1 00:00:00,584 --> 00:00:02,502 {\an8}Oferit de Toacă mai rapid! 2 00:00:02,628 --> 00:00:03,920 {\an8}Toacă mai rapid! 3 00:00:12,137 --> 00:00:13,972 Eşti pe cale să devii... 4 00:00:14,973 --> 00:00:16,350 corespondenţă nedorită! 5 00:00:21,313 --> 00:00:24,775 SFÂRŞITUL PĂRŢII ÎNTÂI 6 00:00:29,946 --> 00:00:32,741 Ştii de ce mi-a făcut poftă maratonul ăsta Chubbles? 7 00:00:32,908 --> 00:00:35,243 De mai mult Chubbles. Îl mai punem o dată! 8 00:00:35,410 --> 00:00:38,705 - Ce se întâmplă? - O să devii respondenţă nedorită. 9 00:00:38,872 --> 00:00:42,125 Aoleu, corespondenţă nedorită. Scuze, nu e bine. 10 00:00:42,292 --> 00:00:43,794 Scuze, mai tragem o dată! 11 00:00:44,836 --> 00:00:47,130 Am auzit de astea! Sunt gafe. 12 00:00:47,297 --> 00:00:50,384 Greşeli drăguţe şi întâmplări din timpul filmărilor. 13 00:00:50,550 --> 00:00:53,303 Regizorii le pun uneori la sfârşitul filmelor. 14 00:00:53,470 --> 00:00:56,848 Mă ucideţi, oameni buni! 15 00:00:57,015 --> 00:00:59,226 E ciudat să-i văd purtându-se normal. 16 00:00:59,393 --> 00:01:04,231 Dacă trebuie să ştii ceva, Uşă Rea, e că... 17 00:01:04,398 --> 00:01:09,277 Mi-am uitat replica. Care era replica? Poate cineva... 18 00:01:09,444 --> 00:01:10,737 Replica! 19 00:01:13,448 --> 00:01:16,910 Ce? L-am căutat toată ziua! 20 00:01:19,996 --> 00:01:24,543 Să mergem! Nu, scrie aici... 21 00:01:24,710 --> 00:01:26,670 Sunt un idiot. 22 00:01:29,548 --> 00:01:31,925 Despre asta e vorba! 23 00:01:32,092 --> 00:01:35,637 Coastele mele! 24 00:01:35,804 --> 00:01:38,390 Uimitor! Transcendent! Vizionar! 25 00:01:39,725 --> 00:01:43,061 - Om la pământ! - Scuze, e rândul lui tati la TV! 26 00:01:43,228 --> 00:01:44,730 Dar, tată... 27 00:01:44,896 --> 00:01:47,524 Singurul "dar" e fundul meu pe canapeaua asta. 28 00:01:47,691 --> 00:01:50,235 Va trebui să-ţi găseşti gafele în lumea reală. 29 00:01:54,406 --> 00:01:55,866 Să-i dăm bătaie! 30 00:01:56,032 --> 00:01:57,826 Iată-mă mergând pe stradă. 31 00:01:57,993 --> 00:02:02,122 Aoleu, m-am împiedicat! 32 00:02:02,289 --> 00:02:04,416 Neaşteptat! 33 00:02:10,630 --> 00:02:12,883 Nu e deloc forţat! 34 00:02:13,049 --> 00:02:16,386 Nu înţeleg. De ce nu sunt la fel de bune ca la Chubbles? 35 00:02:16,553 --> 00:02:18,805 Poate pentru că el nu încerca să facă gafe. 36 00:02:18,972 --> 00:02:21,725 Gafele lor au apărut spontan, la fimări. 37 00:02:21,892 --> 00:02:23,810 Da, nu putem forţa o gafă! 38 00:02:23,977 --> 00:02:26,313 Trebuie să facem un film! Şi vin şi gafele. 39 00:02:26,480 --> 00:02:27,773 Genial! 40 00:02:27,939 --> 00:02:32,819 Avem un regizor şi un actor. Ne mai trebuie scenariul. 41 00:02:38,742 --> 00:02:40,827 {\an8}CE E STORYBOARDUL, DE AL CRAIG & FIUL 42 00:02:48,794 --> 00:02:50,962 {\an8}GĂSIT ÎN ECHIVOC, DE KIFF & BARRY 43 00:02:54,216 --> 00:02:56,843 Oameni buni, cred că ştim de ce ne aflăm aici. 44 00:02:57,010 --> 00:03:00,138 Să-ţi punem în practică viziunea şi să facem un film super. 