1 00:00:18,268 --> 00:00:20,770 Hace un mes que mi prometido me dejó. 2 00:00:21,646 --> 00:00:24,065 Y citando a la gran poeta Kelly Clarkson, 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,651 mi vida es una mierda sin Lev. 4 00:00:29,571 --> 00:00:31,448 HOY HACE UN AÑO 5 00:00:31,531 --> 00:00:33,366 Los ángeles de Charlie. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,452 Joder, qué monos éramos. 7 00:00:45,670 --> 00:00:47,005 Ali, mira. 8 00:00:47,088 --> 00:00:50,216 Un irrigador. Me encantan. Es como un bidé para la boca. 9 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 Es de Lev. Se lo dejó en casa. 10 00:00:52,594 --> 00:00:56,431 No te dejas un irrigador a menos que pienses volver. 11 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 Tienes razón. 12 00:00:57,974 --> 00:01:00,560 Es como dejarte un pendiente en su casa. 13 00:01:00,643 --> 00:01:03,063 Exacto. Así es como me lo ligué. 14 00:01:03,146 --> 00:01:05,565 Un Van Cleef de diamantes en la mesilla. 15 00:01:05,648 --> 00:01:08,109 - Es caro. - Lo sé. Fue muy estresante. 16 00:01:08,193 --> 00:01:11,196 Esta es la energía que necesitas para el partido. 17 00:01:11,780 --> 00:01:14,657 Hola. ¿Puedo ir a Lincoln Heights esta tarde? 18 00:01:14,741 --> 00:01:18,661 Todos los años voy a un restaurante a hacer una cosa. 19 00:01:18,745 --> 00:01:22,332 ¿En serio? ¡No! Es el partido más importante de mi vida. 20 00:01:22,415 --> 00:01:24,042 ¿Qué es más importante? 21 00:01:24,125 --> 00:01:25,376 Bueno, es… 22 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 ¿Qué? 23 00:01:29,798 --> 00:01:30,673 Nada. 24 00:01:30,757 --> 00:01:34,511 - Lo siento. Ali puede pedir a domicilio. - Pero yo no pago. 25 00:01:37,555 --> 00:01:40,475 ¿Cómo estamos? ¿Cuál es el plan para esta noche? 26 00:01:40,558 --> 00:01:43,228 Intento pensar cómo contener a Reynolds, 27 00:01:43,311 --> 00:01:46,689 pero creo que Badrag y Dyson pueden cubrirlo. 28 00:01:46,773 --> 00:01:49,234 Siempre que Dyson no descuide la esquina. 29 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 Sí. 30 00:01:50,985 --> 00:01:55,573 No quiero sumarte más presión, pero ¿sabes lo que vas a decir esta noche? 31 00:01:55,657 --> 00:01:58,076 - ¿A Bituin, por no seguirme? - Al equipo. 32 00:01:58,576 --> 00:01:59,661 Antes del partido. 33 00:01:59,744 --> 00:02:00,703 - ¿Qué? - Sí. 34 00:02:00,787 --> 00:02:02,705 - ¿Tengo que hablar? - Sí. 35 00:02:02,789 --> 00:02:04,874 - No. - Sí. 36 00:02:04,958 --> 00:02:07,585 Es la tradición. Tu padre lo hizo, Cam… 37 00:02:08,086 --> 00:02:09,838 Los jugadores lo esperan. 38 00:02:09,921 --> 00:02:13,424 ¿Necesitan que dé un discurso para motivarlos? 39 00:02:13,508 --> 00:02:14,759 ¿No les pago para eso? 40 00:02:15,426 --> 00:02:21,474 Mira, creo que es importante recordar dónde empezamos y dónde estamos. 41 00:02:22,058 --> 00:02:23,852 Los entrenadores van y vienen. 42 00:02:25,895 --> 00:02:28,189 - Tú seguirás la próxima temporada. - Vale. 43 00:02:29,357 --> 00:02:31,067 ¿Qué digo? ¿Qué les mola? 44 00:02:31,151 --> 00:02:35,363 Estríperes, Call of Duty, John Wick. 45 00:02:35,446 --> 00:02:37,824 Genial. Apenas conozco una cosa de esas. 46 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 Tú puedes. 47 00:02:40,994 --> 00:02:44,539 UNA NUEVA JUGADA 48 00:02:44,622 --> 00:02:47,041 Hoy toca comida libre. 49 00:02:51,045 --> 00:02:54,174 Reggie, estoy con algo importante. No puedo hablar. 50 00:02:54,257 --> 00:02:57,010 Después de los playoffs, quiero hablar de la partida de Jay. 51 00:02:57,093 --> 00:02:59,846 - ¿Jay Brown? - Sí, cuando se vaya a Boston. 52 00:02:59,929 --> 00:03:01,347 ¿Adónde va? 53 00:03:01,431 --> 00:03:04,767 ¿Qué les digo? ¿No pueden llamar a Tony Robbins y listo? 54 00:03:04,851 --> 00:03:06,853 - Lo conozco. - Eres la presidenta. 55 00:03:06,936 --> 00:03:09,480 Tiene que venir de ti. Habla con el corazón. 