1 00:00:00,584 --> 00:00:02,628 {\an8}Prináša vám ju Shred Faster. 2 00:00:02,753 --> 00:00:03,920 {\an8}Skartujte rýchlejšie! 3 00:00:12,137 --> 00:00:13,972 Práve sa stávaš 4 00:00:14,973 --> 00:00:16,350 nechcenou poštou! 5 00:00:21,313 --> 00:00:24,775 KONIEC ČASŤ 1 6 00:00:28,487 --> 00:00:29,780 Páni. 7 00:00:29,946 --> 00:00:32,616 Vieš, ako by ma Chubbles dostal do nálady? 8 00:00:32,783 --> 00:00:35,243 Viac Chubbles. Reštartovanie filmu. 9 00:00:35,410 --> 00:00:38,705 - Čo sa deje? - Za chvíľu budeš ako odpadky. 10 00:00:38,872 --> 00:00:42,125 Nevyžiadaná pošta. Prepáč, to nie je správne. 11 00:00:42,292 --> 00:00:43,794 Prepáčte! Vráťme sa. 12 00:00:44,836 --> 00:00:47,130 O tomto som počul. Sú to pokazené scény. 13 00:00:47,297 --> 00:00:50,384 Roztomilé chyby, ktoré sa stávajú počas natáčania. 14 00:00:50,550 --> 00:00:53,303 Režiséri ich niekedy dávajú na koniec filmov. 15 00:00:53,470 --> 00:00:56,848 Vy všetci ma zabijete. 16 00:00:57,015 --> 00:00:59,226 Je zvláštne vidieť ich ako reálnych ľudí. 17 00:00:59,393 --> 00:01:04,231 Ak je niečo, čo by ste mali vedieť, Zlé dvere, tak to, že ja... 18 00:01:04,398 --> 00:01:09,277 Ja... som zabudol svoju repliku. Aká je? Mohol by niekto... 19 00:01:09,444 --> 00:01:10,737 Repliku! 20 00:01:13,448 --> 00:01:16,910 Čo? Hej, hľadal som to celý deň! 21 00:01:19,996 --> 00:01:24,543 Poďme! Ach, nie, čo sa tu hovorí! 22 00:01:24,710 --> 00:01:26,670 Ja som idiot. 23 00:01:29,548 --> 00:01:31,925 O tom to celé je, priatelia! 24 00:01:32,092 --> 00:01:35,637 Moje rebrá. 25 00:01:35,804 --> 00:01:38,390 Úžasné. Nadpozemské. Vizionárske! 26 00:01:39,725 --> 00:01:43,061 - Muž na zemi! Muž dole... - Prepáčte, otec je na rade. 27 00:01:43,228 --> 00:01:44,730 Ale, ocko! 28 00:01:44,896 --> 00:01:47,524 Jediné meno na tomto gauči bude moje. 29 00:01:47,691 --> 00:01:50,235 Musíš si nájsť svoje srandy v skutočnom svete. 30 00:01:54,406 --> 00:01:55,866 Dobre, poďme. 31 00:01:56,032 --> 00:01:57,826 Tu kráčam po ulici. 32 00:01:57,993 --> 00:02:02,122 Ale nie, zakopávam! Páni! 33 00:02:02,289 --> 00:02:04,416 Nečakané. 34 00:02:10,630 --> 00:02:12,883 Toto vôbec nie je nútené! 35 00:02:13,049 --> 00:02:16,386 Nerozumiem. Prečo nie sú naše srandy také dobré ako Chubbles? 36 00:02:16,553 --> 00:02:18,805 Lebo, Chubbles sa nesnažili o srandu? 37 00:02:18,972 --> 00:02:21,725 Ich scény sú spontánne počas natáčania. 38 00:02:21,892 --> 00:02:23,810 To je ono, neplánujem srandu! 39 00:02:23,977 --> 00:02:26,313 Natočme film! Potom prídu srandy. 40 00:02:26,480 --> 00:02:27,773 To je skvelé. 41 00:02:27,939 --> 00:02:32,819 Dobre, máme režiséra, máme herca a teraz už len potrebujeme scenár. 42 00:02:38,742 --> 00:02:40,827 {\an8}PRÍBEHY PRE DETI A MLÁDEŽ 43 00:02:48,794 --> 00:02:50,962 {\an8}NÁJDENIE DVOJZMYSLU 44 00:02:54,216 --> 00:02:56,843 Dobre, všetci. Myslím, že vieme, prečo sme tu. 45 00:02:57,010 --> 00:03:00,096 Aby sme natočili neuveriteľný film. 46 00:03:00,263 --> 00:03:02,265 Na filme nezáleží. Chceme srandu. 