1 00:00:18,518 --> 00:00:20,687 Před měsícem mě opustil snoubenec. 2 00:00:20,770 --> 00:00:24,232 A jak by řekla velká americká básnířka Kelly Clarkson, 3 00:00:24,315 --> 00:00:26,818 můj život byl bez Leva pěkně na hovno. 4 00:00:31,156 --> 00:00:35,326 Charlieho andílci. Sakra, my byli sladký. 5 00:00:45,837 --> 00:00:46,963 Ali, hele. 6 00:00:47,797 --> 00:00:50,216 Ústní sprcha, jsou super. Jako bidet do pusy. 7 00:00:50,300 --> 00:00:54,179 Ne, je Levova. Nechal ji u nás doma. Takhle luxusní model ústní sprchy někde 8 00:00:54,262 --> 00:00:57,474 nenecháš, pokud se nechceš dát zase dohromady. 9 00:00:57,557 --> 00:01:00,101 No jo, máš pravdu. Je to mužská verze toho, když necháme u chlapa náušnici. 10 00:01:00,185 --> 00:01:02,771 Přesně! Jak myslíš, že jsem ho asi ulovila? 11 00:01:02,854 --> 00:01:06,066 Pěkně diamantová náušnička od Van Cleefa na nočním stolku. 12 00:01:06,149 --> 00:01:08,693 -Počkej, ty jsou příšerně drahý. -Jo, děsně jsem se bála. 13 00:01:08,777 --> 00:01:11,780 No, přesně s takovouhle energií chceš jít do sedmýho zápasu. 14 00:01:11,863 --> 00:01:15,158 Ahoj. Nemohl bych odpoledne zajet do Lincoln Heights? Chodím tam jednou ročně 15 00:01:15,241 --> 00:01:18,578 do Mayiny restaurace, něco tam potřebuju, no… 16 00:01:18,661 --> 00:01:23,041 To jako fakt, Jackie? Ne! Dneska hrajeme nejdůležitější zápas mýho života. Co je 17 00:01:23,124 --> 00:01:24,042 důležitější? 18 00:01:24,125 --> 00:01:25,126 No, to… 19 00:01:25,627 --> 00:01:26,461 Co? 20 00:01:29,964 --> 00:01:31,132 Ale nic. 21 00:01:31,758 --> 00:01:33,885 Sorry, kámo. Ali ti to jídlo může nechat dovézt. 22 00:01:33,968 --> 00:01:35,303 Ne. když to mám cvakat. 23 00:01:37,597 --> 00:01:40,225 Jak se máme, trenére? Jak to dneska zahrajem? 24 00:01:40,767 --> 00:01:44,729 No, snažím se vymyslet, jak zapojit Reynoldse, ale myslím, že Badrag s Dysonem 25 00:01:44,813 --> 00:01:47,899 -mu můžou dělat dvojitou clonu. -Pokud při tom pomáhání Dyson 26 00:01:47,982 --> 00:01:50,193 -nenechá otevřenej trojkovej roh. -Jo. 27 00:01:51,027 --> 00:01:54,906 Nechci ti nijak přidělávat starosti, ale už víš, co večer řekneš? 28 00:01:54,989 --> 00:01:57,534 Jako Bituin? Přestala mě sledovat… 29 00:01:57,617 --> 00:02:00,203 -Ne, týmu. Před zápasem. -Co? 30 00:02:00,286 --> 00:02:00,954 Jo. 31 00:02:01,454 --> 00:02:03,248 -Já je mám snad motivovat? -Jo. 32 00:02:03,331 --> 00:02:04,374 To ne. 33 00:02:04,457 --> 00:02:05,542 -Jo. -To… Ne. 34 00:02:05,625 --> 00:02:08,294 Je to tradice před sedmým zápasem. Dělal to táta i Cam. 35 00:02:08,378 --> 00:02:09,796 Hráči to nějak očekávaj. 36 00:02:09,879 --> 00:02:13,299 Já si mám připravit nějakej proslov, abych je motivovala? 37 00:02:13,383 --> 00:02:14,759 Nemají dost motivační platy? 38 00:02:15,718 --> 00:02:19,264 Hele, podle mě bychom hlavně neměli zapomínat, 39 00:02:19,347 --> 00:02:23,685 kde jsme začali a kde jsme teď. Navíc… trenéři se mění. 40 00:02:25,895 --> 00:02:31,025 -Ale ty tu budeš i za rok. -Dobře. Tak co mám říct? Co je zajímá? 41 00:02:31,109 --> 00:02:34,946 No… striptérky, Call of Duty, John Wick. 42 00:02:35,446 --> 00:02:37,824 Bezva, z toho znám sotva jednu a půl věci. 43 00:02:38,408 --> 00:02:39,534 Ty to zmákneš! 44 00:02:39,617 --> 00:02:40,910 {\an8}ŠÉFKA HRY 45 00:02:44,622 --> 00:02:47,041 Cheat day může začít. 46 00:02:51,296 --> 00:02:54,632 Čau, Reggie, mám toho v práci hromadu, nemůžu moc mluvit. 47 00:02:54,716 --> 00:02:57,135 Po play-off chci probrat detaily Jayova odchodu. 48 00:02:57,218 --> 00:02:58,178 Co, Jaye Browna? 49 00:02:58,261 --> 00:02:59,470 Jo, jak půjde do Bostonu. 50 00:02:59,971 --> 00:03:01,347 Kam že to půjde? 51 00:03:01,931 --> 00:03:06,060 {\an8}Co mám těm hráčům říct? Nemůžu jim pustit Tonyho Robbinse přes FaceTime? Známe se. 52 00:03:06,144 --> 00:03:10,315 {\an8}Ty jsi ředitelka. Musíš jim to říct ty. A musí to bejt pěkně od srdíčka. Zeptáme se 53 00:03:10,398 --> 00:03:13,151 AI, bez ní bych nenapsala jedinej tejdenní report. 