56 00:03:09,564 --> 00:03:13,151 Hagámoslo con la IA. La uso para escribir algunos informes. 57 00:03:13,234 --> 00:03:14,152 ¿En serio? 58 00:03:14,736 --> 00:03:16,696 No, me encanta el papeleo. 59 00:03:17,572 --> 00:03:19,490 - Me cago en la puta. - ¿Qué? 60 00:03:19,574 --> 00:03:21,576 - ¿Lev se muda a Minnesota? - ¿Qué? 61 00:03:21,659 --> 00:03:24,829 "Voy a unirme a Lakeland Pediatrics en Minneapolis". 62 00:03:24,913 --> 00:03:26,915 "Recomendadme buenas parkas". 63 00:03:26,998 --> 00:03:27,874 ¿Qué coño? 64 00:03:27,957 --> 00:03:30,793 Que se compre una North Face, está clarísimo. 65 00:03:30,877 --> 00:03:33,838 ¿Se va a Minneapolis? Hemos terminado de verdad. 66 00:03:34,881 --> 00:03:36,049 ¿Y su irrigador? 67 00:03:36,799 --> 00:03:38,176 Quizá ha comprado otro. 68 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 Déjame. 69 00:03:46,267 --> 00:03:48,728 - Déjame. Necesito un minuto. - Vale. 70 00:03:48,811 --> 00:03:51,481 Tengo una reunión de personal. Pero te quiero. 71 00:03:51,564 --> 00:03:53,107 Avisa si necesitas algo. 72 00:04:01,783 --> 00:04:04,410 - Ness y Sandy te buscan. - Que se vayan a la mierda. 73 00:04:04,494 --> 00:04:06,537 Están aquí, así que lo han oído. 74 00:04:06,621 --> 00:04:10,124 ¿Estás loca? A Jay le quedan tres años de contrato. 75 00:04:10,208 --> 00:04:12,502 Eso, ¿estás loca? 76 00:04:12,585 --> 00:04:14,921 He olvidado lo que iba a decir y he repetido eso. 77 00:04:15,004 --> 00:04:17,173 ¡No vengáis a gritarme! 78 00:04:17,257 --> 00:04:21,344 Dejaremos de gritarte cuando dejes de actuar como una imbécil. 79 00:04:21,427 --> 00:04:22,845 ¡Una imbécil! Joder… 80 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 Lo siento. Es un tema familiar. 81 00:04:27,558 --> 00:04:31,896 Jay se va porque su exmujer se muda al otro lado del país con sus hijas. 82 00:04:31,980 --> 00:04:35,984 ¿No puede ir fuera de temporada como cualquier otro padre ausente? 83 00:04:36,067 --> 00:04:39,779 Sí, tenemos Zoom, FaceTime y Microsoft Teams, que está en ello. 84 00:04:39,862 --> 00:04:41,698 ¡No puedo lidiar con esto ahora! 85 00:04:43,032 --> 00:04:45,535 Lev ha roto conmigo, estoy destrozada 86 00:04:45,618 --> 00:04:47,704 y adoro a ese pequeñín. 87 00:04:48,621 --> 00:04:50,290 Debería habérselo dicho más. 88 00:04:50,873 --> 00:04:52,959 Siempre estoy con vosotros. 89 00:04:58,172 --> 00:04:59,007 Oye... 90 00:05:00,508 --> 00:05:01,342 ¿Estás bien? 91 00:05:06,931 --> 00:05:09,100 Lev se muda a Minneapolis. 92 00:05:10,143 --> 00:05:12,395 Conocerá a una noruega gigante 93 00:05:12,478 --> 00:05:15,315 y tendrá hijos judíos altos que jugarán a hockey. 94 00:05:16,065 --> 00:05:20,862 Isla, Lev es un médico cuarentón, guapo y amable 95 00:05:20,945 --> 00:05:24,324 que nunca se ha casado y que sale con mujeres de su edad. 96 00:05:24,991 --> 00:05:29,203 En Los Ángeles, no encontrarás otro hombre así. 97 00:05:29,287 --> 00:05:31,080 ¿Por qué dices eso? 98 00:05:31,164 --> 00:05:34,500 Porque es verdad, ¿vale? Tienes que sobreponerte, 99 00:05:34,584 --> 00:05:37,128 ponerte un buen sujetador y recuperarlo. 100 00:05:37,211 --> 00:05:41,341 No dejes que se vaya al Medio Oeste. Esas mujeres son menos exigentes. 101 00:05:41,424 --> 00:05:44,594 Sigo cabreado por lo de Jay, pero Ness tiene razón. 102 00:05:45,845 --> 00:05:46,679 Deberías ir. 103 00:05:48,723 --> 00:05:49,724 Vete. 104 00:05:53,102 --> 00:05:54,103 Vale, me voy. 105 00:05:54,187 --> 00:05:56,314 Hablaremos de Jay cuando regrese. 106 00:05:58,608 --> 00:06:02,570 - ¡Desabróchate algún botón! - Deja de hablar de sus pechos. 107 00:06:05,031 --> 00:06:08,618 Te deseamos todos… 108 00:06:08,701 --> 00:06:09,535 ¡Lev! 109 00:06:09,619 --> 00:06:10,787 …cumpleaños… 110 00:06:10,870 --> 00:06:12,538 - ¿Isla? - Tenemos que hablar. 111 00:06:12,622 --> 00:06:15,375 - Estamos ocupados. - Solo será un momento. 112 00:06:16,376 --> 00:06:20,671 "Querido Lev, el diccionario define 'relación' como…". 