1
00:00:18,268 --> 00:00:20,770
Už je to měsíc, co mě opustil snoubenec.
2
00:00:21,646 --> 00:00:24,774
Pokud bych citovala,
skvělou básnířku Kelly Clarkson,
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,943
můj život je bez Leva na houby.
4
00:00:29,571 --> 00:00:31,448
DNES PŘED ROKEM
5
00:00:31,531 --> 00:00:33,366
Charlieho andílci.
6
00:00:33,450 --> 00:00:35,452
Byli jsme tak děsně roztomilí.
7
00:00:45,670 --> 00:00:47,005
Ali, podívej.
8
00:00:47,088 --> 00:00:50,216
Vodní sprcha. Boží. Takový bidet pro ústa.
9
00:00:50,300 --> 00:00:52,510
Ne, je Levova. Nechal ji u nás.
10
00:00:52,594 --> 00:00:56,431
Přece ji někde nenecháš,
pokud se pak nechceš vrátit.
11
00:00:56,514 --> 00:00:57,891
Bože, máš pravdu.
12
00:00:57,974 --> 00:01:01,144
- Jako když si my někde necháme náušnice.
- Přesně.
13
00:01:01,227 --> 00:01:05,565
Jak jsem ho podle tebe klofla?
Náušnice Van Cleef na nočním stolku.
14
00:01:05,648 --> 00:01:08,109
- Ty jsou drahý.
- Já vím, byl to stres.
15
00:01:08,193 --> 00:01:11,196
Přesně tuhle energii
před sedmým zápasem potřebuješ.
16
00:01:11,780 --> 00:01:14,657
Ahoj. Můžu odpoledne
vyrazit do Lincoln Heights?
17
00:01:14,741 --> 00:01:18,661
Jednou ročně chodím do Maya’s
kvůli něčemu, co musím udělat.
18
00:01:18,745 --> 00:01:19,746
Upřímně, Jackie?
19
00:01:19,829 --> 00:01:24,042
Ne, večer se hraje nejdůležitější zápas.
Co může být důležitější?
20
00:01:24,125 --> 00:01:25,376
No, jde o…
21
00:01:25,460 --> 00:01:26,461
O co?
22
00:01:29,798 --> 00:01:30,673
O nic.
23
00:01:30,757 --> 00:01:33,593
Promiň, kámo.
Ali ti odtud může něco objednat.
24
00:01:33,676 --> 00:01:34,511
Ale neplatím.
25
00:01:37,555 --> 00:01:38,890
Jak je, trenére?
26
00:01:38,973 --> 00:01:40,517
Jaký je dnešní herní plán?
27
00:01:40,600 --> 00:01:43,228
Snažím se vymyslet taktiku na Reynoldse,
28
00:01:43,311 --> 00:01:46,689
ale Badrag a Dyson
mu můžou dělat dvojitou clonu.
29
00:01:46,773 --> 00:01:49,234
Pokud nenechá otevřený roh pro trojky.
30
00:01:49,317 --> 00:01:50,318
Jo.
31
00:01:50,944 --> 00:01:53,404
Nechci ti přidávat další problémy,
32
00:01:53,488 --> 00:01:55,573
ale víš, co večer řekneš?
33
00:01:55,657 --> 00:01:59,661
- Bituin? Protože už mě nesleduje?
- Týmu. Před zápasem.
34
00:01:59,744 --> 00:02:00,703
- Co?
- Jo.
35
00:02:00,787 --> 00:02:02,705
- Musím je povzbudit?
- Jo.
36
00:02:02,789 --> 00:02:04,874
- Tak to ne.
- Ale jo.
37
00:02:04,958 --> 00:02:07,961
Je to tradice. Dělal to tvůj táta, Cam…
38
00:02:08,044 --> 00:02:09,838
Hráči to očekávají.
39
00:02:09,921 --> 00:02:14,759
Chtějí, abych jim něco řekla
a motivovala je? Peníze jim nestačí?
40
00:02:15,343 --> 00:02:19,556
Hele. Podle mě je důležitý si připomenout,
41
00:02:19,639 --> 00:02:21,975
kde jsme začali a kde jsme teď.
42
00:02:22,058 --> 00:02:23,935
Navíc trenéři odcházejí.
43
00:02:25,895 --> 00:02:28,398
- Ale ty tu budeš i příští sezónu.
- Dobře.
44
00:02:29,357 --> 00:02:31,067
Co mám říct? Co mají rádi?
45
00:02:31,151 --> 00:02:35,363
No, striptérky, Call of Duty, Johna Wicka.
46
00:02:35,446 --> 00:02:37,824
Skvělý. Neznám ani dvě věci.
47
00:02:37,907 --> 00:02:39,534
Hele, to zvládneš.
48
00:02:40,994 --> 00:02:44,539
ŠÉFKA HRY
49
00:02:44,622 --> 00:02:47,041
Cheat day aktivován.
50
00:02:51,045 --> 00:02:54,174
Reggie, dělám na něčem
moc důležitým. Nemůžu mluvit.
51
00:02:54,257 --> 00:02:57,010
Po play-off chci probrat Jayův odchod.
52
00:02:57,093 --> 00:02:59,846
- Jaye Browna?
- Jo, až odejde do Bostonu.
53
00:02:59,929 --> 00:03:01,347
Kam to odejde?
54
00:03:01,431 --> 00:03:04,767
Co mám sakra týmu říct?
Nemůže jim zavolat Tony Robbins?
55
00:03:04,851 --> 00:03:07,937
- Je to kámoš.
- Jsi prezidentka. Musíš to říct ty.
56
00:03:08,021 --> 00:03:09,480
A od srdce.
57
00:03:09,564 --> 00:03:10,940
Zkusíme použít AI.
