1
00:00:18,643 --> 00:00:20,812
Hace un mes
que mi prometido me dejó.
2
00:00:21,646 --> 00:00:24,357
Y, como dice la gran poeta Kelly Clarkson,
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,735
mi vida es un asco sin Lev.
4
00:00:29,571 --> 00:00:31,448
HACE UN AÑO
5
00:00:31,531 --> 00:00:35,493
Los ángeles de Charlie.
Qué guapísimos estamos.
6
00:00:45,670 --> 00:00:47,172
Ali, mira.
7
00:00:47,255 --> 00:00:50,216
Un… Waterpik.
Genial. Es un… bidé para la boca.
8
00:00:50,300 --> 00:00:52,510
No, es de Lev. No se lo ha llevado.
9
00:00:52,594 --> 00:00:56,431
No dejas un Waterpik de doble acción
como este salvo que pienses volver.
10
00:00:56,514 --> 00:01:00,643
Tienes razón. Es la versión masculina
de dejarte un pendiente en casa de un tío.
11
00:01:00,727 --> 00:01:02,812
Exacto. ¿Y cómo te crees que me lo ligué?
12
00:01:02,896 --> 00:01:05,565
Con un pendiente de diamantes Van Cleef
en la mesilla.
13
00:01:05,648 --> 00:01:08,109
-Oye, eso es muy caro.
- Ya, qué estrés.
14
00:01:08,193 --> 00:01:09,903
Esta es la energía que necesitas
15
00:01:09,986 --> 00:01:11,780
para el último partido.
16
00:01:11,863 --> 00:01:14,657
¿Te parece bien que vaya
a Lincoln Heights esta tarde?
17
00:01:14,741 --> 00:01:18,995
Voy al restaurante Maya
una vez al año para una cosa que es…
18
00:01:19,079 --> 00:01:20,580
¿En serio, Jackie? ¡No!
19
00:01:20,663 --> 00:01:22,707
Es el partido
más trascendental de mi vida.
20
00:01:22,791 --> 00:01:24,042
¿Qué hay más importante?
21
00:01:24,125 --> 00:01:25,418
Bueno, es…
22
00:01:25,502 --> 00:01:26,503
¿Qué?
23
00:01:29,798 --> 00:01:30,673
Nada.
24
00:01:30,757 --> 00:01:33,301
Lo siento, tío.
Ali puede pedir que te lo traigan.
25
00:01:33,384 --> 00:01:34,511
Si pagas tú.
26
00:01:37,555 --> 00:01:40,558
¿Qué tal, entrenador?
¿Qué plan tenemos para hoy?
27
00:01:40,642 --> 00:01:43,228
Bueno, estoy pensando
cómo contener a Reynolds,
28
00:01:43,311 --> 00:01:46,689
pero creo que Badrag y Dyson
pueden defenderlo en el poste bajo.
29
00:01:46,773 --> 00:01:49,234
Mientras Dyson no deje
el tiro de tres abierto en la ayuda.
30
00:01:49,317 --> 00:01:50,318
Sí.
31
00:01:50,985 --> 00:01:55,573
Oye, no es que quiera estresarte aún más,
pero…¿qué vas a decir hoy?
32
00:01:55,657 --> 00:01:59,661
- ¿A Bituin, que ya no me sigue?
- Al equipo. Antes del partido.
33
00:01:59,744 --> 00:02:00,703
- ¿Qué?
- Sí.
34
00:02:00,787 --> 00:02:02,705
- ¿Les doy una charla motivadora?
- Sí.
35
00:02:02,789 --> 00:02:04,374
- Ay, no.
- ¡Sí!
36
00:02:04,457 --> 00:02:06,000
- No.
- Sí, es la tradición.
37
00:02:06,084 --> 00:02:09,838
Tu padre lo hacía. Cam.
Los jugadores lo esperan, como siempre.
38
00:02:09,921 --> 00:02:13,466
¿Necesitan que yo les dé un discurso
para motivarlos?
39
00:02:13,550 --> 00:02:16,094
¿Para eso no está el dinero?
40
00:02:16,177 --> 00:02:19,722
Oye, creo que es importante recordar
41
00:02:19,806 --> 00:02:21,891
dónde empezamos y dónde estamos ahora.
42
00:02:21,975 --> 00:02:24,227
Además, los técnicos vienen y van.
43
00:02:25,895 --> 00:02:27,272
Pero tú seguirás aquí.
44
00:02:27,355 --> 00:02:28,898
Vale.
45
00:02:29,524 --> 00:02:31,067
¿Qué les digo? ¿Qué les gusta?
46
00:02:31,151 --> 00:02:35,363
Bueno,las estríperes,
Call of Duty, John Wick…
47
00:02:35,446 --> 00:02:37,824
Genial. Conozco una cosa
y media de todo eso.
48
00:02:37,907 --> 00:02:39,534
Eh, tú puedes.
49
00:02:41,035 --> 00:02:44,539
UNA NUEVA JUGADA
50
00:02:44,622 --> 00:02:47,041
Día sin dieta activado.
51
00:02:51,337 --> 00:02:54,382
Eh, Reggie, estoy un poco liadillo ahora.
No puedo hablar.
52
00:02:54,465 --> 00:02:57,010
Tras los playoffs,
quiero hablar de la marcha de Jay.
53
00:02:57,093 --> 00:02:59,846
- Espera, ¿Jay Brown?
- Sí, que se marcha a Boston.
54
00:02:59,929 --> 00:03:01,347
¿Que va dónde?
55
00:03:01,431 --> 00:03:04,767
¿Y yo qué le digo al equipo?
¿No pueden llamar a Tony Robbins?
56
00:03:04,851 --> 00:03:06,978
- Es amigo.
- Eres su presidenta.
57
00:03:07,061 --> 00:03:09,480
Tienes que hacerlo tú.
Habla desde el corazón.