113 00:06:21,631 --> 00:06:24,425 Por favor, no empieces esto con una definición. 114 00:06:26,260 --> 00:06:28,388 - No, lo digo con el corazón. - No tires basura. 115 00:06:28,471 --> 00:06:29,931 - No pasa nada… - Vale. 116 00:06:32,308 --> 00:06:33,226 Allá voy. 117 00:06:34,602 --> 00:06:37,188 Te quiero, Lev Levenson. 118 00:06:37,271 --> 00:06:38,648 Sé que la he cagado. 119 00:06:39,440 --> 00:06:42,360 Te di por sentado y fue el mayor error de mi vida. 120 00:06:43,236 --> 00:06:46,614 Sé que soy egoísta, estoy obsesionada con el trabajo… 121 00:06:46,697 --> 00:06:48,658 La casa está llena de tapas de yogur. 122 00:06:49,158 --> 00:06:52,453 Soy repugnante, ¿vale? Yo no saldría conmigo. 123 00:06:52,537 --> 00:06:53,788 Pero, de algún modo, 124 00:06:53,871 --> 00:06:57,375 engañé a un maravilloso pediatra con un corazón de oro 125 00:06:58,251 --> 00:06:59,710 para que me quisiera. 126 00:06:59,794 --> 00:07:01,295 La tarta está llena de cera. 127 00:07:01,379 --> 00:07:04,799 Las tartas solo preocupan a los menores de 16 y mayores de 90. 128 00:07:04,882 --> 00:07:08,052 Vale, ¿nos dais un minuto? 129 00:07:10,138 --> 00:07:12,348 - Sé fuerte. - Vale, gracias. 130 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 Lo sé. 131 00:07:17,937 --> 00:07:20,398 Mira, has sido muy valiente al venir aquí 132 00:07:20,481 --> 00:07:24,485 en plena temporada de varicela y sabiendo que mis compañeros te odian. 133 00:07:24,569 --> 00:07:26,070 No sabía nada de eso. 134 00:07:26,154 --> 00:07:29,240 - Pues sí, así es. - No puedes mudarte a Minnesota. 135 00:07:31,576 --> 00:07:33,828 Tu vida está aquí, conmigo. 136 00:07:33,911 --> 00:07:36,581 No sé qué haría sin ti, Lev. 137 00:07:37,665 --> 00:07:40,918 Me senté sobre el mando y ahora la tele está en español. 138 00:07:41,002 --> 00:07:42,128 Isla… 139 00:07:43,254 --> 00:07:45,381 necesito procesarlo, ¿vale? 140 00:07:45,465 --> 00:07:47,133 - Ya… - ¿Me das tiempo? 141 00:07:47,216 --> 00:07:48,217 Por supuesto. 142 00:07:48,968 --> 00:07:51,596 ¿Un minuto? ¿Menos de una hora? 143 00:07:51,679 --> 00:07:54,432 Vas a tener que hacer lo que menos te gusta. 144 00:07:55,391 --> 00:07:57,518 - Tendrás que esperar. - Lo entiendo. 145 00:08:12,783 --> 00:08:16,996 Es un ensayo privado y tenemos una política estricta de no gilipollas. 146 00:08:17,079 --> 00:08:18,623 Sofía, espera. 147 00:08:19,123 --> 00:08:21,876 Sé que la cagué. Pero no se trata de nosotros. 148 00:08:21,959 --> 00:08:23,002 Necesito una amiga. 149 00:08:23,085 --> 00:08:26,297 Nadie quiere tu amistad ni tu clamidia, cabrón. Largo. 150 00:08:26,380 --> 00:08:28,466 Vale, sí, tuve clamidia, 151 00:08:28,549 --> 00:08:32,011 por lo que tomé doxiciclina y desapareció por completo. 152 00:08:33,554 --> 00:08:39,477 Tengo un problema y... no creo que lo entienda nadie, excepto tú. 153 00:08:44,190 --> 00:08:45,024 Me voy. 154 00:08:47,193 --> 00:08:48,778 No, Jackie, espera. 155 00:08:51,239 --> 00:08:55,868 ¡Jackie! ¿Qué te parece escribir un pequeño discurso para el equipo? 156 00:08:55,952 --> 00:08:57,745 Te doy 50 pavos. 157 00:09:00,414 --> 00:09:01,249 ¿Jackie? 158 00:09:03,251 --> 00:09:04,085 ¿Jackie? 159 00:09:06,504 --> 00:09:08,130 ¿Has visto a Jackie? 160 00:09:08,631 --> 00:09:10,258 No, no lo encuentro. 161 00:09:10,341 --> 00:09:12,677 Dijo que hoy me miraría un lunar. 162 00:09:12,760 --> 00:09:13,678 ¿Qué cojones? 163 00:09:13,761 --> 00:09:16,639 Todos los días me trae un zumo verde con pajita. 164 00:09:16,722 --> 00:09:19,892 Son las 14:30. ¿Qué voy a hacer ahora? ¿Beber agua? 165 00:09:20,476 --> 00:09:23,980 - Algo va mal. Hay que encontrarlo. - Es raro que no esté. 166 00:09:24,063 --> 00:09:27,233 ¿Dónde se habrá metido? Solo habla con nosotros. 167 00:09:28,359 --> 00:09:29,277 Creo que lo sé… 168 00:09:29,860 --> 00:09:32,029 Gracias por hablar con nosotros. 