1 00:00:00,291 --> 00:00:03,461 {\an8}Al鋁箔紙贊助播,把剩菜包起來 2 00:00:03,628 --> 00:00:05,338 {\an8}(羊巢有個主意) 3 00:00:05,838 --> 00:00:08,966 {\an8}花鹿老師,只是要提醒妳 明天將有一位新學生 4 00:00:09,092 --> 00:00:14,597 {\an8}加入妳的班級,他的名字是...小路易 5 00:00:15,306 --> 00:00:18,393 好,他的桌子已經準備好了 名字也在點名冊上 6 00:00:18,518 --> 00:00:21,020 很好,帶小路易熟悉環境這件事 7 00:00:21,020 --> 00:00:24,899 有人自願當「學生大使」嗎? 8 00:00:25,274 --> 00:00:26,484 猜看看 9 00:00:28,611 --> 00:00:30,780 (你猜對了,我就是學生大使) 10 00:00:31,239 --> 00:00:32,281 真漂亮的值星帶 11 00:00:32,698 --> 00:00:35,118 我也想藉這次的機會 12 00:00:35,243 --> 00:00:38,246 正式宣布我已經任命貝瑞邦斯 13 00:00:38,371 --> 00:00:40,123 為我的副手 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,251 也許你也應該戴一條值星帶 15 00:00:46,546 --> 00:00:49,424 地址就在這裡 16 00:00:49,757 --> 00:00:52,885 奇怪,我不認為這邊有任何房子 17 00:00:52,885 --> 00:00:56,806 沒有房子,只有一道牆,貝瑞,你看! 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,141 你們好! 19 00:00:58,808 --> 00:01:02,937 新來的小孩竟然是一隻小羊!酷! 20 00:01:03,229 --> 00:01:06,691 每一百年,都有一隻小羊出生 21 00:01:06,941 --> 00:01:10,528 當他們到了一定的年紀 他們可以選擇去學校 22 00:01:10,903 --> 00:01:16,534 待上一天 然後決定是否要回到牆上或永遠斷開 23 00:01:16,701 --> 00:01:19,704 與羊巢意識的聯繫 24 00:01:20,455 --> 00:01:22,457 哇,你們這麼做真是太好了 25 00:01:22,790 --> 00:01:25,877 你們想先聽一首關於這件事的歌嗎? 26 00:01:26,210 --> 00:01:29,422 - 關於你剛解釋的事情? - 歌曲解釋得更清楚 27 00:01:29,714 --> 00:01:32,383 踢躂...踢踢躂... 28 00:01:32,633 --> 00:01:35,428 我們是山羊,山羊之牆 29 00:01:36,429 --> 00:01:42,310 每隔一百年左右 一隻小羊可以獨自出去 30 00:01:42,643 --> 00:01:46,439 今天出去的小羊是小路易 31 00:01:49,817 --> 00:01:53,362 - 你們好! - 嗨,你好! 32 00:01:53,529 --> 00:01:57,575 我們承諾不會整天查看小路易的狀況 33 00:01:58,743 --> 00:01:59,911 好 34 00:02:00,828 --> 00:02:02,413 他有一整天屬於自己的時間 35 00:02:02,622 --> 00:02:03,789 好,再見 36 00:02:15,051 --> 00:02:16,761 真好奇它要飛去哪 37 00:02:19,180 --> 00:02:20,765 這裡,路易,往這邊 38 00:02:22,683 --> 00:02:24,310 貝瑞,這真的太酷了 39 00:02:24,435 --> 00:02:26,604 我們不只要帶小路易參觀學校 40 00:02:26,729 --> 00:02:29,315 我們還要幫他想出當獨立個體的方式 41 00:02:29,440 --> 00:02:31,817 他一直都只是羊巢中的一分子 42 00:02:32,151 --> 00:02:33,653 天啊,壓力真的好大 43 00:02:33,778 --> 00:02:36,989 當你披上那條值星帶時 你就知道你的責任了,老友 44 00:02:37,448 --> 00:02:40,785 我們想知道我們是否已經到達目的地 45 00:02:40,910 --> 00:02:45,039 我們快速查看一下,一下就好 46 00:02:59,011 --> 00:03:00,805 快到了,很好 47 00:03:01,597 --> 00:03:04,642 大家早安,歡迎小路易 48 00:03:06,477 --> 00:03:10,189 路易,能跟我們 分享一些關於你自己的事嗎? 