1 00:00:18,268 --> 00:00:20,770 Hace un mes que mi prometido me dejó. 2 00:00:21,646 --> 00:00:24,357 Y citando a la gran poeta estadounidense Kelly Clarkson, 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,693 mi vida es horrible sin Lev. 4 00:00:29,571 --> 00:00:31,448 HOY HACE UN AÑO 5 00:00:31,531 --> 00:00:33,366 Los ángeles de Charlie. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,452 Éramos tan lindos. 7 00:00:45,670 --> 00:00:47,005 Ali, mira. 8 00:00:47,088 --> 00:00:50,216 Un Waterpik. Me encanta. Es como un bidé para la boca. 9 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 No, es de Lev. Lo dejó en casa. 10 00:00:52,594 --> 00:00:56,431 No dejas un Waterpik a menos que quieras volver. 11 00:00:56,514 --> 00:01:00,560 Tienes razón. Es la versión masculina de dejar un arete en la casa de un chico. 12 00:01:00,643 --> 00:01:03,063 Exacto. ¿Cómo crees que lo conseguí en un principio? 13 00:01:03,146 --> 00:01:05,565 Un Van Cleef de diamantes en la mesita de noche. 14 00:01:05,648 --> 00:01:08,109 - Es muy caro. - Ya sé. Fue muy estresante. 15 00:01:08,193 --> 00:01:11,196 Esta es la energía que necesitas para el séptimo juego. 16 00:01:11,780 --> 00:01:14,657 Hola. ¿Está bien si esta tarde voy a Lincoln Heights? 17 00:01:14,741 --> 00:01:18,661 Voy a este restaurante, Maya's, una vez al año para una cosa. 18 00:01:18,745 --> 00:01:22,332 ¿En serio, Jackie? ¡No! Hoy es el partido crucial de mi vida. 19 00:01:22,415 --> 00:01:24,042 ¿Qué puede ser más importante? 20 00:01:24,125 --> 00:01:25,376 Bueno… 21 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 ¿Qué? 22 00:01:29,798 --> 00:01:30,673 Nada. 23 00:01:30,757 --> 00:01:33,593 Lo siento, amigo. Ali puede pedirte la comida. 24 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 No con mi dinero. 25 00:01:37,555 --> 00:01:40,475 ¿Qué tal, entrenador? ¿Cuál es el plan de hoy? 26 00:01:40,558 --> 00:01:43,228 Bueno, estoy viendo cómo contener a Reynolds, 27 00:01:43,311 --> 00:01:46,689 pero creo que Badrag y Dyson pueden doblarlo en el poste. 28 00:01:46,773 --> 00:01:49,234 Siempre que Dyson no deje abierta la esquina tres. 29 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 Sí. 30 00:01:50,985 --> 00:01:53,404 No es porque quiera agregarte algo, 31 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 pero ¿sabes qué dirás esta noche? 32 00:01:55,657 --> 00:01:59,661 - ¿A Bituin porque me dejó de seguir? - Al equipo. Antes de jugar. 33 00:01:59,744 --> 00:02:00,703 - ¿Qué? - Sí. 34 00:02:00,787 --> 00:02:02,705 - ¿Debo animarlos? - Sí. 35 00:02:02,789 --> 00:02:04,874 - No. - Sí. 36 00:02:04,958 --> 00:02:08,002 Es una tradición del séptimo partido. Tu papá lo hacía, Cam… 37 00:02:08,086 --> 00:02:09,838 Los jugadores lo esperan. 38 00:02:09,921 --> 00:02:13,424 ¿Necesitan que los motive con un discurso? 39 00:02:13,508 --> 00:02:15,343 ¿El dinero no es para eso? 40 00:02:15,426 --> 00:02:21,975 Mira, es importante recordar dónde empezamos y dónde estamos. 41 00:02:22,058 --> 00:02:23,935 Además, los entrenadores van y vienen. 42 00:02:25,895 --> 00:02:28,189 - Pero estarás acá la próxima temporada. - Bueno. 43 00:02:29,357 --> 00:02:31,067 ¿Qué digo? ¿Qué les interesa? 44 00:02:31,151 --> 00:02:35,363 Bueno, estríperes, Call of Duty, John Wick. 45 00:02:35,446 --> 00:02:37,824 Genial. Apenas conozco uno y medio. 46 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 Vamos, tú puedes. 47 00:02:40,994 --> 00:02:44,539 UNA NUEVA JUGADA 48 00:02:44,622 --> 00:02:47,041 Hoy se rompe la dieta. 49 00:02:51,045 --> 00:02:54,215 Hola, Reggie, estoy trabajando en algo muy importante. No puedo hablar. 50 00:02:54,299 --> 00:02:57,010 Después de los playoffs, quiero hablar de la partida de Jay. 51 00:02:57,093 --> 00:02:59,846 - ¿Jay Brown? - Sí, cuando vaya a Boston. 52 00:02:59,929 --> 00:03:01,347 ¿Adónde se va? 53 00:03:01,431 --> 00:03:04,767 ¿No pueden hacer una videollamada con Tony Robbins? 54 00:03:04,851 --> 00:03:06,853 - Es amigo. - Eres su presidenta. 