02:54,048
Reggie, je fais un truc important.
L'instant est mal choisi.
57
00:02:54,132 --> 00:02:56,843
[Reggie] Après les playoffs,
parlons du contrat de Jay.
58
00:02:56,926 --> 00:02:59,679
- Jay Brown ?
- Oui, pour son arrivée à Boston.
59
00:02:59,762 --> 00:03:01,347
C'est quoi, cette histoire ?
60
00:03:01,431 --> 00:03:02,849
Je dis quoi à l'équipe ?
61
00:03:02,932 --> 00:03:05,643
Faisons un FaceTime
avec Tony Robbins. C'est un ami.
62
00:03:05,727 --> 00:03:09,480
Isla, t'es la présidente.
Tu dois le faire. Parle-leur avec le cœur.
63
00:03:09,564 --> 00:03:13,151
Utilisons l'IA. Je m'en sers
pour mes comptes rendus hebdomadaires.
64
00:03:13,234 --> 00:03:14,152
Tu fais ça, toi ?
65
00:03:14,736 --> 00:03:16,696
Non, ça m'éclate, la paperasse.
66
00:03:17,572 --> 00:03:19,490
- Attends. Putain de merde.
- Quoi ?
67
00:03:19,574 --> 00:03:21,576
- Lev part dans le Minnesota ?
- Pardon ?
68
00:03:21,659 --> 00:03:24,829
"Ravi de rejoindre
l'équipe pédiatrique de Minneapolis.
69
00:03:24,913 --> 00:03:26,831
"Des conseils pour une veste chaude ?"
70
00:03:26,915 --> 00:03:27,874
C'est une blague ?
71
00:03:27,957 --> 00:03:30,835
Prends-toi un North Face.
Étale pas ta vie sur Facebook.
72
00:03:30,919 --> 00:03:33,838
Lev déménage à Minneapolis ?
Nous deux, c'est terminé ?
73
00:03:34,839 --> 00:03:38,176
- Et son jet dentaire ?
- Peut-être qu'il en a un autre.
74
00:03:38,259 --> 00:03:40,261
- [musique émouvante]
- [soupire]
75
00:03:40,345 --> 00:03:41,596
[Ali] Oh.
76
00:03:41,679 --> 00:03:43,139
[Isla pleure]
77
00:03:43,223 --> 00:03:45,725
[renifle] Laisse-moi, s'il te plaît.
78
00:03:46,267 --> 00:03:47,977
Laisse-moi. Il me faut une minute.
79
00:03:48,061 --> 00:03:50,855
D'accord. De toute façon,
on m'attend à une réunion.
80
00:03:50,939 --> 00:03:53,107
Mais je t'aime.
Appelle-moi si t'as besoin.
81
00:03:54,817 --> 00:03:56,444
[musique pensive]
82
00:04:01,074 --> 00:04:04,911
- Euh… Ness et Sandy veulent te voir.
- Dis-leur d'aller se faire foutre !
83
00:04:04,994 --> 00:04:06,579
Ils sont là. Ils ont entendu.
84
00:04:06,663 --> 00:04:10,124
T'es une putain d'imbécile ?
Jay a encore trois ans à honorer !
85
00:04:10,208 --> 00:04:12,418
Oui, t'es une putain d'imbécile ?
86
00:04:12,502 --> 00:04:14,921
J'ai perdu mes mots,
alors j'ai copié Sandy.
87
00:04:15,004 --> 00:04:17,173
Je vous interdis de crier sur moi !
88
00:04:17,257 --> 00:04:18,800
On arrêtera de crier sur toi
89
00:04:18,883 --> 00:04:21,386
quand t'arrêteras d'agir
comme une petite crétine.
90
00:04:21,469 --> 00:04:24,973
- Comme une petite crétine ! Oh…
- Désolée, Jackie. Affaire de famille.
91
00:04:25,056 --> 00:04:26,474
[musique émouvante]
92
00:04:27,892 --> 00:04:31,896
Je l'ai libéré parce que son ex-femme part
sur la côte est avec ses enfants.
93
00:04:31,980 --> 00:04:35,984
Qu'il leur rende visite à l'intersaison
comme tout père absent qui a réussi.
94
00:04:36,067 --> 00:04:39,779
Ouais, et on a Zoom, FaceTime,
Microsoft Teams, quand ça marchera enfin.
95
00:04:39,862 --> 00:04:41,948
[émue] Je peux pas régler ça maintenant !
96
00:04:42,907 --> 00:04:46,035
Lev a vraiment tourné la page.
Je suis en train de m'effondrer.
97
00:04:46,119 --> 00:04:48,496
Je l'aimais !
C'était vraiment un gars en or.
98
00:04:48,579 --> 00:04:50,373
J'aurais dû lui dire plus souvent.
99
00:04:50,873 --> 00:04:53,960
Mais je suis toujours au boulot avec vous,
bande de couillons.
100
00:04:54,711 --> 00:04:55,545
Je gère.
101
00:04:58,172 --> 00:04:59,007
[Ness] Isla…
102
00:04:59,590 --> 00:05:01,592
[se racle la gorge] Est-ce que ça va ?
103
00:05:02,218 --> 00:05:03,219
[renifle]
104
00:05:04,387 --> 00:05:05,221
[soupir ému]
105
00:05:06,931 --> 00:05:09,100
Lev déménage à Minneapolis.
106
00:05:09,892 --> 00:05:12,729
Il va rencontrer
une grande Norvégienne magnifique
107
00:05:12,812 --> 00:05:15,982
et avoir de grands enfants juifs
qui feront du hockey.
108
00:05:16,065 --> 00:05:20,862
Isla, Lev est canon, c'est un médecin,
et il a actuellement la quarantaine.
109
00:05:20,945 --> 00:05:24,198
Il a jamais été marié
et s'intéresse aux femmes de son âge.
110
00:05:24,282 --> 00:05:26,743
Alors, dis-toi qu'à Los Angeles,
111
00:05:26,826 --> 00:05:29,203
tu retrouveras jamais
quelqu'un d'aussi bien.
112
00:05:29,287 --> 00:05:31,080
Pou… Pourquoi tu me dis ça ?
113
00:05:31,164 --> 00:05:32,498
Parce que c'est vrai.
114
00:05:32,582 --> 00:05:36,794
Alors, tu vas te reprendre,
enfiler un push-up et récupérer ton homme.
115
00:05:36,878 --> 00:05:39,047
Le laisse pas aller dans le Midwest.
116
00:05:39,130 --> 00:05:41,341
Les femmes y ont besoin
de moins d'entretien.