54 00:03:13,234 --> 00:03:14,110 Vážně? 55 00:03:15,111 --> 00:03:18,531 Ne, papírování zbožňuju. No, do prdele práce. 56 00:03:19,032 --> 00:03:19,490 {\an8}Co je? 57 00:03:20,074 --> 00:03:21,576 {\an8}-Lev se stěhuje do Minnesoty? -Co? 58 00:03:21,659 --> 00:03:24,954 Moc se těším na práci s ostatními pediatry v Lakeland v Minneapolis. 59 00:03:25,038 --> 00:03:26,664 Přijímám tipy na dobré zimní bundy. 60 00:03:26,748 --> 00:03:28,791 Co to má bejt? 61 00:03:29,292 --> 00:03:31,753 Přesně, prostě si kup North Face, nemusíš o tom psát na net. 62 00:03:31,836 --> 00:03:36,049 Lev se stěhuje do Minneapolis? Takže je hotovo. Ale co ta ústní sprcha? 63 00:03:36,925 --> 00:03:38,176 Možná si koupil novou. 64 00:03:41,095 --> 00:03:42,055 Ale no tak. 65 00:03:44,766 --> 00:03:46,184 Prosím, běž pryč. 66 00:03:46,851 --> 00:03:50,146 -Běž, potřebuju bejt chvíli sama. -Dobře. Stejně musím běžet na schůzi 67 00:03:50,230 --> 00:03:54,150 zaměstnanců. Ale mám tě ráda. Kdybys cokoli potřebovala, řekni, jo? 68 00:04:01,783 --> 00:04:04,911 {\an8}-Hledaj tě Ness se Sandym. -Jackie, řekni jim, ať jdou do prdele. 69 00:04:04,994 --> 00:04:08,665 {\an8}-Oni už jsou tady, tak to slyšeli. -To jsi úplně dementní? Jay má 70 00:04:08,748 --> 00:04:10,291 přece smlouvu ještě na tři roky. 71 00:04:10,375 --> 00:04:14,420 Jo, jsi úplně dementní? Jen opakuju, co jsem chtěl… Ne, hovno. 72 00:04:14,504 --> 00:04:18,091 Přestaňte sem jen tak lézt a neřvěte na mě! 73 00:04:18,174 --> 00:04:21,803 Přestaneme na tebe řvát, až se přestaneš chovat jako naprostá blbka! 74 00:04:21,886 --> 00:04:23,263 Naprostá blbka! Sakra… 75 00:04:23,346 --> 00:04:25,848 Promiň, Jackie, tohle je čistě v rodině. 76 00:04:27,767 --> 00:04:31,896 Musela jsem ho propustit, protože se mu exmanželka stěhuje na druhou stranu Států 77 00:04:31,980 --> 00:04:34,065 -s dětma. -To je prostě nemůže navštěvovat mimo 78 00:04:34,148 --> 00:04:35,817 sezónu, stejně jako všichni ostatní 79 00:04:35,900 --> 00:04:36,776 otcové? 80 00:04:36,859 --> 00:04:39,779 Jo, máme Zoom, FaceTime, i Microsoft Teams vychytávaj mouchy. 81 00:04:39,862 --> 00:04:41,447 Tohle teď nemám sílu řešit! 82 00:04:42,949 --> 00:04:46,035 Lev se mnou vážně skončil a mě to úplně sejmulo, 83 00:04:46,119 --> 00:04:50,373 protože toho kluka opravdu miluju. Měla jsem mu to říkat častějc. 84 00:04:50,456 --> 00:04:53,293 Jenže jsem věčně v práci s váma, blbečci. 85 00:04:58,506 --> 00:04:59,507 No tak… 86 00:05:00,508 --> 00:05:01,426 Jsi v pohodě? 87 00:05:07,432 --> 00:05:09,058 Lev se stěhuje do Minneapolis. 88 00:05:09,142 --> 00:05:14,063 Seznámí se s nějakou vysokou Norkou a bude mít obrovský židovský děti, 89 00:05:14,147 --> 00:05:15,315 co hrajou hokej. 90 00:05:16,065 --> 00:05:19,861 Islo, Lev je hezkej, milej doktor po čtyřicítce, 91 00:05:19,944 --> 00:05:25,033 co ještě nebyl ženatej a chce chodit se ženou přibližně svýho věku. 92 00:05:25,116 --> 00:05:29,203 V Los Angeles už v životě takovýho chlapa nepotkáš. 93 00:05:29,787 --> 00:05:31,080 A proč mi to jako říkáš? 94 00:05:31,164 --> 00:05:33,875 Protože je to pravda. Jasný? Musíš se sebrat, 95 00:05:33,958 --> 00:05:36,753 nahodit push-upku a získat svýho chlapa zpátky. 96 00:05:36,836 --> 00:05:41,341 Nenech ho odstěhovat se na středozápad. Ženský jsou tam proti tobě bezúdržbový. 97 00:05:41,924 --> 00:05:48,222 Pořád se hrozně zlobím za to s tím Jayem, ale… Ness má pravdu. Běž za ním. 98 00:05:49,307 --> 00:05:50,141 Jeď. 99 00:05:53,311 --> 00:05:56,689 Tak jo, já jdu. A slibuju, že až se vrátím, proberem Jaye. 100 00:05:58,608 --> 00:06:03,154 -A neboj se rozepnout dva, tři knoflíky! -Přestaň mluvit o prsou naší sestry. 