55 00:03:06,936 --> 00:03:09,480 Tienes que ser tú. Habla desde el corazón. 56 00:03:09,564 --> 00:03:10,940 Pidámosle ideas a la IA. 57 00:03:11,024 --> 00:03:13,151 La uso siempre para mis informes semanales. 58 00:03:13,234 --> 00:03:14,152 ¿En serio? 59 00:03:14,736 --> 00:03:16,696 No, adoro hacer informes. 60 00:03:17,572 --> 00:03:19,490 - La puta madre. - ¿Qué? 61 00:03:19,574 --> 00:03:21,576 - ¿Lev se muda a Minesota? - ¿Qué? 62 00:03:21,659 --> 00:03:24,829 "Me entusiasma sumarme a Pediatras de Lakeland en Mineápolis. 63 00:03:24,913 --> 00:03:26,915 Denme recomendaciones de parkas". 64 00:03:26,998 --> 00:03:27,874 ¿Qué carajo? 65 00:03:27,957 --> 00:03:30,793 Sí, cómprate una North Face y listo. 66 00:03:30,877 --> 00:03:33,838 ¿Lev se muda a Mineápolis? Significa que se acabó. 67 00:03:34,881 --> 00:03:36,049 ¿Y su Waterpik? 68 00:03:36,799 --> 00:03:38,176 Quizá se compró otro. 69 00:03:44,057 --> 00:03:45,141 Por favor, déjame. 70 00:03:46,267 --> 00:03:48,728 - Por favor. Necesito un minuto. - Bueno. 71 00:03:48,811 --> 00:03:51,481 Tengo una reunión de personal. Pero te amo. 72 00:03:51,564 --> 00:03:53,107 Dime si necesitas algo. 73 00:04:01,783 --> 00:04:04,410 - Ness y Sandy te buscan. - Que se vayan a la mierda. 74 00:04:04,494 --> 00:04:06,537 Ya llegaron, así que escucharon. 75 00:04:06,621 --> 00:04:10,124 ¿Eres una loca de mierda? Jay tiene tres años de contrato. 76 00:04:10,208 --> 00:04:12,502 Sí, ¿eres una loca de mierda? 77 00:04:12,585 --> 00:04:14,921 Olvidé lo que iba a decir y me copié de Sandy. 78 00:04:15,004 --> 00:04:17,173 ¡No vengan a gritarme! 79 00:04:17,257 --> 00:04:21,344 Dejaremos de gritarte cuando dejes de actuar como una imbécil. 80 00:04:21,427 --> 00:04:22,845 ¡Una imbécil! Dios… 81 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 Lo siento, Jackie. Solo familia. 82 00:04:27,558 --> 00:04:31,896 Dejé que Jay se vaya porque su exesposa se muda de estado con sus hijas. 83 00:04:31,980 --> 00:04:35,984 ¿No puede visitarlas fuera de temporada como cualquier padre exitoso ausente? 84 00:04:36,067 --> 00:04:39,779 Sí, tiene Zoom, FaceTime. Microsoft Teams ya está mejorando. 85 00:04:39,862 --> 00:04:41,698 ¡No puedo con todo ahora! 86 00:04:43,032 --> 00:04:44,200 Lev me dejó. 87 00:04:44,284 --> 00:04:47,704 Estoy destruida y amo a ese hombrecito. 88 00:04:48,621 --> 00:04:50,373 Debí decírselo más seguido. 89 00:04:50,873 --> 00:04:53,293 Siempre estoy trabajando con ustedes, imbéciles. 90 00:04:58,172 --> 00:04:59,007 Oye… 91 00:05:00,508 --> 00:05:01,342 ¿Estás bien? 92 00:05:06,931 --> 00:05:09,100 Lev se muda a Mineápolis. 93 00:05:10,143 --> 00:05:12,395 Conocerá a una mujer noruega gigante 94 00:05:12,478 --> 00:05:15,315 y tendrá hijos judíos altos que juegan al hockey. 95 00:05:16,065 --> 00:05:20,695 Isla, Lev es un médico apuesto, amable y en sus 40 96 00:05:20,778 --> 00:05:24,324 que nunca se casó y que quiere salir con mujeres de su edad. 97 00:05:24,991 --> 00:05:29,203 En Los Ángeles, no volverás a conocer a un hombre así. 98 00:05:29,287 --> 00:05:31,080 ¿Por qué lo dices? 99 00:05:31,164 --> 00:05:34,500 Porque es cierto. Debes recomponerte, 100 00:05:34,584 --> 00:05:37,128 ponerte un sostén push-up e ir por tu hombre. 101 00:05:37,211 --> 00:05:41,341 No dejes que se vaya al Medio Oeste. Esas mujeres son poco exigentes. 102 00:05:41,424 --> 00:05:44,594 Aún sigo enojado por lo de Jay, pero Ness tiene razón. 103 00:05:45,845 --> 00:05:46,679 Deberías ir. 104 00:05:48,723 --> 00:05:49,724 Ve. 105 00:05:53,102 --> 00:05:54,103 Bueno, me voy. 106 00:05:54,187 --> 00:05:56,314 Prometo que hablaremos de Jay cuando vuelva. 107 00:05:58,608 --> 00:06:02,570 - No temas desabotonarte el escote. - No hables de los pechos de mi hermana. 108 00:06:05,031 --> 00:06:08,618 Feliz cumpleaños, querida Akshara. 109 00:06:08,701 --> 00:06:09,535 ¡Lev! 110 00:06:09,619 --> 00:06:10,787 Feliz… 111 00:06:10,870 --> 00:06:12,538 - ¿Isla? - Debo hablar contigo. 112 00:06:12,622 --> 00:06:15,375 - Estamos en medio de algo. - Solo será un momento. 