117
00:05:41,424 --> 00:05:44,510
Je suis remonté contre toi pour Jay,
mais Ness a raison.
118
00:05:45,845 --> 00:05:46,679
Tu dois y aller.
119
00:05:46,763 --> 00:05:48,639
[musique inspirante]
120
00:05:48,723 --> 00:05:49,724
Allez, fonce.
121
00:05:52,977 --> 00:05:54,103
D'accord, j'y vais.
122
00:05:54,187 --> 00:05:56,189
On reparle de Jay à mon retour.
123
00:05:58,066 --> 00:06:00,318
Sois pas farouche !
Défais un bouton ou deux !
124
00:06:00,401 --> 00:06:02,570
Arrête de parler
du décolleté de notre sœur.
125
00:06:05,031 --> 00:06:09,035
♪ Joyeux anniversaire, Akshara ♪
126
00:06:09,118 --> 00:06:10,703
- Lev !
- ♪ Joyeux a… ♪
127
00:06:10,787 --> 00:06:12,538
- Isla ?
- Il faut que je te parle.
128
00:06:12,622 --> 00:06:15,792
- On est un peu occupés, là.
- Ce sera rapide. Euh…
129
00:06:16,376 --> 00:06:20,546
Cher Lev, d'après le dictionnaire,
une relation amoureuse est…
130
00:06:20,630 --> 00:06:21,547
[soupirs]
131
00:06:21,631 --> 00:06:24,425
Isla, me dis pas
que tu commences par une définition.
132
00:06:26,219 --> 00:06:28,638
- Non, je parle avec le cœur.
- Y a une poubelle.
133
00:06:28,721 --> 00:06:29,931
- Laisse.
- [Isla] OK.
134
00:06:32,475 --> 00:06:34,519
- Alors, écoute.
- [musique touchante]
135
00:06:34,602 --> 00:06:37,188
Je… Je suis folle de toi, Lev Levinson.
136
00:06:37,271 --> 00:06:38,731
Je sais que j'ai merdé.
137
00:06:38,815 --> 00:06:40,483
Je te prenais pour acquis.
138
00:06:40,566 --> 00:06:43,152
Ç'a été la plus grosse erreur
de toute ma vie.
139
00:06:43,236 --> 00:06:44,654
Et je dois me supporter.
140
00:06:44,737 --> 00:06:46,823
Je suis égoïste, obsédée par le travail,
141
00:06:46,906 --> 00:06:49,075
la maison est pleine
d'opercules de pudding.
142
00:06:49,158 --> 00:06:52,453
Je suis bordélique, je le sais.
Je voudrais pas de moi.
143
00:06:53,413 --> 00:06:57,750
Mais par miracle, j'ai réussi à piéger
ce merveilleux pédiatre au cœur en or.
144
00:06:58,292 --> 00:06:59,710
Et à faire qu'il m'aime.
145
00:06:59,794 --> 00:07:01,295
Le gâteau est couvert de cire.
146
00:07:01,379 --> 00:07:04,799
Seuls les enfants et les vieux
kiffent les gâteaux d'anniversaire.
147
00:07:04,882 --> 00:07:08,261
D'accord. Est-ce que vous pourriez
nous laisser une minute ?
148
00:07:10,138 --> 00:07:11,931
- Sois fort.
- Oui, ça ira. Merci.
149
00:07:12,014 --> 00:07:12,849
[Isla] Hmm…
150
00:07:13,850 --> 00:07:14,684
[Lev] Je sais.
151
00:07:14,767 --> 00:07:16,853
[la musique touchante continue]
152
00:07:16,936 --> 00:07:17,937
[fermeture de porte]
153
00:07:18,020 --> 00:07:19,772
Il t'a fallu du courage pour venir.
154
00:07:19,856 --> 00:07:21,983
C'est le pic de la saison de la varicelle
155
00:07:22,066 --> 00:07:24,485
et tu sais combien
mes collègues te détestent.
156
00:07:24,569 --> 00:07:27,405
- J'étais pas au courant pour les deux.
- C'est énorme.
157
00:07:27,488 --> 00:07:29,240
Ne va pas dans le Minnesota.
158
00:07:31,576 --> 00:07:33,828
C'est ridicule. Ta vie est ici, avec moi.
159
00:07:33,911 --> 00:07:36,998
Je veux dire, je sais pas
ce que je ferais sans toi, Lev.
160
00:07:37,081 --> 00:07:41,419
Je me suis assise sur la télécommande,
et maintenant, la télé est en espagnol.
161
00:07:41,502 --> 00:07:45,381
Isla, je vais avoir besoin de temps
pour digérer tout ça.
162
00:07:45,465 --> 00:07:47,175
- Oui.
- Laisse-moi y réfléchir.
163
00:07:47,258 --> 00:07:48,217
Oui, bien sûr.
164
00:07:48,885 --> 00:07:51,596
Du temps, genre une minute,
une heure, tout au plus ?
165
00:07:51,679 --> 00:07:54,432
Tu vas devoir faire la chose
que tu aimes le moins.
166
00:07:55,224 --> 00:07:56,392
Tu vas devoir attendre.
167
00:07:56,476 --> 00:07:57,685
J'ai saisi.
168
00:07:58,311 --> 00:08:00,146
[musique pensive]
169
00:08:10,865 --> 00:08:12,700
[chuchotements indistincts]
170
00:08:12,783 --> 00:08:16,078
C'est une répète privée,
et on a une politique zéro trouduc.
171
00:08:16,162 --> 00:08:16,996
Désolée.
172
00:08:17,580 --> 00:08:18,623
Sofia, attends.
173
00:08:19,123 --> 00:08:20,541
J'ai… Je sais, j'ai merdé.
174
00:08:20,625 --> 00:08:23,002
Je viens pas pour nous.
J'ai besoin d'une amie.
175
00:08:23,085 --> 00:08:26,297
Personne veut de ton amitié ou de ta MST,
alors barre-toi !
176
00:08:26,380 --> 00:08:28,466
C'est vrai, oui. J'ai eu la chlamydia !
177
00:08:28,549 --> 00:08:32,011
Mais j'ai été traité à la doxycycline.
Je suis guéri. J'ai plus rien.
178
00:08:33,554 --> 00:08:35,806
J'ai un problème, et…
179
00:08:36,807 --> 00:08:39,894
je doute que mon entourage comprenne,
à part toi.
180
00:08:39,977 --> 00:08:41,604
[musique pensive]
181
00:08:44,190 --> 00:08:45,024
OK, je vois.