101 00:06:05,031 --> 00:06:10,119 -Hodně štěstí, milá Aksharo, hodně… -Leve! 102 00:06:10,953 --> 00:06:12,538 -Islo? -Musím s tebou mluvit. 103 00:06:12,622 --> 00:06:17,210 -Teď se to zrovna moc nehodí. -Tohle bude chvilka. Milý Leve, 104 00:06:17,293 --> 00:06:20,463 Websterův slovník definuje vztahy jako… 105 00:06:21,631 --> 00:06:25,009 Islo, prosím tě, že ten proslov nehodláš začít definicí? 106 00:06:26,302 --> 00:06:28,596 -Ne, budu mluvit od srdce. -To si sebereš… 107 00:06:28,679 --> 00:06:29,931 -Nech to být… -Dobře, fajn. 108 00:06:32,475 --> 00:06:33,393 Jdu na to. 109 00:06:34,477 --> 00:06:38,523 Já tě miluju, Leve Levinsone. Vím, že jsem to posrala. 110 00:06:39,315 --> 00:06:43,903 {\an8}Brala jsem tě jako samozřejmost a byla to největší chyba mýho života. 111 00:06:43,986 --> 00:06:47,657 A teď žiju sama se sebou. Jsem sobecká a posedlá prací. 112 00:06:47,740 --> 00:06:51,661 Doma se mi všude válí kelímky od pudinku. A sama bych… se sebou nechodila. 113 00:06:51,744 --> 00:06:55,706 Ale i tak se mi nějak podařilo přimět tohodle 114 00:06:55,790 --> 00:06:59,293 úžasnýho pediatra se zlatým srdcem, aby mě miloval. 115 00:06:59,794 --> 00:07:01,295 Mám už celej dort od vosku. 116 00:07:01,379 --> 00:07:04,382 {\an8}Narozeniny by měli řešit jen lidi pod 16 a nad 90. 117 00:07:05,383 --> 00:07:08,261 Dobře. Hele, lidi, nedali… byste nám chvilku? 118 00:07:10,138 --> 00:07:11,264 Buď silnej. 119 00:07:11,347 --> 00:07:11,973 Dobře, děkuju. 120 00:07:14,767 --> 00:07:15,560 Já vím. 121 00:07:18,229 --> 00:07:22,692 Chtělo velkou odvahu přijít sem, když zrovna řáděj planý neštovice a navíc víš, 122 00:07:22,775 --> 00:07:26,028 -jak moc tě mí kolegové nesnášej. -Netušila jsem ani jedno. 123 00:07:26,112 --> 00:07:27,405 A to se počítá. 124 00:07:27,989 --> 00:07:30,032 Nemůžeš se odstěhovat do Minnesoty. 125 00:07:31,576 --> 00:07:36,330 Ty žiješ tady. A se mnou. Netuším, co si tu bez tebe počnu, Leve. 126 00:07:37,582 --> 00:07:41,377 Tuhle jsem si sedla na ovladač a televize je teď celá španělsky. 127 00:07:41,461 --> 00:07:46,174 Islo, Islo. Já si to potřebuju teď promyslet, ano? Mohla… Mohla bys mi dát 128 00:07:46,257 --> 00:07:48,593 -trochu času? -Mohla, já… 129 00:07:48,676 --> 00:07:51,012 Ale jistě. Třeba tak minutu, nebo hodinu, nebo… 130 00:07:51,095 --> 00:07:56,392 Budeš muset udělat to, co totálně nesnášíš. Budeš si muset počkat. 131 00:07:57,101 --> 00:07:58,019 To chápu. 132 00:08:12,783 --> 00:08:16,996 {\an8}Tohle je soukromej trénink a odporný hajzlové tu nejsou vítaný. Nikdy. 133 00:08:17,580 --> 00:08:21,876 Tak, Sofie, počkej. Já vím, podělal jsem to. Ale tady nejde o nás. 134 00:08:21,959 --> 00:08:22,960 Potřebuju kamarádku. 135 00:08:23,044 --> 00:08:26,297 Tvý chlamydie tu nikdo nechce, prcálisto, tak padej! 136 00:08:26,380 --> 00:08:30,384 No, tak jo, chytil jsem chlamydie, ale dobral jsem proti nim antibiotika, 137 00:08:30,468 --> 00:08:32,011 takže jsem se jich úplně zbavil. 138 00:08:34,055 --> 00:08:39,477 Mám problém. A… myslím, že ze všech lidí, co znám, to pochopíš jen ty. 139 00:08:44,315 --> 00:08:45,233 Tak já jdu. 140 00:08:47,109 --> 00:08:48,778 {\an8}Ne, Jackie, počkej. 141 00:08:51,739 --> 00:08:54,951 {\an8}Hej, Jackie! Nenapsal bys mi nějakou motivaci 142 00:08:55,034 --> 00:08:57,453 pro hráče? Dám ti tak 50 babek. 143 00:09:00,498 --> 00:09:01,415 Jackie? 144 00:09:03,251 --> 00:09:04,126 Jackie? 145 00:09:06,671 --> 00:09:08,130 Čau. Neviděls Jackieho? 146 00:09:09,131 --> 00:09:13,177 Ne, nemůžu ho nikde najít, a to říkal, že mi dneska koukne na znamínko na zádech. 147 00:09:13,261 --> 00:09:15,721 Co to má bejt? Každej den mi ve dvě přinese zelený 148 00:09:15,805 --> 00:09:19,892 smoothie s novým veselým brčkem. Je půl třetí. Co mám jako dělat? Pít vodu? 149 00:09:20,643 --> 00:09:22,478 Něco se děje. Musíme ho najít. 