58
00:03:11,024 --> 00:03:13,151
Já takhle píšu týdenní reporty.
59
00:03:13,234 --> 00:03:14,152
Vážně?
60
00:03:14,736 --> 00:03:16,696
Ne, papírování mě moc baví.
61
00:03:17,572 --> 00:03:19,490
- Do prdele práce.
- Co je?
62
00:03:19,574 --> 00:03:21,576
- Lev odjíždí do Minnesoty?
- Co?
63
00:03:21,659 --> 00:03:24,829
„Brzy budu součástí
Lakeland Pediatrics v Minneapolis.
64
00:03:24,913 --> 00:03:26,748
Doporučte mi dobrou parku.“
65
00:03:26,831 --> 00:03:27,874
Co to sakra je?
66
00:03:27,957 --> 00:03:30,793
Já vím, kup si North Face.
Nemusíš o tom psát.
67
00:03:30,877 --> 00:03:33,838
Lev se stěhuje do Minneapolis?
Takže je konec.
68
00:03:34,797 --> 00:03:36,049
Co jeho ústní sprcha?
69
00:03:36,799 --> 00:03:38,176
Možná si koupil novou.
70
00:03:44,057 --> 00:03:45,058
Nech mě, prosím.
71
00:03:46,267 --> 00:03:48,728
- Nech mě. Potřebuju chvilku.
- Dobře.
72
00:03:48,811 --> 00:03:53,107
Čeká mě schůze zaměstnanců.
Ale mám tě ráda. Jsem tu pro tebe.
73
00:04:01,783 --> 00:04:04,410
- Hledají tě Ness a Sandy.
- Ať jdou do háje.
74
00:04:04,494 --> 00:04:06,537
Už jsou tady, takže to slyšeli.
75
00:04:06,621 --> 00:04:07,872
Jsi padlá na hlavu?
76
00:04:07,956 --> 00:04:10,124
Jay má smlouvu ještě na tři roky.
77
00:04:10,208 --> 00:04:14,921
Jo, jsi úplně padlá na hlavu?
Mám okno a napodobil jsem Sandyho.
78
00:04:15,004 --> 00:04:17,173
Nechoďte sem, abyste na mě řvali!
79
00:04:17,257 --> 00:04:21,344
Řvát na tebe přestaneme,
až se nebudeš chovat jako úplná husa.
80
00:04:21,427 --> 00:04:22,845
Úplná husa! Bože…
81
00:04:23,388 --> 00:04:24,973
Promiň, teď jen rodina.
82
00:04:27,558 --> 00:04:31,896
Musela jsem ho uvolnit,
protože jeho ex s dětmi se stěhuje pryč.
83
00:04:31,980 --> 00:04:35,984
Nemůže je navštěvovat mimo sezónu
jako každý jiný nepřítomný otec?
84
00:04:36,067 --> 00:04:39,779
Jo, máme Zoom, FaceTime,
Microsoft Teams dolaďuje mouchy.
85
00:04:39,862 --> 00:04:41,614
Na tohle teď fakt nemám!
86
00:04:43,032 --> 00:04:47,704
Lev už se nevrátí a hroutím se,
a to toho človíčka fakt děsně miluju.
87
00:04:48,579 --> 00:04:50,373
Měla jsem mu to říkat častěji.
88
00:04:50,873 --> 00:04:52,959
Pořád jsem v práci s vámi idioty.
89
00:04:58,256 --> 00:04:59,507
Hej…
90
00:05:00,508 --> 00:05:01,509
Jsi v pořádku?
91
00:05:06,931 --> 00:05:09,100
Lev se stěhuje do Minneapolis.
92
00:05:10,143 --> 00:05:15,315
Potká tam nějakou obří Norku
a bude s ní mít vysoký židovský hokejisty.
93
00:05:16,065 --> 00:05:20,862
Islo, Lev je pohlednej doktor po 40,
94
00:05:20,945 --> 00:05:24,490
kterej se nikdy neoženil
a líbí se mu ženy v jeho věku.
95
00:05:24,991 --> 00:05:29,203
V Los Angeles
už žádnýho takovýho chlapa nepoznáš.
96
00:05:29,287 --> 00:05:31,080
Proč mi to říkáš?
97
00:05:31,164 --> 00:05:32,790
Protože je to pravda.
98
00:05:32,874 --> 00:05:37,128
Musíš se dát dohromady,
oblíct si push-upku a získat ho zpátky.
99
00:05:37,211 --> 00:05:41,341
Na středozápad ho odejít nenech.
Tamní ženy nejsou tak náročný.
100
00:05:41,424 --> 00:05:44,594
To s Jayem mě pořád štve,
ale Ness má pravdu.
101
00:05:45,845 --> 00:05:46,679
Měla bys jít.
102
00:05:48,723 --> 00:05:49,724
Běž.
103
00:05:53,102 --> 00:05:54,103
Dobře, odcházím.
104
00:05:54,187 --> 00:05:56,314
Jaye probereme, až se vrátím.
105
00:05:58,608 --> 00:06:02,570
- Klidně si rozepni knoflíček!
- Přestaň mluvit o jejích prsou.
106
00:06:05,031 --> 00:06:08,618
Hodně štěstí, drahá Aksharo…
107
00:06:08,701 --> 00:06:09,535
Leve!
108
00:06:09,619 --> 00:06:10,787
Hodně…
109
00:06:10,870 --> 00:06:12,538
- Islo?
- Chci si promluvit.
110
00:06:12,622 --> 00:06:15,375
- Něco tu řešíme.
- Bude to jen chvilka.
111
00:06:16,376 --> 00:06:20,880
Drahý Leve,
Websterův slovník definuje vztahy jako…
112
00:06:21,631 --> 00:06:24,425
Islo, řekni mi,
že nezačínáš nějakou definicí.