182
00:08:47,276 --> 00:08:48,778
Non, Jackie, attends.
183
00:08:51,239 --> 00:08:52,698
Hey, Jackie !
184
00:08:52,782 --> 00:08:56,077
Tu serais partant
pour écrire un discours pour l'équipe ?
185
00:08:56,160 --> 00:08:57,662
Je te filerai 50 billets.
186
00:09:00,498 --> 00:09:01,332
Jackie ?
187
00:09:03,251 --> 00:09:04,085
Jackie ?
188
00:09:04,168 --> 00:09:05,545
[musique intrigante]
189
00:09:06,504 --> 00:09:08,548
Hé, vous avez vu Jackie ?
190
00:09:08,631 --> 00:09:12,093
Non, il est nulle part.
Il devait regarder mon grain de beauté.
191
00:09:12,677 --> 00:09:16,639
C'est bizarre. Tous les jours, à 14 h,
il m'apporte un jus vert avec une paille.
192
00:09:16,722 --> 00:09:19,892
Il est la demie.
Je dois faire quoi ? Boire de l'eau ?
193
00:09:20,560 --> 00:09:23,813
- C'est pas normal. Il faut le trouver.
- C'est étrange.
194
00:09:23,896 --> 00:09:27,233
Où il pourrait bien être ?
Il parle à personne d'autre que nous.
195
00:09:28,484 --> 00:09:29,777
Si, à quelqu'un.
196
00:09:29,860 --> 00:09:31,821
[Isla] Sofia, merci de nous parler.
197
00:09:31,904 --> 00:09:34,991
Les danseuses font partie intégrante
de cette organisation.
198
00:09:35,074 --> 00:09:36,617
- On veut une mutuelle.
- Non.
199
00:09:36,701 --> 00:09:39,245
- Où est Jackie ?
- Pourquoi je vous le dirais ?
200
00:09:39,328 --> 00:09:42,290
- On est sa famille.
- Drôle de façon de le montrer.
201
00:09:42,373 --> 00:09:44,375
Dites-le-nous ou vous êtes virée.
202
00:09:44,458 --> 00:09:47,587
Non, il plaisante.
C'était pas sérieux. Ce serait illégal.
203
00:09:47,670 --> 00:09:49,088
Vos emplois sont préservés !
204
00:09:49,171 --> 00:09:51,299
Vous méritez pas de savoir.
205
00:09:51,382 --> 00:09:54,802
Sandy, vous êtes ingrat.
Ness, vous le traitez comme un objet.
206
00:09:54,885 --> 00:09:56,596
Isla, vous ne faites aucun effort.
207
00:09:56,679 --> 00:09:59,807
Il voulait une famille,
mais vous ne savez pas ce que c'est.
208
00:09:59,890 --> 00:10:03,269
On comprend, mais on doit arranger ça.
Où est-ce qu'il est ?
209
00:10:04,186 --> 00:10:06,856
Là où il passe chaque anniversaire
de sa mère décédée.
210
00:10:06,939 --> 00:10:08,232
[Isla et Ness soupirent]
211
00:10:08,316 --> 00:10:09,734
C'est son anniversaire ?
212
00:10:09,817 --> 00:10:10,943
Oui.
213
00:10:11,527 --> 00:10:12,612
Je sais où il est.
214
00:10:13,529 --> 00:10:14,530
Merci, Sophia.
215
00:10:14,614 --> 00:10:16,782
[musique pensive à la guitare]
216
00:10:16,866 --> 00:10:20,036
Désolé d'avoir failli vous virer.
On vous donnera une mutuelle !
217
00:10:20,119 --> 00:10:23,080
Non, non, non ! C'est pas possible !
C'était une blague.
218
00:10:23,164 --> 00:10:25,666
[la musique à la guitare continue]
219
00:10:28,711 --> 00:10:30,546
- [Isla] Bonjour…
- Laisse-moi faire.
220
00:10:30,630 --> 00:10:34,258
[en mauvais espagnol] Je veux un garçon.
Très jeune, très triste.
221
00:10:34,342 --> 00:10:35,384
Je l'ai trouvé.
222
00:10:35,468 --> 00:10:36,677
[en français] Quoi ?
223
00:10:38,179 --> 00:10:39,096
[Isla] Coucou.
224
00:10:40,806 --> 00:10:42,433
On peut s'asseoir avec toi ?
225
00:10:43,142 --> 00:10:44,060
Si vous voulez.
226
00:10:50,650 --> 00:10:52,693
N'essayez pas de me faire revenir.
227
00:10:52,777 --> 00:10:53,861
Non.
228
00:10:55,363 --> 00:10:58,366
On sait qu'on a foiré.
On va pas prétendre le contraire.
229
00:11:00,743 --> 00:11:02,745
Je suis désolée pour ta mère, Jackie.
230
00:11:04,205 --> 00:11:07,124
T'aurais pas dû venir ici tout seul
pour son anniversaire.
231
00:11:08,668 --> 00:11:11,504
Et si t'es partant,
on aimerait en savoir plus sur elle.
232
00:11:14,715 --> 00:11:16,092
Oui, elle était…
233
00:11:16,175 --> 00:11:17,009
[renifle]
234
00:11:17,093 --> 00:11:18,678
[musique touchante]
235
00:11:18,761 --> 00:11:20,513
Elle était vraiment très drôle.
236
00:11:22,264 --> 00:11:26,811
Elle était… beaucoup plus drôle que moi,
ou que tous mes amis.
237
00:11:28,979 --> 00:11:29,980
[soupir ému]
238
00:11:30,523 --> 00:11:33,150
Elle nous conduisait
tous les jours à l'école, et…
239
00:11:34,860 --> 00:11:36,654
je trouvais ça hyper gênant.
240
00:11:38,197 --> 00:11:40,950
Mais ensuite,
j'ai réalisé que tout le monde l'aimait.
241
00:11:41,575 --> 00:11:42,993
C'est génial, frangin.
242
00:11:43,953 --> 00:11:46,247
Tu peux nous montrer une photo d'elle ?
243
00:11:51,544 --> 00:11:53,254
Oh, elle est magnifique.
244
00:11:53,838 --> 00:11:54,755
Elle l'était.
245
00:11:55,256 --> 00:11:56,799
C'était une belle personne.
246
00:12:01,762 --> 00:12:03,556
[soupire] Et vous, alors ?
247
00:12:04,140 --> 00:12:07,017
Vous parlez tout le temps de notre père,
mais vos mères ?
248
00:12:07,101 --> 00:12:09,562
Euh, elles ont vraiment
de grosses personnalités.
