1
00:00:18,268 --> 00:00:20,770
Hace un mes que mi prometido me dejó.
2
00:00:21,646 --> 00:00:24,065
Y citando a la gran poeta Kelly Clarkson,
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,651
mi vida es una mierda sin Lev.
4
00:00:29,571 --> 00:00:31,448
HOY HACE UN AÑO
5
00:00:31,531 --> 00:00:33,366
Los ángeles de Charlie.
6
00:00:33,450 --> 00:00:35,452
Joder, qué monos éramos.
7
00:00:45,670 --> 00:00:47,005
Ali, mira.
8
00:00:47,088 --> 00:00:50,216
Un irrigador. Me encantan.
Es como un bidé para la boca.
9
00:00:50,300 --> 00:00:52,510
Es de Lev. Se lo dejó en casa.
10
00:00:52,594 --> 00:00:56,431
No te dejas un irrigador
a menos que pienses volver.
11
00:00:56,514 --> 00:00:57,891
Tienes razón.
12
00:00:57,974 --> 00:01:00,560
Es como dejarte un pendiente en su casa.
13
00:01:00,643 --> 00:01:03,063
Exacto. Así es como me lo ligué.
14
00:01:03,146 --> 00:01:05,565
Un Van Cleef de diamantes en la mesilla.
15
00:01:05,648 --> 00:01:08,109
- Es caro.
- Lo sé. Fue muy estresante.
16
00:01:08,193 --> 00:01:11,196
Esta es la energía
que necesitas para el partido.
17
00:01:11,780 --> 00:01:14,657
Hola. ¿Puedo ir
a Lincoln Heights esta tarde?
18
00:01:14,741 --> 00:01:18,661
Todos los años voy a un restaurante
a hacer una cosa.
19
00:01:18,745 --> 00:01:22,332
¿En serio? ¡No!
Es el partido más importante de mi vida.
20
00:01:22,415 --> 00:01:24,042
¿Qué es más importante?
21
00:01:24,125 --> 00:01:25,376
Bueno, es…
22
00:01:25,460 --> 00:01:26,294
¿Qué?
23
00:01:29,798 --> 00:01:30,673
Nada.
24
00:01:30,757 --> 00:01:34,511
- Lo siento. Ali puede pedir a domicilio.
- Pero yo no pago.
25
00:01:37,555 --> 00:01:40,475
¿Cómo estamos?
¿Cuál es el plan para esta noche?
26
00:01:40,558 --> 00:01:43,228
Intento pensar cómo contener a Reynolds,
27
00:01:43,311 --> 00:01:46,689
pero creo que Badrag y Dyson
pueden cubrirlo.
28
00:01:46,773 --> 00:01:49,234
Siempre que Dyson no descuide la esquina.
29
00:01:49,317 --> 00:01:50,151
Sí.
30
00:01:50,985 --> 00:01:55,573
No quiero sumarte más presión,
pero ¿sabes lo que vas a decir esta noche?
31
00:01:55,657 --> 00:01:58,076
- ¿A Bituin, por no seguirme?
- Al equipo.
32
00:01:58,576 --> 00:01:59,661
Antes del partido.
33
00:01:59,744 --> 00:02:00,703
- ¿Qué?
- Sí.
34
00:02:00,787 --> 00:02:02,705
- ¿Tengo que hablar?
- Sí.
35
00:02:02,789 --> 00:02:04,874
- No.
- Sí.
36
00:02:04,958 --> 00:02:07,585
Es la tradición. Tu padre lo hizo, Cam…
37
00:02:08,086 --> 00:02:09,838
Los jugadores lo esperan.
38
00:02:09,921 --> 00:02:13,424
¿Necesitan que dé
un discurso para motivarlos?
39
00:02:13,508 --> 00:02:14,759
¿No les pago para eso?
40
00:02:15,426 --> 00:02:21,474
Mira, creo que es importante recordar
dónde empezamos y dónde estamos.
41
00:02:22,058 --> 00:02:23,852
Los entrenadores van y vienen.
42
00:02:25,895 --> 00:02:28,189
- Tú seguirás la próxima temporada.
- Vale.
43
00:02:29,357 --> 00:02:31,067
¿Qué digo? ¿Qué les mola?
44
00:02:31,151 --> 00:02:35,363
Estríperes, Call of Duty, John Wick.
45
00:02:35,446 --> 00:02:37,824
Genial. Apenas conozco una cosa de esas.
46
00:02:37,907 --> 00:02:39,534
Tú puedes.
47
00:02:40,994 --> 00:02:44,539
UNA NUEVA JUGADA
48
00:02:44,622 --> 00:02:47,041
Hoy toca comida libre.
49
00:02:51,045 --> 00:02:54,174
Reggie, estoy con algo importante.
No puedo hablar.
50
00:02:54,257 --> 00:02:57,010
Después de los playoffs,
quiero hablar de la partida de Jay.
51
00:02:57,093 --> 00:02:59,846
- ¿Jay Brown?
- Sí, cuando se vaya a Boston.
52
00:02:59,929 --> 00:03:01,347
¿Adónde va?
53
00:03:01,431 --> 00:03:04,767
¿Qué les digo?
¿No pueden llamar a Tony Robbins y listo?
54
00:03:04,851 --> 00:03:06,853
- Lo conozco.
- Eres la presidenta.
55
00:03:06,936 --> 00:03:09,480
Tiene que venir de ti.
Habla con el corazón.
56
00:03:09,564 --> 00:03:13,151
Hagámoslo con la IA.
La uso para escribir algunos informes.
