1
00:00:18,268 --> 00:00:20,770
Hace un mes que mi prometido me dejó.
2
00:00:21,646 --> 00:00:24,357
Y citando a la gran poeta estadounidense
Kelly Clarkson,
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,693
mi vida es horrible sin Lev.
4
00:00:29,571 --> 00:00:31,448
HOY HACE UN AÑO
5
00:00:31,531 --> 00:00:33,366
Los ángeles de Charlie.
6
00:00:33,450 --> 00:00:35,452
Éramos tan lindos.
7
00:00:45,670 --> 00:00:47,005
Ali, mira.
8
00:00:47,088 --> 00:00:50,216
Un Waterpik. Me encanta.
Es como un bidé para la boca.
9
00:00:50,300 --> 00:00:52,510
No, es de Lev. Lo dejó en casa.
10
00:00:52,594 --> 00:00:56,431
No dejas un Waterpik
a menos que quieras volver.
11
00:00:56,514 --> 00:01:00,560
Tienes razón. Es la versión masculina
de dejar un arete en la casa de un chico.
12
00:01:00,643 --> 00:01:03,063
Exacto. ¿Cómo crees
que lo conseguí en un principio?
13
00:01:03,146 --> 00:01:05,565
Un Van Cleef de diamantes
en la mesita de noche.
14
00:01:05,648 --> 00:01:08,109
- Es muy caro.
- Ya sé. Fue muy estresante.
15
00:01:08,193 --> 00:01:11,196
Esta es la energía que necesitas
para el séptimo juego.
16
00:01:11,780 --> 00:01:14,657
Hola. ¿Está bien si esta tarde
voy a Lincoln Heights?
17
00:01:14,741 --> 00:01:18,661
Voy a este restaurante, Maya's,
una vez al año para una cosa.
18
00:01:18,745 --> 00:01:22,332
¿En serio, Jackie? ¡No!
Hoy es el partido crucial de mi vida.
19
00:01:22,415 --> 00:01:24,042
¿Qué puede ser más importante?
20
00:01:24,125 --> 00:01:25,376
Bueno…
21
00:01:25,460 --> 00:01:26,294
¿Qué?
22
00:01:29,798 --> 00:01:30,673
Nada.
23
00:01:30,757 --> 00:01:33,593
Lo siento, amigo.
Ali puede pedirte la comida.
24
00:01:33,676 --> 00:01:34,511
No con mi dinero.
25
00:01:37,555 --> 00:01:40,475
¿Qué tal, entrenador?
¿Cuál es el plan de hoy?
26
00:01:40,558 --> 00:01:43,228
Bueno, estoy viendo
cómo contener a Reynolds,
27
00:01:43,311 --> 00:01:46,689
pero creo que Badrag y Dyson
pueden doblarlo en el poste.
28
00:01:46,773 --> 00:01:49,234
Siempre que Dyson
no deje abierta la esquina tres.
29
00:01:49,317 --> 00:01:50,151
Sí.
30
00:01:50,985 --> 00:01:53,404
No es porque quiera agregarte algo,
31
00:01:53,488 --> 00:01:55,573
pero ¿sabes qué dirás esta noche?
32
00:01:55,657 --> 00:01:59,661
- ¿A Bituin porque me dejó de seguir?
- Al equipo. Antes de jugar.
33
00:01:59,744 --> 00:02:00,703
- ¿Qué?
- Sí.
34
00:02:00,787 --> 00:02:02,705
- ¿Debo animarlos?
- Sí.
35
00:02:02,789 --> 00:02:04,874
- No.
- Sí.
36
00:02:04,958 --> 00:02:08,002
Es una tradición del séptimo partido.
Tu papá lo hacía, Cam…
37
00:02:08,086 --> 00:02:09,838
Los jugadores lo esperan.
38
00:02:09,921 --> 00:02:13,424
¿Necesitan que los motive con un discurso?
39
00:02:13,508 --> 00:02:15,343
¿El dinero no es para eso?
40
00:02:15,426 --> 00:02:21,975
Mira, es importante recordar
dónde empezamos y dónde estamos.
41
00:02:22,058 --> 00:02:23,935
Además, los entrenadores van y vienen.
42
00:02:25,895 --> 00:02:28,189
- Pero estarás acá la próxima temporada.
- Bueno.
43
00:02:29,357 --> 00:02:31,067
¿Qué digo? ¿Qué les interesa?
44
00:02:31,151 --> 00:02:35,363
Bueno, estríperes,
Call of Duty, John Wick.
45
00:02:35,446 --> 00:02:37,824
Genial. Apenas conozco uno y medio.
46
00:02:37,907 --> 00:02:39,534
Vamos, tú puedes.
47
00:02:40,994 --> 00:02:44,539
UNA NUEVA JUGADA
48
00:02:44,622 --> 00:02:47,041
Hoy se rompe la dieta.
49
00:02:51,045 --> 00:02:54,215
Hola, Reggie, estoy trabajando
en algo muy importante. No puedo hablar.
50
00:02:54,299 --> 00:02:57,010
Después de los playoffs,
quiero hablar de la partida de Jay.
51
00:02:57,093 --> 00:02:59,846
- ¿Jay Brown?
- Sí, cuando vaya a Boston.
52
00:02:59,929 --> 00:03:01,347
¿Adónde se va?
53
00:03:01,431 --> 00:03:04,767
¿No pueden hacer una videollamada
con Tony Robbins?
54
00:03:04,851 --> 00:03:06,853
- Es amigo.
- Eres su presidenta.
55
00:03:06,936 --> 00:03:09,480
Tienes que ser tú. Habla desde el corazón.
56
00:03:09,564 --> 00:03:10,940
Pidámosle ideas a la IA.