113 00:06:16,376 --> 00:06:20,671 Querido Lev: El diccionario Webster define las relaciones como… 114 00:06:21,631 --> 00:06:24,425 Isla, por favor, dime que no empiezas esto con una definición. 115 00:06:26,260 --> 00:06:28,471 - No, hablo desde el corazón. - No tires basura. 116 00:06:28,554 --> 00:06:29,931 - Está bien… - Bueno. 117 00:06:32,308 --> 00:06:33,226 Está bien. 118 00:06:34,602 --> 00:06:37,188 Te amo, Lev Levenson. 119 00:06:37,271 --> 00:06:38,439 Sé que la cagué. 120 00:06:39,440 --> 00:06:42,735 Te di por sentado y fue el peor error de mi vida. 121 00:06:43,236 --> 00:06:46,656 Estuve viviendo sola. Soy egoísta y me obsesiona el trabajo… 122 00:06:46,739 --> 00:06:49,075 La casa está llena de tapas de pudín. 123 00:06:49,158 --> 00:06:51,035 Soy un asco, ¿sí? 124 00:06:51,119 --> 00:06:52,453 Yo no saldría conmigo. 125 00:06:52,537 --> 00:06:53,871 Pero de alguna manera, 126 00:06:53,955 --> 00:06:57,375 convencí a este hermoso pediatra con un corazón de oro 127 00:06:58,251 --> 00:06:59,710 de que me ame. 128 00:06:59,794 --> 00:07:01,295 Mi pastel es pura cera de vela. 129 00:07:01,379 --> 00:07:04,799 Los cumpleaños importan solo si eres menor de 16 o mayor de 90. 130 00:07:04,882 --> 00:07:08,052 Chicos, ¿nos dan un minuto? 131 00:07:10,138 --> 00:07:11,973 - Sé fuerte. - Bueno, gracias. 132 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 Ya sé. 133 00:07:17,937 --> 00:07:20,398 Fuiste muy valiente al venir 134 00:07:20,481 --> 00:07:24,485 en el pico de la temporada de varicela y sabiendo que mis compañeros te odian. 135 00:07:24,569 --> 00:07:26,070 No sabía ninguna de las dos. 136 00:07:26,154 --> 00:07:27,405 Las dos cosas están a tope. 137 00:07:27,488 --> 00:07:29,240 No puedes mudarte a Minesota. 138 00:07:31,576 --> 00:07:33,828 Tu vida está acá, conmigo. 139 00:07:33,911 --> 00:07:36,581 No sé qué haría sin ti, Lev. 140 00:07:37,665 --> 00:07:39,667 El otro día, me senté en el control remoto. 141 00:07:39,750 --> 00:07:41,419 Ahora la televisión está en español. 142 00:07:41,502 --> 00:07:45,381 Isla, necesito procesarlo un minuto, ¿sí? 143 00:07:45,465 --> 00:07:47,133 - Entiendo… - ¿Me das tiempo? 144 00:07:47,216 --> 00:07:48,217 Claro. 145 00:07:48,968 --> 00:07:51,596 ¿Como un minuto? ¿Menos de una hora? 146 00:07:51,679 --> 00:07:54,432 Tendrás que hacer lo que más detestas. 147 00:07:55,391 --> 00:07:57,768 - Tendrás que esperar. - Te entiendo. 148 00:08:12,783 --> 00:08:16,996 Es un ensayo privado y tenemos una política antimbéciles. 149 00:08:17,079 --> 00:08:18,623 Sofia, espera. 150 00:08:19,123 --> 00:08:21,876 Ya sé, la cagué, pero no vengo por nosotros. 151 00:08:21,959 --> 00:08:23,002 Solo necesito un amigo. 152 00:08:23,085 --> 00:08:26,297 Nadie quiere tu amistad ni tu clamidia, mujeriego. Vuela. 153 00:08:26,380 --> 00:08:28,466 Bueno, ¡sí! Me agarré clamidia. 154 00:08:28,549 --> 00:08:32,011 Tomé doxiciclina y ya me curé, para que sepan. 155 00:08:33,554 --> 00:08:39,477 Tengo un problema y siento que solo tú lo entenderías. 156 00:08:44,190 --> 00:08:45,024 Me iré. 157 00:08:47,193 --> 00:08:48,778 No, Jackie, espera. 158 00:08:51,239 --> 00:08:55,868 ¡Oye, Jackie! ¿Cómo te ves escribiendo un discurso para el equipo? 159 00:08:55,952 --> 00:08:57,745 Te daré 50 dólares. 160 00:09:00,414 --> 00:09:01,249 ¿Jackie? 161 00:09:03,251 --> 00:09:04,085 ¿Jackie? 162 00:09:06,504 --> 00:09:08,130 Oye, ¿viste a Jackie? 163 00:09:08,631 --> 00:09:10,258 No, no lo encuentro. 164 00:09:10,341 --> 00:09:12,677 Me dijo que hoy me miraría un lunar de la espalda. 165 00:09:12,760 --> 00:09:13,678 ¿Qué diablos? 166 00:09:13,761 --> 00:09:16,639 A las 2 p. m. me trae un jugo con un sorbete divertido. 167 00:09:16,722 --> 00:09:19,892 Son las 2:30. ¿Qué hago ahora? ¿Beber agua? 168 00:09:20,476 --> 00:09:22,478 Algo anda mal. Hay que encontrarlo. 169 00:09:22,562 --> 00:09:23,980 Es raro que no esté. 170 00:09:24,063 --> 00:09:27,233 ¿Dónde más estaría? Nunca lo vi hablar con nadie más que nosotros. 