57
00:03:13,234 --> 00:03:14,152
¿En serio?
58
00:03:14,736 --> 00:03:16,696
No, me encanta el papeleo.
59
00:03:17,572 --> 00:03:19,490
- Me cago en la puta.
- ¿Qué?
60
00:03:19,574 --> 00:03:21,576
- ¿Lev se muda a Minnesota?
- ¿Qué?
61
00:03:21,659 --> 00:03:24,829
"Voy a unirme
a Lakeland Pediatrics en Minneapolis".
62
00:03:24,913 --> 00:03:26,915
"Recomendadme buenas parkas".
63
00:03:26,998 --> 00:03:27,874
¿Qué coño?
64
00:03:27,957 --> 00:03:30,793
Que se compre una North Face,
está clarísimo.
65
00:03:30,877 --> 00:03:33,838
¿Se va a Minneapolis?
Hemos terminado de verdad.
66
00:03:34,881 --> 00:03:36,049
¿Y su irrigador?
67
00:03:36,799 --> 00:03:38,176
Quizá ha comprado otro.
68
00:03:44,057 --> 00:03:45,058
Déjame.
69
00:03:46,267 --> 00:03:48,728
- Déjame. Necesito un minuto.
- Vale.
70
00:03:48,811 --> 00:03:51,481
Tengo una reunión de personal.
Pero te quiero.
71
00:03:51,564 --> 00:03:53,107
Avisa si necesitas algo.
72
00:04:01,783 --> 00:04:04,410
- Ness y Sandy te buscan.
- Que se vayan a la mierda.
73
00:04:04,494 --> 00:04:06,537
Están aquí, así que lo han oído.
74
00:04:06,621 --> 00:04:10,124
¿Estás loca?
A Jay le quedan tres años de contrato.
75
00:04:10,208 --> 00:04:12,502
Eso, ¿estás loca?
76
00:04:12,585 --> 00:04:14,921
He olvidado lo que iba a decir
y he repetido eso.
77
00:04:15,004 --> 00:04:17,173
¡No vengáis a gritarme!
78
00:04:17,257 --> 00:04:21,344
Dejaremos de gritarte
cuando dejes de actuar como una imbécil.
79
00:04:21,427 --> 00:04:22,845
¡Una imbécil! Joder…
80
00:04:23,388 --> 00:04:24,973
Lo siento. Es un tema familiar.
81
00:04:27,558 --> 00:04:31,896
Jay se va porque su exmujer se muda
al otro lado del país con sus hijas.
82
00:04:31,980 --> 00:04:35,984
¿No puede ir fuera de temporada
como cualquier otro padre ausente?
83
00:04:36,067 --> 00:04:39,779
Sí, tenemos Zoom, FaceTime
y Microsoft Teams, que está en ello.
84
00:04:39,862 --> 00:04:41,698
¡No puedo lidiar con esto ahora!
85
00:04:43,032 --> 00:04:45,535
Lev ha roto conmigo, estoy destrozada
86
00:04:45,618 --> 00:04:47,704
y adoro a ese pequeñín.
87
00:04:48,621 --> 00:04:50,290
Debería habérselo dicho más.
88
00:04:50,873 --> 00:04:52,959
Siempre estoy con vosotros.
89
00:04:58,172 --> 00:04:59,007
Oye...
90
00:05:00,508 --> 00:05:01,342
¿Estás bien?
91
00:05:06,931 --> 00:05:09,100
Lev se muda a Minneapolis.
92
00:05:10,143 --> 00:05:12,395
Conocerá a una noruega gigante
93
00:05:12,478 --> 00:05:15,315
y tendrá hijos judíos altos
que jugarán a hockey.
94
00:05:16,065 --> 00:05:20,862
Isla, Lev es
un médico cuarentón, guapo y amable
95
00:05:20,945 --> 00:05:24,324
que nunca se ha casado
y que sale con mujeres de su edad.
96
00:05:24,991 --> 00:05:29,203
En Los Ángeles,
no encontrarás otro hombre así.
97
00:05:29,287 --> 00:05:31,080
¿Por qué dices eso?
98
00:05:31,164 --> 00:05:34,500
Porque es verdad, ¿vale?
Tienes que sobreponerte,
99
00:05:34,584 --> 00:05:37,128
ponerte un buen sujetador y recuperarlo.
100
00:05:37,211 --> 00:05:41,341
No dejes que se vaya al Medio Oeste.
Esas mujeres son menos exigentes.
101
00:05:41,424 --> 00:05:44,594
Sigo cabreado por lo de Jay,
pero Ness tiene razón.
102
00:05:45,845 --> 00:05:46,679
Deberías ir.
103
00:05:48,723 --> 00:05:49,724
Vete.
104
00:05:53,102 --> 00:05:54,103
Vale, me voy.
105
00:05:54,187 --> 00:05:56,314
Hablaremos de Jay cuando regrese.
106
00:05:58,608 --> 00:06:02,570
- ¡Desabróchate algún botón!
- Deja de hablar de sus pechos.
107
00:06:05,031 --> 00:06:08,618
Te deseamos todos…
108
00:06:08,701 --> 00:06:09,535
¡Lev!
109
00:06:09,619 --> 00:06:10,787
…cumpleaños…
110
00:06:10,870 --> 00:06:12,538
- ¿Isla?
- Tenemos que hablar.
111
00:06:12,622 --> 00:06:15,375
- Estamos ocupados.
- Solo será un momento.
112
00:06:16,376 --> 00:06:20,671
"Querido Lev,
el diccionario define 'relación' como…".