249
00:12:09,645 --> 00:12:11,939
- Elles sont problématiques.
- Et tarées.
250
00:12:12,022 --> 00:12:13,232
Tu les rencontreras.
251
00:12:13,315 --> 00:12:17,862
Mais elles ne nous ont jamais enseigné
comment on doit se comporter en famille.
252
00:12:18,487 --> 00:12:20,197
Alors que ta mère, si.
253
00:12:20,281 --> 00:12:22,032
[Sandy] Donc, peut-être que…
254
00:12:22,116 --> 00:12:24,243
tu pourrais nous…
nous l'enseigner ?
255
00:12:27,788 --> 00:12:28,998
Je vais vous aider.
256
00:12:29,790 --> 00:12:32,752
[soupir ému] Juste parce que vous êtes
grave à la masse.
257
00:12:32,835 --> 00:12:33,961
[tous rient]
258
00:12:34,044 --> 00:12:36,088
C'est vrai qu'on est à la masse.
259
00:12:36,172 --> 00:12:39,633
Ça fait longtemps qu'on a pas eu
une réunion de famille. Ce weekend ?
260
00:12:39,717 --> 00:12:41,594
Je voulais voir le nouveau John Wick.
261
00:12:41,677 --> 00:12:44,388
Avec Sandy, on a regardé le précédent
sous substance.
262
00:12:44,472 --> 00:12:47,224
- On était défoncés.
- Tu aimes John Wick ? Sérieux ?
263
00:12:47,308 --> 00:12:49,769
Oui, bien sûr.
Tout le monde adore John Wick.
264
00:12:49,852 --> 00:12:52,980
Si on tuait mon chat,
je tuerais aussi 400 personnes.
265
00:12:53,481 --> 00:12:55,274
Tout le monde adore John Wick.
266
00:12:57,193 --> 00:12:59,528
Oh, merde !
Le match commence dans 40 minutes.
267
00:12:59,612 --> 00:13:01,572
- [Sandy] Génial.
- Tu viens avec nous ?
268
00:13:01,655 --> 00:13:03,282
[musique inspirante]
269
00:13:04,200 --> 00:13:06,285
- Oui.
- [Isla] Parfait. Allez, on y va.
270
00:13:06,368 --> 00:13:08,788
- Merde, faut payer.
- [Jackie] Je m'en occupe.
271
00:13:08,871 --> 00:13:11,040
[la musique s'intensifie puis s'arrête]
272
00:13:11,123 --> 00:13:13,209
[Sandy] Ness, où est passée ta voiture ?
273
00:13:13,292 --> 00:13:16,086
Ah, merde !
La fourrière a encore dû l'enlever.
274
00:13:16,170 --> 00:13:19,173
T'abuses. Apprends à payer
quand tu te gares !
275
00:13:19,256 --> 00:13:22,051
- Pas question ! Je paye mes impôts !
- Arrête.
276
00:13:22,134 --> 00:13:24,762
- [Isla] Il m'énerve !
- Stop ! Comment on y va ?
277
00:13:24,845 --> 00:13:28,224
L'Uber le plus proche est à 45 min.
C'est bloqué à cause du match.
278
00:13:28,307 --> 00:13:29,141
Fait chier !
279
00:13:30,434 --> 00:13:32,937
- J'ai un discours à faire !
- [Sandy] Isla !
280
00:13:33,020 --> 00:13:34,522
[musique d'opéra dramatique]
281
00:13:34,605 --> 00:13:37,817
Attendez ! La salle est à plus de 6 km !
282
00:13:37,900 --> 00:13:39,902
Et Ness fait jamais de cardio !
283
00:13:40,736 --> 00:13:42,571
[commentateur] Bienvenue !
284
00:13:42,655 --> 00:13:46,992
Nous sommes à 30 min du début du match 7
de la demi-finale de la conférence ouest.
285
00:13:47,076 --> 00:13:49,078
[musique rap et opéra dramatique]
286
00:13:53,582 --> 00:13:56,293
Allez, les gars.
Dix minutes. On se concentre.
287
00:13:56,836 --> 00:13:58,212
[tous halètent]
288
00:13:58,295 --> 00:14:02,675
[Isla] Allez ! Il nous reste…
quasiment deux kilomètres à tenir.
289
00:14:03,300 --> 00:14:05,094
[Sandy] Aucune nouvelle de Lev ?
290
00:14:05,803 --> 00:14:08,806
- Pas même les points de suspension.
- Ça va venir !
291
00:14:08,889 --> 00:14:11,183
[Isla grogne]
292
00:14:11,892 --> 00:14:12,935
[crie]
293
00:14:13,853 --> 00:14:15,020
Ah !
294
00:14:15,104 --> 00:14:17,398
Vous faites une pause ?
Faut pas s'arrêter !
295
00:14:17,481 --> 00:14:20,568
Je peux plus courir pieds nus.
J'ai marché sur une seringue.
296
00:14:20,651 --> 00:14:23,320
- [Ness] Oh !
- [Isla] Je vais pas y arriver.
297
00:14:23,404 --> 00:14:25,030
[la musique s'arrête]
298
00:14:25,114 --> 00:14:27,449
- Ils attendent mon discours !
- [Sandy] Tiens.
299
00:14:28,033 --> 00:14:30,536
- Tu fais quoi ?
- [Sandy] Prends les miennes.
300
00:14:31,328 --> 00:14:32,705
Mais elles m'iront pas.
301
00:14:32,788 --> 00:14:33,789
Enfile-les.
302
00:14:37,543 --> 00:14:38,878
C'est pas vrai !
303
00:14:38,961 --> 00:14:40,546
C'est pas vrai, elles me vont !
304
00:14:40,629 --> 00:14:42,548
- [musique dynamique]
- Oh !
305
00:14:42,631 --> 00:14:45,509
- Tes pieds sont si petits ?
- Ils sont fins et délicats !
306
00:14:45,593 --> 00:14:47,511
Je refuse que tu te blesses. Monte !
307
00:14:47,595 --> 00:14:48,846
- Tes genoux…
- Grimpe !
308
00:14:48,929 --> 00:14:50,723
D'accord. [grogne]
309
00:14:50,806 --> 00:14:52,391
[Ness] Oh merde, t'es lourd !
310
00:14:53,142 --> 00:14:54,101
[Isla] En route !
311
00:14:54,810 --> 00:14:55,811
[Ness grogne]
312
00:14:56,937 --> 00:14:57,938
Allez !
313
00:14:58,022 --> 00:15:00,691
Mon tendon d'Achille !
