1 00:00:00,584 --> 00:00:02,586 {\an8}Gesponsord door Sneller Versnipperen. 2 00:00:02,753 --> 00:00:04,504 {\an8}Sneller versnipperen. 3 00:00:12,137 --> 00:00:13,972 Jij wordt zo dadelijk... 4 00:00:14,973 --> 00:00:16,350 ...junkmail. 5 00:00:28,487 --> 00:00:29,780 Wauw. 6 00:00:29,946 --> 00:00:32,616 Weet je waar ik door Chubbles zin in heb? 7 00:00:32,783 --> 00:00:35,243 Meer Chubbles. We beginnen opnieuw. 8 00:00:35,410 --> 00:00:38,705 Wat gebeurt er? - Je wordt junknail. 9 00:00:38,872 --> 00:00:42,125 O, junkmail. Sorry, dat klopt niet. 10 00:00:42,292 --> 00:00:43,794 Sorry, allemaal. Even terug. 11 00:00:44,836 --> 00:00:47,130 Daar heb ik van gehoord. Dat zijn bloopers. 12 00:00:47,297 --> 00:00:50,384 Het zijn leuke foutjes die gebeuren tijdens het filmen. 13 00:00:50,550 --> 00:00:53,303 Regisseurs zetten ze soms aan het eind van hun film. 14 00:00:53,470 --> 00:00:56,848 Jullie worden nog eens m'n dood. 15 00:00:57,015 --> 00:00:59,226 Het is maf om ze als echte mensen te zien. 16 00:00:59,393 --> 00:01:04,231 Als je één ding moet weten, Evil Deur, is het dat ik... 17 00:01:04,398 --> 00:01:09,277 Ik ben m'n tekst kwijt. Wat is m'n tekst? Kan iemand... 18 00:01:09,444 --> 00:01:10,737 Tekst. 19 00:01:13,448 --> 00:01:16,910 Wat? Die zoek ik al de hele dag. 20 00:01:19,996 --> 00:01:24,543 Kom op. Nee, het staat er gewoon op. 21 00:01:24,710 --> 00:01:26,670 Ik ben een idioot. 22 00:01:29,548 --> 00:01:31,925 Hier gaat het om, mensen. 23 00:01:34,469 --> 00:01:35,637 M'n ribben. 24 00:01:35,804 --> 00:01:38,390 Geweldig. Overstijgend. Visionair. 25 00:01:39,725 --> 00:01:43,061 Man neer. Man... - Sorry, papa's beurt. 26 00:01:43,228 --> 00:01:44,563 Maar papa. 27 00:01:44,813 --> 00:01:47,524 Maar papa gaat lekker op deze bank tv zitten kijken. 28 00:01:47,691 --> 00:01:50,235 Zoek maar naar bloopers in de echte wereld. 29 00:01:54,406 --> 00:01:55,866 Oké, we gaan. 30 00:01:56,032 --> 00:01:57,826 Hier loop ik op straat. 31 00:01:57,993 --> 00:02:02,122 O nee, ik val. Wauw. 32 00:02:02,289 --> 00:02:04,416 Onverwacht. 33 00:02:10,630 --> 00:02:12,883 Dit is niet geforceerd. 34 00:02:13,049 --> 00:02:16,386 Ik snap het niet. Waarom zijn onze bloopers niet zo goed? 35 00:02:16,553 --> 00:02:18,805 Misschien omdat Chubbles 't niet probeerde? 36 00:02:18,972 --> 00:02:21,725 Hun bloopers gebeurden spontaan tijdens het filmen. 37 00:02:21,892 --> 00:02:23,810 We kunnen een blooper niet forceren. 38 00:02:23,977 --> 00:02:26,313 Als we een film maken, komen ze vanzelf. 39 00:02:26,480 --> 00:02:27,773 Dat is briljant. 40 00:02:27,939 --> 00:02:32,819 We hebben een regisseur, een acteur en nu nog een script. 41 00:02:38,784 --> 00:02:40,827 {\an8}WAT IS EEN STORYBOARD? 42 00:02:48,835 --> 00:02:50,962 {\an8}IN AMBIGUÏTEIT GEVONDEN 43 00:02:54,216 --> 00:02:56,843 Oké. We weten allemaal waarom we hier zijn. 44 00:02:57,010 --> 00:02:59,805 Om met jouw visie een geweldige film te maken. 