113
00:06:26,219 --> 00:06:28,429
- Ne, je to od srdce.
- Seberte si to.
114
00:06:28,513 --> 00:06:29,931
- To nic…
- Tak dobře.
115
00:06:32,308 --> 00:06:33,393
Tady to je.
116
00:06:34,602 --> 00:06:37,188
Miluju tě, Leve Levensone.
117
00:06:37,271 --> 00:06:39,148
Vím, že jsem to podělala.
118
00:06:39,232 --> 00:06:43,152
Brala jsem tě za samozřejmost,
což byla největší chyba mýho života.
119
00:06:43,236 --> 00:06:44,654
Teď žiju sama se sebou.
120
00:06:44,737 --> 00:06:48,658
Jsem sobecká a posedlá prací.
Celý dům je plný víček od pudinku.
121
00:06:49,158 --> 00:06:52,453
Jsem nechutná, jasný?
Sama bych se sebou nechodila.
122
00:06:52,537 --> 00:06:55,123
Ale neznámo jak jsem přiměla
123
00:06:55,206 --> 00:06:57,583
nádherného pediatra se srdcem ze zlata,
124
00:06:58,167 --> 00:06:59,710
aby se do mě zamiloval.
125
00:06:59,794 --> 00:07:01,295
Na dortu mám samý vosk.
126
00:07:01,379 --> 00:07:04,799
Narozeniny mohou řešit
jen děti a důchodci nad 90 let.
127
00:07:04,882 --> 00:07:08,219
Tak jo. Mohli byste nám dát chvilku?
128
00:07:10,138 --> 00:07:11,931
- Buď silný.
- Dobře, díky.
129
00:07:14,267 --> 00:07:15,268
Já vím.
130
00:07:17,937 --> 00:07:20,398
Hele, přijít bylo dost odvážný.
131
00:07:20,481 --> 00:07:24,485
Jsme uprostřed sezóny neštovic
a mí kolegové k tobě mají averzi.
132
00:07:24,569 --> 00:07:26,070
Nic z toho jsem nevěděla.
133
00:07:26,154 --> 00:07:27,405
Obojí je dost silné.
134
00:07:27,488 --> 00:07:29,240
Nemůžeš odjet do Minnesoty.
135
00:07:31,576 --> 00:07:36,581
Tvůj život je tady. Se mnou.
Nevím, co si bez tebe počnu, Leve.
136
00:07:37,665 --> 00:07:41,419
Sedla jsem si na ovladač
a teď mám televizi ve španělštině.
137
00:07:41,502 --> 00:07:45,381
Islo, potřebuju chvilku,
abych to nějak zpracoval, jo?
138
00:07:45,465 --> 00:07:47,133
- Chápu…
- Můžeš mi ji dát?
139
00:07:47,216 --> 00:07:48,342
Samozřejmě.
140
00:07:48,968 --> 00:07:51,596
Bude to minutka? Něco do hodiny?
141
00:07:51,679 --> 00:07:54,432
Budeš muset udělat to, co nemáš ráda.
142
00:07:55,391 --> 00:07:56,392
Počkat.
143
00:07:56,976 --> 00:07:57,977
Chápu.
144
00:08:12,783 --> 00:08:16,996
Tohle je uzavřená zkouška
a žádný slizký hajzly sem nepouštíme.
145
00:08:17,079 --> 00:08:19,040
Sofie, počkej.
146
00:08:19,123 --> 00:08:20,541
Já vím, podělal jsem to.
147
00:08:20,625 --> 00:08:23,002
Ale nejde tu o nás. Potřebuju přítele.
148
00:08:23,085 --> 00:08:26,297
O tvý přátelství a chlamydie
nikdo nestojí, tak vypal.
149
00:08:26,380 --> 00:08:28,466
No jo, dostal jsem chlamydie.
150
00:08:28,549 --> 00:08:32,011
Na který jsem bral doxycyklin
a už jsem se jich zbavil.
151
00:08:33,554 --> 00:08:34,931
Mám problém.
152
00:08:35,473 --> 00:08:39,894
A z lidí, který znám,
to podle mě můžeš pochopit jen ty.
153
00:08:44,190 --> 00:08:45,191
Prostě půjdu.
154
00:08:47,068 --> 00:08:48,778
Ne, Jackie, počkej.
155
00:08:51,239 --> 00:08:52,448
Hej, Jackie.
156
00:08:52,949 --> 00:08:57,745
Co kdybys mi napsal proslov pro tým?
Dám ti za to 50 babek.
157
00:09:00,414 --> 00:09:01,415
Jackie?
158
00:09:03,251 --> 00:09:04,252
Jackie?
159
00:09:06,504 --> 00:09:08,548
Hej, neviděl jsi Jackieho?
160
00:09:08,631 --> 00:09:12,093
Ne, nemůžu ho najít.
Měl mi prohlídnout znamínko na zádech.
161
00:09:12,760 --> 00:09:13,678
Co se to děje?
162
00:09:13,761 --> 00:09:16,639
Každý den ve dvě
mi nosí zelený džus s brčkem.
163
00:09:16,722 --> 00:09:19,892
Je půl třetí. Co mám dělat? Dát si vodu?
164
00:09:20,476 --> 00:09:22,478
Něco je špatně. Musíme ho najít.
165
00:09:22,562 --> 00:09:23,980
Je divný, že tu není.
166
00:09:24,063 --> 00:09:27,233
Kde jinde by byl?
S nikým jiným než s námi se nebaví.
167
00:09:28,359 --> 00:09:29,360
Ale jo.
168
00:09:29,860 --> 00:09:34,991
Sofie, díky, že nám pomůžeš.
Tanečnice jsou nedílnou součástí Waves.