150 00:09:22,562 --> 00:09:23,938 To je divný, že tu není. 151 00:09:24,021 --> 00:09:26,107 Kde jinde by byl? Nikdy jsem ho neviděl 152 00:09:26,190 --> 00:09:27,233 bavit se s nikým jiným. 153 00:09:28,526 --> 00:09:29,360 Já jo. 154 00:09:30,361 --> 00:09:34,031 Děkujeme, Sofie, že sis na nás našla čas. Tanečnice Waves jsou nedílnou 155 00:09:34,115 --> 00:09:36,242 -součástí naší firmy. -Zařídíte nám zdravotko? 156 00:09:36,325 --> 00:09:38,452 Ne. A nevíš, kde je teď Jackie? 157 00:09:38,536 --> 00:09:41,205 -Proč to chcete vědět? -Protože jsme jeho rodina? 158 00:09:41,289 --> 00:09:43,499 -Dáváte to najevo dost zvlášťně. -Tak hele. Buď nám 159 00:09:43,583 --> 00:09:44,834 řekneš, kde je, nebo končíte. 160 00:09:44,917 --> 00:09:49,088 To byl vtípek. Nemyslel to vážně. To není legální. Ničí práce není v ohrožení. 161 00:09:49,171 --> 00:09:52,925 Po tom, jak jste se k němu chovali, vám to neřeknu, ale: Sandy, vy jste nevděčný. 162 00:09:53,009 --> 00:09:57,096 Nessi, vy si z něj děláte poskoka, a Islo, vy ho berete jako samozřejmost. Nikdy si 163 00:09:57,179 --> 00:09:59,765 nepřál nic než rodinu a nikdo z vás neví, co to je. 164 00:09:59,849 --> 00:10:02,518 Sofie, my to chápem, ale musíme to zkusit napravit. 165 00:10:02,602 --> 00:10:03,269 Takže kde je? 166 00:10:04,729 --> 00:10:06,856 Tam, kde každej rok na narozky svý mámy. 167 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 Jeho máma má narozky? 168 00:10:10,526 --> 00:10:11,235 Jo. 169 00:10:11,736 --> 00:10:14,530 Tak to vím, kde je. Děkujeme, Sofie. 170 00:10:17,283 --> 00:10:19,535 Omlouvám se, že jsem vás málem vyhodil, to zdravotní pojištění vám 171 00:10:19,619 --> 00:10:21,871 {\an8}-zařídíme. -Ne, ne, ne nezařídíme. 172 00:10:21,954 --> 00:10:23,080 To nejde. Dělá si srandu. 173 00:10:29,003 --> 00:10:30,588 -Dobrý den, my… -Hej. Nech to na mně. 174 00:10:30,671 --> 00:10:31,922 Potřebuju chlapce. 175 00:10:32,006 --> 00:10:33,799 Velmi mladého a velmi smutného. 176 00:10:34,759 --> 00:10:35,384 Mám ho. 177 00:10:36,010 --> 00:10:36,677 Co? 178 00:10:38,179 --> 00:10:39,013 Ahoj. 179 00:10:41,307 --> 00:10:42,433 Můžeme si přisednout? 180 00:10:43,392 --> 00:10:44,060 Jestli chcete. 181 00:10:51,275 --> 00:10:52,276 Nenuťte mě se vrátit. 182 00:10:52,777 --> 00:10:53,611 Ne. 183 00:10:55,529 --> 00:10:59,200 Víme, že jsme to podělali, a nesnažíme se tě přesvědčit, že ne. 184 00:11:00,868 --> 00:11:07,124 Hrozně mě mrzí, žes přišel o mámu. Neměl bys tu být sám na její narozky. 185 00:11:08,709 --> 00:11:11,921 A jestli to nevadí, rádi bychom se o ní něco dozvěděli. 186 00:11:15,091 --> 00:11:15,925 Byla… 187 00:11:18,969 --> 00:11:20,262 Byla s ní fakt sranda. 188 00:11:22,515 --> 00:11:26,811 Mnohem větší než se mnou, nebo s kýmkoli z mejch kamarádů. 189 00:11:31,023 --> 00:11:36,112 Vodila nás do školy a… mně bylo trapně. 190 00:11:38,739 --> 00:11:40,741 Ale všichni kolem ji měli rádi. 191 00:11:41,575 --> 00:11:42,827 To je boží, kámo. 192 00:11:44,453 --> 00:11:46,247 Ukážeš nám nějakou její fotku? 193 00:11:52,086 --> 00:11:52,837 Byla moc krásná. 194 00:11:53,879 --> 00:11:56,465 Byla. Navenek i uvnitř. 195 00:12:02,513 --> 00:12:07,017 A co vy? Pořád slyším o vašem tátovi, tak co vaše mámy? 196 00:12:08,060 --> 00:12:11,230 -Byly to dost velký osobnosti. -Hluboce problematický. 197 00:12:11,313 --> 00:12:15,276 -Naprosto šílený. -Někdy ti je představíme, ale nenaučily 198 00:12:15,359 --> 00:12:19,697 nás, jak se k sobě hezky chovat. Tebe ta tvoje jo. 199 00:12:20,740 --> 00:12:24,118 Možná… bys nás to moh naučit. 200 00:12:27,997 --> 00:12:28,914 Pomůžu vám. 201 00:12:31,292 --> 00:12:33,377 Ale jen proto, že jste tak v prdeli. 202 00:12:34,545 --> 00:12:35,713 Jo, to teda fakt jsme. 203 00:12:36,213 --> 00:12:39,717 Už dlouho jsme jako rodina nic nepodnikli. Co tenhle víkend? 204 00:12:39,800 --> 00:12:41,719 Chtěl jsem zajít na novýho Johna Wicka. 