45 00:02:59,971 --> 00:03:02,265 De film is irrelevant. We willen bloopers. 46 00:03:02,432 --> 00:03:04,392 Dat is m'n visie, oké? 47 00:03:04,559 --> 00:03:07,521 Oké, we scheppen wat bloopers. Actie. 48 00:03:09,147 --> 00:03:13,985 Let op, jongens. Dit is de allerbelangrijkste les. 49 00:03:14,152 --> 00:03:15,862 Ik zal je iets vertellen. 50 00:03:16,029 --> 00:03:18,281 Dit is een hond-eet-konijn-wereld. 51 00:03:18,448 --> 00:03:22,786 Hoe moet vriendschap ons redden? 52 00:03:35,924 --> 00:03:38,677 De muren komen naar beneden. 53 00:03:38,844 --> 00:03:42,055 Het voelt goed om te voelen. 54 00:03:51,022 --> 00:03:52,232 Adembenemend. 55 00:03:52,399 --> 00:03:53,984 Je film is geweldig. 56 00:03:54,150 --> 00:03:55,861 Ja, maar waar zijn de bloopers? 57 00:03:56,027 --> 00:03:58,530 Sorry, Kiff, elke take was perfect. 58 00:03:58,697 --> 00:04:01,074 Nul kans op bloopers. 59 00:04:01,241 --> 00:04:02,951 Maar daar deden we 't voor. 60 00:04:03,118 --> 00:04:07,455 Wederom ben ik ten onder gegaan aan m'n eigen natuurtalent. 61 00:04:09,124 --> 00:04:12,586 Ik snap het. Het is een onafhankelijke film. 62 00:04:12,752 --> 00:04:15,088 Mensen praten gewoon, zonder rekwisieten. 63 00:04:15,255 --> 00:04:16,882 Er is geen kans op bloopers. 64 00:04:17,048 --> 00:04:20,010 Met rekwisieten krijg je geheid bloopers. 65 00:04:20,176 --> 00:04:21,469 Scriptwijziging. 66 00:04:21,636 --> 00:04:25,098 De film is nu een maffe comedy. 67 00:04:25,265 --> 00:04:26,975 Jij speelt kelner nummer drie. 68 00:04:27,142 --> 00:04:30,353 Je loopt de eetkamer in met een dienblad met ijscoupes... 69 00:04:30,520 --> 00:04:33,148 ...en zigzagt om de salsadanseressen heen... 70 00:04:33,315 --> 00:04:35,734 ...langs al die knikkers... 71 00:04:35,901 --> 00:04:38,737 ...en dan serveer je het ijs. 72 00:04:38,904 --> 00:04:41,907 O, oké. 73 00:04:42,073 --> 00:04:43,950 Actie, mensen. 74 00:04:53,752 --> 00:04:54,753 Cut. 75 00:04:54,920 --> 00:04:58,214 Wat krijgen we nou, mensen? Waarom doen jullie het zo goed? 76 00:04:59,925 --> 00:05:01,259 Meer scriptveranderingen. 77 00:05:05,972 --> 00:05:07,223 Ze moeten er in zitten. 78 00:05:07,390 --> 00:05:10,101 Onder al die genialiteit moet een blooper zitten. 79 00:05:10,268 --> 00:05:12,938 Sorry, Kiff, het is nog steeds zo geweldig. 80 00:05:13,104 --> 00:05:16,232 Helpt het als ik zeg dat je je roeping hebt gevonden? 81 00:05:16,399 --> 00:05:18,652 M'n roeping is bloopers. Waar is Barry? 82 00:05:18,818 --> 00:05:21,988 Hij basketbalt graag tussen de takes door. 83 00:05:22,155 --> 00:05:23,865 Dat doen acteurs nou eenmaal. 84 00:05:30,246 --> 00:05:33,416 Je zegt iets cools en gooit een vrije worp over je schouder. 85 00:05:33,583 --> 00:05:36,920 Ik kan niet eens scoren als ik kijk. Wat als ik het verpest? 86 00:05:37,087 --> 00:05:39,756 Daar reken ik op. En actie. 