1 00:00:18,268 --> 00:00:20,770 Už je to měsíc, co mě opustil snoubenec. 2 00:00:21,646 --> 00:00:24,774 Pokud bych citovala, skvělou básnířku Kelly Clarkson, 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,943 můj život je bez Leva na houby. 4 00:00:29,571 --> 00:00:31,448 DNES PŘED ROKEM 5 00:00:31,531 --> 00:00:33,366 Charlieho andílci. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,452 Byli jsme tak děsně roztomilí. 7 00:00:45,670 --> 00:00:47,005 Ali, podívej. 8 00:00:47,088 --> 00:00:50,216 Vodní sprcha. Boží. Takový bidet pro ústa. 9 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 Ne, je Levova. Nechal ji u nás. 10 00:00:52,594 --> 00:00:56,431 Přece ji někde nenecháš, pokud se pak nechceš vrátit. 11 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 Bože, máš pravdu. 12 00:00:57,974 --> 00:01:01,144 - Jako když si my někde necháme náušnice. - Přesně. 13 00:01:01,227 --> 00:01:05,565 Jak jsem ho podle tebe klofla? Náušnice Van Cleef na nočním stolku. 14 00:01:05,648 --> 00:01:08,109 - Ty jsou drahý. - Já vím, byl to stres. 15 00:01:08,193 --> 00:01:11,196 Přesně tuhle energii před sedmým zápasem potřebuješ. 16 00:01:11,780 --> 00:01:14,657 Ahoj. Můžu odpoledne vyrazit do Lincoln Heights? 17 00:01:14,741 --> 00:01:18,661 Jednou ročně chodím do Maya’s kvůli něčemu, co musím udělat. 18 00:01:18,745 --> 00:01:19,746 Upřímně, Jackie? 19 00:01:19,829 --> 00:01:24,042 Ne, večer se hraje nejdůležitější zápas. Co může být důležitější? 20 00:01:24,125 --> 00:01:25,376 No, jde o… 21 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 O co? 22 00:01:29,798 --> 00:01:30,673 O nic. 23 00:01:30,757 --> 00:01:33,593 Promiň, kámo. Ali ti odtud může něco objednat. 24 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 Ale neplatím. 25 00:01:37,555 --> 00:01:38,890 Jak je, trenére? 26 00:01:38,973 --> 00:01:40,517 Jaký je dnešní herní plán? 27 00:01:40,600 --> 00:01:43,228 Snažím se vymyslet taktiku na Reynoldse, 28 00:01:43,311 --> 00:01:46,689 ale Badrag a Dyson mu můžou dělat dvojitou clonu. 29 00:01:46,773 --> 00:01:49,234 Pokud nenechá otevřený roh pro trojky. 30 00:01:49,317 --> 00:01:50,318 Jo. 31 00:01:50,944 --> 00:01:53,404 Nechci ti přidávat další problémy, 32 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 ale víš, co večer řekneš? 33 00:01:55,657 --> 00:01:59,661 - Bituin? Protože už mě nesleduje? - Týmu. Před zápasem. 34 00:01:59,744 --> 00:02:00,703 - Co? - Jo. 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,705 - Musím je povzbudit? - Jo. 36 00:02:02,789 --> 00:02:04,874 - Tak to ne. - Ale jo. 37 00:02:04,958 --> 00:02:07,961 Je to tradice. Dělal to tvůj táta, Cam… 38 00:02:08,044 --> 00:02:09,838 Hráči to očekávají. 39 00:02:09,921 --> 00:02:14,759 Chtějí, abych jim něco řekla a motivovala je? Peníze jim nestačí? 40 00:02:15,343 --> 00:02:19,556 Hele. Podle mě je důležitý si připomenout, 41 00:02:19,639 --> 00:02:21,975 kde jsme začali a kde jsme teď. 42 00:02:22,058 --> 00:02:23,935 Navíc trenéři odcházejí. 43 00:02:25,895 --> 00:02:28,398 - Ale ty tu budeš i příští sezónu. - Dobře. 44 00:02:29,357 --> 00:02:31,067 Co mám říct? Co mají rádi? 45 00:02:31,151 --> 00:02:35,363 No, striptérky, Call of Duty, Johna Wicka. 46 00:02:35,446 --> 00:02:37,824 Skvělý. Neznám ani dvě věci. 47 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 Hele, to zvládneš. 48 00:02:40,994 --> 00:02:44,539 ŠÉFKA HRY 49 00:02:44,622 --> 00:02:47,041 Cheat day aktivován. 50 00:02:51,045 --> 00:02:54,174 Reggie, dělám na něčem moc důležitým. Nemůžu mluvit. 51 00:02:54,257 --> 00:02:57,010 Po play-off chci probrat Jayův odchod. 52 00:02:57,093 --> 00:02:59,846 - Jaye Browna? - Jo, až odejde do Bostonu. 53 00:02:59,929 --> 00:03:01,347 Kam to odejde? 54 00:03:01,431 --> 00:03:04,767 Co mám sakra týmu říct? Nemůže jim zavolat Tony Robbins? 