205 00:12:41,802 --> 00:12:44,388 My se Sandym ten minulej díl zkoukli sjetý trávou. 206 00:12:44,972 --> 00:12:46,724 -Úplně zhulený. -Počkej, máš rád Johna Wicka? 207 00:12:46,807 --> 00:12:47,558 Co? 208 00:12:48,058 --> 00:12:51,270 Jo. Johna Wicka má každej rád. Kdyby mi někdo zabil kočku, 209 00:12:51,353 --> 00:12:52,980 taky bych zavraždil 400 lidí. 210 00:12:53,481 --> 00:12:55,149 Johna Wicka má rád každej? 211 00:12:57,151 --> 00:13:00,154 Sakra! Za 40 minut začínáme, musíme vypadnout. 212 00:13:00,237 --> 00:13:01,071 Sakra. 213 00:13:01,155 --> 00:13:02,156 Pojedeš s náma? 214 00:13:04,492 --> 00:13:06,619 -Dobře. -Jo. Tak jdeme. Zaplatíte to někdo? 215 00:13:06,702 --> 00:13:08,788 Já mám hotovost. Zaplatím u kasy. 216 00:13:11,624 --> 00:13:13,209 Nessi, kde máš sakra auto? 217 00:13:14,084 --> 00:13:16,045 Kurva! Asi mi ho zase odtáhli. 218 00:13:16,128 --> 00:13:18,964 Do prdele, Nessi, musíš ty pokuty za parkování platit! 219 00:13:19,048 --> 00:13:21,759 Ne, nemusím! Platím daně, ty by měly pokrejt i parkování! 220 00:13:21,842 --> 00:13:24,762 Tak, tak dost, stačí. Jak se dostaneme na stadion? 221 00:13:24,845 --> 00:13:25,387 Sakra. 222 00:13:25,888 --> 00:13:27,848 Nejbližší Uber je 45 minut. 223 00:13:28,349 --> 00:13:29,558 Jebat! 224 00:13:30,935 --> 00:13:32,394 -Ne. -Musím je namotivovat! 225 00:13:32,478 --> 00:13:33,854 -Co to má bejt? -Tak jo. 226 00:13:34,522 --> 00:13:40,236 Lidi, je to přes šest kiláků. A Ness přece nikdy neběhá. 227 00:13:40,736 --> 00:13:42,696 Vítejte v Co-pilot Aréně. 228 00:13:42,780 --> 00:13:47,326 Už za 30 minut začíná poslední zápas semifinále Západní konference. 229 00:13:53,624 --> 00:13:56,335 Tak jo, chlapi, deset minut. Seberte se. 230 00:13:58,587 --> 00:14:02,174 Tak jo. Už jen dva a půl kiláku. 231 00:14:03,467 --> 00:14:04,468 A Lev pořád nic? 232 00:14:06,136 --> 00:14:07,012 Ani tři tečky. 233 00:14:08,264 --> 00:14:08,806 On se ozve. 234 00:14:15,604 --> 00:14:18,983 -Proč jste zastavili? Ne! Běžíme dál! -Ne. Nemůžu běžet dál naboso. 235 00:14:19,066 --> 00:14:21,819 -Asi jsem šlápla na nějakou jehlu. -Aha. 236 00:14:22,695 --> 00:14:23,362 Já to nestihnu. 237 00:14:25,614 --> 00:14:27,449 Potřebujou mě a já tam nebudu. 238 00:14:27,533 --> 00:14:28,033 Vezmi… 239 00:14:28,534 --> 00:14:29,493 -No, to… -Co to děláš? 240 00:14:29,577 --> 00:14:30,536 Vezmi si moje. 241 00:14:31,495 --> 00:14:34,290 -Jsou to polobotky. Ty mi nebudou. -Obuj si je. 242 00:14:37,626 --> 00:14:40,087 Bože můj. Bože můj, jsou mi! 243 00:14:42,131 --> 00:14:43,966 -Jo! -Proč máš tak malý nohy? 244 00:14:44,049 --> 00:14:46,635 -Mám prostě jemný tělo! -Nechci, abys taky stoupnul 245 00:14:46,719 --> 00:14:48,012 na jehlu. Vlez mi na záda! 246 00:14:48,095 --> 00:14:49,972 -Vždyť tě musej bolet. -Na záda! 247 00:14:51,056 --> 00:14:51,891 Proboha! 248 00:14:53,642 --> 00:14:54,643 Tak jo! 249 00:14:56,937 --> 00:14:57,479 Dobře. 250 00:14:57,980 --> 00:14:59,940 Moje achilovka! Moje achilovka! 251 00:15:02,902 --> 00:15:06,614 Tak jo, chlapi, takže… jdeme na to. Tak pojďte! 252 00:15:09,450 --> 00:15:12,161 -Jsem tady! Jsem tady! -Dobře, sedněte si. 253 00:15:12,244 --> 00:15:18,918 Jsem tu! Jen jsem… málem umřela při… běhu… Lincoln Heights. Dejte mi vteřinu. 254 00:15:20,502 --> 00:15:23,547 Dejte mi vteřinu. Do prdele. 255 00:15:28,594 --> 00:15:29,511 Tak jo. 256 00:15:32,890 --> 00:15:34,516 Když jsem vzala tuhle práci… 257 00:15:35,935 --> 00:15:39,980 bylo to fakt drsný. Lidi o mně říkali spoustu hnusnejch věcí. 258 00:15:40,064 --> 00:15:41,065 Že jsem svině. 259 00:15:42,149 --> 00:15:43,025 {\an8}Coura. 260 00:15:43,567 --> 00:15:44,276 Děvka. 261 00:15:44,360 --> 00:15:46,445 {\an8}-Transka. -Nemusíme se v tom hrabat. 262 00:15:47,237 --> 00:15:48,280 Ale já to přežila. 263 00:15:51,408 --> 00:15:52,993 Díky vám, chlapi. 