1 00:00:00,584 --> 00:00:02,586 {\an8}Offerto da Tritura Più In Fretta! 2 00:00:02,586 --> 00:00:04,421 {\an8}Più in fretta! 3 00:00:12,137 --> 00:00:13,972 Stai per diventare... 4 00:00:14,973 --> 00:00:16,350 posta indesiderata! 5 00:00:21,396 --> 00:00:24,775 FINE - PRIMA PARTE 6 00:00:28,487 --> 00:00:29,780 Wow. 7 00:00:29,946 --> 00:00:32,616 Sai di cosa ho voglia, dopo questa maratona? 8 00:00:32,783 --> 00:00:35,243 Di altro Chubbles! Ricominciamo il film. 9 00:00:35,410 --> 00:00:38,705 - Ma che succede? - ...costa indesiderata! 10 00:00:38,872 --> 00:00:42,125 Posta! Ops, ho sbagliato. 11 00:00:42,292 --> 00:00:43,794 Scusate! Rifacciamo. 12 00:00:44,836 --> 00:00:47,130 So cosa sono, si chiamano blooper. 13 00:00:47,297 --> 00:00:50,384 Sono papere carine che succedono durante le riprese. 14 00:00:50,550 --> 00:00:53,303 A volte, i registi le mostrano alla fine dei film. 15 00:00:53,470 --> 00:00:56,848 Mi fate morire! 16 00:00:57,015 --> 00:00:59,226 È strano, sembrano persone normali. 17 00:00:59,393 --> 00:01:04,231 Devi sapere, Porta Malvagia, che... 18 00:01:04,398 --> 00:01:09,277 io... ho dimenticato la battuta. Che devo dire? 19 00:01:09,444 --> 00:01:10,737 Battuta! 20 00:01:13,448 --> 00:01:16,910 Cosa? È tutto il giorno che lo cerco. 21 00:01:19,996 --> 00:01:24,543 Andiamo! No. Ed è anche scritto! 22 00:01:24,710 --> 00:01:26,670 Sono un idiota. 23 00:01:29,548 --> 00:01:31,925 Così è la vita, gente! 24 00:01:32,092 --> 00:01:35,637 Ohi, le mie costole! 25 00:01:35,804 --> 00:01:38,390 Stupendo. Trascendentale. Visionario! 26 00:01:39,725 --> 00:01:43,061 - Uomo a terra! - Scusate, è il turno di papà. 27 00:01:43,228 --> 00:01:44,730 Ma, papà! 28 00:01:44,896 --> 00:01:47,524 Nessun "ma" può raggiungermi qui sul divano. 29 00:01:47,691 --> 00:01:50,235 Andate a caccia di papere nel mondo reale. 30 00:01:54,406 --> 00:01:55,866 Ok, andiamo! 31 00:01:56,032 --> 00:01:57,826 Cammino tranquillo per strada... 32 00:01:57,993 --> 00:02:02,122 Oh, no! Sono inciampato! 33 00:02:02,289 --> 00:02:04,416 Era del tutto imprevisto! 34 00:02:10,630 --> 00:02:12,883 Non era per niente preparato! 35 00:02:13,049 --> 00:02:16,386 Perché i nostri blooper non sono come quelli di Chubbles? 36 00:02:16,553 --> 00:02:18,805 I suoi non sono forzati. 37 00:02:18,972 --> 00:02:21,725 Succedono e basta, durante le riprese. 38 00:02:21,892 --> 00:02:23,810 Già, non possiamo forzarli. 39 00:02:23,977 --> 00:02:26,605 Faremo un film, così accadranno naturalmente. 40 00:02:26,772 --> 00:02:27,773 Geniale. 41 00:02:27,939 --> 00:02:32,819 Abbiamo un regista, un attore... Ci manca solo un copione. 