169
00:09:35,074 --> 00:09:38,452
- Zaplatíte nám pojištění?
- Ne. Víš, kde je Jackie?
170
00:09:38,536 --> 00:09:40,329
- Proč?
- Jsme jeho rodina.
171
00:09:41,038 --> 00:09:44,375
- Ukazujete to zvláštně.
- Víš co? Vyklop to, nebo letíš.
172
00:09:44,458 --> 00:09:45,334
To byl vtip.
173
00:09:45,418 --> 00:09:49,088
Nemyslí to vážně.
To je nezákonný. Nic takovýho.
174
00:09:49,171 --> 00:09:51,299
Nezasloužíte si to vědět.
175
00:09:51,382 --> 00:09:53,175
Sandy je nevděčný,
176
00:09:53,259 --> 00:09:56,596
Ness ho objektivizuje
a Isla ho bere za samozřejmost.
177
00:09:56,679 --> 00:09:59,682
Chtěl jen rodinu,
jenže vy nevíte, co to je.
178
00:09:59,765 --> 00:10:03,269
Sofie, chápeme to,
ale musíme to napravit. Kde je?
179
00:10:04,604 --> 00:10:06,856
Tam, kde bývá na máminy narozky
180
00:10:08,316 --> 00:10:09,734
To je dneska?
181
00:10:09,817 --> 00:10:10,943
Jo.
182
00:10:11,527 --> 00:10:12,653
Vím, kde je.
183
00:10:13,613 --> 00:10:14,530
Díky, Sofie.
184
00:10:16,949 --> 00:10:20,036
Za ten vyhazov se omlouvám.
To pojištění ti zařídíme.
185
00:10:20,119 --> 00:10:23,080
Ne, nezařídíme. To nejde. Jen žertoval.
186
00:10:28,836 --> 00:10:30,546
- Zdravím, jsme…
- Já sám.
187
00:10:30,630 --> 00:10:31,922
Potřebuju kluka.
188
00:10:32,006 --> 00:10:33,591
Velmi mladého a smutného.
189
00:10:34,550 --> 00:10:35,384
Mám ho.
190
00:10:35,468 --> 00:10:36,677
Co?
191
00:10:38,179 --> 00:10:39,180
Ahoj.
192
00:10:40,806 --> 00:10:42,433
Můžeme si přisednout?
193
00:10:43,142 --> 00:10:44,060
Pokud chcete.
194
00:10:51,150 --> 00:10:52,693
K návratu mě nelákejte.
195
00:10:52,777 --> 00:10:53,778
Ne.
196
00:10:55,363 --> 00:10:58,366
Podělali jsme to.
O opaku tě přesvědčovat nebudeme.
197
00:11:00,743 --> 00:11:02,745
Mrzí mě, že jsi přišel o mámu.
198
00:11:04,080 --> 00:11:07,124
Na její narozeniny bys tu sám být neměl.
199
00:11:08,626 --> 00:11:11,921
A pokud budeš pro,
rádi bychom se o ní něco dozvěděli.
200
00:11:14,715 --> 00:11:15,716
Byla…
201
00:11:18,761 --> 00:11:20,012
Byla fakt vtipná.
202
00:11:22,306 --> 00:11:26,811
Daleko vtipnější než já
a všichni mí přátelé.
203
00:11:30,690 --> 00:11:33,067
Každý den nás vodila do školy
204
00:11:34,860 --> 00:11:36,654
a styděl jsem se za to.
205
00:11:38,197 --> 00:11:40,783
Pak mi došlo, že ji všichni mají rádi.
206
00:11:41,575 --> 00:11:42,785
To je skvělý.
207
00:11:43,953 --> 00:11:45,746
Ukážeš nám její fotku?
208
00:11:51,752 --> 00:11:52,837
Je krásná.
209
00:11:53,838 --> 00:11:55,339
To byla.
210
00:11:55,423 --> 00:11:56,590
Na těle i na duši.
211
00:12:02,304 --> 00:12:03,472
A co vy?
212
00:12:04,265 --> 00:12:06,600
O tátovi slyším pořád. Co vaše mámy?
213
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
Měly velký osobnosti.
214
00:12:09,645 --> 00:12:11,814
- Hodně problematický.
- Až šílený.
215
00:12:11,897 --> 00:12:15,317
Jednou tě seznámíme,
ale moc nás nenaučily,
216
00:12:15,401 --> 00:12:17,862
jak se dobře starat o rodinu.
217
00:12:18,487 --> 00:12:19,947
A tvoje máma tebe jo.
218
00:12:20,448 --> 00:12:21,490
Možná…
219
00:12:22,116 --> 00:12:24,243
Možná bys nás to mohl naučit.
220
00:12:27,705 --> 00:12:28,914
Pomůžu vám.
221
00:12:30,958 --> 00:12:32,752
Jen proto, že jste pošahaní.
222
00:12:34,044 --> 00:12:35,504
To teda fakt jsme.
223
00:12:36,213 --> 00:12:39,800
Dlouho jsme neměli rodinnou slezinu.
Co tenhle víkend?
224
00:12:39,884 --> 00:12:41,594
Chci jít na Johna Wicka.
225
00:12:41,677 --> 00:12:44,388
Se Sandym jsme ho viděli sjetí z bonbonů.
226
00:12:44,472 --> 00:12:46,807
- Fakt hodně.
- Máš rád Johna Wicka?
227
00:12:47,308 --> 00:12:49,769
Jo. Má ho rád každej.
228
00:12:49,852 --> 00:12:53,397
Kdyby mi někdo zabil kočku,
taky zabiju 400 lidí.
229
00:12:53,481 --> 00:12:55,274
Johna Wicka má rád každej.