171 00:09:28,359 --> 00:09:29,193 Yo sí. 172 00:09:29,860 --> 00:09:32,029 Sofia, muchas gracias por hablar con nosotros. 173 00:09:32,113 --> 00:09:34,991 Las bailarinas son una parte integral de la organización. 174 00:09:35,074 --> 00:09:38,452 - ¿Nos dan seguro médico? - No, pero ¿sabes dónde está Jackie? 175 00:09:38,536 --> 00:09:40,329 - ¿Por qué lo diría? - Somos su familia. 176 00:09:41,038 --> 00:09:44,375 - Tienen una forma rara de mostrarlo. - Escucha. Nos dices o te echamos. 177 00:09:44,458 --> 00:09:45,334 Es chiste. 178 00:09:45,418 --> 00:09:49,088 No lo dice en serio. Es ilegal. Nadie perderá su trabajo. 179 00:09:49,171 --> 00:09:51,299 Por cómo lo trataron, no merecen saberlo. 180 00:09:51,382 --> 00:09:53,175 Sandy, eres un desagradecido. 181 00:09:53,259 --> 00:09:56,596 Ness lo cosifica, e Isla, lo das por sentado. 182 00:09:56,679 --> 00:09:59,849 Él solo quería una familia y ninguno sabe lo que es. 183 00:09:59,932 --> 00:10:03,269 Sofia, lo entendemos, pero necesitamos enmendarlo. ¿Dónde está? 184 00:10:04,562 --> 00:10:06,856 Donde pasa el cumpleaños de su mamá todos los años. 185 00:10:08,316 --> 00:10:10,943 - ¿Es el cumpleaños de la mamá? - Sí. 186 00:10:11,527 --> 00:10:12,653 Sé dónde está. 187 00:10:13,613 --> 00:10:14,530 Gracias, Sofia. 188 00:10:16,949 --> 00:10:20,036 Perdón por casi despedirte. Te conseguiremos el seguro médico. 189 00:10:20,119 --> 00:10:23,080 No. No lo haremos. No es posible. Es chiste. 190 00:10:28,836 --> 00:10:30,546 - Hola… - Yo me encargo. 191 00:10:34,550 --> 00:10:35,384 Lo encontré. 192 00:10:35,468 --> 00:10:36,677 ¿Qué? 193 00:10:38,179 --> 00:10:39,013 Hola. 194 00:10:40,806 --> 00:10:42,433 ¿Podemos sentarnos contigo? 195 00:10:43,142 --> 00:10:44,060 Si quieren. 196 00:10:51,150 --> 00:10:52,693 No intenten hacerme volver. 197 00:10:52,777 --> 00:10:53,611 No. 198 00:10:55,321 --> 00:10:58,366 {\an8}Sabemos que nos equivocamos. No vinimos a convencerte. 199 00:11:00,660 --> 00:11:02,745 Lamento mucho que perdieras a tu mamá. 200 00:11:04,080 --> 00:11:07,124 No deberías estar solo en su cumpleaños. 201 00:11:08,626 --> 00:11:11,504 Y si te parece, nos encantaría saber algo de ella. 202 00:11:14,715 --> 00:11:15,716 Era… 203 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 Era muy graciosa. 204 00:11:22,306 --> 00:11:26,811 Mucho más graciosa que yo o cualquiera de mis amigos. 205 00:11:30,690 --> 00:11:33,067 Nos llevaba a la escuela todos los días 206 00:11:34,860 --> 00:11:36,654 y me daba vergüenza. 207 00:11:38,197 --> 00:11:40,783 Pero me di cuenta de que todos la querían. 208 00:11:41,575 --> 00:11:42,785 Es increíble. 209 00:11:43,953 --> 00:11:45,746 ¿Podemos ver una foto de ella? 210 00:11:51,752 --> 00:11:52,837 Es hermosa. 211 00:11:53,838 --> 00:11:56,173 Lo era. Por dentro y por fuera. 212 00:12:02,346 --> 00:12:03,556 ¿Y ustedes? 213 00:12:04,265 --> 00:12:06,600 Siempre hablan de su papá. ¿Y sus mamás? 214 00:12:07,852 --> 00:12:09,562 Tienen personalidades muy fuertes. 215 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 - Muy problemáticas. - Desquiciadas. 216 00:12:11,897 --> 00:12:15,317 Las conocerás en algún momento, pero no nos enseñaron 217 00:12:15,401 --> 00:12:17,445 a tener una buena familia. 218 00:12:18,487 --> 00:12:19,780 Y tu mamá sí. 219 00:12:20,448 --> 00:12:21,449 Quizá… 220 00:12:22,116 --> 00:12:24,118 puedas enseñarnos. 221 00:12:27,705 --> 00:12:28,914 Los ayudaré. 222 00:12:31,041 --> 00:12:32,752 Pero solo porque están hechos mierda. 223 00:12:34,044 --> 00:12:35,504 Estamos hechos mierda. 224 00:12:36,213 --> 00:12:39,800 Hace mucho que no hacemos una juntada familiar. ¿Qué tal este finde? 225 00:12:39,884 --> 00:12:41,594 Iba a ir a ver la nueva John Wick. 226 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 Sandy y yo vimos la última con caramelos de marihuana. 227 00:12:44,472 --> 00:12:46,807 - Muy drogados. - ¿Te gusta John Wick? 228 00:12:47,308 --> 00:12:49,769 Sí. A todos les gusta John Wick. 229 00:12:49,852 --> 00:12:53,397 Si alguien matara a mi gato, también mataría a 400 personas. 