42 00:02:38,742 --> 00:02:40,827 {\an8}COS'È UNO STORYBOARD 43 00:02:48,043 --> 00:02:50,962 {\an8}RITROVARSI NELL'AMBIGUITÀ DI KIFF E BARRY 44 00:02:54,216 --> 00:02:56,843 Bene, sappiamo tutti perché siamo qui. 45 00:02:57,010 --> 00:03:00,138 Per realizzare la tua visione e fare un film straordinario. 46 00:03:00,305 --> 00:03:04,392 Il film è irrilevante, la mia visione sono i blooper, ok? 47 00:03:04,559 --> 00:03:07,521 Bene, largo alle papere! Azione! 48 00:03:08,563 --> 00:03:09,564 AMICIZIA 49 00:03:09,731 --> 00:03:13,985 Fate attenzione, questa è la lezione più importante. 50 00:03:14,152 --> 00:03:18,281 Lasci che le dica una cosa: il nostro è un mondo spietato. 51 00:03:18,448 --> 00:03:22,786 Come può l'amicizia salvarci? 52 00:03:35,924 --> 00:03:38,677 I muri stanno crollando! 53 00:03:38,844 --> 00:03:42,055 I sentimenti ci pervadono! 54 00:03:51,022 --> 00:03:52,232 Mozzafiato. 55 00:03:52,399 --> 00:03:53,984 Il tuo film è stupendo. 56 00:03:54,150 --> 00:03:55,777 Lo so, ma dove sono le papere? 57 00:03:55,944 --> 00:03:58,530 Mi spiace, ma ogni take era perfetta. 58 00:03:58,697 --> 00:04:01,074 Non c'è potenziale per i blooper. 59 00:04:01,241 --> 00:04:02,951 Ma lo scopo è quello! 60 00:04:03,118 --> 00:04:07,455 Ancora una volta, il mio talento si rivela un'arma a doppio taglio. 61 00:04:09,124 --> 00:04:13,920 Ci sono. Ritrovarsi nell'ambiguità parla di gente che parla. 62 00:04:14,087 --> 00:04:16,882 Non c'è azione, quindi non c'è spazio per i blooper! 63 00:04:17,048 --> 00:04:20,010 Serve più azione! Azione, uguale, papere! 64 00:04:20,176 --> 00:04:21,928 Cambio di copione! 65 00:04:22,095 --> 00:04:25,098 Ok, ora il film è una commedia demenziale. 66 00:04:25,265 --> 00:04:26,975 Tu interpreti Cameriere N.3. 67 00:04:27,142 --> 00:04:30,353 Entrerai in sala con questo vassoio di gelati... 68 00:04:30,520 --> 00:04:33,189 destreggiandoti tra i ballerini di salsa... 69 00:04:33,356 --> 00:04:35,734 e queste biglie... 70 00:04:35,901 --> 00:04:38,737 e poi servirai i dessert. 71 00:04:38,904 --> 00:04:41,907 Oh, ok! 72 00:04:42,073 --> 00:04:43,950 Azione! 73 00:04:53,752 --> 00:04:54,753 Stop! 74 00:04:54,920 --> 00:04:58,214 Ma che cavolo? Perché siete perfetti? 75 00:04:59,925 --> 00:05:01,885 Ri-cambio di copione! 76 00:05:05,972 --> 00:05:07,223 Devono essere qui... 77 00:05:07,390 --> 00:05:10,518 Sotto questo talento inaudito dev'esserci qualche papera! 78 00:05:10,685 --> 00:05:12,938 Mi spiace, ma è tutto grandioso. 79 00:05:13,104 --> 00:05:16,232 Se può consolarti, credo tu abbia trovato la tua strada. 80 00:05:16,399 --> 00:05:18,735 La mia strada è trovare papere! Dov'è Barry? 81 00:05:18,902 --> 00:05:20,779 Si rilassa tirando a canestro. 82 00:05:22,280 --> 00:05:23,865 È una cosa da attori. 83 00:05:30,246 --> 00:05:33,416 Devi solo dire una frase d'impatto e tirare all'indietro. 84 00:05:33,583 --> 00:05:36,920 Non faccio canestro nemmeno standoci davanti. E se sbaglio? 