230
00:12:56,984 --> 00:12:59,028
Sakra! Za 40 minut začíná zápas.
231
00:12:59,111 --> 00:13:00,613
- Musíme jet.
- Sakra.
232
00:13:00,696 --> 00:13:01,572
Půjdeš s námi?
233
00:13:04,074 --> 00:13:06,160
- Jo.
- Dobře, tak jdeme.
234
00:13:06,243 --> 00:13:08,788
- Musíme zaplatit.
- Mám hotovost, vezmu to.
235
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
Nessi, kde máš sakra auto?
236
00:13:13,793 --> 00:13:16,086
Sakra! Zase mi ho museli odtáhnout.
237
00:13:16,170 --> 00:13:19,006
Sakra, Nessi, musíš platit za parkování!
238
00:13:19,089 --> 00:13:21,801
Nebudu! Platím daně. To by mělo stačit.
239
00:13:21,884 --> 00:13:24,762
- Dost. Jak se tam dostaneme?
- Zatraceně.
240
00:13:24,845 --> 00:13:28,641
Nejbližší Uber je 45 minut odsud.
Kvůli zápasu je doprava šílená.
241
00:13:28,724 --> 00:13:29,725
Seru na to.
242
00:13:30,434 --> 00:13:32,937
- Ne.
- Mám proslov k týmu!
243
00:13:34,522 --> 00:13:37,274
Lidi, je to šest kiláků odsud.
244
00:13:37,900 --> 00:13:40,027
A Ness nedělá kardio.
245
00:13:40,736 --> 00:13:42,780
Vítejte v Copilot aréně.
246
00:13:42,863 --> 00:13:47,076
Sedmý zápas semifinále
západní konference začíná za 30 minut.
247
00:13:53,415 --> 00:13:56,293
Hoši, deset minut. Soustřeďte se.
248
00:13:58,128 --> 00:14:02,675
Dobře. Zbývá nám 2,1 kilometru.
249
00:14:03,300 --> 00:14:04,677
Lev se pořád neozval?
250
00:14:05,803 --> 00:14:07,012
Ani tři tečky.
251
00:14:07,972 --> 00:14:08,806
On napíše.
252
00:14:15,104 --> 00:14:17,398
- Proč zastavuješ? Běž!
- Ne.
253
00:14:17,481 --> 00:14:20,568
Naboso už to nezvládnu.
Asi jsem šlápla na jehlu.
254
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
Bože.
255
00:14:22,403 --> 00:14:23,320
Bude mi chybět.
256
00:14:25,364 --> 00:14:27,449
Potřebují mě a bude mi chybět.
257
00:14:27,533 --> 00:14:29,326
- Vezmi si moje.
- Co to děláš?
258
00:14:29,410 --> 00:14:30,536
Vezmi si moje.
259
00:14:31,328 --> 00:14:33,873
- Tvoje polobotky mi nebudou.
- Obuj si je.
260
00:14:37,543 --> 00:14:38,544
Panebože.
261
00:14:39,086 --> 00:14:40,129
Bože, jsou mi!
262
00:14:42,631 --> 00:14:45,509
- Proč máš tak malý nohy?
- Mám jemné rysy.
263
00:14:45,593 --> 00:14:47,511
Vezmu tě, vlez mi na záda.
264
00:14:47,595 --> 00:14:49,555
- Tvoje nohy…
- Vlez mi na záda!
265
00:14:50,890 --> 00:14:51,891
Panebože!
266
00:14:52,975 --> 00:14:53,976
Tak šup!
267
00:14:56,937 --> 00:15:00,274
Dobře. Zase cítím tu achilovku!
268
00:15:02,776 --> 00:15:06,614
Tak jo, hoši. Pojďte sem. Jdeme na to.
269
00:15:09,450 --> 00:15:11,118
Jsem tady!
270
00:15:11,201 --> 00:15:12,786
- Sedněte si.
- Jsem tu.
271
00:15:12,870 --> 00:15:15,164
Právě jsem sprintovala.
272
00:15:15,956 --> 00:15:18,918
Až z Lincoln Heights.
273
00:15:19,919 --> 00:15:21,045
Dejte mi chvíli.
274
00:15:21,128 --> 00:15:23,422
Dejte mi chvíli. A sakra.
275
00:15:28,302 --> 00:15:29,595
Dobře.
276
00:15:32,389 --> 00:15:34,266
Když jsem tuhle práci vzala,
277
00:15:35,935 --> 00:15:37,186
bylo to fakt těžký.
278
00:15:37,686 --> 00:15:39,772
Lidé o mně říkali samý hnusárny.
279
00:15:39,855 --> 00:15:42,566
Že jsem mrcha. Běhna.
280
00:15:42,650 --> 00:15:44,276
- Coura.
- Posera.
281
00:15:44,360 --> 00:15:45,569
Nepřidávejme.
282
00:15:47,112 --> 00:15:48,447
Ale překonala jsem to.
283
00:15:51,325 --> 00:15:52,368
Kvůli vám.
284
00:15:54,036 --> 00:15:55,579
Nikdy jste se nevzdali.
285
00:15:56,664 --> 00:15:57,581
Marcus.
286
00:15:58,832 --> 00:15:59,833
Dyson.
287
00:16:00,918 --> 00:16:02,544
Badrag.
288
00:16:02,628 --> 00:16:03,504
Victor.
289
00:16:05,047 --> 00:16:05,881
Travis.
290
00:16:06,507 --> 00:16:07,383
Travis umřel?
291
00:16:07,466 --> 00:16:08,801
- Cože?
- Ne.
292
00:16:08,884 --> 00:16:09,760
Je na severu.
293
00:16:10,511 --> 00:16:11,345
V léčebně.
294
00:16:12,721 --> 00:16:13,597
Tak jo.