113
00:06:21,631 --> 00:06:24,425
Por favor,
no empieces esto con una definición.
114
00:06:26,260 --> 00:06:28,388
- No, lo digo con el corazón.
- No tires basura.
115
00:06:28,471 --> 00:06:29,931
- No pasa nada…
- Vale.
116
00:06:32,308 --> 00:06:33,226
Allá voy.
117
00:06:34,602 --> 00:06:37,188
Te quiero, Lev Levenson.
118
00:06:37,271 --> 00:06:38,648
Sé que la he cagado.
119
00:06:39,440 --> 00:06:42,360
Te di por sentado
y fue el mayor error de mi vida.
120
00:06:43,236 --> 00:06:46,614
Sé que soy egoísta,
estoy obsesionada con el trabajo…
121
00:06:46,697 --> 00:06:48,658
La casa está llena de tapas de yogur.
122
00:06:49,158 --> 00:06:52,453
Soy repugnante, ¿vale?
Yo no saldría conmigo.
123
00:06:52,537 --> 00:06:53,788
Pero, de algún modo,
124
00:06:53,871 --> 00:06:57,375
engañé a un maravilloso pediatra
con un corazón de oro
125
00:06:58,251 --> 00:06:59,710
para que me quisiera.
126
00:06:59,794 --> 00:07:01,295
La tarta está llena de cera.
127
00:07:01,379 --> 00:07:04,799
Las tartas solo preocupan
a los menores de 16 y mayores de 90.
128
00:07:04,882 --> 00:07:08,052
Vale, ¿nos dais un minuto?
129
00:07:10,138 --> 00:07:12,348
- Sé fuerte.
- Vale, gracias.
130
00:07:14,767 --> 00:07:15,601
Lo sé.
131
00:07:17,937 --> 00:07:20,398
Mira, has sido muy valiente al venir aquí
132
00:07:20,481 --> 00:07:24,485
en plena temporada de varicela
y sabiendo que mis compañeros te odian.
133
00:07:24,569 --> 00:07:26,070
No sabía nada de eso.
134
00:07:26,154 --> 00:07:29,240
- Pues sí, así es.
- No puedes mudarte a Minnesota.
135
00:07:31,576 --> 00:07:33,828
Tu vida está aquí, conmigo.
136
00:07:33,911 --> 00:07:36,581
No sé qué haría sin ti, Lev.
137
00:07:37,665 --> 00:07:40,918
Me senté sobre el mando
y ahora la tele está en español.
138
00:07:41,002 --> 00:07:42,128
Isla…
139
00:07:43,254 --> 00:07:45,381
necesito procesarlo, ¿vale?
140
00:07:45,465 --> 00:07:47,133
- Ya…
- ¿Me das tiempo?
141
00:07:47,216 --> 00:07:48,217
Por supuesto.
142
00:07:48,968 --> 00:07:51,596
¿Un minuto? ¿Menos de una hora?
143
00:07:51,679 --> 00:07:54,432
Vas a tener que hacer
lo que menos te gusta.
144
00:07:55,391 --> 00:07:57,518
- Tendrás que esperar.
- Lo entiendo.
145
00:08:12,783 --> 00:08:16,996
Es un ensayo privado y tenemos
una política estricta de no gilipollas.
146
00:08:17,079 --> 00:08:18,623
Sofía, espera.
147
00:08:19,123 --> 00:08:21,876
Sé que la cagué.
Pero no se trata de nosotros.
148
00:08:21,959 --> 00:08:23,002
Necesito una amiga.
149
00:08:23,085 --> 00:08:26,297
Nadie quiere tu amistad
ni tu clamidia, cabrón. Largo.
150
00:08:26,380 --> 00:08:28,466
Vale, sí, tuve clamidia,
151
00:08:28,549 --> 00:08:32,011
por lo que tomé doxiciclina
y desapareció por completo.
152
00:08:33,554 --> 00:08:39,477
Tengo un problema y...
no creo que lo entienda nadie, excepto tú.
153
00:08:44,190 --> 00:08:45,024
Me voy.
154
00:08:47,193 --> 00:08:48,778
No, Jackie, espera.
155
00:08:51,239 --> 00:08:55,868
¡Jackie! ¿Qué te parece escribir
un pequeño discurso para el equipo?
156
00:08:55,952 --> 00:08:57,745
Te doy 50 pavos.
157
00:09:00,414 --> 00:09:01,249
¿Jackie?
158
00:09:03,251 --> 00:09:04,085
¿Jackie?
159
00:09:06,504 --> 00:09:08,130
¿Has visto a Jackie?
160
00:09:08,631 --> 00:09:10,258
No, no lo encuentro.
161
00:09:10,341 --> 00:09:12,677
Dijo que hoy me miraría un lunar.
162
00:09:12,760 --> 00:09:13,678
¿Qué cojones?
163
00:09:13,761 --> 00:09:16,639
Todos los días me trae
un zumo verde con pajita.
164
00:09:16,722 --> 00:09:19,892
Son las 14:30.
¿Qué voy a hacer ahora? ¿Beber agua?
165
00:09:20,476 --> 00:09:23,980
- Algo va mal. Hay que encontrarlo.
- Es raro que no esté.
166
00:09:24,063 --> 00:09:27,233
¿Dónde se habrá metido?
Solo habla con nosotros.
167
00:09:28,359 --> 00:09:29,277
Creo que lo sé…
168
00:09:29,860 --> 00:09:32,029
Gracias por hablar con nosotros.