87 00:05:39,923 --> 00:05:44,803 Hoe ik aan die bal kom? Die heb ik via het net besteld. 88 00:05:44,970 --> 00:05:47,639 Dat zagen we aankomen. 89 00:05:47,806 --> 00:05:49,099 Opnieuw, allemaal. 90 00:05:49,265 --> 00:05:53,103 Die heb ik via het net besteld. 91 00:05:53,269 --> 00:05:55,397 Weer zag ik het aankomen. 92 00:05:55,563 --> 00:05:58,066 Die heb ik via het net besteld. 93 00:05:58,233 --> 00:05:59,818 Via het net. 94 00:05:59,985 --> 00:06:04,781 Net. Net. 95 00:06:04,948 --> 00:06:07,450 Besteld via het net. 96 00:06:09,661 --> 00:06:11,579 Sorry, Kiff, maar we moeten verder. 97 00:06:11,746 --> 00:06:13,915 We hebben 79 perfecte takes. 98 00:06:14,082 --> 00:06:16,960 80, 81, 82. 99 00:06:17,127 --> 00:06:19,671 We verspillen zo veel flim. 100 00:06:19,838 --> 00:06:21,464 Sorry, ik bedoelde film. 101 00:06:23,049 --> 00:06:24,300 Barry en Renée... 102 00:06:24,467 --> 00:06:27,512 ...jullie spelen Lord en Lady Lenny Lennington XI. 103 00:06:27,679 --> 00:06:29,055 Lord Lenny? 104 00:06:29,222 --> 00:06:31,558 Precies. Er zitten zoveel tongbrekers in... 105 00:06:31,725 --> 00:06:33,309 ...dat 't wel fout moet gaan. 106 00:06:33,476 --> 00:06:36,146 Bloopers, we komen eraan. Iedereen op z'n plek. 107 00:06:36,312 --> 00:06:37,439 Actie. 108 00:06:37,605 --> 00:06:39,566 Wanneer wind ik Wanda's horloge op... 109 00:06:39,733 --> 00:06:42,152 ...uit de winderige winters in de West Wing? 110 00:06:42,318 --> 00:06:45,447 Biljoenen babydekens die Billy's baskets brengen... 111 00:06:45,613 --> 00:06:49,826 ...en bakken van bandieten die in bittere bitterkoekjes bijten. 112 00:06:49,993 --> 00:06:52,412 Bijt maar in de boter voor het banket... 113 00:06:52,579 --> 00:06:55,206 ...want Bobby's borststuk blokkeert de beugels. 114 00:06:55,373 --> 00:06:56,958 En cut. 115 00:06:58,626 --> 00:07:00,920 {\an8}SNELLER VERSNIPPEREN 116 00:07:07,385 --> 00:07:10,180 Lariekoek. Wellicht blijken die bulderende babbels... 117 00:07:10,346 --> 00:07:12,474 ...die brabbelaar blij te bereiden. 118 00:07:12,640 --> 00:07:15,268 Permitteer ons een plezierig plaatsverandering. 119 00:07:17,145 --> 00:07:19,230 Bobby's borststuk blokkeert de beugels. 120 00:07:19,397 --> 00:07:22,233 Zo veel geweldige beelden en geen enkele blooper? 121 00:07:22,400 --> 00:07:24,819 Waardeloos. - Het is een fortuin waard. 122 00:07:24,986 --> 00:07:27,739 Ik was in de buurt en wilde zien wat je had. 123 00:07:27,906 --> 00:07:29,699 Je hebt lef. 124 00:07:29,866 --> 00:07:31,910 Ik wil 20 miljoen noten investeren. 125 00:07:32,077 --> 00:07:33,661 En ik wil geen nee horen. 126 00:07:33,828 --> 00:07:35,747 20 miljoen noten? 127 00:07:36,790 --> 00:07:39,042 Moet je dit zien. 128 00:07:39,209 --> 00:07:42,128 Niemand van ons weet hoe deze dure apparatuur werkt. 129 00:07:42,295 --> 00:07:45,507 We zijn kinderen. Onmogelijk om geen bloopers te krijgen. 