295
00:16:15,641 --> 00:16:18,185
V mnoha směrech
je tento tým jako John Wick.
296
00:16:19,478 --> 00:16:20,688
Zapomenutý.
297
00:16:21,355 --> 00:16:22,356
Odepsaný.
298
00:16:24,066 --> 00:16:24,900
Ignorovaný.
299
00:16:27,027 --> 00:16:28,862
Ale pak se do nás začali srát.
300
00:16:30,739 --> 00:16:32,282
Tobě zabili psa, Badragu.
301
00:16:32,366 --> 00:16:33,450
Štěně bígla.
302
00:16:33,534 --> 00:16:35,244
Tobě dojebali auto, Dysone.
303
00:16:35,327 --> 00:16:36,537
Právě splacený.
304
00:16:36,620 --> 00:16:38,288
Tobě spálili dům, Victore.
305
00:16:38,372 --> 00:16:39,623
Měl jsem domácí kino.
306
00:16:39,707 --> 00:16:42,292
Tým v té druhé šatně, Marcusi,
307
00:16:42,876 --> 00:16:44,086
je syndikát.
308
00:16:45,212 --> 00:16:47,381
A exkomunikoval tě.
309
00:16:47,464 --> 00:16:48,465
Sakra.
310
00:16:48,549 --> 00:16:50,342
- Viděla i ten třetí.
- Jo.
311
00:16:51,051 --> 00:16:52,511
Parabellum jsem viděla.
312
00:16:53,178 --> 00:16:56,056
Lidé se mě ptají,
jestli jsou Waves zpátky.
313
00:16:56,140 --> 00:16:57,683
Neměla jsem odpověď.
314
00:16:57,766 --> 00:16:59,143
Ale teď?
315
00:16:59,226 --> 00:17:00,269
Jo.
316
00:17:00,352 --> 00:17:01,687
Podle mě jsme zpátky.
317
00:17:01,770 --> 00:17:03,105
- Jo!
- Jo!
318
00:17:03,188 --> 00:17:04,606
- John Wick!
- Jo!
319
00:17:04,690 --> 00:17:11,613
John Wick!
320
00:17:13,532 --> 00:17:14,992
- Jdeme na ně!
- Jdeme!
321
00:17:24,334 --> 00:17:26,670
- John Wick!
- John Wick.
322
00:17:26,754 --> 00:17:29,006
John Wick!
323
00:17:40,350 --> 00:17:41,727
Proslov se povedl.
324
00:17:45,939 --> 00:17:47,024
Tak dobře.
325
00:17:47,691 --> 00:17:48,692
Jdeme na to.
326
00:17:49,276 --> 00:17:50,277
Hej.
327
00:17:51,570 --> 00:17:52,613
Jsme tu s tebou.
328
00:18:02,623 --> 00:18:06,460
DOLNÍ SEDADLA
329
00:18:06,543 --> 00:18:08,796
O všem rozhodne sedmý zápas.
330
00:18:08,879 --> 00:18:11,882
Postoupí Waves
do finále západní konference?
331
00:18:11,965 --> 00:18:13,926
Do pár hodin to budeme vědět.
332
00:18:14,009 --> 00:18:18,931
Atmosféra se dá krájet. Pro Waves je to
nejdůležitější zápas posledních pěti let.
333
00:18:19,014 --> 00:18:21,266
Zvládne to tým Isly Gordonové?
334
00:18:23,560 --> 00:18:26,522
Tak jo, hoši, do toho! Jdeme na to.
335
00:18:27,147 --> 00:18:30,692
Víte, co máte dělat, jasný?
Waves na tři. Raz, dva, tři.
336
00:18:30,776 --> 00:18:31,777
Waves!
337
00:18:34,404 --> 00:18:36,240
Jste připraveni?
338
00:18:36,323 --> 00:18:37,866
Teď půjde o všechno.
339
00:18:37,950 --> 00:18:39,827
O výhru, nebo vyřazení.
340
00:18:39,910 --> 00:18:42,830
Prosím o potlesk!
341
00:18:53,340 --> 00:18:56,176
Nesmíte jim dovolit dávat trojky!
342
00:18:56,260 --> 00:19:01,765
Do toho, Waves!
343
00:19:01,849 --> 00:19:04,476
Winfield přidává snadné dva body.
344
00:19:08,564 --> 00:19:11,108
Badrag má potyčku s Ralstonem.
345
00:19:11,191 --> 00:19:14,486
- Nikdy spolu nevycházeli.
- Jsou rozjetí. Je to vidět.
346
00:19:14,570 --> 00:19:16,405
Ralstonův úspěšný alley oop!
347
00:19:17,781 --> 00:19:19,283
Ubraň ho, Badragu!
348
00:19:19,366 --> 00:19:22,119
Badrag unikl cloně a pomstil se.
349
00:19:22,202 --> 00:19:23,912
Takhle se to dělá.
350
00:19:25,789 --> 00:19:28,292
Končí druhá třetina. Victor skáče a trefa!
351
00:19:28,375 --> 00:19:32,838
Jsou našlápnutí do druhé poloviny.
Přesně tohle chcete vidět.
352
00:19:32,921 --> 00:19:36,341
Úžasná první polovina.
Waves na Storms zkouší všechno,
353
00:19:36,425 --> 00:19:38,343
ale Portland vede o šest bodů.
354
00:19:39,553 --> 00:19:44,057
Prosím o potlesk pro tanečnice týmu Waves!
355
00:19:45,100 --> 00:19:47,686
Konzumací tohohle nikoho nepohoršíš.
356
00:19:47,769 --> 00:19:50,355
Nechci jídlo pro králíky. Chci dobroty.
357
00:19:50,439 --> 00:19:55,027
Třeba stripsy s omáčkou v mističce
a deset velkých karamelek, žádný žlutý.