169 00:09:32,113 --> 00:09:34,991 Las bailarinas son esenciales para la organización. 170 00:09:35,074 --> 00:09:38,452 - ¿Podemos tener seguro médico? - No. ¿Dónde está Jackie? 171 00:09:38,536 --> 00:09:40,329 - ¿Qué te importa? - Somos su familia. 172 00:09:41,038 --> 00:09:44,375 - Vaya forma de demostrarlo. - Dínoslo o te despedimos. 173 00:09:44,458 --> 00:09:45,334 Está de coña. 174 00:09:45,418 --> 00:09:49,088 No lo dice en serio. Eso es ilegal. No peligra ningún trabajo. 175 00:09:49,171 --> 00:09:51,299 Viendo cómo lo tratáis, no merecéis saberlo. 176 00:09:51,382 --> 00:09:53,175 Sandy, eres un desagradecido. 177 00:09:53,259 --> 00:09:56,596 Ness lo cosifica, e Isla, lo das por sentado. 178 00:09:56,679 --> 00:09:59,849 Tan solo quería una familia. No sabéis lo que es eso. 179 00:09:59,932 --> 00:10:03,269 Lo entendemos, pero tenemos que arreglarlo. ¿Dónde está? 180 00:10:04,604 --> 00:10:06,856 Donde siempre va por el cumpleaños de su madre. 181 00:10:08,316 --> 00:10:10,943 - ¿Es el cumpleaños de su madre? - Sí. 182 00:10:11,527 --> 00:10:12,653 Yo sé dónde está. 183 00:10:13,613 --> 00:10:14,530 Gracias, Sofía. 184 00:10:16,949 --> 00:10:20,036 Perdón por casi despedirte. Tendrás seguro médico. 185 00:10:20,119 --> 00:10:23,080 No, qué va. No es posible. Está de coña. 186 00:10:28,836 --> 00:10:30,546 - Hola. - Yo me encargo. 187 00:10:34,550 --> 00:10:35,384 Ahí está. 188 00:10:35,468 --> 00:10:36,677 ¿Cómo? 189 00:10:38,179 --> 00:10:39,013 Hola. 190 00:10:40,806 --> 00:10:42,016 ¿Podemos sentarnos? 191 00:10:43,142 --> 00:10:44,060 Si queréis. 192 00:10:51,150 --> 00:10:52,693 No intentéis que vuelva. 193 00:10:52,777 --> 00:10:53,611 No. 194 00:10:55,363 --> 00:10:58,366 La hemos cagado, no lo vamos a negar. 195 00:11:00,743 --> 00:11:02,745 Siento que perdieras a tu madre. 196 00:11:04,080 --> 00:11:07,124 No deberías estar aquí solo en su cumpleaños. 197 00:11:08,626 --> 00:11:11,504 Si quieres, puedes hablarnos de ella. 198 00:11:14,715 --> 00:11:15,716 Ella era… 199 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 Era muy graciosa. 200 00:11:22,306 --> 00:11:26,811 Mucho más graciosa que yo o cualquiera de mis amigos. 201 00:11:30,690 --> 00:11:33,067 Nos llevaba al cole todos los días 202 00:11:34,860 --> 00:11:36,070 y me daba vergüenza. 203 00:11:38,197 --> 00:11:40,783 Pero todos la apreciaban. 204 00:11:41,575 --> 00:11:42,785 Es una pasada. 205 00:11:43,953 --> 00:11:45,746 ¿Podemos ver una foto de ella? 206 00:11:51,752 --> 00:11:52,837 Es preciosa. 207 00:11:53,838 --> 00:11:56,173 Lo era. Por dentro y por fuera. 208 00:12:02,346 --> 00:12:03,556 ¿Y vosotros? 209 00:12:04,265 --> 00:12:06,600 Se habla mucho de vuestro padre. ¿Y vuestras madres? 210 00:12:07,852 --> 00:12:09,562 Tienen una gran personalidad. 211 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 - Tenían problemas. - Estaban locas. 212 00:12:11,897 --> 00:12:15,317 Ya las conocerás, pero no nos enseñaron 213 00:12:15,401 --> 00:12:17,445 a ser una buena familia. 214 00:12:18,487 --> 00:12:19,780 Tu madre sí lo hizo. 215 00:12:20,448 --> 00:12:21,282 Quizás… 216 00:12:22,116 --> 00:12:23,951 Quizás podrías enseñarnos. 217 00:12:27,705 --> 00:12:28,914 Os ayudaré. 218 00:12:31,041 --> 00:12:32,752 Pero porque sois un desastre. 219 00:12:34,044 --> 00:12:35,504 Somos un desastre. 220 00:12:36,213 --> 00:12:39,800 Hace tiempo que no nos juntamos. ¿Qué tal este finde? 221 00:12:39,884 --> 00:12:41,594 Estrenan la nueva John Wick. 222 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 Sandy y yo vimos la última colocados. 223 00:12:44,472 --> 00:12:46,807 - Muy colocados. - ¿Os gusta John Wick? 224 00:12:47,308 --> 00:12:49,769 Sí. A todo el mundo le gusta John Wick. 225 00:12:49,852 --> 00:12:53,397 Si alguien matara a mi gato, yo mataría a 400 personas. 226 00:12:53,481 --> 00:12:55,107 A todo el mundo le gusta. 