47 00:03:02,432 --> 00:03:04,392 Zábava je moja vízia, jasné? 48 00:03:04,559 --> 00:03:07,521 Okej, poďme urobiť nejakú srandu. Akcia! 49 00:03:09,147 --> 00:03:13,985 Dávajte pozor, pretože toto je najdôležitejšia lekcia zo všetkých. 50 00:03:14,152 --> 00:03:15,862 Môžem niečo povedať, učiteľka. 51 00:03:16,029 --> 00:03:18,281 Je to tu ako vo svete, kde sa žerú psy. 52 00:03:18,448 --> 00:03:22,786 Ako presne nás zachráni priateľstvo? 53 00:03:35,924 --> 00:03:38,677 Múry sa rúcajú! 54 00:03:38,844 --> 00:03:42,055 Je príjemné to cítiť! 55 00:03:51,022 --> 00:03:52,232 Dych vyrážajúce. 56 00:03:52,399 --> 00:03:53,984 Váš film je úžasný. 57 00:03:54,150 --> 00:03:55,777 Áno, viem, ale kde je sranda? 58 00:03:55,944 --> 00:03:58,530 Prepáč, Kiff, každý záber bol perfektný. 59 00:03:58,697 --> 00:04:01,074 Nulový potenciál pre zábavu. 60 00:04:01,241 --> 00:04:02,951 Na to, to všetko slúži. 61 00:04:03,118 --> 00:04:07,455 Opäť som sa ocitol v situácii, že ma zničil vlastný talent. 62 00:04:09,124 --> 00:04:12,586 Chápem. Napísali sme útlu indiu s názvom "Nájdenie dvojzmyslu". 63 00:04:12,752 --> 00:04:16,882 Sú to bežné rozhovory, takže tam nie je potenciál. 64 00:04:17,048 --> 00:04:20,010 Potrebujeme rekvizity. Rekvizity rovná sa zábava. 65 00:04:20,176 --> 00:04:21,469 Scenár sa mení! 66 00:04:21,636 --> 00:04:25,098 Dobre, takže Barry, film je teraz bláznivá komédia. 67 00:04:25,265 --> 00:04:26,975 Ty hráš čašníka číslo tri. 68 00:04:27,142 --> 00:04:30,353 Takže sa dostaneš do jedálne a nesieš podnos s pohármi 69 00:04:30,520 --> 00:04:33,148 kľučkuješ okolo všetkých tanečníkov salsy, 70 00:04:33,315 --> 00:04:35,734 prekročíš všetky tieto guľôčky 71 00:04:35,901 --> 00:04:38,737 a potom podávaš zmrzlinu! 72 00:04:38,904 --> 00:04:41,907 Aha, dobre! 73 00:04:42,073 --> 00:04:43,950 Akcia, ľudia! 74 00:04:53,752 --> 00:04:54,753 Strih! 75 00:04:54,920 --> 00:04:58,214 Čo to je, ľudia? Prečo všetci robíte takú skvelú prácu? 76 00:04:59,925 --> 00:05:01,259 Ďalšia zmena scenára! 77 00:05:05,972 --> 00:05:07,223 Niekde to tu musí byť. 78 00:05:07,390 --> 00:05:10,101 Pod touto nádherou sa musí objaviť nejaká chyba. 79 00:05:10,268 --> 00:05:12,938 Prepáč, Kiff, toto všetko je stále také úžasné. 80 00:05:13,104 --> 00:05:16,232 Ale ak ťa to poteší, asi si našla svoje povolanie. 81 00:05:16,399 --> 00:05:18,652 Hľadám chyby, Trevor. Kde je Barry? 82 00:05:18,818 --> 00:05:20,779 Rád hádže loptu medzi zábermi. 83 00:05:22,280 --> 00:05:23,865 Je to herecká záležitosť. 84 00:05:30,246 --> 00:05:33,416 Stačí, keď povieš super hlášku a hodíš. 85 00:05:33,583 --> 00:05:35,585 Ja neviem dať kôš, ani keď sa pozerám. 86 00:05:35,752 --> 00:05:36,920 Čo ak to pokazím? 87 00:05:37,087 --> 00:05:39,756 Počítam s tým. A akcia! 