1
00:00:02,836 --> 00:00:03,920
Kiff!
2
00:00:05,171 --> 00:00:06,131
Kiff, Kiff!
3
00:00:07,132 --> 00:00:08,258
Kiff, Kiff, Kiff!
4
00:00:09,092 --> 00:00:10,510
Kiff! Kiff! Kiff!
5
00:00:10,719 --> 00:00:16,057
Kiff! Kiff! Kiff!
6
00:00:16,182 --> 00:00:17,017
Kiff! Kiff!
7
00:00:17,017 --> 00:00:20,020
Kiff!
8
00:00:26,609 --> 00:00:28,611
{\an8}Um oferecimento
da "Seguros de Cama Elástica
9
00:00:28,611 --> 00:00:30,196
{\an8}da Fantástica
Trongle & Gurble P".
10
00:00:30,196 --> 00:00:31,156
É isso mesmo.
11
00:00:32,532 --> 00:00:34,951
{\an8}Vamos ver, quem morreu?
Quem morreu?
12
00:00:34,951 --> 00:00:37,370
{\an8}Todo mundo nessa cidade
é tão saudável.
13
00:00:37,871 --> 00:00:39,414
Vamos lá. Mais uma vez, pessoal!
14
00:00:43,043 --> 00:00:44,461
O que é isso?
15
00:00:44,461 --> 00:00:45,920
"Belíssimo piano.
16
00:00:46,171 --> 00:00:49,257
Retirada gratuita só hoje,
muito pesado.
17
00:00:49,257 --> 00:00:50,842
Para mais informações,
falar com..."
18
00:00:51,217 --> 00:00:52,969
O quê? Minha irmã, Agnes?
19
00:00:52,969 --> 00:00:55,096
Mas estamos brigadas.
20
00:00:55,722 --> 00:00:56,598
Desculpe, Helen!
21
00:00:56,598 --> 00:00:58,349
Não conhecemos
nossa própria força.
22
00:01:03,188 --> 00:01:05,982
Vocês dois, os fortões!
Entrem aqui!
23
00:01:08,109 --> 00:01:10,904
Eu preciso que vocês
peguem um piano para mim.
24
00:01:10,904 --> 00:01:13,114
Eu faria isso, mas não quero.
25
00:01:13,114 --> 00:01:16,576
E também é na casa da minha irmã
e estamos brigadas, então,
26
00:01:16,576 --> 00:01:18,620
façam isso por mim
e podem ficar com algum item
27
00:01:18,620 --> 00:01:20,663
do meu baú de tralhas estranhas.
Um!
28
00:01:22,373 --> 00:01:23,625
Pata de macaco.
29
00:01:23,750 --> 00:01:24,709
Lâmpada de gênio.
30
00:01:24,709 --> 00:01:26,920
Espelho que deixa conversar
com celebridades mortas.
31
00:01:32,008 --> 00:01:34,094
Escolha interessante.
32
00:01:34,094 --> 00:01:37,972
É tão simétrico
e o peso dele é bom.
33
00:01:38,348 --> 00:01:40,850
Alô!
Isso é uma ferradura mágica.
34
00:01:41,810 --> 00:01:44,104
Concede qualquer pedido
para duas pessoas?
35
00:01:45,355 --> 00:01:46,606
Não estão sacando nada?
36
00:01:47,690 --> 00:01:51,194
Vocês podem pedir literalmente
qualquer coisa no mundo com ela?
37
00:01:52,862 --> 00:01:55,240
Ótimo, tragam aquele piano
e isso será de vocês.
38
00:01:57,117 --> 00:01:59,577
Então,
vocês dois tocam piano, é?
39
00:01:59,577 --> 00:02:01,454
Sim, senhora.
Não me canso de tocar
40
00:02:01,454 --> 00:02:04,958
essas velhas teclas musicais.
41
00:02:07,544 --> 00:02:09,003
É melhor irem logo, então.
42
00:02:09,003 --> 00:02:10,922
É um longo caminho
até o outro lado da cidade.
43
00:02:10,922 --> 00:02:11,840
Sim, senhora.
44
00:02:13,216 --> 00:02:15,885
Cara, tinha esquecido
que os pianos são tão pesados.
45
00:02:15,885 --> 00:02:17,762
Você não tem, tipo,
um carrinho de mão ou...