57
00:03:11,024 --> 00:03:13,151
La uso siempre
para mis informes semanales.
58
00:03:13,234 --> 00:03:14,152
¿En serio?
59
00:03:14,736 --> 00:03:16,696
No, adoro hacer informes.
60
00:03:17,572 --> 00:03:19,490
- La puta madre.
- ¿Qué?
61
00:03:19,574 --> 00:03:21,576
- ¿Lev se muda a Minesota?
- ¿Qué?
62
00:03:21,659 --> 00:03:24,829
"Me entusiasma sumarme
a Pediatras de Lakeland en Mineápolis.
63
00:03:24,913 --> 00:03:26,915
Denme recomendaciones de parkas".
64
00:03:26,998 --> 00:03:27,874
¿Qué carajo?
65
00:03:27,957 --> 00:03:30,793
Sí, cómprate una North Face y listo.
66
00:03:30,877 --> 00:03:33,838
¿Lev se muda a Mineápolis?
Significa que se acabó.
67
00:03:34,881 --> 00:03:36,049
¿Y su Waterpik?
68
00:03:36,799 --> 00:03:38,176
Quizá se compró otro.
69
00:03:44,057 --> 00:03:45,141
Por favor, déjame.
70
00:03:46,267 --> 00:03:48,728
- Por favor. Necesito un minuto.
- Bueno.
71
00:03:48,811 --> 00:03:51,481
Tengo una reunión de personal.
Pero te amo.
72
00:03:51,564 --> 00:03:53,107
Dime si necesitas algo.
73
00:04:01,783 --> 00:04:04,410
- Ness y Sandy te buscan.
- Que se vayan a la mierda.
74
00:04:04,494 --> 00:04:06,537
Ya llegaron, así que escucharon.
75
00:04:06,621 --> 00:04:10,124
¿Eres una loca de mierda?
Jay tiene tres años de contrato.
76
00:04:10,208 --> 00:04:12,502
Sí, ¿eres una loca de mierda?
77
00:04:12,585 --> 00:04:14,921
Olvidé lo que iba a decir
y me copié de Sandy.
78
00:04:15,004 --> 00:04:17,173
¡No vengan a gritarme!
79
00:04:17,257 --> 00:04:21,344
Dejaremos de gritarte
cuando dejes de actuar como una imbécil.
80
00:04:21,427 --> 00:04:22,845
¡Una imbécil! Dios…
81
00:04:23,388 --> 00:04:24,973
Lo siento, Jackie. Solo familia.
82
00:04:27,558 --> 00:04:31,896
Dejé que Jay se vaya porque su exesposa
se muda de estado con sus hijas.
83
00:04:31,980 --> 00:04:35,984
¿No puede visitarlas fuera de temporada
como cualquier padre exitoso ausente?
84
00:04:36,067 --> 00:04:39,779
Sí, tiene Zoom, FaceTime.
Microsoft Teams ya está mejorando.
85
00:04:39,862 --> 00:04:41,698
¡No puedo con todo ahora!
86
00:04:43,032 --> 00:04:44,200
Lev me dejó.
87
00:04:44,284 --> 00:04:47,704
Estoy destruida y amo a ese hombrecito.
88
00:04:48,621 --> 00:04:50,373
Debí decírselo más seguido.
89
00:04:50,873 --> 00:04:53,293
Siempre estoy trabajando
con ustedes, imbéciles.
90
00:04:58,172 --> 00:04:59,007
Oye…
91
00:05:00,508 --> 00:05:01,342
¿Estás bien?
92
00:05:06,931 --> 00:05:09,100
Lev se muda a Mineápolis.
93
00:05:10,143 --> 00:05:12,395
Conocerá a una mujer noruega gigante
94
00:05:12,478 --> 00:05:15,315
y tendrá hijos judíos altos
que juegan al hockey.
95
00:05:16,065 --> 00:05:20,695
Isla, Lev es un médico apuesto,
amable y en sus 40
96
00:05:20,778 --> 00:05:24,324
que nunca se casó
y que quiere salir con mujeres de su edad.
97
00:05:24,991 --> 00:05:29,203
En Los Ángeles,
no volverás a conocer a un hombre así.
98
00:05:29,287 --> 00:05:31,080
¿Por qué lo dices?
99
00:05:31,164 --> 00:05:34,500
Porque es cierto. Debes recomponerte,
100
00:05:34,584 --> 00:05:37,128
ponerte un sostén push-up
e ir por tu hombre.
101
00:05:37,211 --> 00:05:41,341
No dejes que se vaya al Medio Oeste.
Esas mujeres son poco exigentes.
102
00:05:41,424 --> 00:05:44,594
Aún sigo enojado por lo de Jay,
pero Ness tiene razón.
103
00:05:45,845 --> 00:05:46,679
Deberías ir.
104
00:05:48,723 --> 00:05:49,724
Ve.
105
00:05:53,102 --> 00:05:54,103
Bueno, me voy.
106
00:05:54,187 --> 00:05:56,314
Prometo que hablaremos de Jay
cuando vuelva.
107
00:05:58,608 --> 00:06:02,570
- No temas desabotonarte el escote.
- No hables de los pechos de mi hermana.
108
00:06:05,031 --> 00:06:08,618
Feliz cumpleaños, querida Akshara.
109
00:06:08,701 --> 00:06:09,535
¡Lev!
110
00:06:09,619 --> 00:06:10,787
Feliz…
111
00:06:10,870 --> 00:06:12,538
- ¿Isla?
- Debo hablar contigo.
112
00:06:12,622 --> 00:06:15,375
- Estamos en medio de algo.
- Solo será un momento.