88 00:05:39,923 --> 00:05:44,803 Kde som vzal tú loptu? Objednal som si ju z netu. 89 00:05:44,970 --> 00:05:47,639 Myslím, že sme to všetci čakali. 90 00:05:47,806 --> 00:05:49,099 Opakovať, všetci! 91 00:05:49,265 --> 00:05:53,103 Objednal som si ju z netu. 92 00:05:53,269 --> 00:05:55,397 Opäť som to čakal. 93 00:05:55,563 --> 00:05:58,066 Objednal som si ju z netu... 94 00:05:58,233 --> 00:05:59,818 z netu... 95 00:05:59,985 --> 00:06:04,781 netu... 96 00:06:04,948 --> 00:06:09,494 Objednal som si ju z netu. 97 00:06:09,661 --> 00:06:11,579 Prepáč, Kiff, ale musíme ísť ďalej. 98 00:06:11,746 --> 00:06:13,915 Máme 79 perfektných záberov. 99 00:06:14,082 --> 00:06:16,960 80, 81, 82. 100 00:06:17,127 --> 00:06:19,671 Toľko záberov zbytočne míňame! 101 00:06:19,838 --> 00:06:21,047 Prepáč, myslel som film. 102 00:06:23,049 --> 00:06:24,300 Teraz, Barry a Renée, 103 00:06:24,467 --> 00:06:27,512 hráte Lorda a Lady Lennyovcov. Lenningtona Jedenásteho. 104 00:06:27,679 --> 00:06:29,055 Lorda Lennyho? 105 00:06:29,222 --> 00:06:31,558 Presne tak. Táto scéna má toľko jazykolamov, 106 00:06:31,725 --> 00:06:33,309 že je nemožné to nepokaziť. 107 00:06:33,476 --> 00:06:36,146 Už je to tu. Miesto, ľudia! 108 00:06:36,312 --> 00:06:37,522 Akcia! 109 00:06:37,689 --> 00:06:42,068 Kedy natiahnem Vandine hodinky, ktoré prežili zimu v západnom krídle? 110 00:06:42,235 --> 00:06:45,447 Miliardy detských prikrývok prinášajú Billymu koše, 111 00:06:45,613 --> 00:06:49,826 mávajúc vedrom, čo patrí bláznivým banditom hryzúcim horké sušienky. 112 00:06:49,993 --> 00:06:52,662 Radšej zahryznúť do masla než značkovať banketmi 113 00:06:52,829 --> 00:06:55,206 Bobbyho bôčiky opierajúce sa o závory. 114 00:06:55,373 --> 00:06:56,958 Zničiť 115 00:07:07,385 --> 00:07:10,180 Makovica! Drobné žvatlanie a pontifikácie 116 00:07:10,346 --> 00:07:12,474 sa tomuto čudákovi páčia. 117 00:07:12,640 --> 00:07:15,268 Dovoľ mi príjemné rozlúčenie, zlato. 118 00:07:17,145 --> 00:07:19,230 Bobbyho bôčiky sú zablokované závory. 119 00:07:19,397 --> 00:07:22,233 Toľko neuveriteľných záberov a ani jedna sranda? 120 00:07:22,400 --> 00:07:24,819 - Bezcenné. - Vlastne to stojí za majland! 121 00:07:24,986 --> 00:07:27,739 Zastavil som sa, aby som sa pozrel, čo máte. 122 00:07:27,906 --> 00:07:29,699 A ty máš odvahu, dieťa. 123 00:07:29,866 --> 00:07:31,910 Vložím 20 miliónov orechov do filmu. 124 00:07:32,077 --> 00:07:33,661 A nie neberiem ako odpoveď. 125 00:07:33,828 --> 00:07:35,747 20 miliónov orechov, čo? 126 00:07:36,790 --> 00:07:39,042 Pozrite sa na to všetko! 127 00:07:39,209 --> 00:07:42,128 Nikto z nás nevie, ako pracovať s týmto zariadením. 128 00:07:42,295 --> 00:07:45,507 Sme deti. Je nemožné, aby sme nespravili žiadny trapas. 129 00:07:45,673 --> 00:07:48,426 To bude katastrofa epického rozsahu pomer... 