227 00:12:56,984 --> 00:13:00,112 Mierda. Faltan 40 minutos para el partido. Tenemos que irnos. 228 00:13:00,196 --> 00:13:01,572 - Mierda. - ¿Te vienes? 229 00:13:04,074 --> 00:13:06,202 - Sí. - Vale, vamos. 230 00:13:06,285 --> 00:13:08,788 - Hay que pagar. - Pago en la entrada. 231 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Ness, ¿y tu coche? 232 00:13:13,793 --> 00:13:16,086 ¡Mierda! Se lo habrá llevado la grúa. 233 00:13:16,170 --> 00:13:19,006 ¡Ness, tienes que sacar el tique de aparcamiento! 234 00:13:19,089 --> 00:13:21,801 ¡No! Pago impuestos. ¡Debería cubrir el aparcamiento! 235 00:13:21,884 --> 00:13:24,762 - Para. ¿Cómo llegamos al estadio? - Maldita sea. 236 00:13:24,845 --> 00:13:28,224 El Uber más cercano está a 45 minutos. Hay mucho tráfico. 237 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 A la mierda. 238 00:13:30,434 --> 00:13:32,937 - No. - ¡Tengo que dar un discurso! 239 00:13:34,522 --> 00:13:37,107 Chicos, está a seis kilómetros. 240 00:13:37,900 --> 00:13:39,902 Y Ness no hace cardio. 241 00:13:40,736 --> 00:13:42,780 Bienvenidos al estadio Copilot. 242 00:13:42,863 --> 00:13:46,992 Faltan 30 minutos para el séptimo partido de las semifinales. 243 00:13:53,415 --> 00:13:56,293 Vale, chicos. Diez minutos. Vamos a centrarnos. 244 00:13:58,128 --> 00:14:02,675 Vale. Nos quedan dos kilómetros. 245 00:14:03,300 --> 00:14:04,677 ¿Sabes algo de Lev? 246 00:14:05,803 --> 00:14:07,221 No ha hecho ni el amago. 247 00:14:07,972 --> 00:14:08,806 Ya escribirá. 248 00:14:15,104 --> 00:14:17,398 - ¿Por qué os paráis? ¡Seguid! - No. 249 00:14:17,481 --> 00:14:20,568 No puedo seguir descalza, me he clavado algo. 250 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 Ay, Dios mío. 251 00:14:22,403 --> 00:14:23,320 Me lo voy a perder. 252 00:14:25,364 --> 00:14:27,449 Me necesitaban y no voy a llegar. 253 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 - Coge los míos. - ¿Qué haces? 254 00:14:29,368 --> 00:14:30,536 Póntelos. 255 00:14:31,328 --> 00:14:33,789 - Son zapatos de vestir. No me valen. - Hazlo. 256 00:14:37,334 --> 00:14:40,129 Madre mía, me valen. 257 00:14:42,631 --> 00:14:45,509 - Qué pies tan pequeños. - Tengo rasgos delicados. 258 00:14:45,593 --> 00:14:47,511 No quiero que pises una aguja. Súbete. 259 00:14:47,595 --> 00:14:49,555 - Tus piernas… Dios mío. - ¡Súbete! 260 00:14:50,890 --> 00:14:51,849 ¡Dios mío! 261 00:14:52,975 --> 00:14:53,809 ¡Vamos! 262 00:14:56,937 --> 00:14:57,771 Vale. 263 00:14:57,855 --> 00:15:00,274 ¡El tendón de Aquiles! 264 00:15:02,776 --> 00:15:06,614 Vale, chicos. Vamos allá. 265 00:15:09,450 --> 00:15:11,118 ¡Estoy aquí! 266 00:15:11,201 --> 00:15:12,786 - Sentaos. - ¡Estoy aquí! 267 00:15:12,870 --> 00:15:15,164 He venido… corriendo. 268 00:15:15,956 --> 00:15:18,918 Desde Lincoln Heights. 269 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 Dadme un segundo. 270 00:15:21,128 --> 00:15:23,422 Dadme un segundo. Joder. 271 00:15:28,302 --> 00:15:29,136 Vale. 272 00:15:32,389 --> 00:15:34,099 Cuando acepté este trabajo, 273 00:15:35,935 --> 00:15:37,186 fue muy difícil. 274 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 La gente me ponía verde. 275 00:15:39,855 --> 00:15:42,566 Me han llamado zorra, puta… 276 00:15:42,650 --> 00:15:44,276 - Perra. - Marimacho. 277 00:15:44,360 --> 00:15:45,569 No digáis nada más. 278 00:15:47,112 --> 00:15:48,364 Pero lo superé. 279 00:15:51,325 --> 00:15:52,368 Gracias a vosotros. 280 00:15:54,036 --> 00:15:55,579 Os habéis esforzado. 281 00:15:56,664 --> 00:15:57,581 Marcus. 282 00:15:58,832 --> 00:15:59,833 Dyson. 283 00:16:00,918 --> 00:16:02,544 Badrag. 284 00:16:02,628 --> 00:16:03,504 Victor. 285 00:16:05,047 --> 00:16:05,881 Travis. 286 00:16:06,507 --> 00:16:08,050 - ¿Travis ha muerto? - ¿Qué? 287 00:16:08,133 --> 00:16:09,760 No, se ha ido al norte. 288 00:16:10,511 --> 00:16:11,345 A rehabilitación. 