58
00:03:09,564 --> 00:03:13,151
Vamos a preguntarle a la IA.
La uso para hacer mis informes semanales.
59
00:03:13,234 --> 00:03:14,152
¿En serio?
60
00:03:14,861 --> 00:03:16,696
No, me encanta el papeleo.
61
00:03:17,572 --> 00:03:19,490
- Me cago en todo.
- ¿Qué?
62
00:03:19,574 --> 00:03:21,576
- ¿Lev se muda a Minesota?
- ¿Qué?
63
00:03:21,659 --> 00:03:24,829
"Es una alegría unirme
a Lakeland Pediatrics en Mineápolis.
64
00:03:24,913 --> 00:03:26,915
Recomendaciones de chaquetas por DM".
65
00:03:26,998 --> 00:03:27,874
¿Qué dice?
66
00:03:27,957 --> 00:03:30,960
Ya, que se pille una North Face.
No hace falta hacer un post.
67
00:03:31,044 --> 00:03:33,963
¿Lev se muda a Mineápolis?
Así que se acabó.
68
00:03:34,881 --> 00:03:36,049
¿Y su Waterpik?
69
00:03:36,799 --> 00:03:38,176
Se habrá comprado otro.
70
00:03:40,345 --> 00:03:42,305
Oh…
71
00:03:43,223 --> 00:03:45,725
Por favor, vete.
72
00:03:46,267 --> 00:03:48,061
Porfa, vete. Necesito un minuto.
73
00:03:48,144 --> 00:03:50,521
Vale. Bueno,
ahora tengo reunión de personal.
74
00:03:50,605 --> 00:03:52,774
Pero te quiero. Y estoy para lo que sea.
75
00:04:01,783 --> 00:04:04,911
- Ness y Sandy te buscan.
- Diles que estoy hasta el coño.
76
00:04:04,994 --> 00:04:06,621
Ya… están aquí, te han oído.
77
00:04:06,704 --> 00:04:10,291
¿Se te va la cabeza?
A Jay le quedan tres años de contrato.
78
00:04:10,375 --> 00:04:12,502
Sí, ¿se te va la cabeza?
79
00:04:12,585 --> 00:04:14,921
No sé qué iba a decir
y he copiado a Sandy.
80
00:04:15,004 --> 00:04:17,173
No vengáis aquí a chillarme.
81
00:04:17,257 --> 00:04:21,386
Dejaremos de chillarte
cuando tú dejes de hacer gilipolleces.
82
00:04:21,469 --> 00:04:23,304
¡Gilipolleces! Me cago en…
83
00:04:23,388 --> 00:04:24,973
Lo siento. Solo la familia.
84
00:04:27,809 --> 00:04:29,018
He dejado que renuncie
85
00:04:29,102 --> 00:04:31,896
porque su exmujer se va
a la otra punta con sus hijas.
86
00:04:31,980 --> 00:04:36,025
¿No puede visitarlas en las vacaciones
como cualquier padre ausente de éxito?
87
00:04:36,109 --> 00:04:37,694
Sí, existen Zoom, FaceTime…
88
00:04:37,777 --> 00:04:39,779
Y Microsoft Teams
está arreglando cosillas.
89
00:04:39,862 --> 00:04:41,739
¡No puedo ocuparme de esto ahora!
90
00:04:43,074 --> 00:04:46,035
Lev ha roto conmigo
y estoy hecha polvo
91
00:04:46,119 --> 00:04:48,037
y, ¡joder, cómo lo quiero!
92
00:04:48,621 --> 00:04:50,373
Se lo debería haber dicho más.
93
00:04:50,873 --> 00:04:53,710
Siempre estoy aquí con vosotros, idiotas.
94
00:04:58,298 --> 00:04:59,507
Eh…
95
00:05:01,009 --> 00:05:02,135
¿Estás bien?
96
00:05:06,931 --> 00:05:09,100
Lev se va a Mineápolis.
97
00:05:10,226 --> 00:05:14,063
Va a conocer a una noruega gigante
y a tener hijos altos y judíos
98
00:05:14,147 --> 00:05:15,982
que jueguen al hockey.
99
00:05:16,065 --> 00:05:21,070
Isla, Lev es un médico guapo,
amable y cuarentón
100
00:05:21,154 --> 00:05:22,113
que no se ha casado
101
00:05:22,196 --> 00:05:24,657
y al que le gusta salir
con mujeres de su edad.
102
00:05:25,158 --> 00:05:29,203
En Los Ángeles no volverás a conocer
a un hombre así nunca.
103
00:05:29,287 --> 00:05:31,080
¿Por… por qué dices eso?
104
00:05:31,164 --> 00:05:33,374
Porque es verdad, ¿vale?
105
00:05:33,458 --> 00:05:37,211
Espabila, ponte un sujetador push-up
y corre a recuperar a tu chico.
106
00:05:37,295 --> 00:05:39,547
No dejes que se vaya al Medio Oeste.
107
00:05:39,630 --> 00:05:41,341
Ahí las mujeres piden muy poco.
108
00:05:41,424 --> 00:05:44,719
Sigo muy enfadado por lo de Jay,
pero Ness tiene razón.
109
00:05:46,262 --> 00:05:47,889
Vete.
110
00:05:48,723 --> 00:05:49,724
Va.
111
00:05:53,186 --> 00:05:54,103
Vale, me voy.
112
00:05:54,187 --> 00:05:56,481
Os prometo
que hablaremos de Jay cuando vuelva.
113
00:05:56,564 --> 00:05:57,732
Sí.
114
00:05:58,608 --> 00:06:00,318
¡Puedes desabrocharte algún botón!
115
00:06:00,401 --> 00:06:02,570
No hables
de los pechos de nuestra hermana.
116
00:06:05,031 --> 00:06:09,035
♪ Te deseamos, Akshara… ♪
117
00:06:09,118 --> 00:06:10,787
- ¡Lev!