113
00:06:16,376 --> 00:06:20,671
Querido Lev: El diccionario Webster
define las relaciones como…
114
00:06:21,631 --> 00:06:24,425
Isla, por favor, dime que no empiezas esto
con una definición.
115
00:06:26,260 --> 00:06:28,471
- No, hablo desde el corazón.
- No tires basura.
116
00:06:28,554 --> 00:06:29,931
- Está bien…
- Bueno.
117
00:06:32,308 --> 00:06:33,226
Está bien.
118
00:06:34,602 --> 00:06:37,188
Te amo, Lev Levenson.
119
00:06:37,271 --> 00:06:38,439
Sé que la cagué.
120
00:06:39,440 --> 00:06:42,735
Te di por sentado
y fue el peor error de mi vida.
121
00:06:43,236 --> 00:06:46,656
Estuve viviendo sola.
Soy egoísta y me obsesiona el trabajo…
122
00:06:46,739 --> 00:06:49,075
La casa está llena de tapas de pudín.
123
00:06:49,158 --> 00:06:51,035
Soy un asco, ¿sí?
124
00:06:51,119 --> 00:06:52,453
Yo no saldría conmigo.
125
00:06:52,537 --> 00:06:53,871
Pero de alguna manera,
126
00:06:53,955 --> 00:06:57,375
convencí a este hermoso pediatra
con un corazón de oro
127
00:06:58,251 --> 00:06:59,710
de que me ame.
128
00:06:59,794 --> 00:07:01,295
Mi pastel es pura cera de vela.
129
00:07:01,379 --> 00:07:04,799
Los cumpleaños importan
solo si eres menor de 16 o mayor de 90.
130
00:07:04,882 --> 00:07:08,052
Chicos, ¿nos dan un minuto?
131
00:07:10,138 --> 00:07:11,973
- Sé fuerte.
- Bueno, gracias.
132
00:07:14,767 --> 00:07:15,601
Ya sé.
133
00:07:17,937 --> 00:07:20,398
Fuiste muy valiente al venir
134
00:07:20,481 --> 00:07:24,485
en el pico de la temporada de varicela
y sabiendo que mis compañeros te odian.
135
00:07:24,569 --> 00:07:26,070
No sabía ninguna de las dos.
136
00:07:26,154 --> 00:07:27,405
Las dos cosas están a tope.
137
00:07:27,488 --> 00:07:29,240
No puedes mudarte a Minesota.
138
00:07:31,576 --> 00:07:33,828
Tu vida está acá, conmigo.
139
00:07:33,911 --> 00:07:36,581
No sé qué haría sin ti, Lev.
140
00:07:37,665 --> 00:07:39,667
El otro día,
me senté en el control remoto.
141
00:07:39,750 --> 00:07:41,419
Ahora la televisión está en español.
142
00:07:41,502 --> 00:07:45,381
Isla, necesito procesarlo un minuto, ¿sí?
143
00:07:45,465 --> 00:07:47,133
- Entiendo…
- ¿Me das tiempo?
144
00:07:47,216 --> 00:07:48,217
Claro.
145
00:07:48,968 --> 00:07:51,596
¿Como un minuto? ¿Menos de una hora?
146
00:07:51,679 --> 00:07:54,432
Tendrás que hacer lo que más detestas.
147
00:07:55,391 --> 00:07:57,768
- Tendrás que esperar.
- Te entiendo.
148
00:08:12,783 --> 00:08:16,996
Es un ensayo privado
y tenemos una política antimbéciles.
149
00:08:17,079 --> 00:08:18,623
Sofia, espera.
150
00:08:19,123 --> 00:08:21,876
Ya sé, la cagué,
pero no vengo por nosotros.
151
00:08:21,959 --> 00:08:23,002
Solo necesito un amigo.
152
00:08:23,085 --> 00:08:26,297
Nadie quiere tu amistad
ni tu clamidia, mujeriego. Vuela.
153
00:08:26,380 --> 00:08:28,466
Bueno, ¡sí! Me agarré clamidia.
154
00:08:28,549 --> 00:08:32,011
Tomé doxiciclina y ya me curé,
para que sepan.
155
00:08:33,554 --> 00:08:39,477
Tengo un problema
y siento que solo tú lo entenderías.
156
00:08:44,190 --> 00:08:45,024
Me iré.
157
00:08:47,193 --> 00:08:48,778
No, Jackie, espera.
158
00:08:51,239 --> 00:08:55,868
¡Oye, Jackie! ¿Cómo te ves escribiendo
un discurso para el equipo?
159
00:08:55,952 --> 00:08:57,745
Te daré 50 dólares.
160
00:09:00,414 --> 00:09:01,249
¿Jackie?
161
00:09:03,251 --> 00:09:04,085
¿Jackie?
162
00:09:06,504 --> 00:09:08,130
Oye, ¿viste a Jackie?
163
00:09:08,631 --> 00:09:10,258
No, no lo encuentro.
164
00:09:10,341 --> 00:09:12,677
Me dijo que hoy me miraría
un lunar de la espalda.
165
00:09:12,760 --> 00:09:13,678
¿Qué diablos?
166
00:09:13,761 --> 00:09:16,639
A las 2 p. m. me trae un jugo
con un sorbete divertido.
167
00:09:16,722 --> 00:09:19,892
Son las 2:30.
¿Qué hago ahora? ¿Beber agua?
168
00:09:20,476 --> 00:09:22,478
Algo anda mal. Hay que encontrarlo.
169
00:09:22,562 --> 00:09:23,980
Es raro que no esté.
170
00:09:24,063 --> 00:09:27,233
¿Dónde más estaría? Nunca lo vi hablar
con nadie más que nosotros.
