1 00:00:18,268 --> 00:00:20,770 Isang buwan na nang iwan ako ng fiancé ko. 2 00:00:21,646 --> 00:00:24,357 Ayon sa dakilang American poet, Kelly Clarkson, 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,693 mahirap na wala si Lev. 4 00:00:29,571 --> 00:00:31,448 ISANG TAON NA NGAYONG ARAW 5 00:00:31,531 --> 00:00:33,366 Charlie's Angels. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,452 Ang cute namin. 7 00:00:45,670 --> 00:00:47,005 Ali, tingnan mo. 8 00:00:47,088 --> 00:00:50,216 Waterpik. Gusto ko 'yan. Parang bidet para sa bibig. 9 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 Hindi. Kay Lev 'to. Iniwan niya sa bahay. 10 00:00:52,594 --> 00:00:56,431 Di ka mag-iiwan ng Waterpik kung wala kang balak makipagbalikan. 11 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 Diyos ko, tama ka. 12 00:00:57,974 --> 00:01:00,560 Male version ng pag-iwan ng hikaw sa bahay ng lalake. 13 00:01:00,643 --> 00:01:03,063 Mismo. Gano'n ko siya nakuha. 14 00:01:03,146 --> 00:01:05,565 Van Cleef diamond earring sa nightstand. 15 00:01:05,648 --> 00:01:08,109 -Mahal 'yon. -Oo. Sobrang nakaka-stress. 16 00:01:08,193 --> 00:01:11,196 'Yan ang energy na kailangan mo para sa Game 7. 17 00:01:11,780 --> 00:01:14,657 Pwede ba akong pumunta sa Lincoln Heights mamaya? 18 00:01:14,741 --> 00:01:18,661 Pumupunta ako restaurant, sa Maya's, minsan sa isang taon para sa gagawin ko. 19 00:01:18,745 --> 00:01:22,332 Ang totoo? Hindi. Mamaya ang pinakamalaking laro ng buhay ko. 20 00:01:22,415 --> 00:01:24,042 Ano'ng mas mahalaga do'n? 21 00:01:24,125 --> 00:01:25,376 Kasi… 22 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 Ano? 23 00:01:29,798 --> 00:01:30,673 Wala. 24 00:01:30,757 --> 00:01:33,593 Sorry, 'tol. Ipag-Postmate ka na lang ni Ali. 25 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 Di ko libre. 26 00:01:37,555 --> 00:01:40,475 Kumusta, Coach? Ano'ng game plan para mamaya? 27 00:01:40,558 --> 00:01:43,228 Inaalam ko paano pigilan si Reynolds, 28 00:01:43,311 --> 00:01:46,689 pero pwede siyang i-double ni Badrag at Dyson sa post. 29 00:01:46,773 --> 00:01:49,234 Basta di iiwan ni Dyson ang corner three. 30 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 Oo. 31 00:01:50,985 --> 00:01:53,404 Di para dagdagan ang nakadagan na sa 'yo, 32 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 pero alam mo na ang sasabihin mo? 33 00:01:55,657 --> 00:01:59,661 -Kay Bituin? Dahil in-unfollow niya ako? -Sa team. Bago ang laro. 34 00:01:59,744 --> 00:02:00,703 -Ano? -Oo. 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,705 -Magpe-pep talk ako? -Oo. 36 00:02:02,789 --> 00:02:04,874 -Hindi. -Oo. 37 00:02:04,958 --> 00:02:07,585 Tradisyon 'yon bago ang Game 7. Ginawa ni Dad mo, ni Cam… 38 00:02:08,086 --> 00:02:09,838 Inaasahan 'yon ng players. 39 00:02:09,921 --> 00:02:13,424 Gusto nila akong mag-speech para i-motivate sila? 40 00:02:13,508 --> 00:02:15,343 Di ba para do'n ang pera? 41 00:02:15,426 --> 00:02:21,975 Sa tingin ko, mahalagang alalahanin kung saan tayo nagsimula at nasaan tayo. 42 00:02:22,058 --> 00:02:23,935 Plus, napapalitan ang coaches. 43 00:02:25,895 --> 00:02:28,189 Pero nandito ka sa susunod na season. 44 00:02:29,357 --> 00:02:31,067 Ano'ng sasabihin? Ano'ng gusto nila? 45 00:02:31,151 --> 00:02:35,363 Strippers, Call of Duty, John Wick. 46 00:02:35,446 --> 00:02:37,824 Di ko alam ang isa't kalahati do'n. 47 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 Uy, kaya mo 'yan. 48 00:02:44,622 --> 00:02:47,041 Start na ng cheat day. 49 00:02:51,045 --> 00:02:54,174 Reggie, may ginagawa ako. Di kita makakausap. 50 00:02:54,257 --> 00:02:57,010 Pag-usapan natin si Jay pagkatapos ng playoffs. 51 00:02:57,093 --> 00:02:59,846 -Teka, Jay Brown? -Oo, pagpunta niya sa Boston. 52 00:02:59,929 --> 00:03:01,347 Pupunta siya saan? 53 00:03:01,431 --> 00:03:04,767 Ano'ng sasabihin ko? Pwedeng i-FaceTime si Tony Robbins? 