- ♪ Cumplea… ♪
118
00:06:10,870 --> 00:06:12,538
- Isla.
- Tengo que hablar contigo.
119
00:06:12,622 --> 00:06:15,750
- Eh… Estamos un poco liados.
- Es un momento.
120
00:06:16,876 --> 00:06:20,421
Querido Lev, el diccionario
define las relaciones como…
121
00:06:21,631 --> 00:06:24,425
Isla, dime que no vas a empezar
con una definición.
122
00:06:26,427 --> 00:06:28,638
- No, desde el corazón.
- No ensucies.
123
00:06:28,721 --> 00:06:31,057
- Está bien…
- Vale, bien.
124
00:06:32,558 --> 00:06:33,684
Aquí va.
125
00:06:34,769 --> 00:06:37,188
Te… te quiero, Lev Levenson.
126
00:06:37,271 --> 00:06:39,524
Sé que la cagué.
127
00:06:39,607 --> 00:06:43,277
No te valoré
y ese fue el mayor error de mi vida.
128
00:06:43,361 --> 00:06:44,654
Y he estado viviendo sola.
129
00:06:45,238 --> 00:06:49,075
Soy egoísta y me obsesiona el trabajo.
Toda la casa está llena de tapas de yogur…
130
00:06:49,158 --> 00:06:52,453
Soy asquerosa, ¿vale?
Yo no saldría conmigo.
131
00:06:53,037 --> 00:06:56,207
Pero, de algún modo,
engañé a un maravilloso pediatra
132
00:06:56,290 --> 00:06:57,834
con un corazón de oro
133
00:06:58,334 --> 00:06:59,710
para que me quisiera.
134
00:06:59,794 --> 00:07:01,295
Mi tarta ahora es pura cera.
135
00:07:01,379 --> 00:07:04,799
Los cumples son para menores de 16
y mayores de 90.
136
00:07:04,882 --> 00:07:08,261
Vale. Eh… chicos, ¿nos dejáis un momento?
137
00:07:10,138 --> 00:07:12,807
- Sé fuerte.
- Vale, gracias.
138
00:07:14,267 --> 00:07:15,393
Ya lo sé.
139
00:07:18,229 --> 00:07:21,941
Has tenido mucho valor viniendo aquí
en plena época de varicela,
140
00:07:22,024 --> 00:07:24,485
sabiendo lo que te detestan
mis compañeros.
141
00:07:24,569 --> 00:07:27,405
- No sabía esas cosas.
- Pues las dos son chungas.
142
00:07:27,488 --> 00:07:29,240
No te puedes mudar a Minesota.
143
00:07:31,576 --> 00:07:33,911
Tu vida está aquí, junto a mí.
144
00:07:33,995 --> 00:07:36,581
Bueno, no sé qué haría sin ti, Lev.
145
00:07:37,790 --> 00:07:41,419
El otro día me senté encima del mando
y ahora la tele está en francés.
146
00:07:41,502 --> 00:07:45,381
Isla… necesito tiempo
para procesarlo, ¿vale?
147
00:07:45,465 --> 00:07:47,216
- Claro.
- ¿Podrías darme un tiempo?
148
00:07:47,300 --> 00:07:48,509
Claro.
149
00:07:49,051 --> 00:07:51,596
Como… ¿un minuto, una hora…?
150
00:07:51,679 --> 00:07:54,599
Vas a tener que hacer
lo que menos te gusta hacer.
151
00:07:55,516 --> 00:07:56,392
Esperar.
152
00:07:56,976 --> 00:07:58,144
Lo entiendo.
153
00:08:10,156 --> 00:08:12,700
Quítame
a este plasta de encima.
154
00:08:12,783 --> 00:08:16,996
Esto es un ensayo privado y tenemos
una estricta política anticapullos.
155
00:08:17,079 --> 00:08:19,081
Sofia, espera.
156
00:08:19,165 --> 00:08:21,876
Oye, sé que lo fastidié,
pero esto no va de nosotros.
157
00:08:21,959 --> 00:08:23,002
Necesito una amiga.
158
00:08:23,085 --> 00:08:26,297
Nadie quiere tu amistad
ni tu clamidia, semental. ¡Ahora te vas!
159
00:08:26,380 --> 00:08:28,591
¡Vale, sí, pillé clamidia!
160
00:08:28,674 --> 00:08:32,011
Tomé doxiciclina y me curé,
por si a alguien le interesa.
161
00:08:33,554 --> 00:08:36,307
Tengo un problema y…
162
00:08:36,807 --> 00:08:39,894
me parece
que no lo va a entender nadie salvo tú.
163
00:08:44,273 --> 00:08:45,274
Me marcho.
164
00:08:47,276 --> 00:08:48,778
No. Jackie, espera.
165
00:08:51,239 --> 00:08:52,949
¡Eh, Jackie!
166
00:08:53,032 --> 00:08:57,912
¿Qué te parecería… escribir un discursito
para el equipo? Te doy 50 pavos.
167
00:09:00,414 --> 00:09:01,415
¿Jackie?
168
00:09:03,251 --> 00:09:04,168
¿Jackie?
169
00:09:06,712 --> 00:09:08,548
Eh, ¿habéis visto a Jackie?
170
00:09:08,631 --> 00:09:12,093
No lo encuentro, y me dijo que hoy
me miraría el lunar de la espalda.
171
00:09:12,969 --> 00:09:16,639
Sí, ¿qué pasa? Todos los días a las 14:00
me trae un zumo con una cañita.
172
00:09:16,722 --> 00:09:19,892
Son y media.
¿Qué voy a hacer? ¿Beber agua?
173
00:09:20,560 --> 00:09:22,478
Pasa algo. Busquémoslo.
174
00:09:22,562 --> 00:09:25,231
- Qué raro que no esté aquí.
- ¿Dónde podría estar?