55 00:03:04,851 --> 00:03:07,937 - Je to kámoš. - Jsi prezidentka. Musíš to říct ty. 56 00:03:08,021 --> 00:03:09,480 A od srdce. 57 00:03:09,564 --> 00:03:10,940 Zkusíme použít AI. 58 00:03:11,024 --> 00:03:13,151 Já takhle píšu týdenní reporty. 59 00:03:13,234 --> 00:03:14,152 Vážně? 60 00:03:14,736 --> 00:03:16,696 Ne, papírování mě moc baví. 61 00:03:17,572 --> 00:03:19,490 - Do prdele práce. - Co je? 62 00:03:19,574 --> 00:03:21,576 - Lev odjíždí do Minnesoty? - Co? 63 00:03:21,659 --> 00:03:24,829 „Brzy budu součástí Lakeland Pediatrics v Minneapolis. 64 00:03:24,913 --> 00:03:26,748 Doporučte mi dobrou parku.“ 65 00:03:26,831 --> 00:03:27,874 Co to sakra je? 66 00:03:27,957 --> 00:03:30,793 Já vím, kup si North Face. Nemusíš o tom psát. 67 00:03:30,877 --> 00:03:33,838 Lev se stěhuje do Minneapolis? Takže je konec. 68 00:03:34,797 --> 00:03:36,049 Co jeho ústní sprcha? 69 00:03:36,799 --> 00:03:38,176 Možná si koupil novou. 70 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 Nech mě, prosím. 71 00:03:46,267 --> 00:03:48,728 - Nech mě. Potřebuju chvilku. - Dobře. 72 00:03:48,811 --> 00:03:53,107 Čeká mě schůze zaměstnanců. Ale mám tě ráda. Jsem tu pro tebe. 73 00:04:01,783 --> 00:04:04,410 - Hledají tě Ness a Sandy. - Ať jdou do háje. 74 00:04:04,494 --> 00:04:06,537 Už jsou tady, takže to slyšeli. 75 00:04:06,621 --> 00:04:07,872 Jsi padlá na hlavu? 76 00:04:07,956 --> 00:04:10,124 Jay má smlouvu ještě na tři roky. 77 00:04:10,208 --> 00:04:14,921 Jo, jsi úplně padlá na hlavu? Mám okno a napodobil jsem Sandyho. 78 00:04:15,004 --> 00:04:17,173 Nechoďte sem, abyste na mě řvali! 79 00:04:17,257 --> 00:04:21,344 Řvát na tebe přestaneme, až se nebudeš chovat jako úplná husa. 80 00:04:21,427 --> 00:04:22,845 Úplná husa! Bože… 81 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 Promiň, teď jen rodina. 82 00:04:27,558 --> 00:04:31,896 Musela jsem ho uvolnit, protože jeho ex s dětmi se stěhuje pryč. 83 00:04:31,980 --> 00:04:35,984 Nemůže je navštěvovat mimo sezónu jako každý jiný nepřítomný otec? 84 00:04:36,067 --> 00:04:39,779 Jo, máme Zoom, FaceTime, Microsoft Teams dolaďuje mouchy. 85 00:04:39,862 --> 00:04:41,614 Na tohle teď fakt nemám! 86 00:04:43,032 --> 00:04:47,704 Lev už se nevrátí a hroutím se, a to toho človíčka fakt děsně miluju. 87 00:04:48,579 --> 00:04:50,373 Měla jsem mu to říkat častěji. 88 00:04:50,873 --> 00:04:52,959 Pořád jsem v práci s vámi idioty. 89 00:04:58,256 --> 00:04:59,507 Hej… 90 00:05:00,508 --> 00:05:01,509 Jsi v pořádku? 91 00:05:06,931 --> 00:05:09,100 Lev se stěhuje do Minneapolis. 92 00:05:10,143 --> 00:05:15,315 Potká tam nějakou obří Norku a bude s ní mít vysoký židovský hokejisty. 93 00:05:16,065 --> 00:05:20,862 Islo, Lev je pohlednej doktor po 40, 94 00:05:20,945 --> 00:05:24,490 kterej se nikdy neoženil a líbí se mu ženy v jeho věku. 95 00:05:24,991 --> 00:05:29,203 V Los Angeles už žádnýho takovýho chlapa nepoznáš. 96 00:05:29,287 --> 00:05:31,080 Proč mi to říkáš? 97 00:05:31,164 --> 00:05:32,790 Protože je to pravda. 98 00:05:32,874 --> 00:05:37,128 Musíš se dát dohromady, oblíct si push-upku a získat ho zpátky. 99 00:05:37,211 --> 00:05:41,341 Na středozápad ho odejít nenech. Tamní ženy nejsou tak náročný. 100 00:05:41,424 --> 00:05:44,594 To s Jayem mě pořád štve, ale Ness má pravdu. 101 00:05:45,845 --> 00:05:46,679 Měla bys jít. 102 00:05:48,723 --> 00:05:49,724 Běž. 103 00:05:53,102 --> 00:05:54,103 Dobře, odcházím. 104 00:05:54,187 --> 00:05:56,314 Jaye probereme, až se vrátím. 105 00:05:58,608 --> 00:06:02,570 - Klidně si rozepni knoflíček! - Přestaň mluvit o jejích prsou. 106 00:06:05,031 --> 00:06:08,618 Hodně štěstí, drahá Aksharo… 107 00:06:08,701 --> 00:06:09,535 Leve! 108 00:06:09,619 --> 00:06:10,787 Hodně… 109 00:06:10,870 --> 00:06:12,538 - Islo? - Chci si promluvit. 110 00:06:12,622 --> 00:06:15,375 - Něco tu řešíme. - Bude to jen chvilka. 