Souple sur le tendon !
314
00:15:00,774 --> 00:15:02,693
[la musique dynamique continue]
315
00:15:02,776 --> 00:15:04,361
D'accord, les gars. On…
316
00:15:05,362 --> 00:15:06,614
On va y aller. Approchez.
317
00:15:06,697 --> 00:15:09,366
[exclamations d'encouragement]
318
00:15:09,450 --> 00:15:12,077
- Je suis là ! C'est bon !
- [Jay] Asseyez-vous.
319
00:15:12,161 --> 00:15:13,579
[Isla] Je suis là. Euh…
320
00:15:13,662 --> 00:15:15,873
[hyperventile] J'ai tapé un sprint…
321
00:15:15,956 --> 00:15:17,082
depuis…
322
00:15:17,166 --> 00:15:18,918
Lincoln… Lincoln Heights.
323
00:15:19,710 --> 00:15:21,045
Il faut que je récupère.
324
00:15:21,128 --> 00:15:22,588
Laissez-moi une seconde.
325
00:15:22,671 --> 00:15:23,589
Oh, putain.
326
00:15:28,385 --> 00:15:30,012
OK. [souffle]
327
00:15:30,095 --> 00:15:32,306
[musique pensive]
328
00:15:32,389 --> 00:15:34,350
Au début, quand j'ai eu ce poste…
329
00:15:34,433 --> 00:15:35,935
[reprend son souffle]
330
00:15:36,018 --> 00:15:37,603
… j'en ai chié, c'était dur.
331
00:15:37,686 --> 00:15:39,980
Les gens racontaient
des conneries sur moi.
332
00:15:40,064 --> 00:15:42,566
Ils me traitaient de pouffe, de traînée.
333
00:15:42,650 --> 00:15:44,276
- De nulle.
- De naze.
334
00:15:44,360 --> 00:15:45,694
Évitez d'en rajouter !
335
00:15:46,946 --> 00:15:48,364
Mais j'ai tenu bon.
336
00:15:51,158 --> 00:15:52,368
Grâce à vous, les gars.
337
00:15:54,036 --> 00:15:55,579
Vous n'avez jamais rien lâché.
338
00:15:56,664 --> 00:15:57,581
Marcus.
339
00:15:58,832 --> 00:15:59,833
Dyson.
340
00:15:59,917 --> 00:16:01,669
- [soupir amusé]
- Badrag.
341
00:16:02,628 --> 00:16:03,504
Victor.
342
00:16:05,047 --> 00:16:05,881
Travis.
343
00:16:06,465 --> 00:16:07,383
Travis est mort ?
344
00:16:07,466 --> 00:16:11,345
- [exclamations inquiètes]
- Non, il est en désintox. Il va bien.
345
00:16:11,428 --> 00:16:12,638
[soupirs soulagés]
346
00:16:12,721 --> 00:16:15,057
- Enfin bref.
- [chuchote] Il faut conclure.
347
00:16:15,140 --> 00:16:18,185
Sur bien des points,
cette équipe est comme John Wick.
348
00:16:18,268 --> 00:16:19,395
[musique inspirante]
349
00:16:19,478 --> 00:16:20,688
On a été oubliés.
350
00:16:21,438 --> 00:16:22,648
On a été moqués.
351
00:16:23,899 --> 00:16:24,900
Laissés pour mort.
352
00:16:24,984 --> 00:16:26,944
[la musique s'intensifie]
353
00:16:27,027 --> 00:16:28,862
Et ils ont voulu nous faire chier.
354
00:16:30,239 --> 00:16:33,450
- Ils ont tué ton chien, Badrag.
- C'était un super beagle.
355
00:16:33,534 --> 00:16:36,537
- Détruit ta caisse, Dyson.
- Je venais de finir de la payer.
356
00:16:36,620 --> 00:16:39,623
- Brûlé ta villa, Victor.
- Je venais d'installer ma sono.
357
00:16:39,707 --> 00:16:41,625
Et l'équipe adverse, Marcus,
358
00:16:43,377 --> 00:16:44,753
c'est des gars du syndicat
359
00:16:45,254 --> 00:16:47,381
et ils t'ont déclaré excommunicado.
360
00:16:47,464 --> 00:16:49,842
Waouh ! Elle a même vu le troisième volet.
361
00:16:49,925 --> 00:16:52,636
Oui. Bien sûr que j'ai vu Parabellum.
362
00:16:53,178 --> 00:16:56,056
Avant, on me demandait
si on était revenus aux affaires.
363
00:16:56,140 --> 00:17:00,227
Je savais pas quoi leur répondre.
Mais aujourd'hui, oui !
364
00:17:00,310 --> 00:17:03,105
- On est de retour aux affaires !
- [joueurs] Ouais !
365
00:17:03,188 --> 00:17:04,773
- John Wick !
- [joueur] Ouais !
366
00:17:04,857 --> 00:17:07,651
[tous] John Wick ! John Wick ! John Wick !
367
00:17:07,735 --> 00:17:09,111
[ils continuent de scander]
368
00:17:09,194 --> 00:17:10,988
[la musique inspirante continue]
369
00:17:12,197 --> 00:17:14,992
[exclamations survoltées, cris]
370
00:17:15,075 --> 00:17:17,036
[la musique s'efface]
371
00:17:17,119 --> 00:17:18,579
[joueur, au loin] John Wick !
372
00:17:19,788 --> 00:17:21,999
[musique folk touchante]
373
00:17:22,082 --> 00:17:22,916
[soupire]
374
00:17:24,334 --> 00:17:26,670
- [joueurs] John Wick ! John Wick…
- John Wick.
375
00:17:26,754 --> 00:17:28,213
John Wick ! John Wick !
376
00:17:28,297 --> 00:17:30,174
[exclamations]
377
00:17:31,425 --> 00:17:33,427
[la musique folk touchante continue]
378
00:17:40,350 --> 00:17:43,270
- On dirait que ça s'est bien passé.
- [soupire]
379
00:17:45,939 --> 00:17:47,024
[Isla] Bon.
380
00:17:47,900 --> 00:17:49,193
Allez, c'est l'heure.
381
00:17:49,276 --> 00:17:50,277
[Sandy] Hé.
382
00:17:51,570 --> 00:17:52,821
On est là grâce à toi.
383
00:18:01,705 --> 00:18:02,539
[soupire]
384
00:18:02,623 --> 00:18:04,333
PLACES COURTSIDE
385
00:18:04,416 --> 00:18:06,376
[acclamations]
386
00:18:06,460 --> 00:18:08,712
[comm. 1] Tout va se jouer
lors de ce match 7.