175
00:09:25,314 --> 00:09:27,233
No lo he visto hablar con nadie
salvo nosotros.
176
00:09:28,526 --> 00:09:29,360
Yo sí.
177
00:09:29,860 --> 00:09:32,029
Sofia, gracias
por hablar con nosotros.
178
00:09:32,113 --> 00:09:34,991
Las Wave City Dancers
sois parte importante de la organización.
179
00:09:35,074 --> 00:09:38,452
- ¿Nos dais seguro médico?
- No, pero ¿sabes dónde está Jackie?
180
00:09:38,536 --> 00:09:40,329
- ¿Por qué os lo diría?
- Somos familia.
181
00:09:40,413 --> 00:09:42,290
Vaya manera de demostrarlo.
182
00:09:42,373 --> 00:09:44,375
O nos dices dónde está o a la calle.
183
00:09:44,458 --> 00:09:49,088
Es broma. No va en serio.
Es ilegal. Vuestro trabajo está a salvo.
184
00:09:49,171 --> 00:09:51,299
Lo tratáis mal y no merecéis saberlo.
185
00:09:51,382 --> 00:09:54,802
Sandy, eres un desagradecido.
Ness, lo deshumanizas.
186
00:09:54,885 --> 00:09:56,596
Y, Isla, te aprovechas de él.
187
00:09:56,679 --> 00:09:59,849
Lo único que quería era una familia
y no sabéis lo que es.
188
00:09:59,932 --> 00:10:03,269
Sofia, lo entendemos,
pero tenemos que arreglarlo. ¿Dónde está?
189
00:10:04,770 --> 00:10:06,856
Donde pasa el cumpleaños de su madre.
190
00:10:08,316 --> 00:10:10,943
- ¿Es el cumpleaños de su madre?
- Sí.
191
00:10:11,527 --> 00:10:12,820
Ya sé dónde está.
192
00:10:13,613 --> 00:10:14,530
Gracias, Sofia.
193
00:10:16,741 --> 00:10:20,036
Perdona por casi despedirte.
Oye, tendréis seguro médico.
194
00:10:20,119 --> 00:10:23,080
No. No, no, no. Qué va.
No es posible. Es broma.
195
00:10:28,794 --> 00:10:30,755
- Hola, estamos…
-Déjame a mí.
196
00:10:30,838 --> 00:10:33,924
Busco un chico muy joven, muy triste.
197
00:10:34,592 --> 00:10:36,677
- Ya está.
- ¿Qué?
198
00:10:38,179 --> 00:10:39,305
Eh.
199
00:10:40,806 --> 00:10:42,433
¿Podemos sentarnos contigo?
200
00:10:43,142 --> 00:10:44,060
Si queréis…
201
00:10:51,233 --> 00:10:52,693
No intentéis que vuelva.
202
00:10:52,777 --> 00:10:53,778
No.
203
00:10:55,488 --> 00:10:58,366
Sabemos que hemos metido la pata
y no vamos a negarlo.
204
00:11:00,826 --> 00:11:02,745
Siento que perdieras a tu madre.
205
00:11:04,121 --> 00:11:07,124
No deberías tener que estar solo
en su cumpleaños.
206
00:11:08,709 --> 00:11:11,921
Y, si te apetece, cuéntanos algo de ella.
207
00:11:14,840 --> 00:11:15,841
Era…
208
00:11:18,886 --> 00:11:20,346
Era muy divertida.
209
00:11:22,431 --> 00:11:27,395
Bueno… mucho más divertida
que yo o mis amigos.
210
00:11:30,815 --> 00:11:33,317
Nos llevaba a la escuela todos los días y…
211
00:11:34,985 --> 00:11:36,654
me daba vergüenza.
212
00:11:38,698 --> 00:11:41,075
Pero luego vi que todos la querían.
213
00:11:41,575 --> 00:11:43,035
Qué pasada, tío.
214
00:11:43,953 --> 00:11:45,830
¿Nos puedes enseñar una foto?
215
00:11:51,752 --> 00:11:53,254
Es guapísima.
216
00:11:53,337 --> 00:11:56,757
Lo era. Por dentro y por fuera.
217
00:12:01,762 --> 00:12:03,889
¿Y vosotros qué, chicos?
218
00:12:04,390 --> 00:12:07,017
Siempre habláis de vuestro padre.
¿Y vuestras madres?
219
00:12:07,101 --> 00:12:09,562
Tienen muchísima personalidad.
220
00:12:09,645 --> 00:12:11,814
- Muy problemáticas.
- Como una cabra.
221
00:12:11,897 --> 00:12:17,862
Ya las conocerás, pero no nos enseñaron
a gestionar bien una familia.
222
00:12:18,654 --> 00:12:20,489
En cambio, tu madre sí.
223
00:12:20,573 --> 00:12:21,532
Quizá…
224
00:12:22,116 --> 00:12:24,368
Quizá puedas enseñarnos.
225
00:12:27,830 --> 00:12:29,331
Os ayudaré, chicos.
226
00:12:31,208 --> 00:12:33,961
Pero solo porque estáis superjodidos.
227
00:12:34,044 --> 00:12:36,088
Sí, estamos superjodidos.
228
00:12:36,172 --> 00:12:38,507
Eh, hace mucho que no quedamos en familia.
229
00:12:38,591 --> 00:12:41,594
- ¿Qué tal este finde?
- Yo iba a ver la nueva de John Wick.
230
00:12:41,677 --> 00:12:44,388
Vimos la última
hasta arriba de gominolas de maría.
231
00:12:44,472 --> 00:12:46,807
- Muy colocados.
- Espera, ¿te gusta John Wick?
232
00:12:47,308 --> 00:12:49,894
Sí. A todo el mundo le gusta John Wick.
233
00:12:49,977 --> 00:12:53,397
Si alguien matara a mi gato,
yo también mataría a 400 personas.