49 00:03:10,856 --> 00:03:13,568 我們是山羊,山羊之牆 50 00:03:16,279 --> 00:03:18,990 有人要提問嗎?瑞吉,請說 51 00:03:19,198 --> 00:03:20,783 你最喜歡的電影是哪一部? 52 00:03:21,242 --> 00:03:23,536 你最喜歡的電影是哪一部? 53 00:03:23,911 --> 00:03:24,954 《熱郵大戰》 54 00:03:25,371 --> 00:03:26,956 我最喜歡的電影是《熱郵大戰》 55 00:03:27,123 --> 00:03:29,208 我最喜歡的電影是《一起惹麻煩》 56 00:03:29,792 --> 00:03:31,836 我最喜歡的電影是《一起惹麻煩》 57 00:03:32,044 --> 00:03:34,839 路易,你有權選擇自己最喜歡的電影 58 00:03:34,964 --> 00:03:37,258 - 你知道這點的吧? - 我自己最喜歡的? 59 00:03:37,425 --> 00:03:39,218 對啊,例如,我最喜歡的電影 60 00:03:39,343 --> 00:03:42,096 是《吵架一家的情人節假期》 61 00:03:42,555 --> 00:03:44,682 現在沒人喜歡那部電影了 62 00:03:44,807 --> 00:03:48,853 沒人喜歡了?我開玩笑的 其實我喜歡《一起惹麻煩》,好片 63 00:03:52,690 --> 00:03:56,527 我們最喜歡的電影是 《叢林島的四隻角》 64 00:03:56,902 --> 00:03:58,029 就此定案 65 00:04:01,907 --> 00:04:05,036 怎麼?我做了什麼? 為什麼大家都在眨眼? 66 00:04:05,828 --> 00:04:07,038 怎麼了? 67 00:04:07,622 --> 00:04:08,873 下課! 68 00:04:13,085 --> 00:04:15,254 《叢林島的四隻角》 是三十年代的一部音樂劇 69 00:04:15,504 --> 00:04:17,923 全劇由羊群演出 70 00:04:18,049 --> 00:04:19,133 我想看那部電影 71 00:04:19,300 --> 00:04:22,345 我的意思是 我不認為那是小路易的最愛 72 00:04:22,470 --> 00:04:24,263 我認為那是山羊之牆的最愛 73 00:04:24,472 --> 00:04:26,390 畢竟,他是羊巢意識的一部分 74 00:04:26,557 --> 00:04:27,892 他們說他們不會窺探他 75 00:04:28,225 --> 00:04:31,604 他們撒謊,四百隻羊一起說謊 76 00:04:32,396 --> 00:04:34,148 真是奇中之奇 77 00:04:34,940 --> 00:04:36,651 你喜歡飛機?想自己做一架嗎? 78 00:04:36,776 --> 00:04:37,985 我有很多紙 79 00:04:39,111 --> 00:04:40,946 不是大家都該做一架嗎? 80 00:04:41,947 --> 00:04:45,451 不!這就是休息的美妙之處 你想做什麼就做什麼 81 00:04:45,701 --> 00:04:47,078 看,小蠋在滑梯頂端引人注目 82 00:04:47,286 --> 00:04:50,790 瑞吉在踢石頭,瑞妮則是在玩打擊詩歌 83 00:04:51,248 --> 00:04:52,249 超好玩的 84 00:05:04,095 --> 00:05:06,931 踢躂...踢踢躂... 85 00:05:07,098 --> 00:05:08,224 踢躂 86 00:05:08,224 --> 00:05:11,769 路易,午餐最棒之處就在於 每個人都可以選擇 87 00:05:11,936 --> 00:05:14,980 自己真正想吃的 88 00:05:15,231 --> 00:05:19,151 你可以選擇吃意大利麵、帕馬森茄子 或是烤起司三明治 89 00:05:19,527 --> 00:05:22,196 烤起司三明治,我從沒吃過! 