358
00:19:55,110 --> 00:19:56,570
Nejvyšší stupeň. Chápu.
359
00:20:13,837 --> 00:20:14,963
Tos posral, kámo.
360
00:20:32,940 --> 00:20:37,110
Na začátku třetí čtvrtiny
je Portland v neskutečné ráži.
361
00:20:40,072 --> 00:20:44,034
Badrag přichází o míč.
Delemosova trojka. Proměňuje ji.
362
00:20:44,117 --> 00:20:45,911
Waves se musí pochlapit.
363
00:20:45,994 --> 00:20:48,247
- Nějak usnuli.
- O tom to je.
364
00:20:48,330 --> 00:20:49,623
Zabereme, trenére.
365
00:20:49,706 --> 00:20:53,168
- Přidáme v obraně.
- Ten pitomec Ralstonovi nic nepíská.
366
00:20:53,252 --> 00:20:55,420
Všichni se uklidněte. Nadechněte se.
367
00:20:55,504 --> 00:20:58,090
Utekli nám. No a? Vrátíme se ke svý hře.
368
00:20:58,173 --> 00:21:00,884
Doženeme je, jasný?
Víte, co máte dělat. Jo?
369
00:21:00,968 --> 00:21:03,845
Dvojitá clona pro Marcuse.
Na tři. Raz, dva, tři.
370
00:21:03,929 --> 00:21:04,930
Waves!
371
00:21:07,099 --> 00:21:08,600
- Do toho, L. A.!
- Jo!
372
00:21:13,397 --> 00:21:15,816
Badrag si v rohu našel Winfielda.
373
00:21:15,899 --> 00:21:17,150
Koš! Trefa!
374
00:21:17,234 --> 00:21:20,445
Tohle jsme po time-outu potřebovali.
375
00:21:22,739 --> 00:21:24,700
Waves stupňují tlak v obraně.
376
00:21:24,783 --> 00:21:26,702
- Winfield získává míč.
- No tak!
377
00:21:27,536 --> 00:21:31,164
Míří, vyskakuje a je to za tři! Trefa!
378
00:21:31,248 --> 00:21:33,208
Marcus je ve formě.
379
00:21:37,045 --> 00:21:40,007
- Ne, Marcusova chyba.
- To sakra nebyl faul!
380
00:21:40,090 --> 00:21:42,759
- Bernarde, no tak.
- Jayi, Marcus už má pátý.
381
00:21:43,343 --> 00:21:45,470
Edwardsi, jdeš místo Marcuse.
382
00:21:45,554 --> 00:21:49,975
Travis nehraje a Winfield je na lavičce.
Pro Waves je to zásadní okamžik.
383
00:21:50,058 --> 00:21:53,895
L. A. prohrává 78:82
a zbývá už jen osm minut.
384
00:21:53,979 --> 00:21:57,149
Uvidíme, jestli to dotáhnou i bez Marcuse.
385
00:21:57,232 --> 00:21:58,775
Míč získává Badrag.
386
00:21:58,859 --> 00:22:00,694
- Victore.
- Jay vybírá hráče.
387
00:22:01,403 --> 00:22:02,946
Dysone, jdeš do hry.
388
00:22:04,114 --> 00:22:06,325
A bude to Dyson. Jeho trojka.
389
00:22:06,408 --> 00:22:07,534
Výborně.
390
00:22:08,118 --> 00:22:09,202
A trefa!
391
00:22:09,286 --> 00:22:11,038
Já věděla, že umí střílet.
392
00:22:15,167 --> 00:22:16,501
Badragův blok.
393
00:22:16,585 --> 00:22:19,880
Přihrává Atkinsovi,
který nechává míč Edwardsovi. Ty jo!
394
00:22:19,963 --> 00:22:21,214
Úžasný útok!
395
00:22:21,298 --> 00:22:22,841
A je srovnáno.
396
00:22:24,593 --> 00:22:25,886
Time-out Portland.
397
00:22:25,969 --> 00:22:27,137
Panebože.
398
00:22:27,637 --> 00:22:29,514
Nevím, jestli to zvládnu.
399
00:22:31,641 --> 00:22:34,186
Tohle ti nepomůže. Klid.
400
00:22:34,269 --> 00:22:38,398
Zbývá 58 vteřin.
Oba týmy už nemají oddychový čas.
401
00:22:39,691 --> 00:22:41,318
Dvojka.
402
00:22:41,401 --> 00:22:43,737
Zde se rodí hrdinové, Johne.
403
00:22:43,820 --> 00:22:45,572
Marcus čaruje na křídle.
404
00:22:45,655 --> 00:22:47,824
Zkouší trojku přes clonu.
405
00:22:47,908 --> 00:22:49,493
- A trefa!
- Ano!
406
00:22:49,576 --> 00:22:51,661
Tohle je Winfieldova chvíle.
407
00:22:52,245 --> 00:22:54,790
Svezte se na vlně!
408
00:22:54,873 --> 00:22:57,292
Obrana!
409
00:22:57,376 --> 00:22:59,378
Portland chce znovu získat vedení.
410
00:22:59,461 --> 00:23:02,255
Střela z výskoku.
Vedle, ale míč má Ralston.
411
00:23:02,339 --> 00:23:04,925
- Sejmul Badraga a smečuje.
- No tak!
412
00:23:05,008 --> 00:23:07,386
Kristepane. Basket je tvrdej.
413
00:23:07,469 --> 00:23:08,470
Asi umřu.
414
00:23:09,513 --> 00:23:11,515
Portland se vrací do vedení.
415
00:23:11,598 --> 00:23:14,559
Tohle je oficiálně napínavý zápas.