234
00:12:53,481 --> 00:12:55,399
A todo el mundo le gusta John Wick.
235
00:12:56,859 --> 00:13:00,112
¡Mierda! Faltan 40 minutos
para el salto inicial. Hay que irse ya.
236
00:13:00,196 --> 00:13:01,572
-Mierda.
- ¿Vienes?
237
00:13:04,200 --> 00:13:05,910
- Sí.
-Vale, vamos.
238
00:13:05,993 --> 00:13:08,788
- Alguien tiene que pagar.
-Yo. Voy a pagar.
239
00:13:11,582 --> 00:13:13,209
Ness, ¿dónde está tu coche?
240
00:13:13,793 --> 00:13:16,086
¡Mierda! Se lo han llevado otra vez.
241
00:13:16,170 --> 00:13:19,173
¡Joder, Ness, tienes que poner
el tique de aparcamiento!
242
00:13:19,256 --> 00:13:22,176
¡Ni hablar! Pago impuestos,
que incluyan el aparcamiento.
243
00:13:22,259 --> 00:13:24,762
Parad. Parad. ¿Cómo llegamos al estadio?
244
00:13:24,845 --> 00:13:28,557
El Uber más cercano está a 45 minutos.
Hay mucho tráfico por el partido.
245
00:13:28,641 --> 00:13:29,725
¡Mierda!
246
00:13:30,434 --> 00:13:32,937
-No…
-¡Tengo que dar un discurso!
247
00:13:34,563 --> 00:13:37,817
Chicos, son… son seis kilómetros.
248
00:13:37,900 --> 00:13:39,902
¡Y Ness no hace cardio!
249
00:13:40,736 --> 00:13:42,947
Bienvenidos al Copilot Arena.
250
00:13:43,030 --> 00:13:47,117
Faltan 30 minutos para el séptimo partido
de la semifinal de la Conferencia Oeste.
251
00:13:53,707 --> 00:13:56,752
Vale, chicos. Diez minutos. Acercaos.
252
00:13:58,379 --> 00:14:02,967
Vale. Nos quedan
más o menos dos kilómetros.
253
00:14:03,592 --> 00:14:04,677
¿Aún nada de Lev?
254
00:14:05,177 --> 00:14:07,179
Ni tres puntitos.
255
00:14:07,972 --> 00:14:08,806
Escribirá.
256
00:14:11,892 --> 00:14:15,020
¿Qué pasa?
257
00:14:15,104 --> 00:14:17,398
- ¿Por qué paráis? ¡No! ¡Seguid!
-No.
258
00:14:17,481 --> 00:14:20,568
Ya no puedo correr más descalza.
Creo que he pisado una aguja.
259
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
Ay, Dios.
260
00:14:21,902 --> 00:14:24,238
Me lo voy a perder.
261
00:14:24,321 --> 00:14:27,449
Me necesitaban
y me lo voy a perder.
262
00:14:27,533 --> 00:14:28,784
-Los míos.
- Madre…
263
00:14:28,868 --> 00:14:30,536
- ¿Qué haces?
-Cógelos.
264
00:14:30,619 --> 00:14:33,831
-Son tuyos. No me irán bien.
- Venga.
265
00:14:37,710 --> 00:14:38,669
Madre mía.
266
00:14:39,169 --> 00:14:40,546
¡Madre mía, me quedan bien!
267
00:14:42,631 --> 00:14:45,509
- Tienes los pies muy pequeños.
- Soy un tío delicado.
268
00:14:45,593 --> 00:14:47,511
No pises nada. Súbete a caballito.
269
00:14:47,595 --> 00:14:50,180
- Tienes las piernas… Venga.
- ¡A caballito!
270
00:14:50,264 --> 00:14:52,892
¡Ay, Dios mío!
271
00:14:52,975 --> 00:14:53,934
¡Vamos!
272
00:14:56,145 --> 00:14:58,063
Vale.
273
00:14:58,147 --> 00:15:00,691
El tendón de Aquiles.
¡El tendón de Aquiles!
274
00:15:02,902 --> 00:15:06,614
Bien, chicos. Vamos a…
Venid. Venga, vamos.
275
00:15:09,450 --> 00:15:11,118
¡Aquí estoy!
276
00:15:11,201 --> 00:15:14,330
-Vale, sentaos.
-Aquí estoy. Es que…
277
00:15:14,413 --> 00:15:18,918
He esprintado…
desde Lincoln… Lincoln Heights.
278
00:15:19,001 --> 00:15:21,045
Dadme un segundo.
279
00:15:21,128 --> 00:15:23,631
Un segundito. Mierda…
280
00:15:28,510 --> 00:15:30,012
Vale.
281
00:15:32,389 --> 00:15:34,516
Cuando empecé en este trabajo,
282
00:15:36,060 --> 00:15:37,186
fue muy difícil.
283
00:15:37,686 --> 00:15:39,897
Dijeron muchas cosas asquerosas sobre mí.
284
00:15:39,980 --> 00:15:42,566
Me llamaron zorra, puta…
285
00:15:42,650 --> 00:15:44,276
- Guarra.
- Perra.
286
00:15:44,360 --> 00:15:45,778
No añadamos nada.
287
00:15:47,237 --> 00:15:48,864
Pero siempre seguí adelante.
288
00:15:51,367 --> 00:15:52,368
Por vosotros.
289
00:15:54,036 --> 00:15:55,579
Siempre lo disteis todo.
290
00:15:56,664 --> 00:15:57,581
Marcus.
291
00:15:58,832 --> 00:15:59,833
Dyson.
292
00:15:59,917 --> 00:16:01,669
Badrag.
293
00:16:02,628 --> 00:16:03,504
Victor.
294
00:16:05,047 --> 00:16:05,881
Travis.
295
00:16:06,590 --> 00:16:08,217
- ¿Travis ha muerto?