264 00:15:53,077 --> 00:15:57,581 {\an8}Protože jste nikdy nepřestali makat. Marcusi. 265 00:15:59,416 --> 00:16:04,380 Dysone. Badragu. Victore. Travisi. 266 00:16:06,632 --> 00:16:08,050 {\an8}-Travis umřel? -Co? 267 00:16:08,133 --> 00:16:12,805 Ne, ne, odjel na sever. Na odvykačku. Tak jo. 268 00:16:15,641 --> 00:16:18,185 Tenhle tým je ve spoustě věcí jako John Wick. 269 00:16:19,478 --> 00:16:25,192 Zapomenutý. Odepsaný. Nechaný napospas. 270 00:16:27,027 --> 00:16:31,782 A pak se do nás museli začít srát. Tobě zabili psa, Badragu. 271 00:16:31,865 --> 00:16:33,450 Bylo to štěně beagla. 272 00:16:34,034 --> 00:16:36,620 -Tobě dojebali auto, Dysone. -Akorát jsem ho splatil. 273 00:16:36,704 --> 00:16:39,707 {\an8}-Tobě spálili barák, Victore. -Instaloval jsem si domácí kino. 274 00:16:39,790 --> 00:16:44,503 A ten tým ve druhý šatně, Marcusi? Oni jsou syndikát. 275 00:16:44,586 --> 00:16:47,339 A dali ti nálepku excommunicado. 276 00:16:47,423 --> 00:16:52,803 -Sakra. Ona viděla i trojku. -Jo. Jasně, že jsem viděla Parabellum. 277 00:16:52,886 --> 00:16:58,559 Protože se mě všichni ptali, jestli jsou Waves zpátky. A já na to neměla co 278 00:16:58,642 --> 00:17:00,561 říct. Ale teď? Jo! Myslím, že jsme zpátky! 279 00:17:00,644 --> 00:17:01,478 Jo! 280 00:17:02,896 --> 00:17:04,148 -John Wick! -Jo! 281 00:17:04,231 --> 00:17:10,571 John Wick! John Wick! John Wick! John Wick! 282 00:17:13,782 --> 00:17:14,658 Jdeme! 283 00:17:24,668 --> 00:17:28,505 John Wick! John Wick! John Wick! John Wick! 284 00:17:28,589 --> 00:17:29,757 John Wick. 285 00:17:40,851 --> 00:17:41,769 Motivace se vydařila. 286 00:17:46,106 --> 00:17:48,400 Tak jo. Jdeme na to. 287 00:17:49,526 --> 00:17:52,488 Hele… Jsme tu s tebou. 288 00:18:02,623 --> 00:18:05,084 {\an8}MÍSTA U PALUBOVKY 289 00:18:06,168 --> 00:18:10,547 Tak je tu vrchol, finálový zápas. Dokáží Waves postoupit do finále Západní 290 00:18:10,631 --> 00:18:13,383 konference? Odpověď se dozvíme už za pár hodin. 291 00:18:13,467 --> 00:18:17,638 {\an8}Je to tu úplně cítit. Tohle je rozhodně největší zápas, co Waves zažili 292 00:18:17,721 --> 00:18:19,181 za posledních pět let. 293 00:18:19,264 --> 00:18:21,183 Dokáže to tým Isly Gordonové? 294 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 {\an8}Tak jo, chlapi, jedem! Pojďte sem. Pojďte sem. 295 00:18:26,605 --> 00:18:30,609 {\an8}Pojďte sem. Dobře víte, co dělat, jasný? Waves na tři! Raz, dva, tři! 296 00:18:30,692 --> 00:18:31,777 {\an8}Waves! 297 00:18:34,404 --> 00:18:37,407 {\an8}-Jste připraveni? -Teď půjde o všechno. 298 00:18:37,491 --> 00:18:39,785 Někdo vyhraje, někdo skončí. 299 00:18:39,868 --> 00:18:42,121 A jde se na to! 300 00:18:54,258 --> 00:18:56,176 Nesmíte je pouštět na trojku! 301 00:18:56,260 --> 00:18:57,845 1. ČTVRTINA 302 00:19:02,099 --> 00:19:03,892 {\an8}Winfield jde pro snadnou dvojku. 303 00:19:08,522 --> 00:19:11,525 {\an8}Badrag má nějaké neshody s Ralstonem. Ti dva si nikdy nesedli. 304 00:19:11,608 --> 00:19:12,568 Badragu! 305 00:19:12,651 --> 00:19:17,281 -Jsou úplně rozjetí! To je vidět. -A Ralston smečuje přímo po přihrávce! 306 00:19:17,781 --> 00:19:19,241 Pojď si, Badragu. Pojď. 307 00:19:19,324 --> 00:19:22,119 {\an8}A Badrag opouští clonu a jde se pomstít. 308 00:19:22,202 --> 00:19:23,579 {\an8}Výborná práce! 309 00:19:25,789 --> 00:19:28,667 Konec první poloviny. Victor skáče. A trefa! 310 00:19:29,168 --> 00:19:32,796 {\an8}To je ideální konec první půlky. Na to se krásně kouká! 311 00:19:32,880 --> 00:19:36,300 Neskutečná první polovina. Waves se do Stormů pouští vším, 312 00:19:36,383 --> 00:19:39,720 co jen mají, ale Portland stále o šest bodů vede. 313 00:19:39,803 --> 00:19:42,848 Prosím potlesk pro naše tanečnice Waves! 314 00:19:45,601 --> 00:19:47,644 Nesu ti svačinu, která nikoho nepohorší. 