289 00:16:12,721 --> 00:16:13,597 Vale. 290 00:16:15,641 --> 00:16:18,185 Este equipo es como John Wick. 291 00:16:19,478 --> 00:16:22,356 Olvidado. Excluido. 292 00:16:24,066 --> 00:16:24,900 Dado por muerto. 293 00:16:27,027 --> 00:16:28,862 Pero se metieron con nosotros. 294 00:16:30,739 --> 00:16:33,450 - Mataron a tu perro, Badrag. - Era un cachorro. 295 00:16:33,534 --> 00:16:35,244 Te jodieron el coche, Dyson. 296 00:16:35,327 --> 00:16:36,537 Lo acababa de pagar. 297 00:16:36,620 --> 00:16:39,623 - Quemaron tu casa, Victor. - Tenía sala de cine. 298 00:16:39,707 --> 00:16:42,292 Marcus, el equipo del otro vestuario… 299 00:16:42,876 --> 00:16:47,381 Ellos son el sindicato, y te han etiquetado como excomulgado. 300 00:16:47,464 --> 00:16:49,842 Hostia, ha visto la tres. 301 00:16:49,925 --> 00:16:52,511 Sí. Claro que he visto Parabellum. 302 00:16:53,262 --> 00:16:56,056 La gente me pregunta si los Waves han vuelto. 303 00:16:56,140 --> 00:16:57,683 No sabía responder. 304 00:16:57,766 --> 00:17:01,687 Pero ¿ahora? Sí. ¡Creo que hemos vuelto! 305 00:17:01,770 --> 00:17:03,105 - ¡Sí! - ¡Sí! 306 00:17:03,188 --> 00:17:04,606 - ¡John Wick! - ¡Sí! 307 00:17:04,690 --> 00:17:11,613 ¡John Wick! 308 00:17:13,532 --> 00:17:14,992 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 309 00:17:24,334 --> 00:17:26,670 - ¡John Wick! - John Wick. 310 00:17:26,754 --> 00:17:29,006 ¡John Wick! 311 00:17:40,350 --> 00:17:41,727 Parece que ha ido bien. 312 00:17:45,939 --> 00:17:48,484 Vale. Vamos allá. 313 00:17:49,276 --> 00:17:50,110 Oye. 314 00:17:51,570 --> 00:17:52,654 Esto es obra tuya. 315 00:18:02,623 --> 00:18:06,460 ASIENTOS EN PISTA 316 00:18:06,543 --> 00:18:08,796 Todo se reduce al séptimo partido. 317 00:18:08,879 --> 00:18:13,926 ¿Los Waves llegarán a las finales? Sabremos la respuesta en un par de horas. 318 00:18:14,009 --> 00:18:15,344 Se nota en el ambiente. 319 00:18:15,427 --> 00:18:18,931 Es el partido más importante de los Waves en cinco años. 320 00:18:19,014 --> 00:18:21,266 ¿Ganará el equipo de Isla Gordon? 321 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 Vale, chicos, al centro. 322 00:18:27,147 --> 00:18:30,692 Sabéis qué hacer, ¿vale? Waves a las tres. Uno, dos, tres. 323 00:18:30,776 --> 00:18:31,610 ¡Waves! 324 00:18:34,404 --> 00:18:36,240 ¿Estáis listos? 325 00:18:36,323 --> 00:18:39,827 Es la hora de la verdad. Si no ganan, a casita. 326 00:18:39,910 --> 00:18:42,830 ¡Que os oiga! 327 00:18:53,340 --> 00:18:56,176 Que no se acerquen a la línea de triple. 328 00:18:56,260 --> 00:19:01,765 ¡Vamos, Waves! 329 00:19:01,849 --> 00:19:04,476 Winfield intenta asegurar dos puntos. 330 00:19:08,564 --> 00:19:11,108 Badrag y Ralston se han picado. 331 00:19:11,191 --> 00:19:12,568 - ¡Badrag! - No se llevan bien. 332 00:19:12,651 --> 00:19:14,486 Están a tope. Es obvio. 333 00:19:14,570 --> 00:19:16,405 Ralston hace un alley oop. 334 00:19:17,781 --> 00:19:19,283 ¡Aprieta, Badrag! 335 00:19:19,366 --> 00:19:22,119 Y Badrag se escapa para vengarse. 336 00:19:22,202 --> 00:19:23,787 ¡Así se hace! 337 00:19:25,914 --> 00:19:28,292 Va a acabar la primera mitad. Victor tira y anota. 338 00:19:28,375 --> 00:19:30,752 Se van a ir al medio tiempo motivados. 339 00:19:30,836 --> 00:19:32,838 Eso es lo que queremos ver. 340 00:19:32,921 --> 00:19:36,341 Qué primera mitad. Los Waves están presionando a los Storms, 341 00:19:36,425 --> 00:19:38,343 pero Portland lidera por seis. 342 00:19:39,553 --> 00:19:44,057 ¡Un aplauso para las bailarinas de Wave City! 343 00:19:45,100 --> 00:19:47,686 Traigo algo que puedes comer sin molestar a nadie. 344 00:19:47,769 --> 00:19:52,357 No quiero comida de conejo. Quiero unos fingers con salsa ranchera 345 00:19:52,441 --> 00:19:55,027 y caramelos blandos desenvueltos. Amarillos no. 346 00:19:55,110 --> 00:19:56,236 Vale, entendido. 347 00:20:13,837 --> 00:20:14,963 La cagaste, tío. 348 00:20:32,940 --> 00:20:37,110 Los de Portland han salido con fuerza en este tercer cuarto. 