387
00:18:08,796 --> 00:18:12,049
Les Waves atteindront-ils
les finales de la conférence ouest ?
388
00:18:12,132 --> 00:18:13,926
La réponse dans quelques heures.
389
00:18:14,009 --> 00:18:16,011
[comm. 2] L'engouement est palpable.
390
00:18:16,095 --> 00:18:18,764
C'est le plus gros match des Waves
depuis cinq ans.
391
00:18:18,847 --> 00:18:21,725
L'équipe d'Isla Gordon
franchira-t-elle cette étape ?
392
00:18:21,809 --> 00:18:23,477
[ambiance bruyante et enjouée]
393
00:18:23,560 --> 00:18:26,563
[Jay] C'est parti, les gars.
On y va. On y va, allez !
394
00:18:27,147 --> 00:18:30,692
Vous savez quoi faire, pas vrai ?
"Waves" à trois. Un, deux, trois !
395
00:18:30,776 --> 00:18:31,944
[tous] Waves !
396
00:18:32,444 --> 00:18:34,321
[acclamations]
397
00:18:34,404 --> 00:18:36,240
[animateur] Vous êtes prêts ?
398
00:18:36,323 --> 00:18:39,952
[comm. 1] C'est le match décisif.
Gagner ou terminer sa saison.
399
00:18:40,035 --> 00:18:42,830
- [animateur] Que le match commence !
- [corne de brume]
400
00:18:42,913 --> 00:18:44,832
[musique hip-hop énergique]
401
00:18:44,915 --> 00:18:46,041
[acclamations]
402
00:18:48,001 --> 00:18:52,589
[foule] Défense ! Défense ! Défense !
403
00:18:53,340 --> 00:18:56,176
[comm. 1] Il faut les empêcher
de tirer à trois points !
404
00:18:56,260 --> 00:18:59,513
[foule] Allez, les Waves !
Allez, les Waves ! Allez, les Waves…
405
00:19:01,473 --> 00:19:04,935
[comm. 1] Winfield s'enfonce
dans la défense. Panier à deux points !
406
00:19:05,018 --> 00:19:06,311
[acclamations]
407
00:19:06,395 --> 00:19:07,980
[la musique énergique continue]
408
00:19:08,063 --> 00:19:08,939
[sifflet]
409
00:19:09,022 --> 00:19:12,484
Badrag et Ralston s'expliquent.
Ç'a toujours été tendu entre eux.
410
00:19:12,568 --> 00:19:14,027
[comm. 2] Ils sont à fond !
411
00:19:14,111 --> 00:19:16,405
[comm. 1] Ralston s'envole
pour un alley-oop !
412
00:19:17,781 --> 00:19:19,283
[Jackie] Va au bout, Badrag !
413
00:19:19,366 --> 00:19:22,119
[comm. 1] Badrag se sert de l'écran
et il dunke !
414
00:19:22,202 --> 00:19:23,829
[comm. 2] Ça, c'est du basket !
415
00:19:25,414 --> 00:19:29,084
[comm. 1] Fin du deuxième quart-temps.
Victor tire… et il marque !
416
00:19:29,168 --> 00:19:32,838
[comm. 2] Dynamique parfaite des Waves.
C'est ça, qu'on veut voir !
417
00:19:32,921 --> 00:19:36,341
[comm. 1] Quelle mi-temps !
Les Waves s'y sont jetés à corps perdu.
418
00:19:36,425 --> 00:19:38,927
Mais Portland mène toujours de six points.
419
00:19:39,428 --> 00:19:43,849
[animateur] Mesdames et messieurs,
applaudissez les danseuses des Waves !
420
00:19:43,932 --> 00:19:45,017
[acclamations]
421
00:19:45,100 --> 00:19:47,686
Tiens, des trucs à manger
sans t'en mettre partout.
422
00:19:47,769 --> 00:19:50,480
C'est pour les lapins !
Je veux un truc goûteux, genre…
423
00:19:50,564 --> 00:19:52,399
des tenders avec une box épicée,
424
00:19:52,482 --> 00:19:55,027
et des bonbons de toutes les couleurs,
sans jaunes.
425
00:19:55,110 --> 00:19:56,486
En mode crise. Pigé !
426
00:19:57,070 --> 00:19:59,072
[musique hip-hop dynamique]
427
00:20:01,700 --> 00:20:03,243
[acclamations]
428
00:20:13,337 --> 00:20:14,963
T'as merdé grave, mec.
429
00:20:27,559 --> 00:20:28,727
[la musique s'arrête]
430
00:20:28,810 --> 00:20:30,187
[acclamations]
431
00:20:31,230 --> 00:20:32,856
[corne de brume]
432
00:20:32,940 --> 00:20:35,192
[comm. 1] Portland revient surmotivée
433
00:20:35,275 --> 00:20:37,861
et entame ce troisième quart-temps
pied au plancher.
434
00:20:37,945 --> 00:20:39,029
[musique rythmée]
435
00:20:39,112 --> 00:20:40,822
Ah, Badrag perd le ballon !
436
00:20:40,906 --> 00:20:42,866
De Lemos tire à trois points…
437
00:20:42,950 --> 00:20:45,911
- Et c'est dedans !
- [comm. 2] Il faut être plus agressifs.
438
00:20:45,994 --> 00:20:48,247
- On est mal.
- Ça va. Ils vont se reprendre.
439
00:20:48,330 --> 00:20:49,623
[Ness] Allez, coach !
440
00:20:49,706 --> 00:20:51,124
On se replie en défense.
441
00:20:51,208 --> 00:20:55,420
- Les arbitres sifflent pas Ralston.
- Hé, c'est bon. Calmez-vous. Respirez.
442
00:20:55,504 --> 00:20:59,132
Ils ont de l'avance, et alors ?
Concentrons-nous et on repassera en tête.
443
00:20:59,216 --> 00:21:00,801
On sait ce qu'on a à faire.
444
00:21:00,884 --> 00:21:03,845
À l'extérieur sur Marcus.
"Waves" à trois. Un, deux, trois !
445
00:21:03,929 --> 00:21:04,805
[tous] Waves !
446
00:21:04,888 --> 00:21:07,015
- [corne de brume]
- [acclamations]
447
00:21:07,099 --> 00:21:08,600
- Allez, L.A. !
- On y croit.
448
00:21:08,684 --> 00:21:10,060
[musique haletante]
449
00:21:13,313 --> 00:21:15,774
[comm. 1] Badrag trouve Winfield
dans le corner.