230 00:12:53,481 --> 00:12:55,149 A todos les gusta John Wick. 231 00:12:56,984 --> 00:13:00,112 ¡Mierda! Faltan 40 minutos para el partido. Debemos irnos. 232 00:13:00,196 --> 00:13:01,572 - Mierda. - ¿Vienes? 233 00:13:04,074 --> 00:13:06,202 - Sí. - Vamos. 234 00:13:06,285 --> 00:13:08,788 - Espera. Hay que pagar. - Voy a pagar a la caja. 235 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Ness, ¿dónde demonios está tu auto? 236 00:13:13,793 --> 00:13:16,086 ¡Mierda! Lo remolcaron otra vez. 237 00:13:16,170 --> 00:13:19,006 ¡Maldición, Ness! ¡Paga el estacionamiento! 238 00:13:19,089 --> 00:13:21,801 ¡No! Ya pago impuestos. Que cubra el estacionamiento. 239 00:13:21,884 --> 00:13:24,762 - Ya basta. ¿Cómo vamos al estadio? - Maldición. 240 00:13:24,845 --> 00:13:28,224 Hay Uber a 45 minutos. El tránsito es terrible por el partido. 241 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 A la mierda. 242 00:13:30,434 --> 00:13:32,937 - No. - ¡Tengo que dar un discurso! 243 00:13:34,522 --> 00:13:37,107 Chicos, está a seis kilómetros. 244 00:13:37,900 --> 00:13:39,902 Y Ness no hace cardio. 245 00:13:40,736 --> 00:13:42,780 Bienvenidos a Copilot Arena. 246 00:13:42,863 --> 00:13:44,990 Faltan 30 minutos para el séptimo juego 247 00:13:45,074 --> 00:13:47,076 de las Semifinales de la Conferencia Oeste. 248 00:13:53,415 --> 00:13:56,293 Bueno, chicos. Diez minutos. Concéntrense. 249 00:13:58,128 --> 00:14:02,675 Bien. Quedan dos kilómetros. 250 00:14:03,300 --> 00:14:04,677 ¿Aún nada de Lev? 251 00:14:05,803 --> 00:14:07,346 Ni siquiera puntos suspensivos. 252 00:14:07,972 --> 00:14:08,806 Ya te escribirá. 253 00:14:15,104 --> 00:14:17,398 - ¿Por qué paran? ¡Sigan! - No. 254 00:14:17,481 --> 00:14:20,568 No puedo seguir descalza. Creo que pisé una aguja. 255 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 Dios. 256 00:14:22,403 --> 00:14:23,320 No voy a llegar. 257 00:14:25,364 --> 00:14:27,449 Me necesitaban y no voy a llegar. 258 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 - Ponte los míos. - ¿Qué haces? 259 00:14:29,368 --> 00:14:30,536 Póntelos. 260 00:14:31,328 --> 00:14:33,789 - Son de vestir. No me quedarán. - Hazlo. 261 00:14:37,334 --> 00:14:40,129 ¡Dios! ¡Me quedan! 262 00:14:42,631 --> 00:14:45,509 - ¿Por qué tienes pies tan chicos? - Tengo cualidades delicadas. 263 00:14:45,593 --> 00:14:47,511 No quiero que pises agujas. Súbete. 264 00:14:47,595 --> 00:14:49,555 - Tienes las piernas… Dios. - ¡Súbete! 265 00:14:50,890 --> 00:14:51,849 ¡Dios! 266 00:14:52,975 --> 00:14:53,809 ¡Vamos! 267 00:14:56,937 --> 00:14:57,771 Bien. 268 00:14:57,855 --> 00:15:00,274 ¡El tendón de Aquiles! 269 00:15:02,776 --> 00:15:06,614 Bueno, muchachos. Acérquense. Vamos. 270 00:15:09,450 --> 00:15:11,118 ¡Llegué! 271 00:15:11,201 --> 00:15:12,786 - Siéntense. - ¡Llegué! 272 00:15:12,870 --> 00:15:15,164 Vine corriendo a toda marcha. 273 00:15:15,956 --> 00:15:18,918 Desde Lincoln Heights. 274 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 Denme un segundo. 275 00:15:21,128 --> 00:15:23,422 Un segundo. Mierda. 276 00:15:28,302 --> 00:15:29,136 Bueno. 277 00:15:32,389 --> 00:15:34,099 Cuando acepté este trabajo, 278 00:15:35,935 --> 00:15:37,186 era muy difícil. 279 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 La gente me decía cosas horribles. 280 00:15:39,855 --> 00:15:42,566 Me decían perra. Zorra. 281 00:15:42,650 --> 00:15:44,276 - Golfa. - Futura trans. 282 00:15:44,360 --> 00:15:45,569 No tienen que decir todo. 283 00:15:47,112 --> 00:15:48,364 Pero lo superé. 284 00:15:51,283 --> 00:15:52,368 Gracias a ustedes. 285 00:15:54,036 --> 00:15:55,579 Nunca dejaron de esforzarse. 286 00:15:56,664 --> 00:15:57,581 Marcus. 287 00:15:58,832 --> 00:15:59,833 Dyson. 288 00:16:00,918 --> 00:16:02,544 Badrag. 289 00:16:02,628 --> 00:16:03,504 Victor. 290 00:16:05,047 --> 00:16:05,881 Travis. 291 00:16:06,507 --> 00:16:08,050 - ¿Travis murió? - ¿Qué? 292 00:16:08,133 --> 00:16:09,760 No, fue al norte. 