- ¿Qué?
296
00:16:08,300 --> 00:16:10,010
No, no. Está en el norte.
297
00:16:10,511 --> 00:16:11,345
Rehabilitación.
298
00:16:11,428 --> 00:16:13,597
Ah, vale.
299
00:16:13,681 --> 00:16:15,057
Ya lo tienes.
300
00:16:15,641 --> 00:16:18,185
En muchos aspectos,
este equipo es como John Wick.
301
00:16:19,478 --> 00:16:20,771
Olvidado.
302
00:16:21,480 --> 00:16:22,564
Descartado.
303
00:16:24,316 --> 00:16:25,484
Dado por muerto.
304
00:16:27,027 --> 00:16:28,862
Y, entonces, vinieron a jodernos.
305
00:16:30,906 --> 00:16:33,450
- Mataron a tu perro, Badrag.
- Era un cachorro de beagle.
306
00:16:33,534 --> 00:16:35,244
Te fastidiaron el coche, Dyson.
307
00:16:35,327 --> 00:16:36,537
Lo acababa de pagar.
308
00:16:36,620 --> 00:16:39,623
- Te quemaron la casa, Victor.
- Con la pantalla nueva.
309
00:16:39,707 --> 00:16:42,292
Y ese equipo del otro vestuario, Marcus,
310
00:16:42,876 --> 00:16:44,461
es el sindicato,
311
00:16:45,462 --> 00:16:47,381
y dice que estás excomulgado.
312
00:16:47,464 --> 00:16:49,842
- Joder. ¡Ha visto la tercera!
-¡Uh!
313
00:16:49,925 --> 00:16:52,678
Sí. Claro que he visto Parabellum.
314
00:16:53,178 --> 00:16:56,056
La gente
me pregunta si los Waves han vuelto.
315
00:16:56,140 --> 00:17:00,269
Y nunca he tenido respuesta,
pero ahora sí.
316
00:17:00,352 --> 00:17:01,687
Yo creo que hemos vuelto.
317
00:17:01,770 --> 00:17:04,273
-¡Sí!
- ¡John Wick!
318
00:17:04,356 --> 00:17:05,774
-¡Sí!
- ¡John Wick!
319
00:17:05,858 --> 00:17:09,111
¡John Wick! ¡John Wick!
320
00:17:09,194 --> 00:17:12,114
¡John Wick! ¡John Wick! ¡John Wick!
321
00:17:24,334 --> 00:17:26,670
-¡John Wick!
- John Wick.
322
00:17:26,754 --> 00:17:29,006
¡John Wick! ¡John Wick!
323
00:17:40,350 --> 00:17:42,853
Así que el discurso ha ido bien.
324
00:17:46,148 --> 00:17:47,024
Vale.
325
00:17:47,900 --> 00:17:49,401
Todos juntos.
326
00:17:49,485 --> 00:17:50,319
Eh.
327
00:17:51,737 --> 00:17:52,738
Juntos.
328
00:18:02,623 --> 00:18:05,375
ASIENTOS DE PISTA
329
00:18:06,543 --> 00:18:08,587
Todo depende
del séptimo partido.
330
00:18:08,670 --> 00:18:11,340
¿Podrán pasar
a la final de la Conferencia Oeste?
331
00:18:11,423 --> 00:18:13,926
La respuesta, dentro de un par de horas.
332
00:18:14,009 --> 00:18:17,429
Se nota en el ambiente.
Será su partido más importante
333
00:18:17,513 --> 00:18:19,264
en los últimos cinco años.
334
00:18:19,348 --> 00:18:21,308
¿Lo conseguirá el equipo de Isla Gordon?
335
00:18:23,560 --> 00:18:27,064
Muy bien, señores, venga.
Las manos. Las manos. Las manos.
336
00:18:27,147 --> 00:18:30,192
Sabéis qué hay que hacer, ¿vale?
Waves a la de tres.
337
00:18:30,275 --> 00:18:31,735
- Un, dos, tres.
- ¡Waves!
338
00:18:33,904 --> 00:18:36,240
¿Estáis todos listos?
339
00:18:36,323 --> 00:18:39,827
Hora de jugarse
el todo por el todo. Ganar o decir adiós.
340
00:18:39,910 --> 00:18:41,453
¡Que se os oiga!
341
00:18:53,340 --> 00:18:56,176
Hay que intentar
que no tiren de triple.
342
00:19:01,682 --> 00:19:04,518
Winfield entra
y mete una canasta fácil.
343
00:19:08,063 --> 00:19:10,607
Más que palabras
entre Badrag y Ralston.
344
00:19:10,691 --> 00:19:12,568
Esos dos nunca se han llevado bien.
345
00:19:12,651 --> 00:19:16,405
-Hay mucha tensión. Se nota.
- Ralston acaba el alley-oop.
346
00:19:17,781 --> 00:19:19,283
¡Para abajo, Badrag!
347
00:19:19,366 --> 00:19:22,119
Badrag aprovecha el bloqueo
para desquitarse.
348
00:19:22,202 --> 00:19:23,745
Así se hace.
349
00:19:25,914 --> 00:19:29,084
Se acerca el descanso.
Victor se levanta. ¡Y dentro!
350
00:19:29,168 --> 00:19:32,838
Vaya forma de ir al descanso.
Lo que quiere cualquier entrenador.
351
00:19:32,921 --> 00:19:35,799
¡Qué primera mitad!
Los Waves están dándolo todo
352
00:19:35,883 --> 00:19:39,261
para ganarles a los Storms,
pero Portland gana de seis.
353
00:19:39,344 --> 00:19:43,265
¡Un fuerte aplauso
para las Wave City Dancers!
354
00:19:45,100 --> 00:19:47,686
He traído snacks que puedes comer
sin darle asco a nadie.