111 00:06:16,376 --> 00:06:20,880 Drahý Leve, Websterův slovník definuje vztahy jako… 112 00:06:21,631 --> 00:06:24,425 Islo, řekni mi, že nezačínáš nějakou definicí. 113 00:06:26,219 --> 00:06:28,429 - Ne, je to od srdce. - Seberte si to. 114 00:06:28,513 --> 00:06:29,931 - To nic… - Tak dobře. 115 00:06:32,308 --> 00:06:33,393 Tady to je. 116 00:06:34,602 --> 00:06:37,188 Miluju tě, Leve Levensone. 117 00:06:37,271 --> 00:06:39,148 Vím, že jsem to podělala. 118 00:06:39,232 --> 00:06:43,152 Brala jsem tě za samozřejmost, což byla největší chyba mýho života. 119 00:06:43,236 --> 00:06:44,654 Teď žiju sama se sebou. 120 00:06:44,737 --> 00:06:48,658 Jsem sobecká a posedlá prací. Celý dům je plný víček od pudinku. 121 00:06:49,158 --> 00:06:52,453 Jsem nechutná, jasný? Sama bych se sebou nechodila. 122 00:06:52,537 --> 00:06:55,123 Ale neznámo jak jsem přiměla 123 00:06:55,206 --> 00:06:57,583 nádherného pediatra se srdcem ze zlata, 124 00:06:58,167 --> 00:06:59,710 aby se do mě zamiloval. 125 00:06:59,794 --> 00:07:01,295 Na dortu mám samý vosk. 126 00:07:01,379 --> 00:07:04,799 Narozeniny mohou řešit jen děti a důchodci nad 90 let. 127 00:07:04,882 --> 00:07:08,219 Tak jo. Mohli byste nám dát chvilku? 128 00:07:10,138 --> 00:07:11,931 - Buď silný. - Dobře, díky. 129 00:07:14,267 --> 00:07:15,268 Já vím. 130 00:07:17,937 --> 00:07:20,398 Hele, přijít bylo dost odvážný. 131 00:07:20,481 --> 00:07:24,485 Jsme uprostřed sezóny neštovic a mí kolegové k tobě mají averzi. 132 00:07:24,569 --> 00:07:26,070 Nic z toho jsem nevěděla. 133 00:07:26,154 --> 00:07:27,405 Obojí je dost silné. 134 00:07:27,488 --> 00:07:29,240 Nemůžeš odjet do Minnesoty. 135 00:07:31,576 --> 00:07:36,581 Tvůj život je tady. Se mnou. Nevím, co si bez tebe počnu, Leve. 136 00:07:37,665 --> 00:07:41,419 Sedla jsem si na ovladač a teď mám televizi ve španělštině. 137 00:07:41,502 --> 00:07:45,381 Islo, potřebuju chvilku, abych to nějak zpracoval, jo? 138 00:07:45,465 --> 00:07:47,133 - Chápu… - Můžeš mi ji dát? 139 00:07:47,216 --> 00:07:48,342 Samozřejmě. 140 00:07:48,968 --> 00:07:51,596 Bude to minutka? Něco do hodiny? 141 00:07:51,679 --> 00:07:54,432 Budeš muset udělat to, co nemáš ráda. 142 00:07:55,391 --> 00:07:56,392 Počkat. 143 00:07:56,976 --> 00:07:57,977 Chápu. 144 00:08:12,783 --> 00:08:16,996 Tohle je uzavřená zkouška a žádný slizký hajzly sem nepouštíme. 145 00:08:17,079 --> 00:08:19,040 Sofie, počkej. 146 00:08:19,123 --> 00:08:20,541 Já vím, podělal jsem to. 147 00:08:20,625 --> 00:08:23,002 Ale nejde tu o nás. Potřebuju přítele. 148 00:08:23,085 --> 00:08:26,297 O tvý přátelství a chlamydie nikdo nestojí, tak vypal. 149 00:08:26,380 --> 00:08:28,466 No jo, dostal jsem chlamydie. 150 00:08:28,549 --> 00:08:32,011 Na který jsem bral doxycyklin a už jsem se jich zbavil. 151 00:08:33,554 --> 00:08:34,931 Mám problém. 152 00:08:35,473 --> 00:08:39,894 A z lidí, který znám, to podle mě můžeš pochopit jen ty. 153 00:08:44,190 --> 00:08:45,191 Prostě půjdu. 154 00:08:47,068 --> 00:08:48,778 Ne, Jackie, počkej. 155 00:08:51,239 --> 00:08:52,448 Hej, Jackie. 156 00:08:52,949 --> 00:08:57,745 Co kdybys mi napsal proslov pro tým? Dám ti za to 50 babek. 157 00:09:00,414 --> 00:09:01,415 Jackie? 158 00:09:03,251 --> 00:09:04,252 Jackie? 159 00:09:06,504 --> 00:09:08,548 Hej, neviděl jsi Jackieho? 160 00:09:08,631 --> 00:09:12,093 Ne, nemůžu ho najít. Měl mi prohlídnout znamínko na zádech. 161 00:09:12,760 --> 00:09:13,678 Co se to děje? 162 00:09:13,761 --> 00:09:16,639 Každý den ve dvě mi nosí zelený džus s brčkem. 163 00:09:16,722 --> 00:09:19,892 Je půl třetí. Co mám dělat? Dát si vodu? 164 00:09:20,476 --> 00:09:22,478 Něco je špatně. Musíme ho najít. 165 00:09:22,562 --> 00:09:23,980 Je divný, že tu není. 166 00:09:24,063 --> 00:09:27,233 Kde jinde by byl? S nikým jiným než s námi se nebaví. 