85 00:05:37,087 --> 00:05:39,756 Ci conto. Azione! 86 00:05:39,923 --> 00:05:44,803 Dove ho trovato la palla? L'ho ordinata online. 87 00:05:44,970 --> 00:05:47,639 C'era da aspettarselo. 88 00:05:47,806 --> 00:05:49,099 Da capo! 89 00:05:49,265 --> 00:05:53,103 L'ho ordinata online. 90 00:05:53,269 --> 00:05:55,397 Ripeto, c'era da aspettarselo. 91 00:05:55,563 --> 00:05:58,066 L'ho ordinata online. 92 00:05:58,233 --> 00:05:59,818 Online. 93 00:05:59,985 --> 00:06:04,781 Online... 94 00:06:04,948 --> 00:06:09,494 L'ho ordinata online. 95 00:06:09,661 --> 00:06:11,579 Dobbiamo passare oltre. 96 00:06:11,746 --> 00:06:13,915 Abbiamo 79 take perfette. 97 00:06:14,082 --> 00:06:16,960 Ottanta, ottantuno, ottantadue... 98 00:06:17,127 --> 00:06:19,671 Stiamo sciupando la pellitola. 99 00:06:19,838 --> 00:06:21,923 Volevo dire "pellicola". 100 00:06:23,049 --> 00:06:24,300 Barry, Renée, 101 00:06:24,467 --> 00:06:27,512 siete Lady e Lord Lenny Lennington L'Ennesimo. 102 00:06:27,679 --> 00:06:29,055 Lord Lenny? 103 00:06:29,222 --> 00:06:31,558 Esatto. Le battute sono scioglilingua, 104 00:06:31,725 --> 00:06:33,309 è impossibile non sbagliare. 105 00:06:33,476 --> 00:06:36,146 Blooper, arriviamo. Ai vostri posti! 106 00:06:36,312 --> 00:06:37,522 Azione! 107 00:06:37,689 --> 00:06:42,068 Quand'è che Apelle e Apollo fecero la palla di pelle di pollo? 108 00:06:42,235 --> 00:06:45,447 A quest'ora, il questore in questura non c'è. 109 00:06:45,613 --> 00:06:49,826 A che serve che la serva si conservi la conserva, 110 00:06:49,993 --> 00:06:55,206 se la serva quando serve non si serve di conserva? 111 00:06:55,373 --> 00:06:56,958 Stop. 112 00:06:58,626 --> 00:07:00,920 {\an8}TRITURA PIÙ IN FRETTA 113 00:07:07,385 --> 00:07:10,346 Al pozzo dei pazzi una pazza lavava le pezze. 114 00:07:10,513 --> 00:07:12,515 Andò un pazzo e buttò la pazza 115 00:07:12,682 --> 00:07:15,268 con tutte le pezze nel pozzo dei pazzi! 116 00:07:17,145 --> 00:07:19,230 ...non si serve di conserva? 117 00:07:19,397 --> 00:07:22,233 Ore e ore di riprese e nemmeno un blooper? 118 00:07:22,400 --> 00:07:24,819 - Inutili. - Inestimabili, in realtà. 119 00:07:24,986 --> 00:07:27,739 Ero nei dintorni, e sono passato per vedere come va. 120 00:07:27,906 --> 00:07:29,699 Hai talento, ragazzina. 121 00:07:29,866 --> 00:07:31,910 Investirò 20 mln di ghiande nel film! 122 00:07:32,077 --> 00:07:33,661 E non accetterò rifiuti. 123 00:07:33,828 --> 00:07:35,747 Venti milioni, eh? 124 00:07:36,790 --> 00:07:39,042 Ammirate! 125 00:07:39,209 --> 00:07:42,128 Non sappiamo usare queste attrezzature costose, 126 00:07:42,295 --> 00:07:45,507 siamo bambini! È impossibile non fare papere. 