54 00:03:04,851 --> 00:03:06,853 -Kaibigan siya. -President ka nila. 55 00:03:06,936 --> 00:03:09,480 Dapat galing sa 'yo 'yon. Mula sa puso. 56 00:03:09,564 --> 00:03:10,940 Gumamit tayo ng AI. 57 00:03:11,024 --> 00:03:13,151 Gamit ko 'yon sa weekly status reports. 58 00:03:13,234 --> 00:03:14,152 Talaga? 59 00:03:14,736 --> 00:03:16,696 Hindi, mahalaga ang paperwork ko. 60 00:03:17,572 --> 00:03:19,490 -Pucha naman. -Ano? 61 00:03:19,574 --> 00:03:21,576 Lilipat si Levi sa Minnesota? 62 00:03:21,659 --> 00:03:24,829 "Excited sumama sa Lakeland Pediatrics sa Minneapolis. 63 00:03:24,913 --> 00:03:27,874 -I-DM ako ng recommendation ng parka." -Ano 'to? 64 00:03:27,957 --> 00:03:30,793 Oo, mag-North Face ka. Di mo kailangang mag-post. 65 00:03:30,877 --> 00:03:33,838 Lilipat si Lev? Ibig sabihin, tapos na kami. 66 00:03:34,881 --> 00:03:36,049 E, 'yong Waterpik? 67 00:03:36,799 --> 00:03:38,176 Baka bumili siya ulit. 68 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 Iwan mo ako. 69 00:03:46,267 --> 00:03:48,728 -Iwan mo ako. Gusto kong mapag-isa. -Sige. 70 00:03:48,811 --> 00:03:51,481 May staff meeting ako. Pero mahal kita. 71 00:03:51,564 --> 00:03:53,107 Nandito lang ako. 72 00:04:01,783 --> 00:04:04,410 -Hinahanap ka ni Ness at Sandy. -Paalisin mo. 73 00:04:04,494 --> 00:04:06,537 Nandito sila, narinig nila 'yon. 74 00:04:06,621 --> 00:04:10,124 Baliw ka ba? May tatlong taon pa si Jay sa kontrata. 75 00:04:10,208 --> 00:04:14,921 Oo, baliw ka ba? Nakalimutan ko ang sasabihin ko kaya ginaya ko na lang. 76 00:04:15,004 --> 00:04:17,173 Wag kayo basta pumasok at maninigaw! 77 00:04:17,257 --> 00:04:21,344 Di ka na namin sisigawan pag tumigil ka sa pagiging tanga. 78 00:04:21,427 --> 00:04:22,845 Tanga! Diyos ko… 79 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 Sorry. Pamilya lang 'to. 80 00:04:27,558 --> 00:04:31,896 Pakakawalan ko si Jay kasi lilipat ang dati niyang asawa at mga anak niya. 81 00:04:31,980 --> 00:04:35,984 Di siya pwedeng bumisita sa offseason gaya ng ibang absentee father? 82 00:04:36,067 --> 00:04:39,779 May Zoom, FaceTime, inaayos ng Microsoft Teams ang problema. 83 00:04:39,862 --> 00:04:41,614 Di ko 'to mahaharap ngayon! 84 00:04:43,032 --> 00:04:45,535 Ayaw na ni Lev sa akin, at nasasaktan ako, 85 00:04:45,618 --> 00:04:47,704 at mahal ko ang lalaking 'yon. 86 00:04:48,621 --> 00:04:50,373 Sana madalas kong sinabi. 87 00:04:50,873 --> 00:04:52,959 Lagi ako sa trabaho kasama n'yo. 88 00:04:58,172 --> 00:04:59,007 Uy… 89 00:05:00,508 --> 00:05:01,342 Ayos ka lang? 90 00:05:06,931 --> 00:05:09,100 Lilipat na si Lev sa Minneapolis. 91 00:05:10,143 --> 00:05:12,395 Makakakilala siya ng Norwegian 92 00:05:12,478 --> 00:05:15,315 at magkakaanak nang matatangkad na nagha-hockey. 93 00:05:16,065 --> 00:05:20,862 Isla, guwapo at mabait na doktor si Lev na nasa kuwarenta na 94 00:05:20,945 --> 00:05:24,324 na hindi pa ikinasal at interesado sa mga kaedad niya. 95 00:05:24,991 --> 00:05:29,203 Sa Los Angeles, hinding-hindi ka na makakatagpo ulit ng gano'n. 96 00:05:29,287 --> 00:05:31,080 Bakit mo sinasabi 'yan? 97 00:05:31,164 --> 00:05:34,500 Dahil totoo 'yon. Kailangan mong ayusin ang sarili mo, 98 00:05:34,584 --> 00:05:37,128 magpush-up bra ka at bawiin ang mahal mo. 99 00:05:37,211 --> 00:05:41,341 Wag mo siyang paalisin. Low-maintenance ang mga babae do'n. 100 00:05:41,424 --> 00:05:44,594 Galit pa rin ako tungkol kay Jay, pero tama si Ness. 101 00:05:45,845 --> 00:05:46,679 Umalis ka na. 102 00:05:48,723 --> 00:05:49,724 Sige na. 103 00:05:53,102 --> 00:05:54,103 Aalis na ako. 104 00:05:54,187 --> 00:05:56,314 Pag-usapan natin si Jay pagbalik ko. 105 00:05:58,608 --> 00:06:02,570 -Magtanggal ka ng butones. -Itigil mo 'yang tungkol sa dibdib niya. 106 00:06:05,031 --> 00:06:08,618 Happy birthday, dear Akshara 107 00:06:08,701 --> 00:06:09,535 Lev! 108 00:06:09,619 --> 00:06:10,787 Happy… 109 00:06:10,870 --> 00:06:12,538 -Isla? -Mag-usap tayo. 110 00:06:12,622 --> 00:06:15,375 -May ginagawa kami. -Sandali lang 'to. 111 00:06:16,376 --> 00:06:20,671 Dear Lev, ayon sa Webster's Dictionary, ang relasyon ay… 112 00:06:21,631 --> 00:06:24,425 Sabihin mo di mo sisimulan sa kahulugan. 