45 00:03:00,305 --> 00:03:02,349 Nu, filmul e irelevant. Vrem doar gafe! 46 00:03:02,516 --> 00:03:04,392 Gafele sunt viziunea mea, da? 47 00:03:04,559 --> 00:03:07,521 Bun, să prindem nişte gafe. Motor! 48 00:03:09,147 --> 00:03:13,985 Atenţie, clasă, asta e cea mai importantă lecţie. 49 00:03:14,152 --> 00:03:15,862 Să-ţi spun ceva, profu'. 50 00:03:16,029 --> 00:03:18,281 Lumea asta e foarte crudă. 51 00:03:18,448 --> 00:03:22,786 Cum ne va salva prietenia? 52 00:03:35,924 --> 00:03:38,677 Zidurile se prăbuşesc! 53 00:03:38,844 --> 00:03:42,055 Ce bine e să simţi! 54 00:03:51,022 --> 00:03:52,232 Îţi taie respiraţia. 55 00:03:52,399 --> 00:03:53,984 Filmul tău e uimitor! 56 00:03:54,150 --> 00:03:55,777 Ştiu, dar unde sunt gafele? 57 00:03:55,944 --> 00:03:58,613 Îmi pare rău, Kiff, fiecare dublă a fost perfectă. 58 00:03:58,780 --> 00:04:01,074 Zero potenţial de gafe. 59 00:04:01,241 --> 00:04:02,951 Pentru asta facem filmul! 60 00:04:03,118 --> 00:04:07,455 Încă o dată, efortul mi-e zădărnicit de talentul meu natural. 61 00:04:09,124 --> 00:04:12,586 Înţeleg. Am scris un film independent numit "Găsit în echivoc". 62 00:04:12,752 --> 00:04:16,882 E doar lume care vorbeşte, nu există recuzită, nici potenţial de gafe. 63 00:04:17,048 --> 00:04:20,010 Avem nevoie de recuzită. Recuzita înseamnă gafe. 64 00:04:20,176 --> 00:04:21,469 Schimbăm scenariul! 65 00:04:21,636 --> 00:04:25,098 Barry, filmul e acum o comedie trăsnită. 66 00:04:25,265 --> 00:04:26,975 Tu eşti chelnerul numărul trei. 67 00:04:27,142 --> 00:04:30,353 Intri în salon cu tava asta cu îngheţate... 68 00:04:30,520 --> 00:04:33,148 treci printre dansatorii de salsa... 69 00:04:33,315 --> 00:04:35,734 umbli peste bilele astea... 70 00:04:35,901 --> 00:04:38,737 şi serveşti îngheţata! 71 00:04:38,904 --> 00:04:41,907 Bine! 72 00:04:42,073 --> 00:04:43,950 Motor! 73 00:04:53,752 --> 00:04:54,753 Tăiaţi! 74 00:04:54,920 --> 00:04:58,214 Ce naiba, oameni buni? De ce faceţi toţi treabă aşa bună? 75 00:04:59,925 --> 00:05:01,259 Schimbăm scenariul! 76 00:05:05,972 --> 00:05:07,307 Trebuie să fie pe undeva! 77 00:05:07,474 --> 00:05:10,101 Sub această strălucire trebuie să fie o gafă. 78 00:05:10,268 --> 00:05:12,938 Îmi pare rău, Kiff, dar totul e la fel de minunat. 79 00:05:13,104 --> 00:05:16,107 Dar dacă te simţi mai bine, cred că ţi-ai găsit vocaţia. 80 00:05:16,274 --> 00:05:18,944 Vocaţia mea e să găsesc gafe, Trevor. Unde e Barry? 81 00:05:19,110 --> 00:05:23,865 Aruncă la coş între duble. Cred că e chestie de actori. 82 00:05:30,288 --> 00:05:33,416 Trebuie doar să spui o replică mişto şi să arunci peste umăr. 83 00:05:33,583 --> 00:05:35,585 Dar nu bag la coş nici când mă uit! 84 00:05:35,752 --> 00:05:36,920 Dacă o dau în bară? 85 00:05:37,087 --> 00:05:39,756 Pe asta mă bazez. Şi acţiune! 