355
00:19:47,769 --> 00:19:52,441
Esto no. Necesito droga dura,
como nuggets con un bol de salsa
356
00:19:52,524 --> 00:19:55,027
y una docena de pastelitos sin envoltorio.
357
00:19:55,110 --> 00:19:56,570
DEFCON 1. Vale.
358
00:20:13,337 --> 00:20:14,963
La cagaste, tío.
359
00:20:32,940 --> 00:20:35,734
Y Portland
ha empezado enchufadísimo
360
00:20:35,817 --> 00:20:37,110
este tercer cuarto.
361
00:20:40,072 --> 00:20:43,033
Y Badrag la pierde. Delemose de tres.
362
00:20:43,116 --> 00:20:44,034
¡Dentro!
363
00:20:44,117 --> 00:20:45,911
Tienen que espabilar.
364
00:20:45,994 --> 00:20:48,247
- Hay que pararlos.
- Sí. Lo van a hacer.
365
00:20:48,330 --> 00:20:50,958
Venga, entrenador.
Hay que volver a defender.
366
00:20:51,041 --> 00:20:53,168
Los árbitros no le pitan nada a Ralston.
367
00:20:53,252 --> 00:20:55,420
Eh, a ver. Calmaos todos, ¿vale? Respirad.
368
00:20:55,504 --> 00:20:56,797
Van por delante. ¿Y qué?
369
00:20:56,880 --> 00:20:59,633
Vamos a seguir jugando
y nos pondremos por delante.
370
00:20:59,716 --> 00:21:00,968
Sabemos qué hacer. ¿Sí?
371
00:21:01,051 --> 00:21:03,845
- Abrimos para Marcus.
- Waves a la de tres. Un, dos, tres.
372
00:21:03,929 --> 00:21:04,930
¡Waves!
373
00:21:07,099 --> 00:21:08,600
- ¡Vamos, Los Angeles!
- ¡Vamos!
374
00:21:13,397 --> 00:21:15,649
Badrag
a Winfield en la esquina.
375
00:21:15,732 --> 00:21:17,276
¡Canasta! Para dentro.
376
00:21:17,359 --> 00:21:20,862
Tras el tiempo muerto,
es exactamente lo que necesitábamos.
377
00:21:22,739 --> 00:21:24,700
Los Waves aumentan la defensa.
378
00:21:24,783 --> 00:21:27,703
-Y robo de balón de Winfield.
- ¡Vamos, Marcus!
379
00:21:27,786 --> 00:21:29,830
Para. Finta. Triple.
380
00:21:29,913 --> 00:21:31,164
¡Entra!
381
00:21:31,248 --> 00:21:33,208
Marcus está a tope.
382
00:21:36,461 --> 00:21:37,921
¡Ay, no!
383
00:21:38,005 --> 00:21:40,007
- De Marcus.
- ¡No es falta!
384
00:21:40,090 --> 00:21:42,759
- Bernard, venga…
- Jay, la quinta de Marcus.
385
00:21:43,468 --> 00:21:45,470
Edwards, ven. Entra por Marcus.
386
00:21:45,554 --> 00:21:48,682
Travis se queda fuera
y ahora Winfield, al banquillo.
387
00:21:48,765 --> 00:21:52,686
Un momento crítico para los Waves.
Los Angeles pierden por cuatro, 82 a 78,
388
00:21:52,769 --> 00:21:54,396
con solo ocho minutos.
389
00:21:54,479 --> 00:21:57,274
Con Marcus fuera,
a ver si pueden mantenerlo.
390
00:21:57,357 --> 00:22:00,110
Badrag se hace con el rebote.
Jay pide jugada.
391
00:22:01,403 --> 00:22:02,946
Dyson, va para ti.
392
00:22:04,114 --> 00:22:06,908
Va a ser Dyson. ¡De tres!
393
00:22:08,618 --> 00:22:11,038
- ¡Y entra!
- ¡Sí! Sabía que sabía tirar.
394
00:22:15,250 --> 00:22:18,128
Tapón de Badrag.
Por la pista hacia Atkins,
395
00:22:18,211 --> 00:22:19,880
que la juega para Edwards. ¡Oh!
396
00:22:24,593 --> 00:22:28,305
-Tiempo muerto de Portland.
- Qué fuerte. Qué fuerte.
397
00:22:28,388 --> 00:22:29,931
No sé si puedo soportarlo.
398
00:22:31,558 --> 00:22:34,186
Bueno, eso no sirve de nada. Tranquilo.
399
00:22:34,269 --> 00:22:35,854
Quedan 58 segundos.
400
00:22:35,937 --> 00:22:39,191
A ninguno
de los dos le quedan tiempos muertos.
401
00:22:39,691 --> 00:22:42,986
-¡Dos fuera!
-El momento de los héroes.
402
00:22:43,070 --> 00:22:45,072
Marcus la controla
en la banda.
403
00:22:45,155 --> 00:22:47,324
Aprovecha el bloqueo. ¡De tres!
404
00:22:47,407 --> 00:22:48,492
¡Y entra!
405
00:22:48,575 --> 00:22:51,745
¡Sí! ¡Las Winfield en punto!
406
00:22:52,245 --> 00:22:54,790
♪ ¡Seguid así! ♪
407
00:22:55,749 --> 00:22:57,292
¡Defensa!
408
00:22:57,376 --> 00:23:00,712
Portland busca recuperar
la ventaja. Tiro en suspensión.
409
00:23:00,796 --> 00:23:04,174
No entra, pero Ralston coge el rebote.
Empuja a Badrag y la mete.
410
00:23:04,257 --> 00:23:07,386
- ¡Venga!
- Joder. El baloncesto es superintenso.
411
00:23:07,469 --> 00:23:08,470
Me voy a morir.
412
00:23:09,513 --> 00:23:11,640
Portland recupera la ventaja.
413
00:23:11,723 --> 00:23:14,559
Esto va a estar apretadísimo.