169
00:09:32,113 --> 00:09:34,991
Las bailarinas son
esenciales para la organización.
170
00:09:35,074 --> 00:09:38,452
- ¿Podemos tener seguro médico?
- No. ¿Dónde está Jackie?
171
00:09:38,536 --> 00:09:40,329
- ¿Qué te importa?
- Somos su familia.
172
00:09:41,038 --> 00:09:44,375
- Vaya forma de demostrarlo.
- Dínoslo o te despedimos.
173
00:09:44,458 --> 00:09:45,334
Está de coña.
174
00:09:45,418 --> 00:09:49,088
No lo dice en serio. Eso es ilegal.
No peligra ningún trabajo.
175
00:09:49,171 --> 00:09:51,299
Viendo cómo lo tratáis,
no merecéis saberlo.
176
00:09:51,382 --> 00:09:53,175
Sandy, eres un desagradecido.
177
00:09:53,259 --> 00:09:56,596
Ness lo cosifica,
e Isla, lo das por sentado.
178
00:09:56,679 --> 00:09:59,849
Tan solo quería una familia.
No sabéis lo que es eso.
179
00:09:59,932 --> 00:10:03,269
Lo entendemos,
pero tenemos que arreglarlo. ¿Dónde está?
180
00:10:04,604 --> 00:10:06,856
Donde siempre va
por el cumpleaños de su madre.
181
00:10:08,316 --> 00:10:10,943
- ¿Es el cumpleaños de su madre?
- Sí.
182
00:10:11,527 --> 00:10:12,653
Yo sé dónde está.
183
00:10:13,613 --> 00:10:14,530
Gracias, Sofía.
184
00:10:16,949 --> 00:10:20,036
Perdón por casi despedirte.
Tendrás seguro médico.
185
00:10:20,119 --> 00:10:23,080
No, qué va. No es posible. Está de coña.
186
00:10:28,836 --> 00:10:30,546
- Hola.
- Yo me encargo.
187
00:10:34,550 --> 00:10:35,384
Ahí está.
188
00:10:35,468 --> 00:10:36,677
¿Cómo?
189
00:10:38,179 --> 00:10:39,013
Hola.
190
00:10:40,806 --> 00:10:42,016
¿Podemos sentarnos?
191
00:10:43,142 --> 00:10:44,060
Si queréis.
192
00:10:51,150 --> 00:10:52,693
No intentéis que vuelva.
193
00:10:52,777 --> 00:10:53,611
No.
194
00:10:55,363 --> 00:10:58,366
La hemos cagado, no lo vamos a negar.
195
00:11:00,743 --> 00:11:02,745
Siento que perdieras a tu madre.
196
00:11:04,080 --> 00:11:07,124
No deberías estar
aquí solo en su cumpleaños.
197
00:11:08,626 --> 00:11:11,504
Si quieres, puedes hablarnos de ella.
198
00:11:14,715 --> 00:11:15,716
Ella era…
199
00:11:18,761 --> 00:11:20,012
Era muy graciosa.
200
00:11:22,306 --> 00:11:26,811
Mucho más graciosa que yo
o cualquiera de mis amigos.
201
00:11:30,690 --> 00:11:33,067
Nos llevaba al cole todos los días
202
00:11:34,860 --> 00:11:36,070
y me daba vergüenza.
203
00:11:38,197 --> 00:11:40,783
Pero todos la apreciaban.
204
00:11:41,575 --> 00:11:42,785
Es una pasada.
205
00:11:43,953 --> 00:11:45,746
¿Podemos ver una foto de ella?
206
00:11:51,752 --> 00:11:52,837
Es preciosa.
207
00:11:53,838 --> 00:11:56,173
Lo era. Por dentro y por fuera.
208
00:12:02,346 --> 00:12:03,556
¿Y vosotros?
209
00:12:04,265 --> 00:12:06,600
Se habla mucho de vuestro padre.
¿Y vuestras madres?
210
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
Tienen una gran personalidad.
211
00:12:09,645 --> 00:12:11,814
- Tenían problemas.
- Estaban locas.
212
00:12:11,897 --> 00:12:15,317
Ya las conocerás, pero no nos enseñaron
213
00:12:15,401 --> 00:12:17,445
a ser una buena familia.
214
00:12:18,487 --> 00:12:19,780
Tu madre sí lo hizo.
215
00:12:20,448 --> 00:12:21,282
Quizás…
216
00:12:22,116 --> 00:12:23,951
Quizás podrías enseñarnos.
217
00:12:27,705 --> 00:12:28,914
Os ayudaré.
218
00:12:31,041 --> 00:12:32,752
Pero porque sois un desastre.
219
00:12:34,044 --> 00:12:35,504
Somos un desastre.
220
00:12:36,213 --> 00:12:39,800
Hace tiempo que no nos juntamos.
¿Qué tal este finde?
221
00:12:39,884 --> 00:12:41,594
Estrenan la nueva John Wick.
222
00:12:41,677 --> 00:12:44,388
Sandy y yo vimos la última colocados.
223
00:12:44,472 --> 00:12:46,807
- Muy colocados.
- ¿Os gusta John Wick?
224
00:12:47,308 --> 00:12:49,769
Sí. A todo el mundo le gusta John Wick.
225
00:12:49,852 --> 00:12:53,397
Si alguien matara a mi gato,
yo mataría a 400 personas.
226
00:12:53,481 --> 00:12:55,107
A todo el mundo le gusta.
227
00:12:56,984 --> 00:13:00,112
Mierda. Faltan 40 minutos para el partido.
Tenemos que irnos.