315 00:19:47,728 --> 00:19:50,689 Tohle králičí žrádlo nedám, potřebuju něco… dobrýho, 316 00:19:50,772 --> 00:19:53,650 jako stripsy s celou miskou omáčky a deset karamelek, Starburstek. Ale bez žlutejch. 317 00:19:53,734 --> 00:19:56,570 Takže krizovka. Chápu. 318 00:20:14,004 --> 00:20:14,963 Tos posral, kámo. 319 00:20:33,440 --> 00:20:37,110 {\an8}A třetí třetinu nám Portland začíná s neskutečnou vervou. 320 00:20:40,072 --> 00:20:43,575 Badrag přichází o míč. De Lemos jde na trojku. A trefa! 321 00:20:43,659 --> 00:20:45,869 {\an8}Pochlapte se, jestli se chcete udržet. 322 00:20:45,953 --> 00:20:48,247 -Docela spadli. -To nic. To je normálka. 323 00:20:48,330 --> 00:20:51,917 {\an8}-Jdeme, trenére. Rozeberem jejich obranu. -Ty debilní rozhodčí 324 00:20:52,000 --> 00:20:54,503 {\an8}Ralstonovi nic nepískaj. 325 00:20:54,586 --> 00:20:57,089 {\an8}Hele, hele, hele! Všichni se uklidníme, ano? Tak, nádech. Padá jim to tam. A co? 326 00:20:57,172 --> 00:21:01,551 {\an8}Dělejme, co umíme. Převezmeme to. Jasný? Víme, jak na to. Jo? Dvojitá clona pro 327 00:21:01,635 --> 00:21:03,303 Marcuse. Jedem. Waves na tři. Raz, dva, tři! 328 00:21:03,387 --> 00:21:04,263 Waves! 329 00:21:07,099 --> 00:21:09,268 -LA do toho! -Jedem! 330 00:21:13,563 --> 00:21:16,525 Badrag v rohu přihrává Winfieldovi. Koš! Trefa! 331 00:21:17,359 --> 00:21:20,362 Takhle před timeoutem potřebujeme přesně tohle! 332 00:21:22,739 --> 00:21:24,658 Waves zvyšují obranný tlak. 333 00:21:24,741 --> 00:21:29,454 Winfield získává míč. Míří. Ještě jednou. A… Trojka. Trefa! 334 00:21:29,538 --> 00:21:32,582 -Dobře, Marcusi! -Marcus to má v paži. 335 00:21:37,129 --> 00:21:38,839 {\an8}-Ale ne. -To bude Marcusova chyba. 336 00:21:38,922 --> 00:21:40,007 Tohle kurva nebyl faul! 337 00:21:40,090 --> 00:21:42,759 -Bernarde, no tak. -Jayi, Jayi, Marcus má pět. 338 00:21:43,385 --> 00:21:46,346 Edwardsi. Edwardsi, pojď sem. Vystřídáš Marcuse. Marcusi. 339 00:21:46,430 --> 00:21:49,933 Travis nehraje a teď ještě musí Winfield na lavičku. Tohle je pro Waves 340 00:21:50,017 --> 00:21:53,186 {\an8}zásadní moment. LA prohrává o čtyři body a zbývá jen osm minut. 341 00:21:53,270 --> 00:21:54,062 Dobrá práce. 342 00:21:54,146 --> 00:21:57,024 Tak uvidíme, jak se jim to podaří udržet, když je Marcus ze hry. 343 00:21:57,107 --> 00:21:59,693 {\an8}Badrag získává odražený míč. Teď Jay vybere nového hráče. 344 00:21:59,776 --> 00:22:00,902 {\an8}Victore, hej, hej, hej. 345 00:22:01,403 --> 00:22:02,946 Dysone, pojď hrát. 346 00:22:04,114 --> 00:22:07,034 {\an8}-A bude to Dyson. Z trojky! -Dej ho. 347 00:22:07,117 --> 00:22:08,118 {\an8}Dysone! 348 00:22:08,618 --> 00:22:11,121 -Trefa. -Já kurva věděla, že umí střílet. 349 00:22:11,621 --> 00:22:13,206 4. ČTVRTINA 350 00:22:15,042 --> 00:22:19,838 {\an8}Badrag blokuje. Přihrává nahoru Atkinsovi. Ten nechává míč Edwardsovi. 351 00:22:19,921 --> 00:22:22,841 {\an8}Páni. Úžasná hra. Ti dneska opravdu jedou. 352 00:22:24,593 --> 00:22:28,305 -Portland si bere oddechový čas. -Proboha. Proboha. Tohle 353 00:22:28,388 --> 00:22:29,681 nevím, jestli zvládnu. 354 00:22:30,182 --> 00:22:35,604 -No, tohle ti nepomůže. Klídek, klídek. -Zbývá 58 sekund. Ani jeden z 355 00:22:35,687 --> 00:22:37,898 týmů už nemá oddechový čas. 356 00:22:39,900 --> 00:22:41,318 Dva out, dva out. 357 00:22:41,401 --> 00:22:43,320 {\an8}Takhle se rodí hrdinové, Johne! 358 00:22:43,820 --> 00:22:48,909 A Marcus na pozici křídla. Dostává se přes clonu a háže z trojky! A skóruje. 359 00:22:48,992 --> 00:22:51,036 Jo! A máme tu Winfielda přesně včas! 360 00:22:51,620 --> 00:22:53,997 Jede na vítězné vlně. 361 00:22:57,376 --> 00:23:01,088 Portland se snaží dostat zpátky do vedení. Střelba ze skoku. A vedle. Ale 362 00:23:01,171 --> 00:23:04,925 Ralston získává odražený míč. Dělá si prostor. 