113 00:06:26,260 --> 00:06:28,388 -Mula sa puso 'to. -Bawal magkalat. 114 00:06:28,471 --> 00:06:29,931 -Ayos lang… -Okay, sige. 115 00:06:32,308 --> 00:06:33,226 Heto na. 116 00:06:34,602 --> 00:06:37,188 Mahal kita, Lev Levenson. 117 00:06:37,271 --> 00:06:38,439 Nagkamali ako. 118 00:06:39,440 --> 00:06:42,735 Binalewala kita, at pinakamalaking pagkakamali ko 'yon. 119 00:06:43,236 --> 00:06:46,614 Sarili ko lang iniisip ko, makasarili, at work-obsessed… 120 00:06:46,697 --> 00:06:48,658 Puno ng pinagkainan ang bahay. 121 00:06:49,158 --> 00:06:52,453 Nakakadiri ako, okay? Di ko ide-date ang sarili ko. 122 00:06:52,537 --> 00:06:53,788 Pero gayunpaman, 123 00:06:53,871 --> 00:06:57,375 nalinlang ko 'tong guwapong pediatrician na may busilak na puso 124 00:06:58,251 --> 00:06:59,710 na mahalin ako. 125 00:06:59,794 --> 00:07:01,295 Kandila na ang cake ko. 126 00:07:01,379 --> 00:07:04,799 Bata at matanda lang ang pwedeng mag-alala sa birthday. 127 00:07:04,882 --> 00:07:08,052 Sige. Uy, guys, pwede n'yo ba kaming maiwan sandali? 128 00:07:10,138 --> 00:07:11,973 -Magpakatatag ka. -Salamat. 129 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 Alam ko. 130 00:07:17,937 --> 00:07:20,398 Kailangan ng tapang para pumunta dito 131 00:07:20,481 --> 00:07:24,485 na uso ang bulutong at alam mong ayaw sa iyo ng mga katrabaho ko. 132 00:07:24,569 --> 00:07:26,070 Di ko alam ang mga 'yon. 133 00:07:26,154 --> 00:07:27,405 Parehong totoo 'yon. 134 00:07:27,488 --> 00:07:29,240 Wag kang lumipat sa Minnesota. 135 00:07:31,576 --> 00:07:33,828 Nandito ang buhay mo. Kasama ako. 136 00:07:33,911 --> 00:07:36,581 Di ko alam ang gagawin ko kung wala ka, Lev. 137 00:07:37,665 --> 00:07:39,667 Naupuan ko 'yong universal remote. 138 00:07:39,750 --> 00:07:40,918 Spanish na ang TV. 139 00:07:41,002 --> 00:07:45,381 Isla, kailangan ko ng sandali para iproseso 'to, okay? 140 00:07:45,465 --> 00:07:48,217 -Pwedeng bigyan mo ako ng panahon? -Oo naman. 141 00:07:48,968 --> 00:07:51,596 Isang minuto? Kulang isang oras…? 142 00:07:51,679 --> 00:07:54,432 Kailangan mong gawin ang pinakaayaw mong gawin. 143 00:07:55,391 --> 00:07:57,768 -Kailangan mong maghintay. -Kuha ko. 144 00:08:12,783 --> 00:08:16,996 Private rehearsal 'to at mahigpit na ipinagbabawal ang mga kupal dito. 145 00:08:17,079 --> 00:08:18,623 Sofia, sandali. 146 00:08:19,123 --> 00:08:21,876 Oo, nagkamali ako. Pero di 'to tungkol sa atin. 147 00:08:21,959 --> 00:08:23,002 Gusto ko ng kaibigan. 148 00:08:23,085 --> 00:08:26,297 Ayaw namin sa pakikipagkaibigan o chlamydia mo. Alis. 149 00:08:26,380 --> 00:08:28,466 Oo, nagka-chlamydia ako, 150 00:08:28,549 --> 00:08:32,011 kaya nag-doxycycline na ako, at wala na 'yon. 151 00:08:33,554 --> 00:08:39,477 May problema ako at… walang kahit sino'ng makakaintindi liban sa 'yo. 152 00:08:44,190 --> 00:08:45,024 Aalis na ako. 153 00:08:47,193 --> 00:08:48,778 Hindi, Jackie, sandali. 154 00:08:51,239 --> 00:08:55,868 Uy, Jackie! Gusto mong magsulat ng maikling speech para sa team? 155 00:08:55,952 --> 00:08:57,745 Bibigyan kita ng 50. 156 00:09:00,414 --> 00:09:01,249 Jackie? 157 00:09:03,251 --> 00:09:04,085 Jackie? 158 00:09:06,504 --> 00:09:08,130 Uy, nakita mo ba si Jackie? 159 00:09:08,631 --> 00:09:12,677 Hindi, di ko siya makita. Titingnan niya dapat ang nunal sa likod ko. 160 00:09:12,760 --> 00:09:13,678 Ano kaya 'yon? 161 00:09:13,761 --> 00:09:16,639 Tuwing 2 p.m. dinadalhan niya ako green juice. 162 00:09:16,722 --> 00:09:19,892 Halos 2:30 na. Ano'ng gagawin ko ngayon? Magtubig? 163 00:09:20,476 --> 00:09:22,478 May mali. Hanapin natin siya. 164 00:09:22,562 --> 00:09:23,980 Kakaiba na wala siya. 165 00:09:24,063 --> 00:09:27,233 Wala akong nakitang kinakausap niya liban sa atin. 166 00:09:28,359 --> 00:09:29,193 May alam ako. 167 00:09:29,860 --> 00:09:32,029 Sofia, salamat sa pakikipag-usap. 168 00:09:32,113 --> 00:09:34,991 Mahalaga ang Wave City Dancers sa organisasyon. 