228
00:13:00,196 --> 00:13:01,572
- Mierda.
- ¿Te vienes?
229
00:13:04,074 --> 00:13:06,202
- Sí.
- Vale, vamos.
230
00:13:06,285 --> 00:13:08,788
- Hay que pagar.
- Pago en la entrada.
231
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
Ness, ¿y tu coche?
232
00:13:13,793 --> 00:13:16,086
¡Mierda! Se lo habrá llevado la grúa.
233
00:13:16,170 --> 00:13:19,006
¡Ness, tienes que sacar
el tique de aparcamiento!
234
00:13:19,089 --> 00:13:21,801
¡No! Pago impuestos.
¡Debería cubrir el aparcamiento!
235
00:13:21,884 --> 00:13:24,762
- Para. ¿Cómo llegamos al estadio?
- Maldita sea.
236
00:13:24,845 --> 00:13:28,224
El Uber más cercano está a 45 minutos.
Hay mucho tráfico.
237
00:13:28,307 --> 00:13:29,141
A la mierda.
238
00:13:30,434 --> 00:13:32,937
- No.
- ¡Tengo que dar un discurso!
239
00:13:34,522 --> 00:13:37,107
Chicos, está a seis kilómetros.
240
00:13:37,900 --> 00:13:39,902
Y Ness no hace cardio.
241
00:13:40,736 --> 00:13:42,780
Bienvenidos al estadio Copilot.
242
00:13:42,863 --> 00:13:46,992
Faltan 30 minutos para el séptimo partido
de las semifinales.
243
00:13:53,415 --> 00:13:56,293
Vale, chicos.
Diez minutos. Vamos a centrarnos.
244
00:13:58,128 --> 00:14:02,675
Vale. Nos quedan dos kilómetros.
245
00:14:03,300 --> 00:14:04,677
¿Sabes algo de Lev?
246
00:14:05,803 --> 00:14:07,221
No ha hecho ni el amago.
247
00:14:07,972 --> 00:14:08,806
Ya escribirá.
248
00:14:15,104 --> 00:14:17,398
- ¿Por qué os paráis? ¡Seguid!
- No.
249
00:14:17,481 --> 00:14:20,568
No puedo seguir descalza,
me he clavado algo.
250
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
Ay, Dios mío.
251
00:14:22,403 --> 00:14:23,320
Me lo voy a perder.
252
00:14:25,364 --> 00:14:27,449
Me necesitaban y no voy a llegar.
253
00:14:27,533 --> 00:14:29,285
- Coge los míos.
- ¿Qué haces?
254
00:14:29,368 --> 00:14:30,536
Póntelos.
255
00:14:31,328 --> 00:14:33,789
- Son zapatos de vestir. No me valen.
- Hazlo.
256
00:14:37,334 --> 00:14:40,129
Madre mía, me valen.
257
00:14:42,631 --> 00:14:45,509
- Qué pies tan pequeños.
- Tengo rasgos delicados.
258
00:14:45,593 --> 00:14:47,511
No quiero que pises una aguja. Súbete.
259
00:14:47,595 --> 00:14:49,555
- Tus piernas… Dios mío.
- ¡Súbete!
260
00:14:50,890 --> 00:14:51,849
¡Dios mío!
261
00:14:52,975 --> 00:14:53,809
¡Vamos!
262
00:14:56,937 --> 00:14:57,771
Vale.
263
00:14:57,855 --> 00:15:00,274
¡El tendón de Aquiles!
264
00:15:02,776 --> 00:15:06,614
Vale, chicos. Vamos allá.
265
00:15:09,450 --> 00:15:11,118
¡Estoy aquí!
266
00:15:11,201 --> 00:15:12,786
- Sentaos.
- ¡Estoy aquí!
267
00:15:12,870 --> 00:15:15,164
He venido… corriendo.
268
00:15:15,956 --> 00:15:18,918
Desde Lincoln Heights.
269
00:15:19,919 --> 00:15:21,045
Dadme un segundo.
270
00:15:21,128 --> 00:15:23,422
Dadme un segundo. Joder.
271
00:15:28,302 --> 00:15:29,136
Vale.
272
00:15:32,389 --> 00:15:34,099
Cuando acepté este trabajo,
273
00:15:35,935 --> 00:15:37,186
fue muy difícil.
274
00:15:37,686 --> 00:15:39,772
La gente me ponía verde.
275
00:15:39,855 --> 00:15:42,566
Me han llamado zorra, puta…
276
00:15:42,650 --> 00:15:44,276
- Perra.
- Marimacho.
277
00:15:44,360 --> 00:15:45,569
No digáis nada más.
278
00:15:47,112 --> 00:15:48,364
Pero lo superé.
279
00:15:51,325 --> 00:15:52,368
Gracias a vosotros.
280
00:15:54,036 --> 00:15:55,579
Os habéis esforzado.
281
00:15:56,664 --> 00:15:57,581
Marcus.
282
00:15:58,832 --> 00:15:59,833
Dyson.
283
00:16:00,918 --> 00:16:02,544
Badrag.
284
00:16:02,628 --> 00:16:03,504
Victor.
285
00:16:05,047 --> 00:16:05,881
Travis.
286
00:16:06,507 --> 00:16:08,050
- ¿Travis ha muerto?
- ¿Qué?
287
00:16:08,133 --> 00:16:09,760
No, se ha ido al norte.
288
00:16:10,511 --> 00:16:11,345
A rehabilitación.
289
00:16:12,721 --> 00:16:13,597
Vale.
290
00:16:15,641 --> 00:16:18,185
Este equipo es como John Wick.