171
00:09:28,359 --> 00:09:29,193
Yo sí.
172
00:09:29,860 --> 00:09:32,029
Sofia, muchas gracias
por hablar con nosotros.
173
00:09:32,113 --> 00:09:34,991
Las bailarinas
son una parte integral de la organización.
174
00:09:35,074 --> 00:09:38,452
- ¿Nos dan seguro médico?
- No, pero ¿sabes dónde está Jackie?
175
00:09:38,536 --> 00:09:40,329
- ¿Por qué lo diría?
- Somos su familia.
176
00:09:41,038 --> 00:09:44,375
- Tienen una forma rara de mostrarlo.
- Escucha. Nos dices o te echamos.
177
00:09:44,458 --> 00:09:45,334
Es chiste.
178
00:09:45,418 --> 00:09:49,088
No lo dice en serio.
Es ilegal. Nadie perderá su trabajo.
179
00:09:49,171 --> 00:09:51,299
Por cómo lo trataron, no merecen saberlo.
180
00:09:51,382 --> 00:09:53,175
Sandy, eres un desagradecido.
181
00:09:53,259 --> 00:09:56,596
Ness lo cosifica,
e Isla, lo das por sentado.
182
00:09:56,679 --> 00:09:59,849
Él solo quería una familia
y ninguno sabe lo que es.
183
00:09:59,932 --> 00:10:03,269
Sofia, lo entendemos,
pero necesitamos enmendarlo. ¿Dónde está?
184
00:10:04,562 --> 00:10:06,856
Donde pasa el cumpleaños de su mamá
todos los años.
185
00:10:08,316 --> 00:10:10,943
- ¿Es el cumpleaños de la mamá?
- Sí.
186
00:10:11,527 --> 00:10:12,653
Sé dónde está.
187
00:10:13,613 --> 00:10:14,530
Gracias, Sofia.
188
00:10:16,949 --> 00:10:20,036
Perdón por casi despedirte.
Te conseguiremos el seguro médico.
189
00:10:20,119 --> 00:10:23,080
No. No lo haremos.
No es posible. Es chiste.
190
00:10:28,836 --> 00:10:30,546
- Hola…
- Yo me encargo.
191
00:10:34,550 --> 00:10:35,384
Lo encontré.
192
00:10:35,468 --> 00:10:36,677
¿Qué?
193
00:10:38,179 --> 00:10:39,013
Hola.
194
00:10:40,806 --> 00:10:42,433
¿Podemos sentarnos contigo?
195
00:10:43,142 --> 00:10:44,060
Si quieren.
196
00:10:51,150 --> 00:10:52,693
No intenten hacerme volver.
197
00:10:52,777 --> 00:10:53,611
No.
198
00:10:55,321 --> 00:10:58,366
{\an8}Sabemos que nos equivocamos.
No vinimos a convencerte.
199
00:11:00,660 --> 00:11:02,745
Lamento mucho que perdieras a tu mamá.
200
00:11:04,080 --> 00:11:07,124
No deberías estar solo en su cumpleaños.
201
00:11:08,626 --> 00:11:11,504
Y si te parece,
nos encantaría saber algo de ella.
202
00:11:14,715 --> 00:11:15,716
Era…
203
00:11:18,761 --> 00:11:20,012
Era muy graciosa.
204
00:11:22,306 --> 00:11:26,811
Mucho más graciosa que yo
o cualquiera de mis amigos.
205
00:11:30,690 --> 00:11:33,067
Nos llevaba a la escuela todos los días
206
00:11:34,860 --> 00:11:36,654
y me daba vergüenza.
207
00:11:38,197 --> 00:11:40,783
Pero me di cuenta de que todos la querían.
208
00:11:41,575 --> 00:11:42,785
Es increíble.
209
00:11:43,953 --> 00:11:45,746
¿Podemos ver una foto de ella?
210
00:11:51,752 --> 00:11:52,837
Es hermosa.
211
00:11:53,838 --> 00:11:56,173
Lo era. Por dentro y por fuera.
212
00:12:02,346 --> 00:12:03,556
¿Y ustedes?
213
00:12:04,265 --> 00:12:06,600
Siempre hablan de su papá. ¿Y sus mamás?
214
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
Tienen personalidades muy fuertes.
215
00:12:09,645 --> 00:12:11,814
- Muy problemáticas.
- Desquiciadas.
216
00:12:11,897 --> 00:12:15,317
Las conocerás en algún momento,
pero no nos enseñaron
217
00:12:15,401 --> 00:12:17,445
a tener una buena familia.
218
00:12:18,487 --> 00:12:19,780
Y tu mamá sí.
219
00:12:20,448 --> 00:12:21,449
Quizá…
220
00:12:22,116 --> 00:12:24,118
puedas enseñarnos.
221
00:12:27,705 --> 00:12:28,914
Los ayudaré.
222
00:12:31,041 --> 00:12:32,752
Pero solo porque están hechos mierda.
223
00:12:34,044 --> 00:12:35,504
Estamos hechos mierda.
224
00:12:36,213 --> 00:12:39,800
Hace mucho que no hacemos
una juntada familiar. ¿Qué tal este finde?
225
00:12:39,884 --> 00:12:41,594
Iba a ir a ver la nueva John Wick.
226
00:12:41,677 --> 00:12:44,388
Sandy y yo vimos la última
con caramelos de marihuana.
227
00:12:44,472 --> 00:12:46,807
- Muy drogados.
- ¿Te gusta John Wick?
228
00:12:47,308 --> 00:12:49,769
Sí. A todos les gusta John Wick.
229
00:12:49,852 --> 00:12:53,397
Si alguien matara a mi gato,
también mataría a 400 personas.