169 00:09:35,074 --> 00:09:38,452 -Makakakuha kami ng health insurance? -Hindi. Si Jackie? 170 00:09:38,536 --> 00:09:40,329 -Ba't ko sasabihin? -Pamilya kami. 171 00:09:41,038 --> 00:09:44,375 -Di halata. -Sabihin mo o masisisante ka. 172 00:09:44,458 --> 00:09:45,334 Biro 'yon. 173 00:09:45,418 --> 00:09:49,088 Di 'yon seryoso. Ilegal 'yon. Ligtas ang trabaho ng lahat. 174 00:09:49,171 --> 00:09:51,299 Di n'yo dapat malaman. 175 00:09:51,382 --> 00:09:53,175 Sandy, ungrateful ka. 176 00:09:53,259 --> 00:09:56,596 Ino-objectify siya ni Ness at binabalewala mo siya, Isla. 177 00:09:56,679 --> 00:09:59,849 Gusto niya lang ng pamilya at di n'yo alam paano 'yon. 178 00:09:59,932 --> 00:10:03,269 Naiintindihan namin, pero itatama namin 'to. Nasaan siya? 179 00:10:04,604 --> 00:10:06,856 Kung nasaan siya pag birthday ng mama niya. 180 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 Birthday ng mama niya? 181 00:10:09,817 --> 00:10:10,943 Oo. 182 00:10:11,527 --> 00:10:12,653 Alam ko. 183 00:10:13,613 --> 00:10:14,530 Salamat, Sofia. 184 00:10:16,949 --> 00:10:20,036 Sorry sa nangyari. Magkaka-health insurance kayo. 185 00:10:20,119 --> 00:10:23,080 Hindi. Hindi. Imposible. Nagbibiro lang siya. 186 00:10:28,836 --> 00:10:30,546 -Hi, kami… -Ako na. 187 00:10:30,630 --> 00:10:31,922 Lalaki ang hanap ko. 188 00:10:32,006 --> 00:10:33,591 Sobrang bata at lungkot. 189 00:10:34,550 --> 00:10:35,384 Kita ko na. 190 00:10:35,468 --> 00:10:36,677 Ano? 191 00:10:38,179 --> 00:10:39,013 Uy. 192 00:10:40,806 --> 00:10:42,016 Pwedeng makiupo? 193 00:10:43,142 --> 00:10:44,060 Bahala kayo. 194 00:10:51,150 --> 00:10:52,693 Wag n'yo akong pabalikin. 195 00:10:52,777 --> 00:10:53,611 Hindi. 196 00:10:55,363 --> 00:10:58,366 Nagkamali kami. Di ka naman namin kukumbinsihin. 197 00:11:00,743 --> 00:11:02,745 Condolence sa pagkawala ng mom mo. 198 00:11:04,080 --> 00:11:07,124 Hindi ka dapat mag-isa dito sa birthday niya. 199 00:11:08,626 --> 00:11:11,504 Kung ayos sa 'yo, gusto namin siyang makilala. 200 00:11:14,715 --> 00:11:15,716 Nakaka… 201 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 Nakakatawa siya. 202 00:11:22,306 --> 00:11:26,811 Alam mo 'yon, mas nakakatawa kaysa sa akin o kahit sino sa mga kaibigan ko. 203 00:11:30,690 --> 00:11:33,067 Hinahatid niya kami sa school araw-araw, 204 00:11:34,860 --> 00:11:36,654 at nahihiya ako no'n. 205 00:11:38,197 --> 00:11:40,783 Pero na-realize kong mahal siya ng lahat. 206 00:11:41,575 --> 00:11:42,785 Ayos, galing no'n. 207 00:11:43,953 --> 00:11:45,746 Patingin ng picture niya? 208 00:11:51,752 --> 00:11:52,837 Maganda siya. 209 00:11:53,838 --> 00:11:56,173 Oo. Sa loob at labas. 210 00:12:02,346 --> 00:12:03,556 E, kayo? 211 00:12:04,265 --> 00:12:06,600 Lagi kong naririnig si Dad. 'Yong nanay n'yo? 212 00:12:07,852 --> 00:12:09,562 Grabe ang ugali nila. 213 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 -Napakasakit sa ulo. -Nakakabaliw. 214 00:12:11,897 --> 00:12:15,317 Makikilala mo rin sila, pero hindi nila kami tinuruan 215 00:12:15,401 --> 00:12:17,445 paano maging maayos sa pamilya. 216 00:12:18,487 --> 00:12:19,780 At nagawa ng mama mo. 217 00:12:20,448 --> 00:12:23,951 Kaya baka pwede mo kaming turuan. 218 00:12:27,705 --> 00:12:28,914 Tutulong ako. 219 00:12:31,041 --> 00:12:32,752 Dahil lang sa ang gulo n'yo. 220 00:12:34,044 --> 00:12:35,504 Magulo nga kami. 221 00:12:36,213 --> 00:12:39,800 Uy, di pa tayo nakakalabas na pamilya. Ngayong weekend? 222 00:12:39,884 --> 00:12:41,594 Manonood ako ng John Wick. 223 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 Napanood namin ni Sandy 'yong huli na na-high. 224 00:12:44,472 --> 00:12:46,807 -Sobrang high. -Gusto mo ang John Wick? 225 00:12:47,308 --> 00:12:49,769 Oo. Gusto ng lahat ang John Wick. 226 00:12:49,852 --> 00:12:53,397 Pag may pumatay sa pusa ko, papatay din ako ng 400 katao. 