291
00:16:19,478 --> 00:16:22,356
Olvidado. Excluido.
292
00:16:24,066 --> 00:16:24,900
Dado por muerto.
293
00:16:27,027 --> 00:16:28,862
Pero se metieron con nosotros.
294
00:16:30,739 --> 00:16:33,450
- Mataron a tu perro, Badrag.
- Era un cachorro.
295
00:16:33,534 --> 00:16:35,244
Te jodieron el coche, Dyson.
296
00:16:35,327 --> 00:16:36,537
Lo acababa de pagar.
297
00:16:36,620 --> 00:16:39,623
- Quemaron tu casa, Victor.
- Tenía sala de cine.
298
00:16:39,707 --> 00:16:42,292
Marcus, el equipo del otro vestuario…
299
00:16:42,876 --> 00:16:47,381
Ellos son el sindicato,
y te han etiquetado como excomulgado.
300
00:16:47,464 --> 00:16:49,842
Hostia, ha visto la tres.
301
00:16:49,925 --> 00:16:52,511
Sí. Claro que he visto Parabellum.
302
00:16:53,262 --> 00:16:56,056
La gente me pregunta
si los Waves han vuelto.
303
00:16:56,140 --> 00:16:57,683
No sabía responder.
304
00:16:57,766 --> 00:17:01,687
Pero ¿ahora? Sí. ¡Creo que hemos vuelto!
305
00:17:01,770 --> 00:17:03,105
- ¡Sí!
- ¡Sí!
306
00:17:03,188 --> 00:17:04,606
- ¡John Wick!
- ¡Sí!
307
00:17:04,690 --> 00:17:11,613
¡John Wick!
308
00:17:13,532 --> 00:17:14,992
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
309
00:17:24,334 --> 00:17:26,670
- ¡John Wick!
- John Wick.
310
00:17:26,754 --> 00:17:29,006
¡John Wick!
311
00:17:40,350 --> 00:17:41,727
Parece que ha ido bien.
312
00:17:45,939 --> 00:17:48,484
Vale. Vamos allá.
313
00:17:49,276 --> 00:17:50,110
Oye.
314
00:17:51,570 --> 00:17:52,654
Esto es obra tuya.
315
00:18:02,623 --> 00:18:06,460
ASIENTOS EN PISTA
316
00:18:06,543 --> 00:18:08,796
Todo se reduce al séptimo partido.
317
00:18:08,879 --> 00:18:13,926
¿Los Waves llegarán a las finales?
Sabremos la respuesta en un par de horas.
318
00:18:14,009 --> 00:18:15,344
Se nota en el ambiente.
319
00:18:15,427 --> 00:18:18,931
Es el partido más importante
de los Waves en cinco años.
320
00:18:19,014 --> 00:18:21,266
¿Ganará el equipo de Isla Gordon?
321
00:18:23,560 --> 00:18:26,522
Vale, chicos, al centro.
322
00:18:27,147 --> 00:18:30,692
Sabéis qué hacer, ¿vale?
Waves a las tres. Uno, dos, tres.
323
00:18:30,776 --> 00:18:31,610
¡Waves!
324
00:18:34,404 --> 00:18:36,240
¿Estáis listos?
325
00:18:36,323 --> 00:18:39,827
Es la hora de la verdad.
Si no ganan, a casita.
326
00:18:39,910 --> 00:18:42,830
¡Que os oiga!
327
00:18:53,340 --> 00:18:56,176
Que no se acerquen a la línea de triple.
328
00:18:56,260 --> 00:19:01,765
¡Vamos, Waves!
329
00:19:01,849 --> 00:19:04,476
Winfield intenta asegurar dos puntos.
330
00:19:08,564 --> 00:19:11,108
Badrag y Ralston se han picado.
331
00:19:11,191 --> 00:19:12,568
- ¡Badrag!
- No se llevan bien.
332
00:19:12,651 --> 00:19:14,486
Están a tope. Es obvio.
333
00:19:14,570 --> 00:19:16,405
Ralston hace un alley oop.
334
00:19:17,781 --> 00:19:19,283
¡Aprieta, Badrag!
335
00:19:19,366 --> 00:19:22,119
Y Badrag se escapa para vengarse.
336
00:19:22,202 --> 00:19:23,787
¡Así se hace!
337
00:19:25,914 --> 00:19:28,292
Va a acabar la primera mitad.
Victor tira y anota.
338
00:19:28,375 --> 00:19:30,752
Se van a ir al medio tiempo motivados.
339
00:19:30,836 --> 00:19:32,838
Eso es lo que queremos ver.
340
00:19:32,921 --> 00:19:36,341
Qué primera mitad.
Los Waves están presionando a los Storms,
341
00:19:36,425 --> 00:19:38,343
pero Portland lidera por seis.
342
00:19:39,553 --> 00:19:44,057
¡Un aplauso
para las bailarinas de Wave City!
343
00:19:45,100 --> 00:19:47,686
Traigo algo que puedes comer
sin molestar a nadie.
344
00:19:47,769 --> 00:19:52,357
No quiero comida de conejo.
Quiero unos fingers con salsa ranchera
345
00:19:52,441 --> 00:19:55,027
y caramelos blandos desenvueltos.
Amarillos no.
346
00:19:55,110 --> 00:19:56,236
Vale, entendido.
347
00:20:13,837 --> 00:20:14,963
La cagaste, tío.
348
00:20:32,940 --> 00:20:37,110
Los de Portland han salido con fuerza
en este tercer cuarto.