293 00:16:10,511 --> 00:16:11,345 A rehabilitación. 294 00:16:12,721 --> 00:16:13,597 Bien. 295 00:16:15,641 --> 00:16:18,185 De muchas maneras, este equipo es como John Wick. 296 00:16:19,478 --> 00:16:22,356 Olvidado. Descartado. 297 00:16:24,066 --> 00:16:24,900 Dado por muerto. 298 00:16:27,027 --> 00:16:28,862 Pero tuvieron que meterse con nosotros. 299 00:16:30,739 --> 00:16:32,282 Mataron a tu perro, Badrag. 300 00:16:32,366 --> 00:16:33,450 Era un cachorro beagle. 301 00:16:33,534 --> 00:16:35,244 Se metieron con tu auto. 302 00:16:35,327 --> 00:16:36,537 Acababa de pagarlo. 303 00:16:36,620 --> 00:16:39,623 - Te quemaron la casa, Victor. - Acababa de poner un cine en casa. 304 00:16:39,707 --> 00:16:42,292 Y el equipo del otro vestuario, Marcus, 305 00:16:42,876 --> 00:16:47,381 es el sindicato y te declararon excomunicado. 306 00:16:47,464 --> 00:16:49,842 Vaya, hasta vio la tercera. 307 00:16:49,925 --> 00:16:52,511 Sí. Claro que vi Parabellum. 308 00:16:53,262 --> 00:16:56,056 Porque me estuvieron preguntando si los Waves volvieron. 309 00:16:56,140 --> 00:16:57,683 Y no sabía qué responder. 310 00:16:57,766 --> 00:17:01,687 Pero ¿ahora? Sí, ¡creo que volvimos! 311 00:17:01,770 --> 00:17:03,105 - ¡Sí! - ¡Sí! 312 00:17:03,188 --> 00:17:04,606 - ¡John Wick! - ¡Sí! 313 00:17:04,690 --> 00:17:11,613 ¡John Wick! 314 00:17:13,532 --> 00:17:14,992 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 315 00:17:24,334 --> 00:17:25,669 ¡John Wick! 316 00:17:25,753 --> 00:17:26,670 John Wick. 317 00:17:26,754 --> 00:17:29,006 ¡John Wick! 318 00:17:40,350 --> 00:17:42,311 Parece que el discurso salió bien. 319 00:17:45,939 --> 00:17:48,484 Bueno. Hagámoslo. 320 00:17:49,276 --> 00:17:50,110 Oye. 321 00:17:51,570 --> 00:17:52,529 Cuenta con nosotros. 322 00:18:02,623 --> 00:18:06,460 ASIENTOS DE PRIMERA FILA 323 00:18:06,543 --> 00:18:08,796 Todo se reduce al séptimo partido. 324 00:18:08,879 --> 00:18:11,882 ¿Los Waves llegarán a las Finales de la Conferencia Oeste? 325 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 Lo sabremos en unas horas. 326 00:18:14,009 --> 00:18:15,344 Se siente en el estadio. 327 00:18:15,427 --> 00:18:18,931 Por lejos, su partido más importante en los últimos cinco años. 328 00:18:19,014 --> 00:18:21,266 ¿El equipo de Isla Gordon lo logrará? 329 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 Vamos, muchachos. Acérquense. 330 00:18:27,147 --> 00:18:30,692 Saben qué hacer, ¿sí? Waves a las tres. Uno, dos, tres. 331 00:18:30,776 --> 00:18:31,610 ¡Waves! 332 00:18:34,404 --> 00:18:36,240 ¿Están listos? 333 00:18:36,323 --> 00:18:39,827 Es a todo o nada. Ganas o te vas. 334 00:18:39,910 --> 00:18:42,830 ¡No los escucho! 335 00:18:53,340 --> 00:18:56,176 Hay que alejarlos de la línea de triples. 336 00:18:56,260 --> 00:19:01,765 ¡Vamos, Waves! 337 00:19:01,849 --> 00:19:04,476 Winfield va por un doble fácil. 338 00:19:08,564 --> 00:19:11,108 Badrag y Ralston se empujan. 339 00:19:11,191 --> 00:19:12,776 - ¡Badrag! - Nunca se llevaron bien. 340 00:19:12,860 --> 00:19:14,486 Están con todo. Puede verse. 341 00:19:14,570 --> 00:19:16,405 Ralston hace un pase al aire. 342 00:19:17,781 --> 00:19:19,283 ¡Aguanta, Badrag! 343 00:19:19,366 --> 00:19:22,119 Y Badrag esquiva a los defensores. 344 00:19:22,202 --> 00:19:23,787 ¡Así se hace! 345 00:19:25,914 --> 00:19:29,084 Se acaba la primera mitad. Victor salta. ¡Y encesta! 346 00:19:29,168 --> 00:19:32,838 Un gran impulso para la segunda mitad. Es lo que quieres ver. 347 00:19:32,921 --> 00:19:36,341 ¡Qué primera mitad! Los Waves lo dan todo contra los Storms, 348 00:19:36,425 --> 00:19:38,343 pero Portland supera por seis. 349 00:19:39,553 --> 00:19:44,057 ¡Un aplauso para las Wave City Dancers! 350 00:19:45,100 --> 00:19:47,686 Te traje bocadillos que puedas comer sin molestar. 351 00:19:47,769 --> 00:19:50,939 No quiero comida de conejo. Quiero algo bueno, como tiras de pollo, 352 00:19:51,023 --> 00:19:52,357 un tazón de salsa ranchera 353 00:19:52,441 --> 00:19:55,027 y caramelos Starburst sin papel, que no sean amarillos. 