227 00:12:53,481 --> 00:12:55,107 Gusto ng lahat ang John Wick. 228 00:12:56,984 --> 00:13:00,112 Lintik! 40 minutes na lang bago ang tip-off. Tara na. 229 00:13:00,196 --> 00:13:01,572 Gusto mong sumama? 230 00:13:04,074 --> 00:13:06,202 -Oo. -Sige, tara na. 231 00:13:06,285 --> 00:13:08,788 -Dapat may magbayad. -Ako na. Sa harap na. 232 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Ness, nasaan ang kotse mo? 233 00:13:13,793 --> 00:13:16,086 Lintik! Baka na-tow ulit 'yon. 234 00:13:16,170 --> 00:13:19,006 Buwisit, Ness, magbayad ka ng parking ticket! 235 00:13:19,089 --> 00:13:21,801 Hindi! Nagbubuwis ako. Kasama ang parking do'n! 236 00:13:21,884 --> 00:13:24,762 -Tama na. Paano tayo pupunta sa arena? -Buwisit. 237 00:13:24,845 --> 00:13:28,224 Ang pinakamalapit na Uber ay 45 minuto ang layo. 238 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 Buwisit. 239 00:13:30,434 --> 00:13:32,937 -Hindi. -May speech ako! 240 00:13:34,522 --> 00:13:37,107 Apat na milya ang layo no'n. 241 00:13:37,900 --> 00:13:39,902 At hindi nagka-cardio si Ness. 242 00:13:40,736 --> 00:13:42,780 Welcome sa Copilot Arena. 243 00:13:42,863 --> 00:13:46,992 Nasa 30 minuto bago ang Game 7 ng Western Conference Semifinals. 244 00:13:53,415 --> 00:13:56,293 Okay, guys. Sampung minuto. Mag-focus na tayo. 245 00:13:58,128 --> 00:14:02,675 Okay. May 1.3 milya na lang. 246 00:14:03,300 --> 00:14:04,677 Walang balita kay Lev? 247 00:14:05,803 --> 00:14:07,012 Wala kahit ano. 248 00:14:07,972 --> 00:14:08,806 Mangyayari 'yon. 249 00:14:15,104 --> 00:14:17,398 -Ba't kayo huminto? Tuloy lang! -Hindi. 250 00:14:17,481 --> 00:14:20,568 Di ko na kayang nakapaa. Nakatapak ako ng karayom. 251 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 Diyos ko. 252 00:14:22,403 --> 00:14:23,320 Di ako aabot. 253 00:14:25,364 --> 00:14:27,449 Kailangan nila ako't wala ako do'n. 254 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 -Isuot mo 'yong akin. -Ano? 255 00:14:29,368 --> 00:14:30,536 Isuot mo na. 256 00:14:31,328 --> 00:14:33,789 -Dress shoes mo 'yan. Di kasya. -Sige na. 257 00:14:37,334 --> 00:14:40,129 Ayun, kasya sa akin! 258 00:14:42,631 --> 00:14:45,509 -Ang liit ng paa mo? -Delicate ang features ko. 259 00:14:45,593 --> 00:14:47,511 Ayokong mabubog ka. Sakay. 260 00:14:47,595 --> 00:14:49,555 -'Yong binti mo… Diyos ko. -Sakay! 261 00:14:50,890 --> 00:14:51,849 Diyos ko! 262 00:14:52,975 --> 00:14:53,809 Tara na! 263 00:14:56,937 --> 00:14:57,771 Sige. 264 00:14:57,855 --> 00:15:00,274 'Yan ang Achilles! 265 00:15:02,776 --> 00:15:06,614 Sige, guys. Tara na. Sige na, tara. 266 00:15:09,450 --> 00:15:11,118 Nandito ako! 267 00:15:11,201 --> 00:15:12,786 -Upo kayo. -Nandito ako! 268 00:15:12,870 --> 00:15:15,164 Nag… dead sprint ako. 269 00:15:15,956 --> 00:15:18,918 Mula sa Lincoln Heights. 270 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 Sandali lang. 271 00:15:21,128 --> 00:15:23,422 Sandali lang. Buwisit. 272 00:15:28,302 --> 00:15:29,136 Okay. 273 00:15:32,389 --> 00:15:34,391 No'ng kinuha ko ang trabahong 'to, 274 00:15:35,935 --> 00:15:37,186 sobrang hirap. 275 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 Maraming masamang sinabi ang iba. 276 00:15:39,855 --> 00:15:42,566 Tinawag nila akong bruha. Malandi. 277 00:15:42,650 --> 00:15:44,276 -Haliparot. -Itlog. 278 00:15:44,360 --> 00:15:45,569 Tama na 'yon. 279 00:15:47,112 --> 00:15:48,364 Pero nalampasan ko. 280 00:15:51,325 --> 00:15:52,368 Dahil sa inyo. 281 00:15:54,036 --> 00:15:55,579 Naglaro kayo nang matindi. 282 00:15:56,664 --> 00:15:57,581 Marcus. 283 00:15:58,832 --> 00:15:59,833 Dyson. 284 00:16:00,918 --> 00:16:02,544 Badrag. 285 00:16:02,628 --> 00:16:03,504 Victor. 286 00:16:05,047 --> 00:16:05,881 Travis. 287 00:16:06,507 --> 00:16:08,050 -Patay na si Travis? -Ano? 288 00:16:08,133 --> 00:16:09,760 Nagpunta siya sa norte. 