416
00:23:15,977 --> 00:23:18,480
Winfield v pasti. Čtyři vteřiny. Gibbs.
417
00:23:19,022 --> 00:23:21,233
Střílí a je faulován.
418
00:23:21,316 --> 00:23:27,447
Zbývají tři vteřiny a nedraftovaný nováček
Dyson Gibbs bude střílet dvě šestky.
419
00:23:27,531 --> 00:23:29,366
Bože, Dyson a jeho trestňáky.
420
00:23:29,449 --> 00:23:31,451
To zvládne. Babičkovským stylem.
421
00:23:48,218 --> 00:23:49,261
Trefil se!
422
00:23:49,344 --> 00:23:50,887
Je srovnáno!
423
00:24:12,492 --> 00:24:16,621
Waves jsou ve vedení.
Celá aréna je na nohou.
424
00:24:17,998 --> 00:24:21,877
Ještě zaberte! Do toho!
425
00:24:21,960 --> 00:24:22,794
Pozor na 11!
426
00:24:22,878 --> 00:24:24,963
- Delemose dribluje.
- Obrana.
427
00:24:25,046 --> 00:24:26,339
Našel Ralstona.
428
00:24:27,048 --> 00:24:28,884
Obrana!
429
00:24:28,967 --> 00:24:31,386
Rozhodující střela z poloviny!
430
00:24:34,264 --> 00:24:35,974
A trefil se!
431
00:24:57,037 --> 00:25:01,124
Není to ani jedna ku miliardě.
Je to jedna ku trilionu. Trilionu.
432
00:25:02,584 --> 00:25:04,377
Lidi, Ness by neměl řídit.
433
00:25:05,170 --> 00:25:08,006
Má pravdu. Měli bychom být spolu.
434
00:25:08,089 --> 00:25:10,133
- Jít třeba do strip klubu.
- Ne.
435
00:25:10,217 --> 00:25:12,093
Možná do restaurace nebo baru?
436
00:25:12,177 --> 00:25:14,387
Dal bych si čtyři espresso martini.
437
00:25:14,471 --> 00:25:16,056
- Jo.
- Jo.
438
00:25:16,139 --> 00:25:17,474
- Islo.
- Jo?
439
00:25:17,557 --> 00:25:18,808
Chceš jít taky?
440
00:25:22,646 --> 00:25:24,439
Jděte. Přijdu za vámi.
441
00:25:26,399 --> 00:25:27,692
Potřebuju chvilku.
442
00:25:33,240 --> 00:25:34,908
Ali, pojď. Půjdeme spolu.
443
00:25:34,991 --> 00:25:37,327
- To není naše auto.
- Je to něčí Uber.
444
00:25:39,871 --> 00:25:42,165
Můj život není dobrý sportovní film.
445
00:25:42,874 --> 00:25:48,922
V dobrým sportovním filmu by podceňovaná
a tolikrát zlomená hrdinka prostě vyhrála.
446
00:25:50,966 --> 00:25:52,676
Prostě se nemá stát,
447
00:25:52,759 --> 00:25:58,765
aby soupeř proměnil rozhodující střelu
z 18 metrů za zvuku podělaný sirény.
448
00:26:06,731 --> 00:26:07,732
Hej.
449
00:26:08,525 --> 00:26:13,029
Napadlo mě, že by ti to mohlo bodnout.
450
00:26:13,697 --> 00:26:15,699
- Díkybohu.
- Jo.
451
00:26:19,077 --> 00:26:20,161
Je to na nic.
452
00:26:21,913 --> 00:26:23,707
Přebolí to někdy?
453
00:26:27,294 --> 00:26:28,545
Lepší to nebude.
454
00:26:30,255 --> 00:26:31,715
A i když vyhraješ,
455
00:26:32,924 --> 00:26:35,176
nejvíc si pamatuješ prohry.
456
00:26:37,429 --> 00:26:38,388
Sakra.
457
00:26:38,888 --> 00:26:39,889
Jo.
458
00:26:41,474 --> 00:26:43,184
Promiň, že jsem tě zklamala.
459
00:26:44,644 --> 00:26:45,478
Cože?
460
00:26:46,771 --> 00:26:47,731
To myslíš vážně?
461
00:26:48,273 --> 00:26:50,859
No tak. Bez tebe bychom tu dnes nebyli.
462
00:26:56,197 --> 00:26:59,576
Portland nesnáším hodně,
ale víš, koho nenávidím víc?
463
00:27:03,496 --> 00:27:04,497
Boston.
464
00:27:07,292 --> 00:27:08,585
Bude mít tebe.
465
00:27:29,356 --> 00:27:31,650
Asi…
466
00:27:31,733 --> 00:27:32,817
Asi bych měl jít.
467
00:27:33,360 --> 00:27:34,361
Jo.
468
00:28:02,389 --> 00:28:07,060
Tak jo. Včerejšek byl trochu divnej.
Stala se spousta nečekaných věcí.
469
00:28:07,644 --> 00:28:09,521
Nevím, jak jsem na tom s Levem.
470
00:28:09,604 --> 00:28:13,233
Ale v životě i ve sportu
po konci jedné sezóny začíná nová.
471
00:28:14,150 --> 00:28:16,903
Víte, zvládnu to. Tohle je teď moje.
472
00:28:16,986 --> 00:28:18,196
Dokážu to.
473
00:28:18,279 --> 00:28:19,447
Islo.
474
00:28:19,531 --> 00:28:20,657
Islo!
475
00:28:25,870 --> 00:28:27,080
Jak je, ségra?
476
00:28:28,498 --> 00:28:29,541
Jsem zpátky.
477
00:28:33,211 --> 00:28:34,129
Co to…
478
00:29:38,276 --> 00:29:40,195
Překlad titulků: Tomáš Pikl