167 00:09:28,359 --> 00:09:29,360 Ale jo. 168 00:09:29,860 --> 00:09:34,991 Sofie, díky, že nám pomůžeš. Tanečnice jsou nedílnou součástí Waves. 169 00:09:35,074 --> 00:09:38,452 - Zaplatíte nám pojištění? - Ne. Víš, kde je Jackie? 170 00:09:38,536 --> 00:09:40,329 - Proč? - Jsme jeho rodina. 171 00:09:41,038 --> 00:09:44,375 - Ukazujete to zvláštně. - Víš co? Vyklop to, nebo letíš. 172 00:09:44,458 --> 00:09:45,334 To byl vtip. 173 00:09:45,418 --> 00:09:49,088 Nemyslí to vážně. To je nezákonný. Nic takovýho. 174 00:09:49,171 --> 00:09:51,299 Nezasloužíte si to vědět. 175 00:09:51,382 --> 00:09:53,175 Sandy je nevděčný, 176 00:09:53,259 --> 00:09:56,596 Ness ho objektivizuje a Isla ho bere za samozřejmost. 177 00:09:56,679 --> 00:09:59,682 Chtěl jen rodinu, jenže vy nevíte, co to je. 178 00:09:59,765 --> 00:10:03,269 Sofie, chápeme to, ale musíme to napravit. Kde je? 179 00:10:04,604 --> 00:10:06,856 Tam, kde bývá na máminy narozky 180 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 To je dneska? 181 00:10:09,817 --> 00:10:10,943 Jo. 182 00:10:11,527 --> 00:10:12,653 Vím, kde je. 183 00:10:13,613 --> 00:10:14,530 Díky, Sofie. 184 00:10:16,949 --> 00:10:20,036 Za ten vyhazov se omlouvám. To pojištění ti zařídíme. 185 00:10:20,119 --> 00:10:23,080 Ne, nezařídíme. To nejde. Jen žertoval. 186 00:10:28,836 --> 00:10:30,546 - Zdravím, jsme… - Já sám. 187 00:10:30,630 --> 00:10:31,922 Potřebuju kluka. 188 00:10:32,006 --> 00:10:33,591 Velmi mladého a smutného. 189 00:10:34,550 --> 00:10:35,384 Mám ho. 190 00:10:35,468 --> 00:10:36,677 Co? 191 00:10:38,179 --> 00:10:39,180 Ahoj. 192 00:10:40,806 --> 00:10:42,433 Můžeme si přisednout? 193 00:10:43,142 --> 00:10:44,060 Pokud chcete. 194 00:10:51,150 --> 00:10:52,693 K návratu mě nelákejte. 195 00:10:52,777 --> 00:10:53,778 Ne. 196 00:10:55,363 --> 00:10:58,366 Podělali jsme to. O opaku tě přesvědčovat nebudeme. 197 00:11:00,743 --> 00:11:02,745 Mrzí mě, že jsi přišel o mámu. 198 00:11:04,080 --> 00:11:07,124 Na její narozeniny bys tu sám být neměl. 199 00:11:08,626 --> 00:11:11,921 A pokud budeš pro, rádi bychom se o ní něco dozvěděli. 200 00:11:14,715 --> 00:11:15,716 Byla… 201 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 Byla fakt vtipná. 202 00:11:22,306 --> 00:11:26,811 Daleko vtipnější než já a všichni mí přátelé. 203 00:11:30,690 --> 00:11:33,067 Každý den nás vodila do školy 204 00:11:34,860 --> 00:11:36,654 a styděl jsem se za to. 205 00:11:38,197 --> 00:11:40,783 Pak mi došlo, že ji všichni mají rádi. 206 00:11:41,575 --> 00:11:42,785 To je skvělý. 207 00:11:43,953 --> 00:11:45,746 Ukážeš nám její fotku? 208 00:11:51,752 --> 00:11:52,837 Je krásná. 209 00:11:53,838 --> 00:11:55,339 To byla. 210 00:11:55,423 --> 00:11:56,590 Na těle i na duši. 211 00:12:02,304 --> 00:12:03,472 A co vy? 212 00:12:04,265 --> 00:12:06,600 O tátovi slyším pořád. Co vaše mámy? 213 00:12:07,852 --> 00:12:09,562 Měly velký osobnosti. 214 00:12:09,645 --> 00:12:11,814 - Hodně problematický. - Až šílený. 215 00:12:11,897 --> 00:12:15,317 Jednou tě seznámíme, ale moc nás nenaučily, 216 00:12:15,401 --> 00:12:17,862 jak se dobře starat o rodinu. 217 00:12:18,487 --> 00:12:19,947 A tvoje máma tebe jo. 218 00:12:20,448 --> 00:12:21,490 Možná… 219 00:12:22,116 --> 00:12:24,243 Možná bys nás to mohl naučit. 220 00:12:27,705 --> 00:12:28,914 Pomůžu vám. 221 00:12:30,958 --> 00:12:32,752 Jen proto, že jste pošahaní. 222 00:12:34,044 --> 00:12:35,504 To teda fakt jsme. 223 00:12:36,213 --> 00:12:39,800 Dlouho jsme neměli rodinnou slezinu. Co tenhle víkend? 224 00:12:39,884 --> 00:12:41,594 Chci jít na Johna Wicka. 225 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 Se Sandym jsme ho viděli sjetí z bonbonů. 226 00:12:44,472 --> 00:12:46,807 - Fakt hodně. - Máš rád Johna Wicka? 227 00:12:47,308 --> 00:12:49,769 Jo. Má ho rád každej. 228 00:12:49,852 --> 00:12:53,397 Kdyby mi někdo zabil kočku, taky zabiju 400 lidí. 229 00:12:53,481 --> 00:12:55,274 Johna Wicka má rád každej. 