46
00:02:19,097 --> 00:02:20,515
Lá vamos nós.
47
00:02:22,142 --> 00:02:24,811
Certo, esse lance de pedido.
48
00:02:24,811 --> 00:02:26,479
Acho que podemos presumir
49
00:02:26,479 --> 00:02:28,773
que nós dois estamos pensando
na mesma coisa...
50
00:02:28,898 --> 00:02:30,650
Pedir um pula-pula!
51
00:02:31,860 --> 00:02:34,195
Sim, nós falamos a mesma coisa!
52
00:02:34,320 --> 00:02:35,947
Estamos sempre em sintonia.
53
00:02:36,197 --> 00:02:37,907
Boate, melancia, caubói!
54
00:02:38,950 --> 00:02:40,243
Mega sopa, vento em popa.
55
00:02:40,243 --> 00:02:42,120
Zigue, zigue, zigue.
56
00:02:45,373 --> 00:02:46,291
Panfleto!
57
00:02:47,834 --> 00:02:48,668
Traça!
58
00:02:52,338 --> 00:02:54,424
- Qual ponte?
- Vamos apoiar o Ogrão.
59
00:02:55,258 --> 00:02:57,051
Kiff, Barry, piano.
60
00:02:57,051 --> 00:02:58,928
Querem tentar atravessar
a minha ponte, não é?
61
00:02:58,928 --> 00:03:00,430
Bem, vamos ver se conseguem.
62
00:03:00,430 --> 00:03:03,349
Preparem-se para uma
das minhas famosas charadas.
63
00:03:04,392 --> 00:03:06,477
Então, o que... Digam...
64
00:03:07,604 --> 00:03:09,105
O que é...
65
00:03:09,397 --> 00:03:11,441
Certo, está bem.
O que é preto e branco
66
00:03:11,441 --> 00:03:13,776
e faz barulho
quando você bate nele?
67
00:03:14,777 --> 00:03:16,112
Esse piano?
68
00:03:16,613 --> 00:03:18,239
Sim. Certo, vocês acertaram.
69
00:03:18,239 --> 00:03:20,074
Está meio fora de forma hoje,
Ogrão?
70
00:03:20,491 --> 00:03:21,951
Sim, desculpe, crianças.
71
00:03:21,951 --> 00:03:25,288
Briguei feio com os charadistas
no jantar de ontem à noite.
72
00:03:25,288 --> 00:03:26,915
Adoraríamos ficar
e ouvir sobre isso,
73
00:03:26,915 --> 00:03:28,666
mas temos que carregar
esse piano aqui.
74
00:03:29,459 --> 00:03:31,044
- Querem ajuda?
- Claro!
75
00:03:33,588 --> 00:03:35,298
Deve estar se perguntando
como Kiff e Barry
76
00:03:35,298 --> 00:03:36,591
acabaram carregando um piano.
77
00:03:36,591 --> 00:03:40,511
Vamos só dizer que tem
um pula-pula aqui para nós.
78
00:03:40,720 --> 00:03:43,139
Eu cansei
desses charadistas arrogantes.
79
00:03:43,139 --> 00:03:45,350
Eles falaram
que me carregam nas costas.
80
00:03:45,350 --> 00:03:46,517
Eu, Ogrão.
81
00:03:46,517 --> 00:03:48,019
Parece que esse é um motivo bobo
82
00:03:48,019 --> 00:03:51,022
para acabar uma amizade
tão importante, você não acha?
83
00:03:51,022 --> 00:03:54,108
O Barry tem razão.
Não teríamos chegado até aqui
84
00:03:54,234 --> 00:03:56,694
se deixássemos
um desentendimento nos separar,
85
00:03:56,945 --> 00:03:59,948
e isso nunca aconteceu,
nem vai acontecer.
86
00:04:00,531 --> 00:04:03,243
Talvez tenham razão. Bem,
só posso ajudar vocês até aqui.
87
00:04:03,952 --> 00:04:05,912
O meu dedinho vai estar doendo
hoje à noite.
88
00:04:06,287 --> 00:04:07,455
Obrigado pela sua ajuda.
89
00:04:07,914 --> 00:04:10,208
Talvez queiram reconsiderar
o lance do pula-pula.