230
00:12:53,481 --> 00:12:55,149
A todos les gusta John Wick.
231
00:12:56,984 --> 00:13:00,112
¡Mierda! Faltan 40 minutos
para el partido. Debemos irnos.
232
00:13:00,196 --> 00:13:01,572
- Mierda.
- ¿Vienes?
233
00:13:04,074 --> 00:13:06,202
- Sí.
- Vamos.
234
00:13:06,285 --> 00:13:08,788
- Espera. Hay que pagar.
- Voy a pagar a la caja.
235
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
Ness, ¿dónde demonios está tu auto?
236
00:13:13,793 --> 00:13:16,086
¡Mierda! Lo remolcaron otra vez.
237
00:13:16,170 --> 00:13:19,006
¡Maldición, Ness!
¡Paga el estacionamiento!
238
00:13:19,089 --> 00:13:21,801
¡No! Ya pago impuestos.
Que cubra el estacionamiento.
239
00:13:21,884 --> 00:13:24,762
- Ya basta. ¿Cómo vamos al estadio?
- Maldición.
240
00:13:24,845 --> 00:13:28,224
Hay Uber a 45 minutos.
El tránsito es terrible por el partido.
241
00:13:28,307 --> 00:13:29,141
A la mierda.
242
00:13:30,434 --> 00:13:32,937
- No.
- ¡Tengo que dar un discurso!
243
00:13:34,522 --> 00:13:37,107
Chicos, está a seis kilómetros.
244
00:13:37,900 --> 00:13:39,902
Y Ness no hace cardio.
245
00:13:40,736 --> 00:13:42,780
Bienvenidos a Copilot Arena.
246
00:13:42,863 --> 00:13:44,990
Faltan 30 minutos para el séptimo juego
247
00:13:45,074 --> 00:13:47,076
de las Semifinales
de la Conferencia Oeste.
248
00:13:53,415 --> 00:13:56,293
Bueno, chicos. Diez minutos. Concéntrense.
249
00:13:58,128 --> 00:14:02,675
Bien. Quedan dos kilómetros.
250
00:14:03,300 --> 00:14:04,677
¿Aún nada de Lev?
251
00:14:05,803 --> 00:14:07,346
Ni siquiera puntos suspensivos.
252
00:14:07,972 --> 00:14:08,806
Ya te escribirá.
253
00:14:15,104 --> 00:14:17,398
- ¿Por qué paran? ¡Sigan!
- No.
254
00:14:17,481 --> 00:14:20,568
No puedo seguir descalza.
Creo que pisé una aguja.
255
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
Dios.
256
00:14:22,403 --> 00:14:23,320
No voy a llegar.
257
00:14:25,364 --> 00:14:27,449
Me necesitaban y no voy a llegar.
258
00:14:27,533 --> 00:14:29,285
- Ponte los míos.
- ¿Qué haces?
259
00:14:29,368 --> 00:14:30,536
Póntelos.
260
00:14:31,328 --> 00:14:33,789
- Son de vestir. No me quedarán.
- Hazlo.
261
00:14:37,334 --> 00:14:40,129
¡Dios! ¡Me quedan!
262
00:14:42,631 --> 00:14:45,509
- ¿Por qué tienes pies tan chicos?
- Tengo cualidades delicadas.
263
00:14:45,593 --> 00:14:47,511
No quiero que pises agujas. Súbete.
264
00:14:47,595 --> 00:14:49,555
- Tienes las piernas… Dios.
- ¡Súbete!
265
00:14:50,890 --> 00:14:51,849
¡Dios!
266
00:14:52,975 --> 00:14:53,809
¡Vamos!
267
00:14:56,937 --> 00:14:57,771
Bien.
268
00:14:57,855 --> 00:15:00,274
¡El tendón de Aquiles!
269
00:15:02,776 --> 00:15:06,614
Bueno, muchachos. Acérquense. Vamos.
270
00:15:09,450 --> 00:15:11,118
¡Llegué!
271
00:15:11,201 --> 00:15:12,786
- Siéntense.
- ¡Llegué!
272
00:15:12,870 --> 00:15:15,164
Vine corriendo a toda marcha.
273
00:15:15,956 --> 00:15:18,918
Desde Lincoln Heights.
274
00:15:19,919 --> 00:15:21,045
Denme un segundo.
275
00:15:21,128 --> 00:15:23,422
Un segundo. Mierda.
276
00:15:28,302 --> 00:15:29,136
Bueno.
277
00:15:32,389 --> 00:15:34,099
Cuando acepté este trabajo,
278
00:15:35,935 --> 00:15:37,186
era muy difícil.
279
00:15:37,686 --> 00:15:39,772
La gente me decía cosas horribles.
280
00:15:39,855 --> 00:15:42,566
Me decían perra. Zorra.
281
00:15:42,650 --> 00:15:44,276
- Golfa.
- Futura trans.
282
00:15:44,360 --> 00:15:45,569
No tienen que decir todo.
283
00:15:47,112 --> 00:15:48,364
Pero lo superé.
284
00:15:51,283 --> 00:15:52,368
Gracias a ustedes.
285
00:15:54,036 --> 00:15:55,579
Nunca dejaron de esforzarse.
286
00:15:56,664 --> 00:15:57,581
Marcus.
287
00:15:58,832 --> 00:15:59,833
Dyson.
288
00:16:00,918 --> 00:16:02,544
Badrag.
289
00:16:02,628 --> 00:16:03,504
Victor.
290
00:16:05,047 --> 00:16:05,881
Travis.
291
00:16:06,507 --> 00:16:08,050
- ¿Travis murió?
- ¿Qué?
292
00:16:08,133 --> 00:16:09,760
No, fue al norte.