230 00:12:56,984 --> 00:12:59,028 Sakra! Za 40 minut začíná zápas. 231 00:12:59,111 --> 00:13:00,613 - Musíme jet. - Sakra. 232 00:13:00,696 --> 00:13:01,572 Půjdeš s námi? 233 00:13:04,074 --> 00:13:06,160 - Jo. - Dobře, tak jdeme. 234 00:13:06,243 --> 00:13:08,788 - Musíme zaplatit. - Mám hotovost, vezmu to. 235 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Nessi, kde máš sakra auto? 236 00:13:13,793 --> 00:13:16,086 Sakra! Zase mi ho museli odtáhnout. 237 00:13:16,170 --> 00:13:19,006 Sakra, Nessi, musíš platit za parkování! 238 00:13:19,089 --> 00:13:21,801 Nebudu! Platím daně. To by mělo stačit. 239 00:13:21,884 --> 00:13:24,762 - Dost. Jak se tam dostaneme? - Zatraceně. 240 00:13:24,845 --> 00:13:28,641 Nejbližší Uber je 45 minut odsud. Kvůli zápasu je doprava šílená. 241 00:13:28,724 --> 00:13:29,725 Seru na to. 242 00:13:30,434 --> 00:13:32,937 - Ne. - Mám proslov k týmu! 243 00:13:34,522 --> 00:13:37,274 Lidi, je to šest kiláků odsud. 244 00:13:37,900 --> 00:13:40,027 A Ness nedělá kardio. 245 00:13:40,736 --> 00:13:42,780 Vítejte v Copilot aréně. 246 00:13:42,863 --> 00:13:47,076 Sedmý zápas semifinále západní konference začíná za 30 minut. 247 00:13:53,415 --> 00:13:56,293 Hoši, deset minut. Soustřeďte se. 248 00:13:58,128 --> 00:14:02,675 Dobře. Zbývá nám 2,1 kilometru. 249 00:14:03,300 --> 00:14:04,677 Lev se pořád neozval? 250 00:14:05,803 --> 00:14:07,012 Ani tři tečky. 251 00:14:07,972 --> 00:14:08,806 On napíše. 252 00:14:15,104 --> 00:14:17,398 - Proč zastavuješ? Běž! - Ne. 253 00:14:17,481 --> 00:14:20,568 Naboso už to nezvládnu. Asi jsem šlápla na jehlu. 254 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 Bože. 255 00:14:22,403 --> 00:14:23,320 Bude mi chybět. 256 00:14:25,364 --> 00:14:27,449 Potřebují mě a bude mi chybět. 257 00:14:27,533 --> 00:14:29,326 - Vezmi si moje. - Co to děláš? 258 00:14:29,410 --> 00:14:30,536 Vezmi si moje. 259 00:14:31,328 --> 00:14:33,873 - Tvoje polobotky mi nebudou. - Obuj si je. 260 00:14:37,543 --> 00:14:38,544 Panebože. 261 00:14:39,086 --> 00:14:40,129 Bože, jsou mi! 262 00:14:42,631 --> 00:14:45,509 - Proč máš tak malý nohy? - Mám jemné rysy. 263 00:14:45,593 --> 00:14:47,511 Vezmu tě, vlez mi na záda. 264 00:14:47,595 --> 00:14:49,555 - Tvoje nohy… - Vlez mi na záda! 265 00:14:50,890 --> 00:14:51,891 Panebože! 266 00:14:52,975 --> 00:14:53,976 Tak šup! 267 00:14:56,937 --> 00:15:00,274 Dobře. Zase cítím tu achilovku! 268 00:15:02,776 --> 00:15:06,614 Tak jo, hoši. Pojďte sem. Jdeme na to. 269 00:15:09,450 --> 00:15:11,118 Jsem tady! 270 00:15:11,201 --> 00:15:12,786 - Sedněte si. - Jsem tu. 271 00:15:12,870 --> 00:15:15,164 Právě jsem sprintovala. 272 00:15:15,956 --> 00:15:18,918 Až z Lincoln Heights. 273 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 Dejte mi chvíli. 274 00:15:21,128 --> 00:15:23,422 Dejte mi chvíli. A sakra. 275 00:15:28,302 --> 00:15:29,595 Dobře. 276 00:15:32,389 --> 00:15:34,266 Když jsem tuhle práci vzala, 277 00:15:35,935 --> 00:15:37,186 bylo to fakt těžký. 278 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 Lidé o mně říkali samý hnusárny. 279 00:15:39,855 --> 00:15:42,566 Že jsem mrcha. Běhna. 280 00:15:42,650 --> 00:15:44,276 - Coura. - Posera. 281 00:15:44,360 --> 00:15:45,569 Nepřidávejme. 282 00:15:47,112 --> 00:15:48,447 Ale překonala jsem to. 283 00:15:51,325 --> 00:15:52,368 Kvůli vám. 284 00:15:54,036 --> 00:15:55,579 Nikdy jste se nevzdali. 285 00:15:56,664 --> 00:15:57,581 Marcus. 286 00:15:58,832 --> 00:15:59,833 Dyson. 287 00:16:00,918 --> 00:16:02,544 Badrag. 288 00:16:02,628 --> 00:16:03,504 Victor. 289 00:16:05,047 --> 00:16:05,881 Travis. 290 00:16:06,507 --> 00:16:07,383 Travis umřel? 291 00:16:07,466 --> 00:16:08,801 - Cože? - Ne. 292 00:16:08,884 --> 00:16:09,760 Je na severu. 293 00:16:10,511 --> 00:16:11,345 V léčebně. 