90
00:04:10,208 --> 00:04:12,585
Ouvi dizer que é muito difícil
de colocar eles no seguro.
91
00:04:13,753 --> 00:04:14,587
É mesmo?
92
00:04:14,587 --> 00:04:16,047
Droga, eu não sabia disso.
93
00:04:16,506 --> 00:04:18,091
Bem, aqui estamos nós.
94
00:04:18,091 --> 00:04:20,718
Nos famosos degraus
de Mesópolis.
95
00:04:21,469 --> 00:04:23,513
Kiff e Barry
subindo um piano superpesado
96
00:04:23,513 --> 00:04:25,431
por 563 degraus?
97
00:04:26,099 --> 00:04:28,309
Vai ser uma aventura e tanto.
98
00:04:31,396 --> 00:04:32,772
Foi uma loucura.
99
00:04:32,772 --> 00:04:35,066
Ficávamos deixando o piano cair
toda hora pelas escadas!
100
00:04:35,191 --> 00:04:36,234
Pois é.
101
00:04:36,401 --> 00:04:38,653
E como encontramos o Glarbin
na metade do caminho,
102
00:04:38,653 --> 00:04:40,571
e a aba do casaco dele
ficou presa nas teclas,
103
00:04:40,571 --> 00:04:43,116
e ficamos
derrubando o chapéu dele!
104
00:04:43,116 --> 00:04:45,994
Devia estar tão engraçado!
105
00:04:45,994 --> 00:04:48,037
Com certeza estava engraçado.
106
00:04:48,204 --> 00:04:50,373
Pena que ninguém
estava por perto para ver.
107
00:04:50,957 --> 00:04:51,916
É.
108
00:04:52,667 --> 00:04:55,128
A típica coisa imperdível.
109
00:04:56,587 --> 00:04:58,506
Kiff, acabei de pensar
em uma solução genial
110
00:04:58,506 --> 00:05:01,384
para o nosso problema.
Já sei o que podemos pedir.
111
00:05:01,384 --> 00:05:03,219
Caramba, eu também pensei.
112
00:05:03,344 --> 00:05:05,972
Acho que podemos presumir
que estamos pensando igual.
113
00:05:06,514 --> 00:05:08,016
Vamos pedir...
114
00:05:08,016 --> 00:05:10,059
Que o chão inteiro
seja quicante.
115
00:05:10,059 --> 00:05:11,769
E aí o mundo
será o nosso pula-pula!
116
00:05:12,562 --> 00:05:13,771
Quê? Não!
117
00:05:13,771 --> 00:05:17,108
Devíamos pedir
que nossas pernas virem molas.
118
00:05:17,775 --> 00:05:20,695
Kiff, amiga,
se nossas pernas fossem molas,
119
00:05:20,820 --> 00:05:22,780
bateríamos as nossas cabeças
no teto toda vez
120
00:05:22,780 --> 00:05:24,365
que pulássemos da cama de manhã.
121
00:05:24,532 --> 00:05:25,616
Eu entendo, cara.
122
00:05:25,742 --> 00:05:28,995
Só acho que, se pedíssemos
que o chão fosse quicante,
123
00:05:28,995 --> 00:05:31,873
teríamos frutas caídas pulando
para lá e para cá.
124
00:05:31,873 --> 00:05:33,624
Pense no massacre do pomar.
125
00:05:33,791 --> 00:05:37,253
Bem, te entendo, "compadre"
e eu...
126
00:05:37,587 --> 00:05:39,339
discordo respeitosamente.
127
00:05:53,936 --> 00:05:55,855
Amor,
eu chamei para almoçar hoje
128
00:05:55,855 --> 00:05:58,775
para dizer
que quero me casar de novo.
129
00:05:58,775 --> 00:06:01,694
Quê? Amor,
já nos casamos de novo.
130
00:06:01,694 --> 00:06:04,655
Eu chamei aqui
porque quero me separar de novo.
131
00:06:04,781 --> 00:06:06,574
Isso é mesmo a sua cara.
132
00:06:10,119 --> 00:06:13,081
Quando você está brigando
133
00:06:13,331 --> 00:06:15,917
Não existe certo ou errado
134
00:06:16,084 --> 00:06:21,130
Você só precisa conciliar
E vamos te dizer o porquê
135
00:06:22,256 --> 00:06:24,967
Porque as coisas
São melhores em pares
136
00:06:24,967 --> 00:06:26,844
Como um par de meias e...