293
00:16:10,511 --> 00:16:11,345
A rehabilitación.
294
00:16:12,721 --> 00:16:13,597
Bien.
295
00:16:15,641 --> 00:16:18,185
De muchas maneras,
este equipo es como John Wick.
296
00:16:19,478 --> 00:16:22,356
Olvidado. Descartado.
297
00:16:24,066 --> 00:16:24,900
Dado por muerto.
298
00:16:27,027 --> 00:16:28,862
Pero tuvieron que meterse con nosotros.
299
00:16:30,739 --> 00:16:32,282
Mataron a tu perro, Badrag.
300
00:16:32,366 --> 00:16:33,450
Era un cachorro beagle.
301
00:16:33,534 --> 00:16:35,244
Se metieron con tu auto.
302
00:16:35,327 --> 00:16:36,537
Acababa de pagarlo.
303
00:16:36,620 --> 00:16:39,623
- Te quemaron la casa, Victor.
- Acababa de poner un cine en casa.
304
00:16:39,707 --> 00:16:42,292
Y el equipo del otro vestuario, Marcus,
305
00:16:42,876 --> 00:16:47,381
es el sindicato
y te declararon excomunicado.
306
00:16:47,464 --> 00:16:49,842
Vaya, hasta vio la tercera.
307
00:16:49,925 --> 00:16:52,511
Sí. Claro que vi Parabellum.
308
00:16:53,262 --> 00:16:56,056
Porque me estuvieron preguntando
si los Waves volvieron.
309
00:16:56,140 --> 00:16:57,683
Y no sabía qué responder.
310
00:16:57,766 --> 00:17:01,687
Pero ¿ahora? Sí, ¡creo que volvimos!
311
00:17:01,770 --> 00:17:03,105
- ¡Sí!
- ¡Sí!
312
00:17:03,188 --> 00:17:04,606
- ¡John Wick!
- ¡Sí!
313
00:17:04,690 --> 00:17:11,613
¡John Wick!
314
00:17:13,532 --> 00:17:14,992
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
315
00:17:24,334 --> 00:17:25,669
¡John Wick!
316
00:17:25,753 --> 00:17:26,670
John Wick.
317
00:17:26,754 --> 00:17:29,006
¡John Wick!
318
00:17:40,350 --> 00:17:42,311
Parece que el discurso salió bien.
319
00:17:45,939 --> 00:17:48,484
Bueno. Hagámoslo.
320
00:17:49,276 --> 00:17:50,110
Oye.
321
00:17:51,570 --> 00:17:52,529
Cuenta con nosotros.
322
00:18:02,623 --> 00:18:06,460
ASIENTOS DE PRIMERA FILA
323
00:18:06,543 --> 00:18:08,796
Todo se reduce al séptimo partido.
324
00:18:08,879 --> 00:18:11,882
¿Los Waves llegarán
a las Finales de la Conferencia Oeste?
325
00:18:11,965 --> 00:18:13,926
Lo sabremos en unas horas.
326
00:18:14,009 --> 00:18:15,344
Se siente en el estadio.
327
00:18:15,427 --> 00:18:18,931
Por lejos, su partido más importante
en los últimos cinco años.
328
00:18:19,014 --> 00:18:21,266
¿El equipo de Isla Gordon lo logrará?
329
00:18:23,560 --> 00:18:26,522
Vamos, muchachos. Acérquense.
330
00:18:27,147 --> 00:18:30,692
Saben qué hacer, ¿sí?
Waves a las tres. Uno, dos, tres.
331
00:18:30,776 --> 00:18:31,610
¡Waves!
332
00:18:34,404 --> 00:18:36,240
¿Están listos?
333
00:18:36,323 --> 00:18:39,827
Es a todo o nada. Ganas o te vas.
334
00:18:39,910 --> 00:18:42,830
¡No los escucho!
335
00:18:53,340 --> 00:18:56,176
Hay que alejarlos de la línea de triples.
336
00:18:56,260 --> 00:19:01,765
¡Vamos, Waves!
337
00:19:01,849 --> 00:19:04,476
Winfield va por un doble fácil.
338
00:19:08,564 --> 00:19:11,108
Badrag y Ralston se empujan.
339
00:19:11,191 --> 00:19:12,776
- ¡Badrag!
- Nunca se llevaron bien.
340
00:19:12,860 --> 00:19:14,486
Están con todo. Puede verse.
341
00:19:14,570 --> 00:19:16,405
Ralston hace un pase al aire.
342
00:19:17,781 --> 00:19:19,283
¡Aguanta, Badrag!
343
00:19:19,366 --> 00:19:22,119
Y Badrag esquiva a los defensores.
344
00:19:22,202 --> 00:19:23,787
¡Así se hace!
345
00:19:25,914 --> 00:19:29,084
Se acaba la primera mitad.
Victor salta. ¡Y encesta!
346
00:19:29,168 --> 00:19:32,838
Un gran impulso para la segunda mitad.
Es lo que quieres ver.
347
00:19:32,921 --> 00:19:36,341
¡Qué primera mitad!
Los Waves lo dan todo contra los Storms,
348
00:19:36,425 --> 00:19:38,343
pero Portland supera por seis.
349
00:19:39,553 --> 00:19:44,057
¡Un aplauso para las Wave City Dancers!
350
00:19:45,100 --> 00:19:47,686
Te traje bocadillos
que puedas comer sin molestar.
351
00:19:47,769 --> 00:19:50,939
No quiero comida de conejo.
Quiero algo bueno, como tiras de pollo,
352
00:19:51,023 --> 00:19:52,357
un tazón de salsa ranchera
353
00:19:52,441 --> 00:19:55,027
y caramelos Starburst sin papel,
que no sean amarillos.