294 00:16:12,721 --> 00:16:13,597 Tak jo. 295 00:16:15,641 --> 00:16:18,185 V mnoha směrech je tento tým jako John Wick. 296 00:16:19,478 --> 00:16:20,688 Zapomenutý. 297 00:16:21,355 --> 00:16:22,356 Odepsaný. 298 00:16:24,066 --> 00:16:24,900 Ignorovaný. 299 00:16:27,027 --> 00:16:28,862 Ale pak se do nás začali srát. 300 00:16:30,739 --> 00:16:32,282 Tobě zabili psa, Badragu. 301 00:16:32,366 --> 00:16:33,450 Štěně bígla. 302 00:16:33,534 --> 00:16:35,244 Tobě dojebali auto, Dysone. 303 00:16:35,327 --> 00:16:36,537 Právě splacený. 304 00:16:36,620 --> 00:16:38,288 Tobě spálili dům, Victore. 305 00:16:38,372 --> 00:16:39,623 Měl jsem domácí kino. 306 00:16:39,707 --> 00:16:42,292 Tým v té druhé šatně, Marcusi, 307 00:16:42,876 --> 00:16:44,086 je syndikát. 308 00:16:45,212 --> 00:16:47,381 A exkomunikoval tě. 309 00:16:47,464 --> 00:16:48,465 Sakra. 310 00:16:48,549 --> 00:16:50,342 - Viděla i ten třetí. - Jo. 311 00:16:51,051 --> 00:16:52,511 Parabellum jsem viděla. 312 00:16:53,178 --> 00:16:56,056 Lidé se mě ptají, jestli jsou Waves zpátky. 313 00:16:56,140 --> 00:16:57,683 Neměla jsem odpověď. 314 00:16:57,766 --> 00:16:59,143 Ale teď? 315 00:16:59,226 --> 00:17:00,269 Jo. 316 00:17:00,352 --> 00:17:01,687 Podle mě jsme zpátky. 317 00:17:01,770 --> 00:17:03,105 - Jo! - Jo! 318 00:17:03,188 --> 00:17:04,606 - John Wick! - Jo! 319 00:17:04,690 --> 00:17:11,613 John Wick! 320 00:17:13,532 --> 00:17:14,992 - Jdeme na ně! - Jdeme! 321 00:17:24,334 --> 00:17:26,670 - John Wick! - John Wick. 322 00:17:26,754 --> 00:17:29,006 John Wick! 323 00:17:40,350 --> 00:17:41,727 Proslov se povedl. 324 00:17:45,939 --> 00:17:47,024 Tak dobře. 325 00:17:47,691 --> 00:17:48,692 Jdeme na to. 326 00:17:49,276 --> 00:17:50,277 Hej. 327 00:17:51,570 --> 00:17:52,613 Jsme tu s tebou. 328 00:18:02,623 --> 00:18:06,460 DOLNÍ SEDADLA 329 00:18:06,543 --> 00:18:08,796 O všem rozhodne sedmý zápas. 330 00:18:08,879 --> 00:18:11,882 Postoupí Waves do finále západní konference? 331 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 Do pár hodin to budeme vědět. 332 00:18:14,009 --> 00:18:18,931 Atmosféra se dá krájet. Pro Waves je to nejdůležitější zápas posledních pěti let. 333 00:18:19,014 --> 00:18:21,266 Zvládne to tým Isly Gordonové? 334 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 Tak jo, hoši, do toho! Jdeme na to. 335 00:18:27,147 --> 00:18:30,692 Víte, co máte dělat, jasný? Waves na tři. Raz, dva, tři. 336 00:18:30,776 --> 00:18:31,777 Waves! 337 00:18:34,404 --> 00:18:36,240 Jste připraveni? 338 00:18:36,323 --> 00:18:37,866 Teď půjde o všechno. 339 00:18:37,950 --> 00:18:39,827 O výhru, nebo vyřazení. 340 00:18:39,910 --> 00:18:42,830 Prosím o potlesk! 341 00:18:53,340 --> 00:18:56,176 Nesmíte jim dovolit dávat trojky! 342 00:18:56,260 --> 00:19:01,765 Do toho, Waves! 343 00:19:01,849 --> 00:19:04,476 Winfield přidává snadné dva body. 344 00:19:08,564 --> 00:19:11,108 Badrag má potyčku s Ralstonem. 345 00:19:11,191 --> 00:19:14,486 - Nikdy spolu nevycházeli. - Jsou rozjetí. Je to vidět. 346 00:19:14,570 --> 00:19:16,405 Ralstonův úspěšný alley oop! 347 00:19:17,781 --> 00:19:19,283 Ubraň ho, Badragu! 348 00:19:19,366 --> 00:19:22,119 Badrag unikl cloně a pomstil se. 349 00:19:22,202 --> 00:19:23,912 Takhle se to dělá. 350 00:19:25,789 --> 00:19:28,292 Končí druhá třetina. Victor skáče a trefa! 351 00:19:28,375 --> 00:19:32,838 Jsou našlápnutí do druhé poloviny. Přesně tohle chcete vidět. 352 00:19:32,921 --> 00:19:36,341 Úžasná první polovina. Waves na Storms zkouší všechno, 353 00:19:36,425 --> 00:19:38,343 ale Portland vede o šest bodů. 354 00:19:39,553 --> 00:19:44,057 Prosím o potlesk pro tanečnice týmu Waves! 355 00:19:45,100 --> 00:19:47,686 Konzumací tohohle nikoho nepohoršíš. 356 00:19:47,769 --> 00:19:50,355 Nechci jídlo pro králíky. Chci dobroty. 