349
00:20:40,072 --> 00:20:43,033
Badrag lo pierde. Delemose tira de tres.
350
00:20:43,116 --> 00:20:44,034
Entra.
351
00:20:44,117 --> 00:20:45,911
Más vale que espabilen.
352
00:20:45,994 --> 00:20:48,247
- Tienen que frenarlos.
- Eso es.
353
00:20:48,330 --> 00:20:50,958
- Vamos, entrenador.
- Tenemos que defender.
354
00:20:51,041 --> 00:20:53,168
Los árbitros no pitan a Ralston.
355
00:20:53,252 --> 00:20:55,420
Calmaos, ¿vale? Respirad un poco.
356
00:20:55,504 --> 00:20:58,090
Han anotado. ¿Y?
Sigamos nuestra estrategia.
357
00:20:58,173 --> 00:21:00,968
Saldremos corriendo.
Sabemos qué hacer. ¿Vale?
358
00:21:01,051 --> 00:21:03,845
Pasad a Marcus.
Waves a las tres. Uno, dos, tres.
359
00:21:03,929 --> 00:21:04,763
¡Waves!
360
00:21:07,099 --> 00:21:08,600
- ¡Vamos, LA!
- ¡Vamos!
361
00:21:13,397 --> 00:21:15,816
Badrag lanza a Winfield en la esquina.
362
00:21:15,899 --> 00:21:17,150
Encesta. Ha entrado.
363
00:21:17,234 --> 00:21:20,445
Es justo lo que necesitamos
tras el tiempo muerto.
364
00:21:22,739 --> 00:21:24,700
Han aumentado la defensa.
365
00:21:24,783 --> 00:21:26,702
- Winfield la roba.
- ¡Vamos!
366
00:21:27,536 --> 00:21:31,164
Amaga, vuelve a intentarlo.
Triple. ¡Ha entrado!
367
00:21:31,248 --> 00:21:33,208
Marcus está que se sale.
368
00:21:37,045 --> 00:21:40,007
- No. Falta de Marcus.
- ¡No ha sido falta!
369
00:21:40,090 --> 00:21:42,759
- Bernard, vamos.
- Es la quinta de Marcus.
370
00:21:43,343 --> 00:21:45,470
Edwards, ven. Sustituye a Marcus.
371
00:21:45,554 --> 00:21:47,889
Travis no está
y Winfield acaba en el banquillo.
372
00:21:47,973 --> 00:21:49,975
Es un momento crítico para los Waves.
373
00:21:50,058 --> 00:21:53,895
Los Ángeles pierde, 82-78,
a ocho minutos para el final.
374
00:21:53,979 --> 00:21:57,149
Con Marcus fuera,
veamos si consiguen remontar.
375
00:21:57,232 --> 00:21:58,775
Badrag coge el rebote.
376
00:21:58,859 --> 00:22:00,694
- Victor.
- Jay ordena una jugada.
377
00:22:01,403 --> 00:22:02,946
Dyson, te toca.
378
00:22:04,114 --> 00:22:06,325
Va a ser Dyson. De tres.
379
00:22:06,408 --> 00:22:07,534
Todo bien.
380
00:22:08,118 --> 00:22:09,202
Encesta.
381
00:22:09,286 --> 00:22:11,038
Sabía que podía encestar.
382
00:22:11,621 --> 00:22:13,248
ÚLTIMO CUARTO
383
00:22:15,167 --> 00:22:16,501
Badrag avanza.
384
00:22:16,585 --> 00:22:19,880
Pasa a Atkins,
quien se lo deja a Edwards. ¡Toma!
385
00:22:19,963 --> 00:22:22,841
¡Qué jugada! Están muy centrados.
386
00:22:24,593 --> 00:22:25,886
Tiempo muerto.
387
00:22:25,969 --> 00:22:29,514
Dios mío. No sé si puedo soportarlo más.
388
00:22:31,641 --> 00:22:34,186
Eso no te va a ayudar. Tranquilo.
389
00:22:34,269 --> 00:22:38,398
Quedan 58 segundos.
Ambos equipos sin tiempos muertos.
390
00:22:39,691 --> 00:22:41,318
Dos fuera.
391
00:22:41,401 --> 00:22:45,572
- Aquí es donde nacen los héroes.
- Marcus lo controla en el flanco.
392
00:22:45,655 --> 00:22:47,824
Se prepara para tirar de tres.
393
00:22:47,908 --> 00:22:49,493
- ¡Y entra!
- ¡Sí!
394
00:22:49,576 --> 00:22:51,661
¡Es la hora de Winfield!
395
00:22:52,245 --> 00:22:54,790
¡Son los Waves!
396
00:22:54,873 --> 00:22:57,292
¡Defensa!
397
00:22:57,376 --> 00:22:59,378
Portland quiere remontar.
398
00:22:59,461 --> 00:23:02,255
Lanza y falla,
pero Ralston pilla el rebote.
399
00:23:02,339 --> 00:23:04,925
- Placa a Badrag y hace un mate.
- ¡Vamos!
400
00:23:05,008 --> 00:23:07,386
Dios mío. El baloncesto es intenso.
401
00:23:07,469 --> 00:23:08,470
¡Voy a morir!
402
00:23:09,513 --> 00:23:11,515
Portland recupera la delantera.
403
00:23:11,598 --> 00:23:14,559
Este es un espectáculo de los buenos.
404
00:23:15,977 --> 00:23:18,480
Winfield está atrapado.
Cuatro segundos. Gibbs.
405
00:23:19,022 --> 00:23:21,233
Lanza y le hacen falta.