450
00:21:15,857 --> 00:21:17,317
Et ça rentre ! Trois points !
451
00:21:17,401 --> 00:21:20,862
[comm. 2] C'est l'attitude qu'il fallait
pour revenir dans le match.
452
00:21:22,656 --> 00:21:25,284
[comm. 1] Les Waves mettent
la pression en défense.
453
00:21:25,367 --> 00:21:26,702
Interception par Winfield.
454
00:21:27,536 --> 00:21:30,414
Il va tirer. Feinte !
À trois points. Et ça rentre !
455
00:21:30,497 --> 00:21:34,167
[comm. 2] Marcus est vraiment
sur une autre planète ce soir !
456
00:21:35,961 --> 00:21:37,004
[sifflet]
457
00:21:37,087 --> 00:21:40,007
- [comm. 1] Faute pour Marcus.
- Y a aucune faute !
458
00:21:40,090 --> 00:21:42,759
- Arbitre, sérieux…
- Jay, c'est sa cinquième.
459
00:21:43,343 --> 00:21:45,470
Edwards, viens. Tu remplaces Marcus.
460
00:21:45,554 --> 00:21:48,682
[comm. 1] Travis est absent
et Winfield va sur le banc.
461
00:21:48,765 --> 00:21:54,021
La situation est critique pour les Waves,
menés 82 à 78 à huit minutes de la fin.
462
00:21:54,104 --> 00:21:57,357
[comm. 2] Sans Marcus,
parviendront-ils à refaire leur retard ?
463
00:21:57,441 --> 00:22:00,902
[comm. 1] Badrag sécurise le rebond.
Jay leur annonce les consignes.
464
00:22:01,403 --> 00:22:02,946
Dyson ! Ça va être à toi.
465
00:22:04,114 --> 00:22:07,075
[comm. 1] Dyson va prendre le tir.
Il est derrière la ligne.
466
00:22:08,118 --> 00:22:09,202
Et ça rentre !
467
00:22:09,286 --> 00:22:11,538
Je vous avais dit qu'il allait assurer !
468
00:22:13,957 --> 00:22:17,544
[comm. 1] Oh ! Contre de Badrag !
Il passe à Atkins qui est démarqué.
469
00:22:17,627 --> 00:22:19,880
Atkins pour Edwards. Oh !
470
00:22:19,963 --> 00:22:22,841
[comm. 2] C'est dingue !
Plus que deux points de retard !
471
00:22:22,924 --> 00:22:25,886
- [sifflet]
- [animateur] Temps mort pour Portland.
472
00:22:25,969 --> 00:22:29,514
Oh, merde, c'est trop.
Je sais pas si je vais tenir le coup.
473
00:22:31,641 --> 00:22:34,186
- Non, arrête de boire. Arrête.
- [sifflet]
474
00:22:34,269 --> 00:22:38,231
[animateur] Il reste 58 secondes.
Les équipes n'ont plus de temps morts.
475
00:22:38,315 --> 00:22:39,691
Les Waves vont engager.
476
00:22:39,775 --> 00:22:41,318
[Victor] À deux ! À deux !
477
00:22:41,401 --> 00:22:43,737
[comm. 2] C'est ainsi
que naissent les héros.
478
00:22:43,820 --> 00:22:47,824
[comm. 1] Marcus temporise sur l'aile.
Il profite de l'écran. Tir à trois points.
479
00:22:47,908 --> 00:22:49,493
- Il marque !
- [comm. 2] Oui !
480
00:22:49,576 --> 00:22:52,162
[comm. 1] Winfield redonne l'avantage
aux Waves.
481
00:22:52,245 --> 00:22:54,790
[animateur] Allez, les Waves !
482
00:22:54,873 --> 00:22:56,708
[la musique haletante continue]
483
00:22:57,376 --> 00:22:59,378
[comm. 1] Portland tente de remonter.
484
00:22:59,461 --> 00:23:00,712
Tir à deux points.
485
00:23:00,796 --> 00:23:03,382
Raté ! Ralston le récupère,
se débarrasse de Badrag…
486
00:23:03,465 --> 00:23:04,925
- Et marque !
- Faute !
487
00:23:05,008 --> 00:23:07,386
Oh, seigneur.
C'est trop de stress, le basket.
488
00:23:07,469 --> 00:23:08,470
Je vais décéder.
489
00:23:09,513 --> 00:23:11,723
[comm. 1] Portland reprend les commandes.
490
00:23:11,807 --> 00:23:14,559
[comm. 2] Ça y est,
on rentre dans le money time.
491
00:23:15,936 --> 00:23:19,564
[comm. 1] Winfield est encerclé.
Quatre secondes. Passe à Gibbs. Il tire…
492
00:23:19,648 --> 00:23:21,233
- [sifflet]
- Faute sur Gibbs !
493
00:23:21,316 --> 00:23:25,237
Il reste trois secondes de jeu
et c'est le rookie Dyson Gibbs,
494
00:23:25,320 --> 00:23:27,447
qui s'avance pour deux lancers francs.
495
00:23:27,531 --> 00:23:29,366
Dites-moi que Dyson va les mettre.
496
00:23:29,449 --> 00:23:31,451
Ça va le faire. Façon grand-mère.
497
00:23:31,535 --> 00:23:33,662
[musique à suspense émouvante]
498
00:23:33,745 --> 00:23:35,163
[silence de la foule]
499
00:23:44,714 --> 00:23:47,509
[acclamations]
500
00:23:48,218 --> 00:23:51,805
[comm. 1] Premier tir réussi !
Quel sang-froid !
501
00:23:55,892 --> 00:23:58,395
[la musique à suspense s'intensifie]
502
00:24:11,241 --> 00:24:12,409
[acclamations]
503
00:24:12,492 --> 00:24:16,496
[comm. 1] Les Waves reprennent les rênes !
C'est la folie dans la salle !
504
00:24:17,789 --> 00:24:19,749
- [sifflet]
- Pression ! Pression !
505
00:24:19,833 --> 00:24:21,877
Pression ! Allez ! Concentrés !
506
00:24:21,960 --> 00:24:22,794
Marquez le 11 !
507
00:24:22,878 --> 00:24:24,963
- [comm. 1] Dolanos dribble.
- Défense.
508
00:24:25,046 --> 00:24:26,339
Il trouve Ralston.
509
00:24:27,132 --> 00:24:28,884
[écho] Défense !
510
00:24:29,593 --> 00:24:31,845
[comm. 1] Il tire au buzzer
pour la victoire !