354
00:19:55,110 --> 00:19:56,570
Alerta máxima. Entendido.
355
00:20:13,837 --> 00:20:15,380
Estás jodido, hermano.
356
00:20:32,940 --> 00:20:37,110
Y Portland vuelve a la cancha con todo
para el tercer cuarto.
357
00:20:40,072 --> 00:20:43,033
Y Badrag la pierde.
Delemose va por el triple.
358
00:20:43,116 --> 00:20:44,034
Encesta.
359
00:20:44,117 --> 00:20:45,911
Tendrán que mejorar para seguir.
360
00:20:45,994 --> 00:20:48,247
- Hay que detenerlos.
- Así es.
361
00:20:48,330 --> 00:20:50,958
Vamos, entrenador.
Hay que volver a defender.
362
00:20:51,041 --> 00:20:53,168
Los referís no amonestan a Ralston.
363
00:20:53,252 --> 00:20:55,420
Todos tranquilos. Respiren.
364
00:20:55,504 --> 00:20:58,090
Es una racha. ¿Y qué? Volvamos a jugar.
365
00:20:58,173 --> 00:21:00,968
Ya tendremos nuestra racha.
Sabemos qué hacer, ¿sí?
366
00:21:01,051 --> 00:21:03,845
Marcus, por fuera.
Waves a las tres. Uno, dos, tres.
367
00:21:03,929 --> 00:21:04,763
¡Waves!
368
00:21:07,099 --> 00:21:08,600
- ¡Vamos, Los Ángeles!
- ¡Vamos!
369
00:21:13,397 --> 00:21:15,816
Badrag la pasa a Winfield en la esquina.
370
00:21:15,899 --> 00:21:17,150
Encesta. Adentro.
371
00:21:17,234 --> 00:21:20,445
Después del tiempo muerto,
es justo lo que necesitamos.
372
00:21:22,739 --> 00:21:24,700
Los Waves suben la presión defensiva.
373
00:21:24,783 --> 00:21:26,702
- ¡Y Winfield la roba!
- ¡Vamos, Marcus!
374
00:21:27,536 --> 00:21:31,164
Amaga, va de nuevo. Triple. ¡Encesta!
375
00:21:31,248 --> 00:21:33,208
Marcus está que arde.
376
00:21:37,045 --> 00:21:40,007
- No. Marcus recibirá una falta.
- ¡No fue falta, carajo!
377
00:21:40,090 --> 00:21:42,759
- Bernard, vamos.
- Jay, Marcus lleva cinco.
378
00:21:43,343 --> 00:21:45,470
Edwards, ven. Ven por Marcus.
379
00:21:45,554 --> 00:21:47,889
Travis no está y Winfield va a la banca.
380
00:21:47,973 --> 00:21:49,975
Es un momento crítico para los Waves.
381
00:21:50,058 --> 00:21:53,895
Los Ángeles va cuatro abajo, 82 a 78,
y quedan ocho minutos.
382
00:21:53,979 --> 00:21:57,149
Con Marcus afuera, veamos si siguen cerca.
383
00:21:57,232 --> 00:22:00,694
Badrag gana el rebote
y Jay les recuerda una estrategia.
384
00:22:01,403 --> 00:22:02,946
Dyson, va hacia ti.
385
00:22:04,114 --> 00:22:06,325
Se la pasa a Dyson. Va por el triple.
386
00:22:06,408 --> 00:22:07,534
Bien.
387
00:22:08,118 --> 00:22:09,202
Encestó.
388
00:22:09,286 --> 00:22:11,038
Sabía que podía, carajo.
389
00:22:15,167 --> 00:22:16,501
Badrag bloquea.
390
00:22:16,585 --> 00:22:19,880
Avanza y la pasa a Atkins,
que se la deja a Edwards.
391
00:22:19,963 --> 00:22:22,841
¡Qué jugada! Están concentrados.
392
00:22:24,593 --> 00:22:25,886
Tiempo muerto, Portland.
393
00:22:25,969 --> 00:22:29,514
Dios mío. No sé si pueda aguantar.
394
00:22:31,641 --> 00:22:34,186
Eso no te ayudará. Despacio.
395
00:22:34,269 --> 00:22:38,398
Quedan 58 segundos.
No quedan tiempos muertos.
396
00:22:39,691 --> 00:22:41,318
Dos fuera.
397
00:22:41,401 --> 00:22:43,737
Acá se hacen los héroes, John.
398
00:22:43,820 --> 00:22:45,572
Marcus la juega en el ala.
399
00:22:45,655 --> 00:22:47,824
¡Rodea y va por el triple!
400
00:22:47,908 --> 00:22:49,493
¡Y la mete!
401
00:22:49,576 --> 00:22:51,661
¡Son las Winfield en punto!
402
00:22:52,245 --> 00:22:54,790
¡Súbanse a la ola!
403
00:22:54,873 --> 00:22:57,292
¡Defensa!
404
00:22:57,376 --> 00:22:59,378
Portland busca recuperar la ventaja.
405
00:22:59,461 --> 00:23:02,255
Se viene un tiro y no encesta,
pero Ralston tiene el rebote.
406
00:23:02,339 --> 00:23:04,925
Empuja a Badrag y la clava.
407
00:23:05,008 --> 00:23:07,386
Por Dios. Qué intenso es el básquetbol.
408
00:23:07,469 --> 00:23:08,470
Voy a morir.
409
00:23:09,513 --> 00:23:11,515
Portland recupera la ventaja.
410
00:23:11,598 --> 00:23:14,559
Oficialmente, es un partido épico.
411
00:23:15,977 --> 00:23:18,480
Winfield no puede salir.