130 00:07:45,673 --> 00:07:48,426 Dit wordt een ramp van epische propor... 131 00:07:48,593 --> 00:07:51,721 Ze noemen het de beste film aller tijden... 132 00:07:51,888 --> 00:07:53,765 ...en nu de awards eraan komen... 133 00:07:53,932 --> 00:07:57,727 ...weten we dat deze film gaat knallen. 134 00:07:57,894 --> 00:08:00,396 Het zal zeker geen blindganger worden. 135 00:08:00,563 --> 00:08:04,818 Zeker niet, want Kiff Chatterley's film, Gevonden in Ambiguïteit... 136 00:08:04,984 --> 00:08:07,904 ...heeft Tafelstad stormenderhand veroverd. 137 00:08:08,071 --> 00:08:09,823 Laten we gaan kijken. 138 00:08:11,866 --> 00:08:13,576 {\an8}KIFF CHATTERLEY FILMS 139 00:08:32,971 --> 00:08:36,474 Waarachtigheid? Die kunt u niet bevatten. 140 00:08:44,440 --> 00:08:46,317 Ik hoef het niet te bevatten. 141 00:08:46,484 --> 00:08:48,361 Wat ik nodig heb, kan worden... 142 00:08:48,528 --> 00:08:51,781 Gevonden in Ambiguïteit. 143 00:08:52,448 --> 00:08:56,161 En de Tafel voor Beste Regisseur gaat naar... 144 00:08:56,327 --> 00:08:59,289 Ik wist het, Kiff Chatterley. 145 00:08:59,455 --> 00:09:01,875 Ik kom terug, jongens. 146 00:09:02,041 --> 00:09:04,794 Met een nieuwe trofee en een gebroken geest. 147 00:09:07,005 --> 00:09:09,174 Gefeliciteerd. 148 00:09:11,634 --> 00:09:14,179 Gisteren wilde ik iets moois maken. 149 00:09:14,345 --> 00:09:17,140 Iets wat m'n vrienden en familie zou laten lachen. 150 00:09:17,307 --> 00:09:19,017 Bloopers. 151 00:09:19,184 --> 00:09:22,020 Jullie zijn getuige van m'n grootste mislukking. 152 00:09:22,187 --> 00:09:26,024 Dit is de ergste dag van m'n neven. 153 00:09:27,650 --> 00:09:30,236 Bedankt voor de uitnodiging, Kiff. 154 00:09:31,696 --> 00:09:34,824 Ze zei 'neven'. 155 00:09:34,991 --> 00:09:37,202 Dat doen we nog een keer. 156 00:09:37,368 --> 00:09:39,204 Oké, nog een keer. 157 00:09:39,370 --> 00:09:43,458 Dit is de ergste dag van m'n neven. 158 00:09:45,126 --> 00:09:46,502 Praten? 159 00:09:46,669 --> 00:09:49,756 Wie zijn die neven, en waarom hebben ze zo'n slechte dag? 160 00:09:53,134 --> 00:09:55,887 Cut. Nog een keer. 161 00:09:56,054 --> 00:09:58,223 Oké, sorry. Ik kan dit. 162 00:10:00,016 --> 00:10:02,977 Kom op, hou op met lachen. 163 00:10:03,144 --> 00:10:07,565 Nee, echt. 164 00:10:07,732 --> 00:10:09,025 Daar gaan we. 165 00:10:09,192 --> 00:10:11,611 We wilden een film maken voor de bloopers... 166 00:10:11,778 --> 00:10:15,240 ...maar alles ging goed en we tonnen de wafels. 167 00:10:17,075 --> 00:10:19,619 We wonnen de Tafels. Sorry. 168 00:10:22,121 --> 00:10:23,623 Wat betekent dat? 169 00:10:30,797 --> 00:10:35,009 Dit is het. Dit is de blooper. Oké. 170 00:10:35,176 --> 00:10:37,929 Oké. Het spijt me. Ik probeer het nog eens. 171 00:10:38,096 --> 00:10:43,768 Dit is de... O, nee. Ik deed het weer. 172 00:10:43,935 --> 00:10:48,064 Jullie worden nog eens m'n dood. 173 00:11:13,131 --> 00:11:15,133 Ondertiteld door: Etienne Lantier