289 00:16:10,511 --> 00:16:11,345 Sa rehab. 290 00:16:12,721 --> 00:16:13,597 Okay. 291 00:16:15,641 --> 00:16:18,185 Sa maraming bagay, para kayong si John Wick. 292 00:16:19,478 --> 00:16:22,356 Nakalimutan. Di inaasahan. 293 00:16:24,066 --> 00:16:24,900 Napag-iwanan. 294 00:16:27,027 --> 00:16:28,862 Pero winalanghiya pa nila tayo. 295 00:16:30,739 --> 00:16:32,282 Pinatay nila ang aso mo. 296 00:16:32,366 --> 00:16:33,450 Beagle puppy 'yon. 297 00:16:33,534 --> 00:16:35,244 Sinira nila ang kotse mo. 298 00:16:35,327 --> 00:16:36,537 Kakabayad ko lang. 299 00:16:36,620 --> 00:16:39,623 -Sinunog nila ang bahay mo. -Bago ang home theater. 300 00:16:39,707 --> 00:16:42,292 'Yong team sa kabilang locker room, Marcus. 301 00:16:42,876 --> 00:16:47,381 Sila ang sindikato, at binansagan ka nilang excommunicado. 302 00:16:47,464 --> 00:16:49,842 Grabe. Napanood pa niya 'yong pangatlo. 303 00:16:49,925 --> 00:16:52,511 Oo. Siyempre napanood ko 'yong Parabellum. 304 00:16:53,262 --> 00:16:56,056 Dahil tinatanong ako kung nagbalik na ang Waves. 305 00:16:56,140 --> 00:16:57,683 Wala akong sagot noon. 306 00:16:57,766 --> 00:17:01,687 Pero ngayon? Oo. Iniisip kong nagbalik na tayo! 307 00:17:01,770 --> 00:17:03,105 -'Yon! -'Yon! 308 00:17:03,188 --> 00:17:04,606 -John Wick! -'Yon! 309 00:17:04,690 --> 00:17:11,613 John Wick! 310 00:17:13,532 --> 00:17:14,992 -Tara! -Tara! 311 00:17:24,334 --> 00:17:26,670 -John Wick! -John Wick. 312 00:17:26,754 --> 00:17:29,006 John Wick! 313 00:17:40,350 --> 00:17:42,311 Mukhang naging maayos ang speech. 314 00:17:45,939 --> 00:17:48,484 Okay. Gawin natin 'to. 315 00:17:49,276 --> 00:17:50,110 Uy. 316 00:17:51,570 --> 00:17:52,529 Dinala mo kami dito. 317 00:18:06,543 --> 00:18:08,796 Sa Game 7 hahantong ang lahat. 318 00:18:08,879 --> 00:18:11,882 Aabante ba ang Waves sa Western Conference Finals? 319 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 Malalaman natin sa ilang oras. 320 00:18:14,009 --> 00:18:15,344 Ramdam mo sa arena. 321 00:18:15,427 --> 00:18:18,931 Ang pinakamalaking game ng Waves franchise sa limang taon. 322 00:18:19,014 --> 00:18:21,266 Magagawa ba ng squad ni Isla Gordon? 323 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 Sige, tara. Itodo n'yo. 324 00:18:27,147 --> 00:18:30,692 Alam n'yo ang gagawin, okay? Waves sa three. One, two, three. 325 00:18:30,776 --> 00:18:31,610 Waves! 326 00:18:34,404 --> 00:18:36,240 Handa na ba kayo? 327 00:18:36,323 --> 00:18:39,827 Oras na 'to para gumawa o wag na kumuda. Mananalo o uuwi. 328 00:18:39,910 --> 00:18:42,830 Mag-ingay! 329 00:18:53,340 --> 00:18:56,176 Dapat silang harangan sa three-point line. 330 00:18:56,260 --> 00:19:01,765 Go lang, Waves! 331 00:19:01,849 --> 00:19:04,476 Winfield para sa dos. 332 00:19:08,564 --> 00:19:11,108 Naghaharap sina Badrag at Ralston. 333 00:19:11,191 --> 00:19:12,568 -Badrag! -Di magkasundo. 334 00:19:12,651 --> 00:19:14,486 Nag-iinit sila. Nakikita 'yon. 335 00:19:14,570 --> 00:19:16,405 Nag-alley-oop si Ralston. 336 00:19:17,781 --> 00:19:19,283 Tuloy lang, Badrag! 337 00:19:19,366 --> 00:19:22,119 At nakalusot si Badrag sa screen para makabawi. 338 00:19:22,202 --> 00:19:23,787 Ganyan nga! 339 00:19:25,914 --> 00:19:28,292 Patapos na ang half. Tumira si Victor. Pasok! 340 00:19:28,375 --> 00:19:30,752 Ito ang momentum papunta sa half. 341 00:19:30,836 --> 00:19:32,838 'Yon ang gusto mong makita. 342 00:19:32,921 --> 00:19:36,341 Grabe ang first half. Bigay-todo ang Waves sa Storms, 343 00:19:36,425 --> 00:19:38,343 pero lamang ang Portland ng six. 344 00:19:39,553 --> 00:19:44,057 Mag-ingay para sa Wave City Dancers! 345 00:19:45,100 --> 00:19:47,686 Snacks 'to na di ka kagagalitan ng tao. 346 00:19:47,769 --> 00:19:50,939 Ayoko ng pagkain ng rabbit. Kailangan ko ng manok 347 00:19:51,023 --> 00:19:52,357 at isang bowl ng ranch 348 00:19:52,441 --> 00:19:55,027 at isang dosenang Starburst, walang dilaw. 