Cuatro segundos. Pase a Gibbs.
412
00:23:19,022 --> 00:23:21,233
Tira y le hacen una falta.
413
00:23:21,316 --> 00:23:25,529
Quedan tres segundos
y el novato Dyson Gibbs
414
00:23:25,612 --> 00:23:27,447
se prepara para tirar un doble.
415
00:23:27,531 --> 00:23:29,366
Dios. Dyson y sus tiros libres.
416
00:23:29,449 --> 00:23:31,451
Está bien. Él puede. Estilo abuelita.
417
00:23:48,218 --> 00:23:50,887
¡Encesta! ¡Es un empate!
418
00:24:12,492 --> 00:24:16,621
Los Waves toman la delantera.
La locura se apodera del estadio.
419
00:24:17,998 --> 00:24:21,877
Vuelvan. ¡Vamos!
420
00:24:21,960 --> 00:24:22,794
¡Cubran al 11!
421
00:24:22,878 --> 00:24:24,963
- Delemose dribla.
- Defensa.
422
00:24:25,046 --> 00:24:26,339
Encuentra a Ralston.
423
00:24:27,048 --> 00:24:28,884
¡Defensa!
424
00:24:28,967 --> 00:24:31,386
¡Y tira de mitad de cancha!
425
00:24:34,264 --> 00:24:35,974
Y encesta.
426
00:24:57,037 --> 00:25:01,124
No fue una en un billón.
Fue una en un trillón.
427
00:25:02,584 --> 00:25:05,086
Chicos, no creo que Ness deba manejar.
428
00:25:05,170 --> 00:25:08,006
Tiene razón.
Tenemos que estar todos juntos.
429
00:25:08,089 --> 00:25:10,133
- Podemos ir a ver estríperes.
- No.
430
00:25:10,217 --> 00:25:12,093
O a un buen restaurante o bar.
431
00:25:12,177 --> 00:25:14,387
Estoy para cuatro martinis expreso.
432
00:25:14,471 --> 00:25:16,056
- Sí.
- Sí.
433
00:25:16,139 --> 00:25:17,474
- Isla.
- ¿Sí?
434
00:25:17,557 --> 00:25:18,808
¿Vienes?
435
00:25:22,646 --> 00:25:24,439
Vayan yendo. Los veo allá.
436
00:25:26,399 --> 00:25:27,692
Necesito un minuto.
437
00:25:33,240 --> 00:25:34,908
Ali, ven. Vamos juntos.
438
00:25:34,991 --> 00:25:37,327
- No es nuestro auto.
- No. Es el Uber de alguien.
439
00:25:39,871 --> 00:25:42,165
Mi vida no es
una buena película de deportes.
440
00:25:42,874 --> 00:25:47,420
En una buena película de deportes,
la heroína subestimada y golpeada
441
00:25:47,504 --> 00:25:48,922
habría ganado el partido.
442
00:25:50,966 --> 00:25:52,676
Lo que no tiene que pasar
443
00:25:52,759 --> 00:25:56,680
es que el otro equipo
haga un tiro imposible a 20 metros
444
00:25:56,763 --> 00:25:58,765
justo al final del puto partido.
445
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
Oye.
446
00:26:08,525 --> 00:26:12,571
Pensé que te vendría bien esto.
447
00:26:13,780 --> 00:26:14,781
Gracias a Dios.
448
00:26:14,864 --> 00:26:15,699
Sí.
449
00:26:19,077 --> 00:26:20,161
Es horrible.
450
00:26:21,913 --> 00:26:23,707
¿Siempre duele tanto?
451
00:26:27,294 --> 00:26:28,545
Nunca mejora.
452
00:26:30,255 --> 00:26:31,715
Y hasta cuando ganas,
453
00:26:32,924 --> 00:26:35,010
siempre recuerdas más las derrotas.
454
00:26:37,429 --> 00:26:38,263
Mierda.
455
00:26:38,888 --> 00:26:39,723
Sí.
456
00:26:41,474 --> 00:26:43,018
Perdón por decepcionarte.
457
00:26:44,644 --> 00:26:45,478
¿Qué?
458
00:26:46,771 --> 00:26:47,772
¿Hablas en serio?
459
00:26:48,273 --> 00:26:50,859
Vamos. No podríamos haber llegado
tan lejos sin ti.
460
00:26:56,197 --> 00:26:59,576
Por mucho que odie a Portland ahora,
¿sabes a quién odio más?
461
00:27:03,496 --> 00:27:04,372
A Boston.
462
00:27:07,292 --> 00:27:08,501
Porque se quedan contigo.
463
00:27:29,356 --> 00:27:30,482
Mejor…
464
00:27:31,816 --> 00:27:32,859
me voy.
465
00:27:33,360 --> 00:27:34,194
Sí.
466
00:28:02,389 --> 00:28:06,643
Bueno. Anoche estuvo raro.
Pasaron muchas cosas que no esperaba.
467
00:28:07,727 --> 00:28:10,939
No sé qué pasará con Lev,
pero en la vida y en el deporte,
468
00:28:11,022 --> 00:28:13,233
cuando una temporada termina,
empieza otra.
469
00:28:14,150 --> 00:28:16,903
Lo tengo bajo control. Esto es mío.
470
00:28:16,986 --> 00:28:18,196
Puedo hacerlo.
471
00:28:18,279 --> 00:28:20,573
¡Isla!
472
00:28:25,829 --> 00:28:27,080
¿Qué onda, hermanita?
473
00:28:28,498 --> 00:28:29,541
Volví.
474
00:28:33,211 --> 00:28:34,129
¿Qué cara…?
475
00:29:38,276 --> 00:29:40,195
Subtítulos: Franco Domini