354 00:19:55,110 --> 00:19:56,570 Alerta máxima. Entendido. 355 00:20:13,837 --> 00:20:15,380 Estás jodido, hermano. 356 00:20:32,940 --> 00:20:37,110 Y Portland vuelve a la cancha con todo para el tercer cuarto. 357 00:20:40,072 --> 00:20:43,033 Y Badrag la pierde. Delemose va por el triple. 358 00:20:43,116 --> 00:20:44,034 Encesta. 359 00:20:44,117 --> 00:20:45,911 Tendrán que mejorar para seguir. 360 00:20:45,994 --> 00:20:48,247 - Hay que detenerlos. - Así es. 361 00:20:48,330 --> 00:20:50,958 Vamos, entrenador. Hay que volver a defender. 362 00:20:51,041 --> 00:20:53,168 Los referís no amonestan a Ralston. 363 00:20:53,252 --> 00:20:55,420 Todos tranquilos. Respiren. 364 00:20:55,504 --> 00:20:58,090 Es una racha. ¿Y qué? Volvamos a jugar. 365 00:20:58,173 --> 00:21:00,968 Ya tendremos nuestra racha. Sabemos qué hacer, ¿sí? 366 00:21:01,051 --> 00:21:03,845 Marcus, por fuera. Waves a las tres. Uno, dos, tres. 367 00:21:03,929 --> 00:21:04,763 ¡Waves! 368 00:21:07,099 --> 00:21:08,600 - ¡Vamos, Los Ángeles! - ¡Vamos! 369 00:21:13,397 --> 00:21:15,816 Badrag la pasa a Winfield en la esquina. 370 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 Encesta. Adentro. 371 00:21:17,234 --> 00:21:20,445 Después del tiempo muerto, es justo lo que necesitamos. 372 00:21:22,739 --> 00:21:24,700 Los Waves suben la presión defensiva. 373 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 - ¡Y Winfield la roba! - ¡Vamos, Marcus! 374 00:21:27,536 --> 00:21:31,164 Amaga, va de nuevo. Triple. ¡Encesta! 375 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 Marcus está que arde. 376 00:21:37,045 --> 00:21:40,007 - No. Marcus recibirá una falta. - ¡No fue falta, carajo! 377 00:21:40,090 --> 00:21:42,759 - Bernard, vamos. - Jay, Marcus lleva cinco. 378 00:21:43,343 --> 00:21:45,470 Edwards, ven. Ven por Marcus. 379 00:21:45,554 --> 00:21:47,889 Travis no está y Winfield va a la banca. 380 00:21:47,973 --> 00:21:49,975 Es un momento crítico para los Waves. 381 00:21:50,058 --> 00:21:53,895 Los Ángeles va cuatro abajo, 82 a 78, y quedan ocho minutos. 382 00:21:53,979 --> 00:21:57,149 Con Marcus afuera, veamos si siguen cerca. 383 00:21:57,232 --> 00:22:00,694 Badrag gana el rebote y Jay les recuerda una estrategia. 384 00:22:01,403 --> 00:22:02,946 Dyson, va hacia ti. 385 00:22:04,114 --> 00:22:06,325 Se la pasa a Dyson. Va por el triple. 386 00:22:06,408 --> 00:22:07,534 Bien. 387 00:22:08,118 --> 00:22:09,202 Encestó. 388 00:22:09,286 --> 00:22:11,038 Sabía que podía, carajo. 389 00:22:15,167 --> 00:22:16,501 Badrag bloquea. 390 00:22:16,585 --> 00:22:19,880 Avanza y la pasa a Atkins, que se la deja a Edwards. 391 00:22:19,963 --> 00:22:22,841 ¡Qué jugada! Están concentrados. 392 00:22:24,593 --> 00:22:25,886 Tiempo muerto, Portland. 393 00:22:25,969 --> 00:22:29,514 Dios mío. No sé si pueda aguantar. 394 00:22:31,641 --> 00:22:34,186 Eso no te ayudará. Despacio. 395 00:22:34,269 --> 00:22:38,398 Quedan 58 segundos. No quedan tiempos muertos. 396 00:22:39,691 --> 00:22:41,318 Dos fuera. 397 00:22:41,401 --> 00:22:43,737 Acá se hacen los héroes, John. 398 00:22:43,820 --> 00:22:45,572 Marcus la juega en el ala. 399 00:22:45,655 --> 00:22:47,824 ¡Rodea y va por el triple! 400 00:22:47,908 --> 00:22:49,493 ¡Y la mete! 401 00:22:49,576 --> 00:22:51,661 ¡Son las Winfield en punto! 402 00:22:52,245 --> 00:22:54,790 ¡Súbanse a la ola! 403 00:22:54,873 --> 00:22:57,292 ¡Defensa! 404 00:22:57,376 --> 00:22:59,378 Portland busca recuperar la ventaja. 405 00:22:59,461 --> 00:23:02,255 Se viene un tiro y no encesta, pero Ralston tiene el rebote. 406 00:23:02,339 --> 00:23:04,925 Empuja a Badrag y la clava. 407 00:23:05,008 --> 00:23:07,386 Por Dios. Qué intenso es el básquetbol. 408 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 Voy a morir. 409 00:23:09,513 --> 00:23:11,515 Portland recupera la ventaja. 410 00:23:11,598 --> 00:23:14,559 Oficialmente, es un partido épico. 411 00:23:15,977 --> 00:23:18,480 Winfield no puede salir. Cuatro segundos. Pase a Gibbs. 