127 00:07:45,673 --> 00:07:48,426 Sarà un disastro di proporzioni epic... 128 00:07:48,593 --> 00:07:51,721 È stato definito il film più straordinario della storia! 129 00:07:51,888 --> 00:07:53,765 Gli Oscar si avvicinano, 130 00:07:53,932 --> 00:07:57,727 e siamo certi che questo successo dormiente farà faville! 131 00:07:57,894 --> 00:08:00,396 E ci delizierà la papille, 132 00:08:00,563 --> 00:08:04,818 perché il film di Kiff Chatterley Ritrovarsi nell'ambiguità 133 00:08:04,984 --> 00:08:07,904 ha già conquistato Tabletown. 134 00:08:08,071 --> 00:08:10,740 Diamo un'occhiata. 135 00:08:32,971 --> 00:08:36,474 Veridicità? Che ne sa lei della veridicità! 136 00:08:42,647 --> 00:08:44,190 UN FILM DI KIFF CHATTERLEY 137 00:08:44,440 --> 00:08:46,317 Non devo sapere... 138 00:08:46,484 --> 00:08:48,361 Ciò che conta è... 139 00:08:48,528 --> 00:08:52,282 Ritrovarsi nell'ambiguità. 140 00:08:52,448 --> 00:08:56,161 E il Premio Tabley per miglior regista va a... 141 00:08:56,327 --> 00:08:59,289 Lo sapevo: Kiff Chatterley! 142 00:08:59,455 --> 00:09:01,875 Torno subito. 143 00:09:02,041 --> 00:09:04,794 Con un altro trofeo e l'anima infranta. 144 00:09:07,005 --> 00:09:09,174 Congratulazioni. 145 00:09:11,634 --> 00:09:14,179 Volevo creare qualcosa di magnifico; 146 00:09:14,345 --> 00:09:17,140 qualcosa che facesse sorridere i miei cari: 147 00:09:17,307 --> 00:09:19,017 dei blooper. 148 00:09:19,184 --> 00:09:22,020 Siete tutti testimoni del mio fallimento. 149 00:09:22,187 --> 00:09:26,024 Questo è il giorno più triste della mia gita. 150 00:09:27,650 --> 00:09:30,236 Grazie per la scampagnata, Kiff. 151 00:09:31,696 --> 00:09:34,824 Ha detto "gita"! 152 00:09:34,991 --> 00:09:37,202 Rifacciamo la scena! 153 00:09:37,368 --> 00:09:39,204 Ok, rifacciamo. 154 00:09:39,370 --> 00:09:43,458 Questo è il giorno più triste della mia gita. 155 00:09:45,126 --> 00:09:46,502 L'ho detto di nuovo? 156 00:09:46,669 --> 00:09:49,756 Dove siamo andati, e perché la gita è triste? 157 00:09:53,134 --> 00:09:55,887 Stop! Rifacciamo! 158 00:09:56,054 --> 00:09:58,223 Ok, scusate. Posso farcela. 159 00:10:00,016 --> 00:10:02,977 Ok, ora basta ridere. 160 00:10:03,144 --> 00:10:07,565 Sul serio. 161 00:10:07,732 --> 00:10:09,025 Ci siamo. 162 00:10:09,192 --> 00:10:11,611 Volevamo fare un film per i blooper, 163 00:10:11,778 --> 00:10:15,240 ma tutto è andato benone e abbiamo vinto il Tremio Pabley. 164 00:10:17,075 --> 00:10:19,619 Il Premio Tabley! Scusate! 165 00:10:22,121 --> 00:10:23,623 Ma che vuol dire? 166 00:10:30,797 --> 00:10:35,009 Ci siamo! Abbiamo un blooper! 167 00:10:35,176 --> 00:10:37,929 Ok, scusate. Fatemi riprovare. 168 00:10:38,096 --> 00:10:43,768 E abbiamo vinto... Oh, no, ci risiamo! 169 00:10:43,935 --> 00:10:48,064 Mi fate morire. 170 00:11:13,131 --> 00:11:15,133 Tradotto da: Arianna Masiero