86 00:05:39,923 --> 00:05:44,803 De unde am mingea asta? O băgasem în coş! 87 00:05:44,970 --> 00:05:47,639 Cred că ne aşteptam cu toţii la asta. 88 00:05:47,806 --> 00:05:49,099 Înapoi la locuri! 89 00:05:49,265 --> 00:05:53,103 O băgasem în coş! 90 00:05:53,269 --> 00:05:55,397 Din nou, ne aşteptam la asta. 91 00:05:55,563 --> 00:05:58,066 O băgasem în coş... 92 00:05:58,233 --> 00:05:59,818 în coş... în coş... 93 00:05:59,985 --> 00:06:04,781 coş... coş... coş... coş... coş... coş... coş... coş... coş... coş... 94 00:06:04,948 --> 00:06:09,494 O băgasem în coş. 95 00:06:09,661 --> 00:06:13,915 Scuze, Kiff, trebuie să continuăm. Avem 79 de duble perfecte. 96 00:06:14,082 --> 00:06:16,960 Optzeci, optzeci şi una, optzeci şi două. 97 00:06:17,127 --> 00:06:19,671 Irosim aşa mult flim! 98 00:06:19,838 --> 00:06:21,506 Scuze, am vrut să spun film. 99 00:06:23,049 --> 00:06:24,300 Barry şi Renée, 100 00:06:24,467 --> 00:06:27,512 îi interpretaţi pe lordul şi lady Lenny Lennington. 101 00:06:27,679 --> 00:06:29,055 Lordul Lenny? 102 00:06:29,222 --> 00:06:31,558 Exact. Am scris un text atât de alambicat, 103 00:06:31,725 --> 00:06:36,146 încât e imposibil să n-o dai în bară. Gafe, păzea că venim! La locuri! 104 00:06:36,312 --> 00:06:37,522 Motor! 105 00:06:37,689 --> 00:06:42,068 Când cântă ceasul cu cuc care cheamă caravana chineză? 106 00:06:42,235 --> 00:06:45,447 Miliarde merg multe mile mirosind micşunele moi. 107 00:06:45,613 --> 00:06:49,826 Caută cabana cu cetină care creşte câş când cântă ciocârlia. 108 00:06:49,993 --> 00:06:52,662 Unde unge untul urda umplută? 109 00:06:52,829 --> 00:06:55,206 Bobby bate bibilica brună burduşită. 110 00:06:55,373 --> 00:06:56,958 Tăiaţi! 111 00:06:58,543 --> 00:07:00,920 {\an8}TOACĂ MAI RAPID! 112 00:07:07,385 --> 00:07:10,180 Prostii! Poate pălăvrăgeala pamfletară pompoasă 113 00:07:10,346 --> 00:07:12,474 tentează tardiv tânărul talent. 114 00:07:12,640 --> 00:07:15,268 Demarăm dulcea despărţire, dragă! 115 00:07:17,145 --> 00:07:19,230 Bobby bate bibilica brună burduşită. 116 00:07:19,397 --> 00:07:22,233 Atâta filmare incredibilă şi nicio gafă? 117 00:07:22,400 --> 00:07:24,819 - N-are nicio valoare! - Valorează o avere. 118 00:07:24,986 --> 00:07:27,739 Eram în zonă şi am zis să vin să văd ce poţi. 119 00:07:27,906 --> 00:07:31,910 Ai zvâc, micuţo! Vreau să investesc 20 de milioane de nuci în filmul tău. 120 00:07:32,077 --> 00:07:33,661 Şi nu accept niciun refuz. 121 00:07:33,828 --> 00:07:35,747 Douăzeci de milioane de nuci? 122 00:07:36,790 --> 00:07:39,042 Uitaţi-vă la toate astea! 123 00:07:39,209 --> 00:07:42,128 Niciunul nu ştim să lucrăm cu echipamentul ăsta scump. 