357 00:19:50,439 --> 00:19:55,027 Třeba stripsy s omáčkou v mističce a deset velkých karamelek, žádný žlutý. 358 00:19:55,110 --> 00:19:56,570 Nejvyšší stupeň. Chápu. 359 00:20:13,837 --> 00:20:14,963 Tos posral, kámo. 360 00:20:32,940 --> 00:20:37,110 Na začátku třetí čtvrtiny je Portland v neskutečné ráži. 361 00:20:40,072 --> 00:20:44,034 Badrag přichází o míč. Delemosova trojka. Proměňuje ji. 362 00:20:44,117 --> 00:20:45,911 Waves se musí pochlapit. 363 00:20:45,994 --> 00:20:48,247 - Nějak usnuli. - O tom to je. 364 00:20:48,330 --> 00:20:49,623 Zabereme, trenére. 365 00:20:49,706 --> 00:20:53,168 - Přidáme v obraně. - Ten pitomec Ralstonovi nic nepíská. 366 00:20:53,252 --> 00:20:55,420 Všichni se uklidněte. Nadechněte se. 367 00:20:55,504 --> 00:20:58,090 Utekli nám. No a? Vrátíme se ke svý hře. 368 00:20:58,173 --> 00:21:00,884 Doženeme je, jasný? Víte, co máte dělat. Jo? 369 00:21:00,968 --> 00:21:03,845 Dvojitá clona pro Marcuse. Na tři. Raz, dva, tři. 370 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 Waves! 371 00:21:07,099 --> 00:21:08,600 - Do toho, L. A.! - Jo! 372 00:21:13,397 --> 00:21:15,816 Badrag si v rohu našel Winfielda. 373 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 Koš! Trefa! 374 00:21:17,234 --> 00:21:20,445 Tohle jsme po time-outu potřebovali. 375 00:21:22,739 --> 00:21:24,700 Waves stupňují tlak v obraně. 376 00:21:24,783 --> 00:21:26,702 - Winfield získává míč. - No tak! 377 00:21:27,536 --> 00:21:31,164 Míří, vyskakuje a je to za tři! Trefa! 378 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 Marcus je ve formě. 379 00:21:37,045 --> 00:21:40,007 - Ne, Marcusova chyba. - To sakra nebyl faul! 380 00:21:40,090 --> 00:21:42,759 - Bernarde, no tak. - Jayi, Marcus už má pátý. 381 00:21:43,343 --> 00:21:45,470 Edwardsi, jdeš místo Marcuse. 382 00:21:45,554 --> 00:21:49,975 Travis nehraje a Winfield je na lavičce. Pro Waves je to zásadní okamžik. 383 00:21:50,058 --> 00:21:53,895 L. A. prohrává 78:82 a zbývá už jen osm minut. 384 00:21:53,979 --> 00:21:57,149 Uvidíme, jestli to dotáhnou i bez Marcuse. 385 00:21:57,232 --> 00:21:58,775 Míč získává Badrag. 386 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 - Victore. - Jay vybírá hráče. 387 00:22:01,403 --> 00:22:02,946 Dysone, jdeš do hry. 388 00:22:04,114 --> 00:22:06,325 A bude to Dyson. Jeho trojka. 389 00:22:06,408 --> 00:22:07,534 Výborně. 390 00:22:08,118 --> 00:22:09,202 A trefa! 391 00:22:09,286 --> 00:22:11,038 Já věděla, že umí střílet. 392 00:22:15,167 --> 00:22:16,501 Badragův blok. 393 00:22:16,585 --> 00:22:19,880 Přihrává Atkinsovi, který nechává míč Edwardsovi. Ty jo! 394 00:22:19,963 --> 00:22:21,214 Úžasný útok! 395 00:22:21,298 --> 00:22:22,841 A je srovnáno. 396 00:22:24,593 --> 00:22:25,886 Time-out Portland. 397 00:22:25,969 --> 00:22:27,137 Panebože. 398 00:22:27,637 --> 00:22:29,514 Nevím, jestli to zvládnu. 399 00:22:31,641 --> 00:22:34,186 Tohle ti nepomůže. Klid. 400 00:22:34,269 --> 00:22:38,398 Zbývá 58 vteřin. Oba týmy už nemají oddychový čas. 401 00:22:39,691 --> 00:22:41,318 Dvojka. 402 00:22:41,401 --> 00:22:43,737 Zde se rodí hrdinové, Johne. 403 00:22:43,820 --> 00:22:45,572 Marcus čaruje na křídle. 404 00:22:45,655 --> 00:22:47,824 Zkouší trojku přes clonu. 405 00:22:47,908 --> 00:22:49,493 - A trefa! - Ano! 406 00:22:49,576 --> 00:22:51,661 Tohle je Winfieldova chvíle. 407 00:22:52,245 --> 00:22:54,790 Svezte se na vlně! 408 00:22:54,873 --> 00:22:57,292 Obrana! 409 00:22:57,376 --> 00:22:59,378 Portland chce znovu získat vedení. 410 00:22:59,461 --> 00:23:02,255 Střela z výskoku. Vedle, ale míč má Ralston. 411 00:23:02,339 --> 00:23:04,925 - Sejmul Badraga a smečuje. - No tak! 412 00:23:05,008 --> 00:23:07,386 Kristepane. Basket je tvrdej. 413 00:23:07,469 --> 00:23:08,470 Asi umřu. 414 00:23:09,513 --> 00:23:11,515 Portland se vrací do vedení. 415 00:23:11,598 --> 00:23:14,559 Tohle je oficiálně napínavý zápas. 