349 00:20:40,072 --> 00:20:43,033 Badrag lo pierde. Delemose tira de tres. 350 00:20:43,116 --> 00:20:44,034 Entra. 351 00:20:44,117 --> 00:20:45,911 Más vale que espabilen. 352 00:20:45,994 --> 00:20:48,247 - Tienen que frenarlos. - Eso es. 353 00:20:48,330 --> 00:20:50,958 - Vamos, entrenador. - Tenemos que defender. 354 00:20:51,041 --> 00:20:53,168 Los árbitros no pitan a Ralston. 355 00:20:53,252 --> 00:20:55,420 Calmaos, ¿vale? Respirad un poco. 356 00:20:55,504 --> 00:20:58,090 Han anotado. ¿Y? Sigamos nuestra estrategia. 357 00:20:58,173 --> 00:21:00,968 Saldremos corriendo. Sabemos qué hacer. ¿Vale? 358 00:21:01,051 --> 00:21:03,845 Pasad a Marcus. Waves a las tres. Uno, dos, tres. 359 00:21:03,929 --> 00:21:04,763 ¡Waves! 360 00:21:07,099 --> 00:21:08,600 - ¡Vamos, LA! - ¡Vamos! 361 00:21:13,397 --> 00:21:15,816 Badrag lanza a Winfield en la esquina. 362 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 Encesta. Ha entrado. 363 00:21:17,234 --> 00:21:20,445 Es justo lo que necesitamos tras el tiempo muerto. 364 00:21:22,739 --> 00:21:24,700 Han aumentado la defensa. 365 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 - Winfield la roba. - ¡Vamos! 366 00:21:27,536 --> 00:21:31,164 Amaga, vuelve a intentarlo. Triple. ¡Ha entrado! 367 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 Marcus está que se sale. 368 00:21:37,045 --> 00:21:40,007 - No. Falta de Marcus. - ¡No ha sido falta! 369 00:21:40,090 --> 00:21:42,759 - Bernard, vamos. - Es la quinta de Marcus. 370 00:21:43,343 --> 00:21:45,470 Edwards, ven. Sustituye a Marcus. 371 00:21:45,554 --> 00:21:47,889 Travis no está y Winfield acaba en el banquillo. 372 00:21:47,973 --> 00:21:49,975 Es un momento crítico para los Waves. 373 00:21:50,058 --> 00:21:53,895 Los Ángeles pierde, 82-78, a ocho minutos para el final. 374 00:21:53,979 --> 00:21:57,149 Con Marcus fuera, veamos si consiguen remontar. 375 00:21:57,232 --> 00:21:58,775 Badrag coge el rebote. 376 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 - Victor. - Jay ordena una jugada. 377 00:22:01,403 --> 00:22:02,946 Dyson, te toca. 378 00:22:04,114 --> 00:22:06,325 Va a ser Dyson. De tres. 379 00:22:06,408 --> 00:22:07,534 Todo bien. 380 00:22:08,118 --> 00:22:09,202 Encesta. 381 00:22:09,286 --> 00:22:11,038 Sabía que podía encestar. 382 00:22:11,621 --> 00:22:13,248 ÚLTIMO CUARTO 383 00:22:15,167 --> 00:22:16,501 Badrag avanza. 384 00:22:16,585 --> 00:22:19,880 Pasa a Atkins, quien se lo deja a Edwards. ¡Toma! 385 00:22:19,963 --> 00:22:22,841 ¡Qué jugada! Están muy centrados. 386 00:22:24,593 --> 00:22:25,886 Tiempo muerto. 387 00:22:25,969 --> 00:22:29,514 Dios mío. No sé si puedo soportarlo más. 388 00:22:31,641 --> 00:22:34,186 Eso no te va a ayudar. Tranquilo. 389 00:22:34,269 --> 00:22:38,398 Quedan 58 segundos. Ambos equipos sin tiempos muertos. 390 00:22:39,691 --> 00:22:41,318 Dos fuera. 391 00:22:41,401 --> 00:22:45,572 - Aquí es donde nacen los héroes. - Marcus lo controla en el flanco. 392 00:22:45,655 --> 00:22:47,824 Se prepara para tirar de tres. 393 00:22:47,908 --> 00:22:49,493 - ¡Y entra! - ¡Sí! 394 00:22:49,576 --> 00:22:51,661 ¡Es la hora de Winfield! 395 00:22:52,245 --> 00:22:54,790 ¡Son los Waves! 396 00:22:54,873 --> 00:22:57,292 ¡Defensa! 397 00:22:57,376 --> 00:22:59,378 Portland quiere remontar. 398 00:22:59,461 --> 00:23:02,255 Lanza y falla, pero Ralston pilla el rebote. 399 00:23:02,339 --> 00:23:04,925 - Placa a Badrag y hace un mate. - ¡Vamos! 400 00:23:05,008 --> 00:23:07,386 Dios mío. El baloncesto es intenso. 401 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 ¡Voy a morir! 402 00:23:09,513 --> 00:23:11,515 Portland recupera la delantera. 403 00:23:11,598 --> 00:23:14,559 Este es un espectáculo de los buenos. 404 00:23:15,977 --> 00:23:18,480 Winfield está atrapado. Cuatro segundos. Gibbs. 405 00:23:19,022 --> 00:23:21,233 Lanza y le hacen falta. 