414
00:23:16,144 --> 00:23:18,939
Winfield está atrapado.
Cuatro segundos. Para Gibbs.
415
00:23:19,022 --> 00:23:21,233
Dispara y le hacen falta.
416
00:23:21,316 --> 00:23:24,653
Quedan tres segundos y el rookie
que no ha pasado por el draft,
417
00:23:24,736 --> 00:23:27,447
Dyson Gibbs, tendrá dos tiros libres.
418
00:23:27,531 --> 00:23:29,366
Joder. Dyson tiene tiros libres.
419
00:23:29,449 --> 00:23:31,451
Los va a meter. Como una abuela.
420
00:23:47,592 --> 00:23:50,887
- ¡Sí!
-¡Y entra! ¡Empate!
421
00:24:12,492 --> 00:24:17,038
Los Waves van por delante.
Caos en la pista.
422
00:24:17,706 --> 00:24:20,750
Rápido. Rápido. Rápido. Rápido.
423
00:24:20,834 --> 00:24:22,794
¡Vamos, vamos! ¡Ojo con el 11!
424
00:24:22,878 --> 00:24:24,963
- Delemose sube el balón.
- Defensa.
425
00:24:25,046 --> 00:24:26,339
A Ralston.
426
00:24:27,048 --> 00:24:28,884
¡Defensa!
427
00:24:28,967 --> 00:24:31,428
¡Décimas para la victoria!
428
00:24:34,264 --> 00:24:36,016
¡Y entra!
429
00:24:57,037 --> 00:25:01,708
No es una entre un millón.
Es una en un trillón. Un trillón.
430
00:25:02,584 --> 00:25:04,961
Chicos, no creo que Ness
pueda coger el coche.
431
00:25:05,462 --> 00:25:09,633
Tienes razón. Deberíamos estar juntos.
Quizá ir a un club de estriptis o algo.
432
00:25:09,716 --> 00:25:12,093
- No.
- O a un buen restaurante o bar.
433
00:25:12,177 --> 00:25:14,513
Podríamos tomar cuatro espresso martinis.
434
00:25:14,596 --> 00:25:16,181
- Sí.
- Sí.
435
00:25:16,264 --> 00:25:17,474
-Isla.
- ¿Sí?
436
00:25:17,557 --> 00:25:18,808
¿Quieres venir?
437
00:25:22,646 --> 00:25:24,439
Id tirando. Luego os veo.
438
00:25:26,399 --> 00:25:27,859
Necesito un minuto.
439
00:25:33,406 --> 00:25:35,075
Ali, venga. Todos juntos.
440
00:25:35,158 --> 00:25:37,327
- No es nuestro coche.
- Es el Uber de alguien.
441
00:25:39,829 --> 00:25:42,165
Mi vida
no es una buena peli de deporte.
442
00:25:42,874 --> 00:25:44,084
En una buena peli,
443
00:25:44,668 --> 00:25:47,420
la heroína,
a quien han subestimado y pegado,
444
00:25:47,504 --> 00:25:49,339
habría ganado el último partido.
445
00:25:50,966 --> 00:25:52,717
Lo que no debería pasar
446
00:25:52,801 --> 00:25:55,345
es que el otro equipo metiera un puto tiro
447
00:25:55,428 --> 00:25:58,890
desde 18 putos metros
sobre la puta bocina.
448
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
Eh.
449
00:26:08,525 --> 00:26:10,360
He pensado que…
450
00:26:11,861 --> 00:26:13,405
te vendría bien.
451
00:26:13,905 --> 00:26:15,699
- Gracias a Dios.
- Sí.
452
00:26:19,077 --> 00:26:20,412
Qué mierda.
453
00:26:20,912 --> 00:26:21,830
Mmm.
454
00:26:21,913 --> 00:26:23,540
¿Siempre duele así?
455
00:26:27,419 --> 00:26:28,670
No mejora nunca.
456
00:26:30,255 --> 00:26:31,715
Y, aunque ganes,
457
00:26:32,924 --> 00:26:35,010
lo que más recuerdas son las derrotas.
458
00:26:37,429 --> 00:26:38,597
Mierda.
459
00:26:38,680 --> 00:26:39,681
Sí.
460
00:26:41,474 --> 00:26:43,143
Perdón por fallarte.
461
00:26:44,644 --> 00:26:45,478
¿Qué?
462
00:26:46,771 --> 00:26:47,772
¿Va en serio?
463
00:26:48,273 --> 00:26:50,859
No, venga,
no habríamos llegado tan lejos sin ti.
464
00:26:56,197 --> 00:26:59,576
Aunque odio mucho a Portland ahora mismo,
¿sabes a quién odio más?
465
00:27:03,622 --> 00:27:04,623
A Boston.
466
00:27:07,167 --> 00:27:08,627
Te tienen a ti.
467
00:27:31,900 --> 00:27:32,859
Me voy.
468
00:27:33,860 --> 00:27:34,778
Sí.
469
00:28:02,514 --> 00:28:04,724
Vale.
Lo de anoche fue un poco raro.
470
00:28:04,808 --> 00:28:06,476
Muchas cosas que no me vi venir.
471
00:28:07,811 --> 00:28:10,897
No sé cómo estoy con Lev,
pero en la vida, como en el deporte,
472
00:28:10,980 --> 00:28:14,109
el momento en el que acaba una temporada,
empieza la siguiente.
473
00:28:14,192 --> 00:28:15,860
Bueno, yo puedo.
474
00:28:15,944 --> 00:28:18,196
Esto ahora es mío. Puedo con todo.
475
00:28:18,279 --> 00:28:20,699
Isla. ¡Isla!
476
00:28:25,829 --> 00:28:27,080
Eh, ¿qué tal, hermanita?
477
00:28:28,498 --> 00:28:29,624
He vuelto.
478
00:28:33,211 --> 00:28:34,129
Pero ¿qué…?