416 00:23:15,977 --> 00:23:18,480 Winfield v pasti. Čtyři vteřiny. Gibbs. 417 00:23:19,022 --> 00:23:21,233 Střílí a je faulován. 418 00:23:21,316 --> 00:23:27,447 Zbývají tři vteřiny a nedraftovaný nováček Dyson Gibbs bude střílet dvě šestky. 419 00:23:27,531 --> 00:23:29,366 Bože, Dyson a jeho trestňáky. 420 00:23:29,449 --> 00:23:31,451 To zvládne. Babičkovským stylem. 421 00:23:48,218 --> 00:23:49,261 Trefil se! 422 00:23:49,344 --> 00:23:50,887 Je srovnáno! 423 00:24:12,492 --> 00:24:16,621 Waves jsou ve vedení. Celá aréna je na nohou. 424 00:24:17,998 --> 00:24:21,877 Ještě zaberte! Do toho! 425 00:24:21,960 --> 00:24:22,794 Pozor na 11! 426 00:24:22,878 --> 00:24:24,963 - Delemose dribluje. - Obrana. 427 00:24:25,046 --> 00:24:26,339 Našel Ralstona. 428 00:24:27,048 --> 00:24:28,884 Obrana! 429 00:24:28,967 --> 00:24:31,386 Rozhodující střela z poloviny! 430 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 A trefil se! 431 00:24:57,037 --> 00:25:01,124 Není to ani jedna ku miliardě. Je to jedna ku trilionu. Trilionu. 432 00:25:02,584 --> 00:25:04,377 Lidi, Ness by neměl řídit. 433 00:25:05,170 --> 00:25:08,006 Má pravdu. Měli bychom být spolu. 434 00:25:08,089 --> 00:25:10,133 - Jít třeba do strip klubu. - Ne. 435 00:25:10,217 --> 00:25:12,093 Možná do restaurace nebo baru? 436 00:25:12,177 --> 00:25:14,387 Dal bych si čtyři espresso martini. 437 00:25:14,471 --> 00:25:16,056 - Jo. - Jo. 438 00:25:16,139 --> 00:25:17,474 - Islo. - Jo? 439 00:25:17,557 --> 00:25:18,808 Chceš jít taky? 440 00:25:22,646 --> 00:25:24,439 Jděte. Přijdu za vámi. 441 00:25:26,399 --> 00:25:27,692 Potřebuju chvilku. 442 00:25:33,240 --> 00:25:34,908 Ali, pojď. Půjdeme spolu. 443 00:25:34,991 --> 00:25:37,327 - To není naše auto. - Je to něčí Uber. 444 00:25:39,871 --> 00:25:42,165 Můj život není dobrý sportovní film. 445 00:25:42,874 --> 00:25:48,922 V dobrým sportovním filmu by podceňovaná a tolikrát zlomená hrdinka prostě vyhrála. 446 00:25:50,966 --> 00:25:52,676 Prostě se nemá stát, 447 00:25:52,759 --> 00:25:58,765 aby soupeř proměnil rozhodující střelu z 18 metrů za zvuku podělaný sirény. 448 00:26:06,731 --> 00:26:07,732 Hej. 449 00:26:08,525 --> 00:26:13,029 Napadlo mě, že by ti to mohlo bodnout. 450 00:26:13,697 --> 00:26:15,699 - Díkybohu. - Jo. 451 00:26:19,077 --> 00:26:20,161 Je to na nic. 452 00:26:21,913 --> 00:26:23,707 Přebolí to někdy? 453 00:26:27,294 --> 00:26:28,545 Lepší to nebude. 454 00:26:30,255 --> 00:26:31,715 A i když vyhraješ, 455 00:26:32,924 --> 00:26:35,176 nejvíc si pamatuješ prohry. 456 00:26:37,429 --> 00:26:38,388 Sakra. 457 00:26:38,888 --> 00:26:39,889 Jo. 458 00:26:41,474 --> 00:26:43,184 Promiň, že jsem tě zklamala. 459 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 Cože? 460 00:26:46,771 --> 00:26:47,731 To myslíš vážně? 461 00:26:48,273 --> 00:26:50,859 No tak. Bez tebe bychom tu dnes nebyli. 462 00:26:56,197 --> 00:26:59,576 Portland nesnáším hodně, ale víš, koho nenávidím víc? 463 00:27:03,496 --> 00:27:04,497 Boston. 464 00:27:07,292 --> 00:27:08,585 Bude mít tebe. 465 00:27:29,356 --> 00:27:31,650 Asi… 466 00:27:31,733 --> 00:27:32,817 Asi bych měl jít. 467 00:27:33,360 --> 00:27:34,361 Jo. 468 00:28:02,389 --> 00:28:07,060 Tak jo. Včerejšek byl trochu divnej. Stala se spousta nečekaných věcí. 469 00:28:07,644 --> 00:28:09,521 Nevím, jak jsem na tom s Levem. 470 00:28:09,604 --> 00:28:13,233 Ale v životě i ve sportu po konci jedné sezóny začíná nová. 471 00:28:14,150 --> 00:28:16,903 Víte, zvládnu to. Tohle je teď moje. 472 00:28:16,986 --> 00:28:18,196 Dokážu to. 473 00:28:18,279 --> 00:28:19,447 Islo. 474 00:28:19,531 --> 00:28:20,657 Islo! 475 00:28:25,870 --> 00:28:27,080 Jak je, ségra? 476 00:28:28,498 --> 00:28:29,541 Jsem zpátky. 477 00:28:33,211 --> 00:28:34,129 Co to… 478 00:29:38,276 --> 00:29:40,195 Překlad titulků: Tomáš Pikl