363 00:23:05,008 --> 00:23:06,676 {\an8}-No tak! -Ježíši Kriste, basketbal je síla. 364 00:23:06,760 --> 00:23:07,928 {\an8}Já umřu. 365 00:23:09,513 --> 00:23:11,515 {\an8}Portland se dostává zpět do vedení. 366 00:23:11,598 --> 00:23:14,559 Dnešní zápas je naprostá bomba. 367 00:23:16,770 --> 00:23:21,733 {\an8}Winfield je v pasti. Čtyři sekundy pro Gibbse. Střílí, ale je faulován! Zbývají 368 00:23:21,817 --> 00:23:26,738 tři sekundy a nedraftovaný nováček Dyson Gibbs se chystá na dvě střely z trojky. 369 00:23:26,822 --> 00:23:29,366 Proboha. Sakra, Dyson má trestný hody. 370 00:23:29,449 --> 00:23:31,451 To nic, to zvládne. Hezky na babičku. 371 00:23:48,218 --> 00:23:50,887 {\an8}Výborně, a máme srovnáno! 372 00:24:12,492 --> 00:24:16,204 {\an8}Waves vedou! To je brutální atmosféra! 373 00:24:17,998 --> 00:24:21,209 {\an8}Jedem, jedem, jedem, jedem, jedem, jedem, jedem! Do nich, no tak! Bacha na 374 00:24:21,293 --> 00:24:24,546 -11! -Dolanos dribluje a nahrává Ralstonovi. 375 00:24:24,629 --> 00:24:25,589 {\an8}Obrana. 376 00:24:27,382 --> 00:24:28,383 {\an8}Obrana! 377 00:24:29,468 --> 00:24:31,386 {\an8}Možná vítězná střela z půlky! 378 00:24:34,681 --> 00:24:35,849 {\an8}A trefa! 379 00:24:57,037 --> 00:25:01,124 {\an8}To není ani jedna ku milionu, to je jedna k miliardě. Miliardě. 380 00:25:03,084 --> 00:25:04,961 Lidi, Ness by podle mě neměl řídit. 381 00:25:05,462 --> 00:25:08,882 To má pravdu. Teď bychom měli bejt všichni pohromadě. Třeba zajít do 382 00:25:08,965 --> 00:25:10,091 -stripklubu nebo tak. -Ne. 383 00:25:10,175 --> 00:25:12,093 Nebo do… hezký restaurace? 384 00:25:12,677 --> 00:25:15,222 -Dal bych si tak čtyři espresso martini. -Jo. 385 00:25:15,305 --> 00:25:16,556 -Jo. -Islo? 386 00:25:17,057 --> 00:25:17,766 Jo? 387 00:25:18,266 --> 00:25:19,392 Jdeš s náma? 388 00:25:22,646 --> 00:25:24,439 Běžte napřed. Dorazím tam. 389 00:25:26,566 --> 00:25:27,859 Chci bejt chvíli sama. 390 00:25:33,615 --> 00:25:35,367 Ali, pojď sem. Pojď k nám. Všichni hezky spolu. 391 00:25:35,450 --> 00:25:38,328 -To není náš odvoz. -Ne, to je pro někoho jinýho. 392 00:25:39,913 --> 00:25:45,669 Můj život není dobrej sportovní film. V dobrým sportovním filmu by hrdinka, 393 00:25:45,752 --> 00:25:49,047 která byla podceňovaná a utržila tolik ran, 394 00:25:49,130 --> 00:25:54,094 nakonec ten nejdůležitější zápas vyhrála. Vůbec se tam nemá stát, 395 00:25:54,177 --> 00:26:00,433 aby soupeř kurva trefil 18metrovej hod jak kráva ve vteřině, co zazní konec hry. 396 00:26:06,731 --> 00:26:12,404 {\an8}Ahoj. Říkal jsem si, že by ti možná bodlo tohle. 397 00:26:13,947 --> 00:26:14,906 {\an8}Díky Bohu. 398 00:26:14,990 --> 00:26:15,699 {\an8}Jo. 399 00:26:19,077 --> 00:26:23,248 To je na prd. Bude to pokaždý tak bolet? 400 00:26:27,419 --> 00:26:28,628 Nikdy se to nezlepší. 401 00:26:30,255 --> 00:26:34,593 A i když vyhraješ… tak si nejvíc si zapamatuješ ty prohry. 402 00:26:37,429 --> 00:26:38,305 Sakra. 403 00:26:38,888 --> 00:26:39,723 Jo. 404 00:26:41,474 --> 00:26:42,684 Zklamala jsem tě. 405 00:26:44,894 --> 00:26:47,480 Co? To jako vážně? 406 00:26:48,273 --> 00:26:51,151 Bez tebe bychom se takhle daleko nikdy nedostali. 407 00:26:56,197 --> 00:26:59,576 I když teď nesnáším Portland, víš, který město nesnáším víc? 408 00:27:03,622 --> 00:27:04,539 Boston. 409 00:27:07,375 --> 00:27:08,543 Protože získaj tebe. 410 00:27:28,938 --> 00:27:31,399 Já… Měl bych jít. 411 00:27:33,360 --> 00:27:34,194 Jo. 412 00:28:02,222 --> 00:28:07,852 Tak jo. Včerejšek byl fakt divnej. Stala se spousta věcí, co jsem nečekala. 413 00:28:07,936 --> 00:28:13,900 Netuším, jak jsem na tom s Levem. Ale v životě, stejně jako ve sportu, jak něco 414 00:28:13,983 --> 00:28:18,947 končí, něco novýho začíná. Zvládám to. Tohle je teď moje. Dokážu to. 415 00:28:19,030 --> 00:28:20,281 Islo! Islo… 416 00:28:25,995 --> 00:28:29,332 Čau, jak je, ségra? Jsem zpátky. 417 00:28:33,128 --> 00:28:34,003 No do…