511
00:24:31,928 --> 00:24:34,181
- [silence]
- [notes stressantes]
512
00:24:34,681 --> 00:24:35,891
Et il marque !
513
00:24:35,974 --> 00:24:38,852
- [musique tragique]
- [cris étouffés]
514
00:24:41,062 --> 00:24:43,565
[exclamations de joie étouffées]
515
00:24:55,535 --> 00:24:56,953
[la musique s'efface]
516
00:24:57,037 --> 00:25:01,124
C'était pas une chance sur un million.
C'était une chance sur un trillion !
517
00:25:03,084 --> 00:25:05,086
Je crois qu'il devrait pas conduire.
518
00:25:05,170 --> 00:25:07,839
On devrait tous être ensemble ce soir.
519
00:25:07,923 --> 00:25:10,133
- Allons dans un club de strip-tease.
- Non.
520
00:25:10,217 --> 00:25:12,093
Ou dans un resto ou un bar ?
521
00:25:12,177 --> 00:25:14,596
Je pourrais siffler
quatre espresso martinis.
522
00:25:14,679 --> 00:25:16,056
- Ouais.
- Oui.
523
00:25:16,139 --> 00:25:17,474
- [Jackie] Isla.
- Oui ?
524
00:25:17,557 --> 00:25:18,808
Tu veux venir ?
525
00:25:18,892 --> 00:25:20,894
- [musique émouvante]
- Euh…
526
00:25:22,521 --> 00:25:24,439
Allez-y. Je vous rejoindrai.
527
00:25:26,399 --> 00:25:27,692
Je dois décompresser.
528
00:25:31,571 --> 00:25:34,783
[Ness soupire]
Ali, rapproche-toi. Je veux te sentir.
529
00:25:34,866 --> 00:25:37,327
- [Jackie] Non.
- [Sandy] C'est pas notre Uber.
530
00:25:37,410 --> 00:25:39,663
[la musique émouvante continue]
531
00:25:39,746 --> 00:25:42,165
[Isla] Ma vie ne ferait pas
un bon film de sport.
532
00:25:42,249 --> 00:25:43,875
Dans les bons films de sport,
533
00:25:43,959 --> 00:25:46,711
l'héroïne, celle qui est
sous-estimée et humiliée,
534
00:25:46,795 --> 00:25:49,130
finit toujours
par gagner le match capital.
535
00:25:49,798 --> 00:25:53,218
Ce qui n'arrive jamais,
c'est que l'équipe adverse réussisse
536
00:25:53,301 --> 00:25:57,180
un putain de tir Ave Maria de 20 m
au putain de buzzer,
537
00:25:57,264 --> 00:25:58,765
et l'emporte sur le fil !
538
00:25:58,848 --> 00:26:00,850
[pas approchant]
539
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
Hé.
540
00:26:08,525 --> 00:26:12,195
Je me suis dit que t'aurais,
euh… besoin de ça.
541
00:26:12,279 --> 00:26:13,238
[Isla] Oh.
542
00:26:13,905 --> 00:26:15,699
- Oui. Merci.
- Je t'en prie.
543
00:26:16,449 --> 00:26:17,450
[Isla pouffe]
544
00:26:17,534 --> 00:26:18,994
[la musique s'efface]
545
00:26:19,077 --> 00:26:20,287
Putain, ça craint.
546
00:26:20,870 --> 00:26:21,830
[Jay] Hmm.
547
00:26:21,913 --> 00:26:23,748
C'est toujours aussi douloureux ?
548
00:26:26,459 --> 00:26:28,545
[soupire] Ça ne s'estompe jamais.
549
00:26:30,255 --> 00:26:32,048
Et même quand on gagne,
550
00:26:32,924 --> 00:26:35,176
on se souvient davantage des défaites.
551
00:26:37,429 --> 00:26:38,680
Ça fait chier.
552
00:26:38,763 --> 00:26:39,681
Ouais.
553
00:26:41,474 --> 00:26:43,435
Désolée de vous avoir laissés tomber.
554
00:26:44,644 --> 00:26:45,478
[Jay] Quoi ?
555
00:26:46,563 --> 00:26:47,731
T'es sérieuse ?
556
00:26:48,273 --> 00:26:50,942
On n'en serait jamais arrivés
jusque-là sans toi.
557
00:26:53,361 --> 00:26:55,155
[ils soupirent]
558
00:26:56,197 --> 00:26:59,576
Là, je hais Portland,
mais tu veux savoir qui je hais le plus ?
559
00:27:03,663 --> 00:27:04,664
Boston.
560
00:27:05,624 --> 00:27:06,499
[Jay pouffe]
561
00:27:07,208 --> 00:27:08,752
Parce que tu vas chez eux.
562
00:27:13,423 --> 00:27:15,884
[musique pop-rock douce et pensive]
563
00:27:29,522 --> 00:27:30,523
Je…
564
00:27:31,816 --> 00:27:33,276
Je ferais mieux d'y aller.
565
00:27:33,360 --> 00:27:34,361
Ouais.
566
00:27:42,160 --> 00:27:44,162
[la musique douce et pensive continue]
567
00:27:56,675 --> 00:27:57,967
[la musique s'efface]
568
00:28:00,428 --> 00:28:02,347
[musique rythmée]
569
00:28:02,430 --> 00:28:04,599
[Isla] Bon, la soirée d'hier
était bizarre.
570
00:28:04,683 --> 00:28:07,060
Beaucoup d'évènements imprévus
se sont produits.
571
00:28:07,852 --> 00:28:11,272
J'ignore où j'en suis avec Lev,
mais dans la vie comme dans le sport,
572
00:28:11,356 --> 00:28:14,401
à la minute où une saison se termine,
une autre commence.
573
00:28:14,484 --> 00:28:18,196
Mais j'ai compris comment ça marche.
Je vais assurer. Ça va le faire.
574
00:28:18,279 --> 00:28:19,447
[Jackie] Oh, Isla. Euh…
575
00:28:19,531 --> 00:28:20,532
Isla !
576
00:28:25,662 --> 00:28:27,080
Oh, salut. Ça va, frangine ?
577
00:28:28,498 --> 00:28:29,999
Je suis de retour.
578
00:28:30,083 --> 00:28:30,959
[soupir narquois]
579
00:28:31,751 --> 00:28:32,585
Oh.
580
00:28:32,669 --> 00:28:34,129
[Isla] Oh, non. Putain.
581
00:28:34,212 --> 00:28:36,047
[la musique rythmée continue]
582
00:29:38,902 --> 00:29:40,195
[la musique s'arrête]