124 00:07:42,295 --> 00:07:45,507 Suntem copii! E imposibil să nu facem vreo gafă. 125 00:07:45,673 --> 00:07:48,426 Va fi un dezastru de proporţii epi... 126 00:07:48,593 --> 00:07:51,721 E considerat cel mai tare film din toate timpurile 127 00:07:51,888 --> 00:07:57,727 şi, odată început sezonul premiilor, ştim că acest fenomen va exploda. 128 00:07:57,894 --> 00:08:03,399 Va fi un hit, nu o chiftea, fiindcă noul film al lui Kiff Trăncănici, 129 00:08:03,566 --> 00:08:08,113 Găsit în echivoc, a luat Oraşul Masă cu asalt. 130 00:08:08,279 --> 00:08:10,740 Să aruncăm o privire! 131 00:08:11,825 --> 00:08:13,576 {\an8}CASA DE PRODUCŢIE KIFF TRĂNCĂNICI 132 00:08:18,581 --> 00:08:19,916 BARRY IEPURILĂ 133 00:08:32,971 --> 00:08:36,474 Veridicitate? Nu înţelegi veridicitatea! 134 00:08:42,647 --> 00:08:44,149 UN FILM DE KIFF TRĂNCĂNICI 135 00:08:44,440 --> 00:08:46,317 Nu e nevoie s-o înţeleg. 136 00:08:46,484 --> 00:08:48,361 Ce am eu nevoie poate fi... 137 00:08:48,528 --> 00:08:52,282 Găsit în echivoc. 138 00:08:52,448 --> 00:08:56,161 ...şi premiul Tabley pentru cel mai bun regizor merge la... 139 00:08:56,327 --> 00:08:59,289 Ştiam eu! Kiff Trăncănici! 140 00:08:59,455 --> 00:09:01,875 O să mă întorc, băieţi. 141 00:09:02,041 --> 00:09:04,794 Cu un nou trofeu şi spiritul distrus. 142 00:09:07,005 --> 00:09:09,174 Felicitări! 143 00:09:11,634 --> 00:09:14,179 Ieri mi-am propus să creez ceva frumos. 144 00:09:14,345 --> 00:09:17,140 Ceva care să-mi distreze prietenii şi familia. 145 00:09:17,307 --> 00:09:19,017 Gafe. 146 00:09:19,184 --> 00:09:22,020 Aţi fost cu toţii martorii celui mai mare eşec al meu. 147 00:09:22,187 --> 00:09:26,024 Azi e cea mai rea zi din viţa mea. 148 00:09:27,650 --> 00:09:30,236 Mersi că m-ai invitat în vie, Kiff! 149 00:09:31,696 --> 00:09:34,824 A spus "viţa"! A spus "viţa"! 150 00:09:34,991 --> 00:09:37,202 Mai încercăm o dată! 151 00:09:37,368 --> 00:09:39,204 Bine, mai încercăm o dată. 152 00:09:39,370 --> 00:09:43,458 E cea mai rea zi din viţa mea. 153 00:09:45,126 --> 00:09:46,502 Ce vorbeşti acolo? 154 00:09:46,669 --> 00:09:49,756 Cine e viţa asta şi de ce are o zi aşa proastă? 155 00:09:53,134 --> 00:09:55,887 Tăiaţi! Încă o dată! 156 00:09:56,054 --> 00:09:58,223 Scuze, gata, mă descurc. 157 00:10:00,016 --> 00:10:02,977 Gata, oameni buni, nu mai râdeţi! 158 00:10:03,144 --> 00:10:07,565 Nu, serios! 159 00:10:07,732 --> 00:10:09,025 Să-i dăm drumul... 160 00:10:09,192 --> 00:10:11,611 Am încercat să facem un film pentru gafe, 161 00:10:11,778 --> 00:10:15,240 dar totul a mers prea bine şi am premiat măturile... 162 00:10:17,075 --> 00:10:19,619 Am măturat premiile! Scuze! 163 00:10:22,121 --> 00:10:23,623 Ce înseamnă asta? 164 00:10:30,797 --> 00:10:35,009 Asta e! Asta e gafa! Bine! 165 00:10:35,176 --> 00:10:37,929 Scuze, staţi aşa, mai încerc o dată! 166 00:10:38,096 --> 00:10:43,768 E cea mai... Aoleu! Iar am făcut-o! 167 00:10:43,935 --> 00:10:48,064 Mă ucideţi, oameni buni! 168 00:11:12,964 --> 00:11:14,966 Subtitrarea: Raluca Dimitriu