406
00:23:21,316 --> 00:23:25,529
Quedan tres segundos
y el rookie no seleccionado Dyson Gibbs
407
00:23:25,612 --> 00:23:27,447
va a la línea de tiro libre.
408
00:23:27,531 --> 00:23:29,366
Dyson y sus tiros libres.
409
00:23:29,449 --> 00:23:31,451
Tranquila. Lanzará de cuchara.
410
00:23:48,218 --> 00:23:50,887
¡Entra! ¡Empate!
411
00:24:12,492 --> 00:24:16,621
Los Waves llevan la delantera.
Se desata el caos en el estadio.
412
00:24:17,998 --> 00:24:21,877
¡Defended! ¡Vamos!
413
00:24:21,960 --> 00:24:22,794
¡Cuidado, el 11!
414
00:24:22,878 --> 00:24:24,963
- Delemose regatea.
- Defensa.
415
00:24:25,046 --> 00:24:26,339
Encuentra a Ralston.
416
00:24:27,048 --> 00:24:28,884
¡Defensa!
417
00:24:28,967 --> 00:24:31,386
¡Lanza para la victoria!
418
00:24:34,264 --> 00:24:35,974
¡Y entra!
419
00:24:57,037 --> 00:25:01,124
No es uno entre mil millones.
Es uno entre un billón. Un billón.
420
00:25:02,584 --> 00:25:05,086
Chicos, creo que Ness no debería conducir.
421
00:25:05,170 --> 00:25:08,006
Tiene razón.
Creo que deberíamos estar juntos.
422
00:25:08,089 --> 00:25:10,133
- Vamos a un club de estriptis.
- No.
423
00:25:10,217 --> 00:25:12,093
O a un buen restaurante o bar.
424
00:25:12,177 --> 00:25:14,387
Me pediría cuatro espressos martini.
425
00:25:14,471 --> 00:25:16,056
- Sí.
- Sí.
426
00:25:16,139 --> 00:25:17,474
- Isla.
- ¿Sí?
427
00:25:17,557 --> 00:25:18,808
¿Nos acompañas?
428
00:25:22,646 --> 00:25:24,439
Id vosotros. Ahora os alcanzo.
429
00:25:26,399 --> 00:25:27,692
Necesito un minuto.
430
00:25:33,240 --> 00:25:34,908
Ali, vamos. Todos juntos.
431
00:25:34,991 --> 00:25:37,327
- No es nuestro coche.
- No. Es un Uber.
432
00:25:39,871 --> 00:25:42,165
Mi vida no es una buena película.
433
00:25:42,874 --> 00:25:45,252
En una buena película, la heroína,
434
00:25:45,335 --> 00:25:48,922
subestimada y tras muchos palos,
habría ganado el partido.
435
00:25:50,966 --> 00:25:52,676
Lo que no suele pasar
436
00:25:52,759 --> 00:25:56,680
es que el otro equipo
lance desde 18 metros
437
00:25:56,763 --> 00:25:58,765
cuando suena la puta bocina.
438
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
Hola.
439
00:26:08,525 --> 00:26:12,112
Pensé que te vendría bien.
440
00:26:12,195 --> 00:26:14,781
Gracias a Dios.
441
00:26:14,864 --> 00:26:15,699
Sí.
442
00:26:19,077 --> 00:26:20,161
Menuda mierda.
443
00:26:21,913 --> 00:26:23,164
¿Siempre duele así?
444
00:26:27,294 --> 00:26:28,545
Nunca mejora.
445
00:26:30,255 --> 00:26:31,715
E incluso cuando ganas,
446
00:26:32,924 --> 00:26:35,176
lo que más recuerdas son las derrotas.
447
00:26:37,429 --> 00:26:38,263
Joder.
448
00:26:38,888 --> 00:26:39,723
Sí.
449
00:26:41,474 --> 00:26:43,018
Siento haberos defraudado.
450
00:26:44,644 --> 00:26:45,478
¿Qué?
451
00:26:46,771 --> 00:26:47,731
¿En serio?
452
00:26:48,273 --> 00:26:50,525
No habríamos llegado tan lejos sin ti.
453
00:26:56,197 --> 00:26:59,576
Por mucho que odie a Portland,
¿sabes a quién odio más?
454
00:27:03,496 --> 00:27:04,372
A Boston.
455
00:27:07,292 --> 00:27:08,501
Porque te vas.
456
00:27:29,356 --> 00:27:30,315
Esto…
457
00:27:31,900 --> 00:27:32,776
Debería irme.
458
00:27:33,360 --> 00:27:34,194
Sí.
459
00:28:02,389 --> 00:28:06,643
Vale. Lo de anoche fue un poco raro.
Pasaron cosas inesperadas.
460
00:28:07,727 --> 00:28:10,939
No sé qué pasa con Lev.
Pero, en la vida y en el deporte,
461
00:28:11,022 --> 00:28:13,233
cuando termina una temporada,
comienza otra.
462
00:28:14,150 --> 00:28:16,903
Está todo controlado. Esto es mío.
463
00:28:16,986 --> 00:28:18,196
Puedo hacerlo.
464
00:28:18,279 --> 00:28:20,573
¡Isla!
465
00:28:25,870 --> 00:28:27,080
¿Qué pasa, hermana?
466
00:28:28,498 --> 00:28:29,541
He vuelto.
467
00:28:33,211 --> 00:28:34,129
Pero ¿qué…?
468
00:29:38,276 --> 00:29:40,195
Subtítulos: Itziar Ugarte Lechuga