90 00:05:22,446 --> 00:05:23,864 今天就是你的幸運日! 91 00:05:24,448 --> 00:05:25,991 我要吃... 92 00:05:28,661 --> 00:05:29,829 糟了... 93 00:05:30,246 --> 00:05:31,747 帕馬森茄子 94 00:05:32,039 --> 00:05:33,207 他想吃烤起司三明治 95 00:05:33,541 --> 00:05:35,292 帕馬森茄子,就此定案 96 00:05:36,335 --> 00:05:39,088 他說了「帕馬森茄子」兩次 97 00:05:39,380 --> 00:05:42,383 他先說了「烤起司三明治」 他被羊巢意識束縛住了 98 00:05:42,508 --> 00:05:45,386 拜託,給他三明治 妳覺得小孩會想吃帕馬森茄子? 99 00:05:45,678 --> 00:05:47,972 你認為這裡有人會想吃帕馬森茄子? 100 00:05:49,390 --> 00:05:53,185 他要的是帕馬森,就給他帕馬森 101 00:06:05,614 --> 00:06:07,241 他好像恢復正常了 102 00:06:07,450 --> 00:06:10,494 路易,你午餐想吃什麼? 103 00:06:11,620 --> 00:06:12,913 烤起司三明治? 104 00:06:13,956 --> 00:06:15,332 看,我就說吧 105 00:06:16,459 --> 00:06:18,252 你不想試試你的烤起司三明治嗎? 106 00:06:18,544 --> 00:06:22,798 我不太餓,也許我應該回去山羊之牆 107 00:06:23,048 --> 00:06:24,800 或許我該歸還值星帶 108 00:06:25,885 --> 00:06:28,721 山羊們一直窺探你真的不太好 109 00:06:29,013 --> 00:06:30,890 要是有方法能夠遮蔽他們就好了 110 00:06:35,019 --> 00:06:38,939 等一下,貝瑞 路易沒有真正得到他應得的 111 00:06:39,106 --> 00:06:42,443 每當他想要有所作為 羊巢意識就會插手 112 00:06:42,610 --> 00:06:45,029 他需要一天來發現真正的自我 113 00:06:46,322 --> 00:06:48,199 我討厭《叢林島的四隻角》 114 00:06:48,449 --> 00:06:51,202 那部片首映時就很普通 而且越來越不受歡迎 115 00:06:54,747 --> 00:06:56,081 很好! 116 00:06:56,457 --> 00:06:59,168 但如果他們連不上他 不就知道有問題了嗎? 117 00:06:59,335 --> 00:07:01,921 如果他和他們一起待在那面牆上就不會 118 00:07:03,130 --> 00:07:04,173 什麼? 119 00:07:07,134 --> 00:07:10,262 貝瑞,你帶路易去學校 我代替他待在山羊之牆 120 00:07:10,471 --> 00:07:13,432 等今天結束時 路易就能做出真正明智的選擇 121 00:07:13,808 --> 00:07:16,894 很好,現在我們只要 把路易打扮成琪芙就好了 122 00:07:17,311 --> 00:07:19,730 什麼?我們沒有要這麼做 123 00:07:20,022 --> 00:07:21,649 好吧... 124 00:07:24,026 --> 00:07:29,573 路易,是時候了解你自己 了解你喜歡什麼、討厭什麼 125 00:07:30,032 --> 00:07:32,326 我戴鋁箔帽會很好看 126 00:07:32,952 --> 00:07:37,498 小路易,我們回來了 我們做出決定了嗎? 127 00:07:38,165 --> 00:07:39,500 是的,我... 128 00:07:39,500 --> 00:07:40,584 我? 129 00:07:41,043 --> 00:07:43,629 我們差不多八成確定了 130 00:07:43,838 --> 00:07:48,092 我...們可以考慮到今天結束嗎? 我們是山羊! 