406 00:23:21,316 --> 00:23:25,529 Quedan tres segundos y el rookie no seleccionado Dyson Gibbs 407 00:23:25,612 --> 00:23:27,447 va a la línea de tiro libre. 408 00:23:27,531 --> 00:23:29,366 Dyson y sus tiros libres. 409 00:23:29,449 --> 00:23:31,451 Tranquila. Lanzará de cuchara. 410 00:23:48,218 --> 00:23:50,887 ¡Entra! ¡Empate! 411 00:24:12,492 --> 00:24:16,621 Los Waves llevan la delantera. Se desata el caos en el estadio. 412 00:24:17,998 --> 00:24:21,877 ¡Defended! ¡Vamos! 413 00:24:21,960 --> 00:24:22,794 ¡Cuidado, el 11! 414 00:24:22,878 --> 00:24:24,963 - Delemose regatea. - Defensa. 415 00:24:25,046 --> 00:24:26,339 Encuentra a Ralston. 416 00:24:27,048 --> 00:24:28,884 ¡Defensa! 417 00:24:28,967 --> 00:24:31,386 ¡Lanza para la victoria! 418 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 ¡Y entra! 419 00:24:57,037 --> 00:25:01,124 No es uno entre mil millones. Es uno entre un billón. Un billón. 420 00:25:02,584 --> 00:25:05,086 Chicos, creo que Ness no debería conducir. 421 00:25:05,170 --> 00:25:08,006 Tiene razón. Creo que deberíamos estar juntos. 422 00:25:08,089 --> 00:25:10,133 - Vamos a un club de estriptis. - No. 423 00:25:10,217 --> 00:25:12,093 O a un buen restaurante o bar. 424 00:25:12,177 --> 00:25:14,387 Me pediría cuatro espressos martini. 425 00:25:14,471 --> 00:25:16,056 - Sí. - Sí. 426 00:25:16,139 --> 00:25:17,474 - Isla. - ¿Sí? 427 00:25:17,557 --> 00:25:18,808 ¿Nos acompañas? 428 00:25:22,646 --> 00:25:24,439 Id vosotros. Ahora os alcanzo. 429 00:25:26,399 --> 00:25:27,692 Necesito un minuto. 430 00:25:33,240 --> 00:25:34,908 Ali, vamos. Todos juntos. 431 00:25:34,991 --> 00:25:37,327 - No es nuestro coche. - No. Es un Uber. 432 00:25:39,871 --> 00:25:42,165 Mi vida no es una buena película. 433 00:25:42,874 --> 00:25:45,252 En una buena película, la heroína, 434 00:25:45,335 --> 00:25:48,922 subestimada y tras muchos palos, habría ganado el partido. 435 00:25:50,966 --> 00:25:52,676 Lo que no suele pasar 436 00:25:52,759 --> 00:25:56,680 es que el otro equipo lance desde 18 metros 437 00:25:56,763 --> 00:25:58,765 cuando suena la puta bocina. 438 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 Hola. 439 00:26:08,525 --> 00:26:12,112 Pensé que te vendría bien. 440 00:26:12,195 --> 00:26:14,781 Gracias a Dios. 441 00:26:14,864 --> 00:26:15,699 Sí. 442 00:26:19,077 --> 00:26:20,161 Menuda mierda. 443 00:26:21,913 --> 00:26:23,164 ¿Siempre duele así? 444 00:26:27,294 --> 00:26:28,545 Nunca mejora. 445 00:26:30,255 --> 00:26:31,715 E incluso cuando ganas, 446 00:26:32,924 --> 00:26:35,176 lo que más recuerdas son las derrotas. 447 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 Joder. 448 00:26:38,888 --> 00:26:39,723 Sí. 449 00:26:41,474 --> 00:26:43,018 Siento haberos defraudado. 450 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 ¿Qué? 451 00:26:46,771 --> 00:26:47,731 ¿En serio? 452 00:26:48,273 --> 00:26:50,525 No habríamos llegado tan lejos sin ti. 453 00:26:56,197 --> 00:26:59,576 Por mucho que odie a Portland, ¿sabes a quién odio más? 454 00:27:03,496 --> 00:27:04,372 A Boston. 455 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 Porque te vas. 456 00:27:29,356 --> 00:27:30,315 Esto… 457 00:27:31,900 --> 00:27:32,776 Debería irme. 458 00:27:33,360 --> 00:27:34,194 Sí. 459 00:28:02,389 --> 00:28:06,643 Vale. Lo de anoche fue un poco raro. Pasaron cosas inesperadas. 460 00:28:07,727 --> 00:28:10,939 No sé qué pasa con Lev. Pero, en la vida y en el deporte, 461 00:28:11,022 --> 00:28:13,233 cuando termina una temporada, comienza otra. 462 00:28:14,150 --> 00:28:16,903 Está todo controlado. Esto es mío. 463 00:28:16,986 --> 00:28:18,196 Puedo hacerlo. 464 00:28:18,279 --> 00:28:20,573 ¡Isla! 465 00:28:25,870 --> 00:28:27,080 ¿Qué pasa, hermana? 466 00:28:28,498 --> 00:28:29,541 He vuelto. 467 00:28:33,211 --> 00:28:34,129 Pero ¿qué…? 468 00:29:38,276 --> 00:29:40,195 Subtítulos: Itziar Ugarte Lechuga