130 00:07:48,593 --> 00:07:51,721 Nazývajú to najväčším filmom všetkých čias 131 00:07:51,888 --> 00:07:53,765 a s príchodom udeľovania cien, 132 00:07:53,932 --> 00:07:57,727 vieme, že tento spiaci hit bude mať veľký úspech. 133 00:07:57,894 --> 00:08:00,396 Čo je zvláštne je, že je opakom bomby. 134 00:08:00,563 --> 00:08:04,818 Čo sa nestane, pretože Kiffin nový film Nájsť sa v dvojzmysle, 135 00:08:04,984 --> 00:08:07,904 vzal Tabletown útokom. 136 00:08:08,071 --> 00:08:10,740 Poďme sa naň pozrieť. 137 00:08:11,825 --> 00:08:13,576 {\an8}SPOLOČNOSŤ KIFF CHATTERLEYOVÁ 138 00:08:32,971 --> 00:08:36,474 Pravdivosť? Nepochopíte pravdivosť! 139 00:08:42,647 --> 00:08:44,149 FILM OD KIFF CHATTERLEYOVEJ 140 00:08:44,440 --> 00:08:46,317 Nepotrebujem ju uchopiť. 141 00:08:46,484 --> 00:08:48,361 To, čo potrebujem, môže byť... 142 00:08:48,528 --> 00:08:52,282 Nájdenie dvojzmyslu. 143 00:08:52,448 --> 00:08:56,161 ...a cenu za najlepšiu filmovú réžiu, získava... 144 00:08:56,327 --> 00:08:59,289 Ja som to vedel, Kiff Chatterleyová! 145 00:08:59,455 --> 00:09:01,875 No, ja sa vrátim, ľudia. 146 00:09:02,041 --> 00:09:04,794 S novou trofejou a zlomenou dušou. 147 00:09:07,005 --> 00:09:09,174 Gratulujem. 148 00:09:11,634 --> 00:09:14,179 Včera som sa rozhodla vytvoriť niečo krásne. 149 00:09:14,345 --> 00:09:17,140 Niečo, čo prinesie smiech mojim priateľom a rodine. 150 00:09:17,307 --> 00:09:19,017 Zábavu. 151 00:09:19,184 --> 00:09:22,020 Všetci ste svedkami môjho najväčšieho zlyhania. 152 00:09:22,187 --> 00:09:26,024 Dnes je najhorší deň mojej manželky. 153 00:09:27,650 --> 00:09:30,236 Ďakujem, že si ma pozvala na svadbu, Kiff. 154 00:09:31,696 --> 00:09:34,824 Povedala "manželka!" 155 00:09:34,991 --> 00:09:37,202 Znovu to spustíme! 156 00:09:37,368 --> 00:09:39,204 Dobre, dobre, poďme znova. 157 00:09:39,370 --> 00:09:43,458 Toto je najhorší deň mojej manželky. 158 00:09:45,126 --> 00:09:46,502 Veľa rečí? 159 00:09:46,669 --> 00:09:49,756 Kto je tá manželka a prečo má taký zlý deň? 160 00:09:53,134 --> 00:09:55,887 Strih! Zopakujme si to. 161 00:09:56,054 --> 00:09:58,223 Dobre, prepáčte, môžem to urobiť... 162 00:10:00,016 --> 00:10:02,977 Dobre, no tak, prestaňte sa smiať, ľudia... 163 00:10:03,144 --> 00:10:07,565 Nie, vážne. 164 00:10:07,732 --> 00:10:09,025 A je to tu... 165 00:10:09,192 --> 00:10:11,611 Pozrite, snažili sme sa natočiť zábavný film, 166 00:10:11,778 --> 00:10:15,240 ale všetko išlo ako po masle a nevedeli sme... 167 00:10:17,075 --> 00:10:19,619 Nevedeli sme natočiť nepodarené scény! Prepáčte! 168 00:10:22,121 --> 00:10:23,623 Čo to znamená? 169 00:10:30,797 --> 00:10:35,009 To je ono. To je zábava! Dobre! 170 00:10:35,176 --> 00:10:37,929 Dobre. Prepáčte. Dobre, skúsim to ešte raz. 171 00:10:38,096 --> 00:10:43,768 Toto je... Ale nie! Urobila som to znova! 172 00:10:43,935 --> 00:10:48,064 Vy všetci, vy všetci budete moja smrť. 173 00:11:13,131 --> 00:11:15,133 Preklad titulkov: Dusana Figuli