349 00:19:55,110 --> 00:19:56,236 DEFCON 1. Sige. 350 00:20:13,837 --> 00:20:14,963 Nagkamali ka, pare. 351 00:20:32,940 --> 00:20:37,110 At nag-aapoy ang Portland para simulan ang third quarter. 352 00:20:40,072 --> 00:20:43,033 At nabitawan ni Badrag. Delemose para sa tres. 353 00:20:43,116 --> 00:20:44,034 Pasok. 354 00:20:44,117 --> 00:20:45,911 Kailangan nilang mas galingan. 355 00:20:45,994 --> 00:20:48,247 -Pabagalin sila. -'Yon ang punto. 356 00:20:48,330 --> 00:20:50,958 Tara, Coach. Bumalik tayo sa D. 357 00:20:51,041 --> 00:20:53,168 Walang sinasabi ang ref kay Ralston. 358 00:20:53,252 --> 00:20:55,420 Kumalma kayong lahat, okay? Hinga. 359 00:20:55,504 --> 00:20:58,090 Nag-run sila. Ano naman? Balik tayo sa laro. 360 00:20:58,173 --> 00:21:00,968 Mag-run tayo. Alam n'yo ang gagawin. Di ba? 361 00:21:01,051 --> 00:21:03,845 Double side out kay Marcus. Waves sa three. One, two, three. 362 00:21:03,929 --> 00:21:04,763 Waves! 363 00:21:07,099 --> 00:21:08,600 -Tara, LA! -Sige! 364 00:21:13,397 --> 00:21:15,816 Nakita ni Badrag si Winfield sa corner. 365 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 Bucket. Pasok. 366 00:21:17,234 --> 00:21:20,445 Mula sa time-out, 'yon mismo ang kailangan namin. 367 00:21:22,739 --> 00:21:24,700 Tinaasan ng Waves ang depensa. 368 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 -Steal ni Winfield. -Sige! 369 00:21:27,536 --> 00:21:31,164 Nag-pump, nag-reset. Tres. Pasok! 370 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 Ginalingan ni Marcus. 371 00:21:37,045 --> 00:21:40,007 -Naku. Kay Marcus 'yon. -Hindi 'yon foul! 372 00:21:40,090 --> 00:21:42,759 -Bernard, ano ba. -Jay, five kay Marcus. 373 00:21:43,343 --> 00:21:45,470 Edwards, palitan mo si Marcus. 374 00:21:45,554 --> 00:21:47,889 Wala si Travis at bangko si Winfield. 375 00:21:47,973 --> 00:21:49,975 Kritikal ito para sa Waves. 376 00:21:50,058 --> 00:21:53,895 Dehado ang LA ng apat, 82-78, walong minuto na lang. 377 00:21:53,979 --> 00:21:57,149 Wala si Marcus, tingnan natin kung matutuloy nila 'to. 378 00:21:57,232 --> 00:21:58,775 Na-rebound ni Badrag. 379 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 -Victor. -Gusto ng play ni Jay. 380 00:22:01,403 --> 00:22:02,946 Dyson, ipapasa sa 'yo. 381 00:22:04,114 --> 00:22:06,325 Si Dyson. Para sa tres. 382 00:22:06,408 --> 00:22:07,534 Pasok. 383 00:22:08,118 --> 00:22:09,202 Pasok. 384 00:22:09,286 --> 00:22:11,038 Alam kong kaya niyang tumira. 385 00:22:15,167 --> 00:22:16,501 Nag-block si Badrag. 386 00:22:16,585 --> 00:22:19,880 Dinala ni Atkins sa court, binigay kay Edwards. Wow! 387 00:22:19,963 --> 00:22:22,841 Ang galing! Determinado sila. 388 00:22:24,593 --> 00:22:25,886 Time out, Portland. 389 00:22:25,969 --> 00:22:29,514 Diyos ko. Hindi ko alam kung kakayanin ko 'to. 390 00:22:31,641 --> 00:22:34,186 Hindi 'yan makakatulong sa 'yo. Kalma. 391 00:22:34,269 --> 00:22:38,398 Fifty-eight seconds na lang. Parehong nag-timeout ang teams. 392 00:22:39,691 --> 00:22:41,318 Two out. 393 00:22:41,401 --> 00:22:43,737 Dito ginagawa ang mga bayani, John. 394 00:22:43,820 --> 00:22:45,572 Kontrolado ni Marcus sa wing. 395 00:22:45,655 --> 00:22:47,824 Sa screen para sa tres. 396 00:22:47,908 --> 00:22:49,493 -At pasok! -'Yon! 397 00:22:49,576 --> 00:22:51,661 Winfield o'clock na! 398 00:22:52,245 --> 00:22:54,790 Sakyan ang alon! 399 00:22:54,873 --> 00:22:57,292 Depensa! 400 00:22:57,376 --> 00:22:59,378 Gusto ng Portland na makabawi. 401 00:22:59,461 --> 00:23:02,255 Ang jumper. Sablay, pero nag-rebound si Ralston. 402 00:23:02,339 --> 00:23:04,925 -Inalis si Badrag, at nag-dunk. -Ano ba! 403 00:23:05,008 --> 00:23:07,386 Diyos ko. Ang tindi ng basketball. 404 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 Mamamatay ako. 405 00:23:09,513 --> 00:23:11,515 Lamang na ulit ang Portland. 406 00:23:11,598 --> 00:23:14,559 Kumapit na kayo sa upuan n'yo. 407 00:23:15,977 --> 00:23:18,480 Trapped si Winfield. Apat na segundo. Kay Gibbs. 