137
00:06:26,844 --> 00:06:28,221
- Sapatos
- Sandálias
138
00:06:28,221 --> 00:06:29,639
Não, obviamente sapatos
139
00:06:29,764 --> 00:06:31,974
Mas eu gosto
De sandálias com meias
140
00:06:33,768 --> 00:06:36,979
Certo, concordo em discordar
141
00:06:37,271 --> 00:06:38,648
Desta vez
142
00:06:39,023 --> 00:06:42,985
Mas, da próxima vez
Talvez se junte a mim
143
00:06:43,236 --> 00:06:44,821
Ou você pode se juntar a mim
144
00:06:45,696 --> 00:06:48,574
Eu só acho
145
00:06:48,574 --> 00:06:51,077
Que sandálias com meias
Não é muito esperto
146
00:06:51,202 --> 00:06:54,163
Você está expondo as suas meias
A espinhos e pedras afiadas
147
00:06:54,288 --> 00:06:57,333
E se elas se molharem
Você vai se arrepender muito
148
00:06:57,333 --> 00:07:00,461
Mas eu só acho
149
00:07:00,461 --> 00:07:03,172
Que sapatos e meias
Ficam insuportavelmente quentes
150
00:07:03,172 --> 00:07:06,134
E meus dedos gostam da liberdade
De se contorcerem bastante
151
00:07:06,134 --> 00:07:09,470
Sem falar
Em amarrar os difíceis nós
152
00:07:10,638 --> 00:07:13,307
O que precisamos
É de um meio-termo
153
00:07:13,433 --> 00:07:16,894
Doce meio-termo
154
00:07:16,894 --> 00:07:22,358
E ver o mundo
Através dos olhos do outro
155
00:07:22,483 --> 00:07:25,653
Então, nós veremos que é verdade
156
00:07:25,987 --> 00:07:29,240
As melhores coisas vêm em pares
157
00:07:29,657 --> 00:07:33,911
Como um par de meias e...
158
00:07:34,078 --> 00:07:35,830
- Sandálias
- Sapatos
159
00:07:38,916 --> 00:07:40,293
Carambola.
160
00:07:40,835 --> 00:07:43,337
Amor, trocou o meu pedido
quando eu fui ao banheiro?
161
00:07:43,463 --> 00:07:45,131
Você é tão controladora!
162
00:07:45,131 --> 00:07:48,676
- Deixe-me comer o que quero.
- Que monstro que eu sou!
163
00:07:49,302 --> 00:07:50,136
Barry,
164
00:07:50,386 --> 00:07:53,181
eu não quero mais brigar
por causa do pedido.
165
00:07:53,306 --> 00:07:54,223
Nem eu.
166
00:07:54,765 --> 00:07:57,685
Fico feliz que esteja vendo
as coisas do meu jeito,
167
00:07:57,685 --> 00:07:59,228
- do jeito das pernas de mola.
- Quê?
168
00:07:59,228 --> 00:08:02,899
Achei que você estava vendo
as coisas do jeito "quicante".
169
00:08:06,319 --> 00:08:08,821
FORTÕES NO PARQUE
170
00:08:08,946 --> 00:08:11,407
Aquelas duas crianças
estão carregando um piano grande
171
00:08:11,407 --> 00:08:14,035
usando os músculos das costas
e não as pernas?
172
00:08:18,498 --> 00:08:19,373
Cara,
173
00:08:19,582 --> 00:08:21,959
como vamos fazer supino agora?
174
00:08:27,381 --> 00:08:29,759
Barry, admite,
a minha ideia é melhor.
175
00:08:30,176 --> 00:08:33,429
Certo, sim, eu admito isso
no mundo às avessas!
176
00:08:33,679 --> 00:08:34,722
Escuta, não somos animais,
177
00:08:34,722 --> 00:08:36,724
podemos resolver isso
de uma forma civilizada.
178
00:08:36,724 --> 00:08:39,268
Concordo.
Nós devemos manter o decoro.
179
00:08:39,644 --> 00:08:42,355
Você está agindo como uma tonta,
bobona e controladora!
180
00:08:43,606 --> 00:08:45,942
É? Bem,
você é um estorvo peidorrento!