131 00:07:48,968 --> 00:07:53,597 當然,在此期間 我們可以先排練我們最新的歌 132 00:07:53,722 --> 00:07:54,932 天啊! 133 00:07:59,395 --> 00:08:04,233 我們是山羊,山羊之牆 拿一支筆,寫下筆記 134 00:08:04,358 --> 00:08:05,359 筆記 135 00:08:05,609 --> 00:08:07,444 路易,你速度拖慢了 136 00:08:07,653 --> 00:08:10,698 而且你沒有說每個詞的第一個字母 137 00:08:10,990 --> 00:08:14,243 你只是在我們說了一個音以後 138 00:08:14,243 --> 00:08:18,289 跟著說剩下的 而且你還以為我們不會注意到 139 00:08:18,497 --> 00:08:20,124 怎麼回事,路易? 140 00:08:21,458 --> 00:08:26,881 我們來看我們喜愛的1930年代熱門影片 《叢林島的四隻角》! 141 00:08:27,214 --> 00:08:28,924 好耶! 142 00:08:31,927 --> 00:08:33,304 (叢林島的四隻角) 143 00:08:38,684 --> 00:08:41,937 桌子的四條腿是穩定性 144 00:08:42,354 --> 00:08:46,734 平衡、堅固和剩下一點 145 00:08:47,067 --> 00:08:49,486 沙吉歐,你難道不渴望礦物質嗎? 146 00:09:14,470 --> 00:09:17,139 路易,怎麼回事?我們在哪? 147 00:09:17,389 --> 00:09:19,767 糟了,路易的鋁箔帽一定出了問題 148 00:09:19,975 --> 00:09:21,727 我還在學校 149 00:09:21,977 --> 00:09:24,021 什麼?冒牌貨! 150 00:09:24,396 --> 00:09:25,522 對不起 151 00:09:25,940 --> 00:09:28,651 這真是一個很不山羊的情況 152 00:09:28,817 --> 00:09:31,362 我不會回去山羊之牆 153 00:09:31,570 --> 00:09:33,697 太好了!無意冒犯,山羊們 154 00:09:33,989 --> 00:09:36,951 但我也決定不再回到學校 155 00:09:37,117 --> 00:09:38,285 啊,怎麼會? 156 00:09:38,452 --> 00:09:39,745 請解釋 157 00:09:39,954 --> 00:09:43,791 我已決定往飛機設計領域發展 158 00:09:44,041 --> 00:09:46,293 他在對誰說話? 159 00:09:46,669 --> 00:09:50,464 看,琪芙,妳不知不覺中 和妳自己的羊巢同化了 160 00:09:50,881 --> 00:09:52,591 這所妳如此喜愛的學校 161 00:09:52,758 --> 00:09:55,844 它只是有著不同形狀山羊的另一道牆 162 00:09:56,011 --> 00:09:59,223 看看他們,每個人都戴著小小的鋁箔帽 163 00:10:00,516 --> 00:10:04,812 事實證明,每個地方像是羊巢 你只需要找到適合你的羊巢 164 00:10:04,937 --> 00:10:07,773 真正合適妳個人特質的羊巢 165 00:10:08,065 --> 00:10:10,442 其實集體本身沒問題 166 00:10:10,609 --> 00:10:13,278 問題在於加入不合適的集體 167 00:10:13,278 --> 00:10:17,116 這會讓你遺失自我,掩蓋了真實的模樣 168 00:10:18,701 --> 00:10:23,497 琪芙,我是貝瑞 路易想當飛機設計師會不會太年輕了? 169 00:10:23,706 --> 00:10:25,708 這是我對這整件事 170 00:10:25,874 --> 00:10:28,627 唯一感到不對勁的地方,謝謝,再見 171 00:10:29,294 --> 00:10:31,672 並不會,我已經一百零五歲了 172 00:10:31,797 --> 00:10:33,757 他一百零五歲了? 173 00:10:33,966 --> 00:10:35,467 是的,他已經成年了 174 00:10:35,843 --> 00:10:37,261 我是一個成年的小孩 175 00:10:37,845 --> 00:10:39,096 我不懂你們這群羊 176 00:11:10,044 --> 00:11:12,046 字幕翻譯:洪麒盛