412 00:23:19,022 --> 00:23:21,233 Tira y le hacen una falta. 413 00:23:21,316 --> 00:23:25,529 Quedan tres segundos y el novato Dyson Gibbs 414 00:23:25,612 --> 00:23:27,447 se prepara para tirar un doble. 415 00:23:27,531 --> 00:23:29,366 Dios. Dyson y sus tiros libres. 416 00:23:29,449 --> 00:23:31,451 Está bien. Él puede. Estilo abuelita. 417 00:23:48,218 --> 00:23:50,887 ¡Encesta! ¡Es un empate! 418 00:24:12,492 --> 00:24:16,621 Los Waves toman la delantera. La locura se apodera del estadio. 419 00:24:17,998 --> 00:24:21,877 Vuelvan. ¡Vamos! 420 00:24:21,960 --> 00:24:22,794 ¡Cubran al 11! 421 00:24:22,878 --> 00:24:24,963 - Delemose dribla. - Defensa. 422 00:24:25,046 --> 00:24:26,339 Encuentra a Ralston. 423 00:24:27,048 --> 00:24:28,884 ¡Defensa! 424 00:24:28,967 --> 00:24:31,386 ¡Y tira de mitad de cancha! 425 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 Y encesta. 426 00:24:57,037 --> 00:25:01,124 No fue una en un billón. Fue una en un trillón. 427 00:25:02,584 --> 00:25:05,086 Chicos, no creo que Ness deba manejar. 428 00:25:05,170 --> 00:25:08,006 Tiene razón. Tenemos que estar todos juntos. 429 00:25:08,089 --> 00:25:10,133 - Podemos ir a ver estríperes. - No. 430 00:25:10,217 --> 00:25:12,093 O a un buen restaurante o bar. 431 00:25:12,177 --> 00:25:14,387 Estoy para cuatro martinis expreso. 432 00:25:14,471 --> 00:25:16,056 - Sí. - Sí. 433 00:25:16,139 --> 00:25:17,474 - Isla. - ¿Sí? 434 00:25:17,557 --> 00:25:18,808 ¿Vienes? 435 00:25:22,646 --> 00:25:24,439 Vayan yendo. Los veo allá. 436 00:25:26,399 --> 00:25:27,692 Necesito un minuto. 437 00:25:33,240 --> 00:25:34,908 Ali, ven. Vamos juntos. 438 00:25:34,991 --> 00:25:37,327 - No es nuestro auto. - No. Es el Uber de alguien. 439 00:25:39,871 --> 00:25:42,165 Mi vida no es una buena película de deportes. 440 00:25:42,874 --> 00:25:47,420 En una buena película de deportes, la heroína subestimada y golpeada 441 00:25:47,504 --> 00:25:48,922 habría ganado el partido. 442 00:25:50,966 --> 00:25:52,676 Lo que no tiene que pasar 443 00:25:52,759 --> 00:25:56,680 es que el otro equipo haga un tiro imposible a 20 metros 444 00:25:56,763 --> 00:25:58,765 justo al final del puto partido. 445 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 Oye. 446 00:26:08,525 --> 00:26:12,571 Pensé que te vendría bien esto. 447 00:26:13,780 --> 00:26:14,781 Gracias a Dios. 448 00:26:14,864 --> 00:26:15,699 Sí. 449 00:26:19,077 --> 00:26:20,161 Es horrible. 450 00:26:21,913 --> 00:26:23,707 ¿Siempre duele tanto? 451 00:26:27,294 --> 00:26:28,545 Nunca mejora. 452 00:26:30,255 --> 00:26:31,715 Y hasta cuando ganas, 453 00:26:32,924 --> 00:26:35,010 siempre recuerdas más las derrotas. 454 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 Mierda. 455 00:26:38,888 --> 00:26:39,723 Sí. 456 00:26:41,474 --> 00:26:43,018 Perdón por decepcionarte. 457 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 ¿Qué? 458 00:26:46,771 --> 00:26:47,772 ¿Hablas en serio? 459 00:26:48,273 --> 00:26:50,859 Vamos. No podríamos haber llegado tan lejos sin ti. 460 00:26:56,197 --> 00:26:59,576 Por mucho que odie a Portland ahora, ¿sabes a quién odio más? 461 00:27:03,496 --> 00:27:04,372 A Boston. 462 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 Porque se quedan contigo. 463 00:27:29,356 --> 00:27:30,482 Mejor… 464 00:27:31,816 --> 00:27:32,859 me voy. 465 00:27:33,360 --> 00:27:34,194 Sí. 466 00:28:02,389 --> 00:28:06,643 Bueno. Anoche estuvo raro. Pasaron muchas cosas que no esperaba. 467 00:28:07,727 --> 00:28:10,939 No sé qué pasará con Lev, pero en la vida y en el deporte, 468 00:28:11,022 --> 00:28:13,233 cuando una temporada termina, empieza otra. 469 00:28:14,150 --> 00:28:16,903 Lo tengo bajo control. Esto es mío. 470 00:28:16,986 --> 00:28:18,196 Puedo hacerlo. 471 00:28:18,279 --> 00:28:20,573 ¡Isla! 472 00:28:25,829 --> 00:28:27,080 ¿Qué onda, hermanita? 473 00:28:28,498 --> 00:28:29,541 Volví. 474 00:28:33,211 --> 00:28:34,129 ¿Qué cara…? 475 00:29:38,276 --> 00:29:40,195 Subtítulos: Franco Domini