181
00:08:52,448 --> 00:08:55,409
Aqui no "Fortões do Parque",
nós não damos força para briga.
182
00:08:55,535 --> 00:08:57,286
Vocês dois
têm que parar com isso.
183
00:08:59,372 --> 00:09:00,998
Bem, eu me sinto melhor.
184
00:09:00,998 --> 00:09:03,668
Falar sobre isso com você
realmente me ajudou, Fla.
185
00:09:03,668 --> 00:09:06,254
Falar com você
me ajudou muito, Klon.
186
00:09:06,254 --> 00:09:07,630
Eu já sei o que fazer agora.
187
00:09:07,630 --> 00:09:10,716
Só preciso me acalmar,
lembrar o que realmente importa
188
00:09:10,716 --> 00:09:12,385
e aí,
quando pegarmos a ferradura...
189
00:09:12,927 --> 00:09:15,638
Tenho que gritar o meu pedido
antes que a Kiff diga o dela...
190
00:09:15,638 --> 00:09:19,642
Aí vai ver que eu estava certo
e a nossa amizade estará salva.
191
00:09:22,186 --> 00:09:23,062
Olhem a hora!
192
00:09:34,615 --> 00:09:35,866
O que pensam que é isso?
193
00:09:37,201 --> 00:09:40,162
É o piano que nos contratou
para pegar. Da Agnes.
194
00:09:40,162 --> 00:09:41,664
Isso não é um piano.
195
00:09:42,582 --> 00:09:43,499
Como assim não?
196
00:09:43,499 --> 00:09:46,127
Os bobões aí não sabem
nem o que é um piano?
197
00:09:46,127 --> 00:09:49,130
É curvilíneo, feito de bronze
e você sopra nele.
198
00:09:50,673 --> 00:09:53,426
Helen, fizemos o trabalho, pode,
por favor, passar a ferradura?
199
00:10:06,564 --> 00:10:08,774
- Quero o chão quicante.
- Quero pernas de molas.
200
00:10:11,777 --> 00:10:14,905
Brigando pelo pedido, não é?
Típico!
201
00:10:14,905 --> 00:10:17,742
Essa ferradura mágica
nunca será usada.
202
00:10:19,035 --> 00:10:20,620
- "Pernas de molas".
- "Chão quicante".
203
00:10:21,704 --> 00:10:23,414
A Agnes e eu também
nunca concordávamos
204
00:10:23,414 --> 00:10:24,832
com o que pedir.
205
00:10:25,207 --> 00:10:26,250
Estamos sem sintonia.
206
00:10:26,250 --> 00:10:27,627
Como isso aconteceu?
207
00:10:27,918 --> 00:10:28,878
Barry, eu...
208
00:10:29,211 --> 00:10:32,048
Eu quero retirar o que eu disse
quando estávamos no piano.
209
00:10:32,048 --> 00:10:33,716
Passei totalmente dos limites.
210
00:10:33,716 --> 00:10:35,760
Eu também. Me sinto péssimo.
211
00:10:35,760 --> 00:10:37,219
Eu agi igual a Helen.
212
00:10:37,219 --> 00:10:38,220
Desnecessário.
213
00:10:38,220 --> 00:10:40,765
- Outra tentativa?
- Estou pronto se você estiver.
214
00:10:41,849 --> 00:10:44,310
Desejo que nada disso
tivesse acontecido.
215
00:10:44,560 --> 00:10:47,855
Desejo nunca ter ido pegar
aquele piano para a Helen!
216
00:10:47,980 --> 00:10:49,523
Quê? Esperem! Não peçam isso!
217
00:10:49,523 --> 00:10:52,234
Não, meu xilofone!
218
00:10:55,821 --> 00:10:57,281
Está pensando
o que estou pensando?
219
00:10:57,281 --> 00:10:58,658
Acho que sim.
220
00:10:58,658 --> 00:11:00,868
Seguir no carrinho de mão
para o pôr do sol
221
00:11:00,868 --> 00:11:02,912
com uma música agradável.
222
00:11:06,791 --> 00:11:08,584
Lembra aquele lance
das escadas?
223
00:11:08,584 --> 00:11:11,045
- Aquilo foi loucura.
- Foi o destaque do dia.
224
00:11:11,337 --> 00:11:12,630
Foi mesmo incrível!