408 00:23:19,022 --> 00:23:21,233 Tumira, at na-foul siya. 409 00:23:21,316 --> 00:23:25,529 Tatlong segundo na lang, at ang undrafted rookie na si Dyson Gibbs 410 00:23:25,612 --> 00:23:27,447 ay magso-shoot. 411 00:23:27,531 --> 00:23:29,366 Diyos ko. Free throws ni Dyson. 412 00:23:29,449 --> 00:23:31,451 Kaya niya 'yan. Granny-style. 413 00:23:48,218 --> 00:23:50,887 Pasok! Tabla na ang laro! 414 00:24:12,492 --> 00:24:16,621 Nangunguna na ang Waves. Nagkakagulo sa arena. 415 00:24:17,998 --> 00:24:21,877 Tuloy! Tara! 416 00:24:21,960 --> 00:24:22,794 Si 11! 417 00:24:22,878 --> 00:24:24,963 -Nag-dribble si Delemose. -Defense. 418 00:24:25,046 --> 00:24:26,339 Nahanap si Ralston. 419 00:24:27,048 --> 00:24:28,884 Defense! 420 00:24:28,967 --> 00:24:31,386 Half-quarter para sa panalo! 421 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 At pasok! 422 00:24:57,037 --> 00:25:01,124 Di 'yan isa sa isang bilyon. Isa sa isang trilyon 'yan. Isang trilyon. 423 00:25:02,584 --> 00:25:05,086 Delikadong magmaneho si Ness ngayon. 424 00:25:05,170 --> 00:25:08,006 Tama siya. Magsama-sama tayong lahat ngayon. 425 00:25:08,089 --> 00:25:10,133 -Pumunta sa strip club. -Hindi. 426 00:25:10,217 --> 00:25:12,093 O magandang restaurant o bar. 427 00:25:12,177 --> 00:25:14,387 Makakaapat na espresso martinis ako. 428 00:25:14,471 --> 00:25:16,056 -Oo. -Oo. 429 00:25:16,139 --> 00:25:17,474 -Isla. -Ha? 430 00:25:17,557 --> 00:25:18,808 Gusto mong sumama? 431 00:25:22,646 --> 00:25:24,439 Mauna kayo. Susunod ako. 432 00:25:26,399 --> 00:25:27,692 Gusto kong mapag-isa. 433 00:25:33,240 --> 00:25:34,908 Ali, ikaw na. Sama-sama. 434 00:25:34,991 --> 00:25:37,327 -Di atin 'yan. -Sa ibang Uber 'yan. 435 00:25:39,871 --> 00:25:42,165 Hindi sports movie ang buhay ko. 436 00:25:42,874 --> 00:25:45,252 Sa magandang sports movie, ang bida, 437 00:25:45,335 --> 00:25:47,420 na minamaliit, sinusuntok sa mukha, 438 00:25:47,504 --> 00:25:48,922 nananalo sa big game. 439 00:25:50,966 --> 00:25:52,676 Ang hindi dapat mangyari 440 00:25:52,759 --> 00:25:56,680 ay ang makagawa ng himala ang kabilang team 441 00:25:56,763 --> 00:25:58,765 sa pagtunog ng buzzer. 442 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 Uy. 443 00:26:08,525 --> 00:26:12,112 Naisip kong kailangan mo 'to. 444 00:26:12,195 --> 00:26:14,781 O, salamat naman. 445 00:26:14,864 --> 00:26:15,699 Oo. 446 00:26:19,077 --> 00:26:20,161 Ang hirap nito. 447 00:26:21,913 --> 00:26:23,707 Lagi bang ganito kasakit? 448 00:26:27,294 --> 00:26:28,545 Hindi 'yon bumubuti. 449 00:26:30,255 --> 00:26:31,715 At kahit manalo ka, 450 00:26:32,924 --> 00:26:35,176 ang mga talo ang pinakamaaalala mo. 451 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 Pucha. 452 00:26:38,888 --> 00:26:39,723 Oo. 453 00:26:41,474 --> 00:26:43,018 Sorry, binigo ko kayo. 454 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 Ha? 455 00:26:46,771 --> 00:26:47,731 Seryoso ka ba? 456 00:26:48,273 --> 00:26:50,859 Hindi. Di kami aabot dito kung wala ka. 457 00:26:56,197 --> 00:26:59,576 Kahit galit ako sa Portland, alam mo sino'ng mas ayoko? 458 00:27:03,496 --> 00:27:04,372 Boston. 459 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 Kukunin ka nila. 460 00:27:29,356 --> 00:27:32,567 Aalis na ako. 461 00:27:33,360 --> 00:27:34,194 Oo. 462 00:28:02,389 --> 00:28:06,643 Medyo kakaiba 'yong kagabi. Maraming nangyari na hindi ko inakala. 463 00:28:07,727 --> 00:28:09,521 Di ko alam ano ako kay Lev. 464 00:28:09,604 --> 00:28:10,939 Sa buhay, sa sports, 465 00:28:11,022 --> 00:28:13,233 pagkatapos ng season, magsisimula ang kasunod. 466 00:28:14,150 --> 00:28:16,903 Alam n'yo, kaya ko 'to. Akin na 'to ngayon. 467 00:28:16,986 --> 00:28:18,196 Kaya ko 'to. 468 00:28:18,279 --> 00:28:20,573 Isla! 469 00:28:25,870 --> 00:28:27,080 Uy, kumusta, sis? 470 00:28:28,498 --> 00:28:29,541 Nakabalik na ako. 471 00:28:33,211 --> 00:28:34,129 Anak ng…? 472 00:29:38,276 --> 00:29:40,195 Nagsalin ng Subtitle: Sol Santos