1 00:00:02,836 --> 00:00:03,920 Kiff! 2 00:00:05,171 --> 00:00:06,131 Kiff, Kiff! 3 00:00:07,132 --> 00:00:08,258 Kiff, Kiff, Kiff! 4 00:00:09,092 --> 00:00:10,510 Kiff! Kiff! Kiff! 5 00:00:10,719 --> 00:00:16,057 Kiff! Kiff! Kiff! 6 00:00:16,182 --> 00:00:17,017 Kiff! Kiff! 7 00:00:17,017 --> 00:00:20,020 Kiff! 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,611 {\an8}Um oferecimento da "Seguros de Cama Elástica 9 00:00:28,611 --> 00:00:30,196 {\an8}da Fantástica Trongle & Gurble P". 10 00:00:30,196 --> 00:00:31,156 É isso mesmo. 11 00:00:32,532 --> 00:00:34,951 {\an8}Vamos ver, quem morreu? Quem morreu? 12 00:00:34,951 --> 00:00:37,370 {\an8}Todo mundo nessa cidade é tão saudável. 13 00:00:37,871 --> 00:00:39,414 Vamos lá. Mais uma vez, pessoal! 14 00:00:43,043 --> 00:00:44,461 O que é isso? 15 00:00:44,461 --> 00:00:45,920 "Belíssimo piano. 16 00:00:46,171 --> 00:00:49,257 Retirada gratuita só hoje, muito pesado. 17 00:00:49,257 --> 00:00:50,842 Para mais informações, falar com..." 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,969 O quê? Minha irmã, Agnes? 19 00:00:52,969 --> 00:00:55,096 Mas estamos brigadas. 20 00:00:55,722 --> 00:00:56,598 Desculpe, Helen! 21 00:00:56,598 --> 00:00:58,349 Não conhecemos nossa própria força. 22 00:01:03,188 --> 00:01:05,982 Vocês dois, os fortões! Entrem aqui! 23 00:01:08,109 --> 00:01:10,904 Eu preciso que vocês peguem um piano para mim. 24 00:01:10,904 --> 00:01:13,114 Eu faria isso, mas não quero. 25 00:01:13,114 --> 00:01:16,576 E também é na casa da minha irmã e estamos brigadas, então, 26 00:01:16,576 --> 00:01:18,620 façam isso por mim e podem ficar com algum item 27 00:01:18,620 --> 00:01:20,663 do meu baú de tralhas estranhas. Um! 28 00:01:22,373 --> 00:01:23,625 Pata de macaco. 29 00:01:23,750 --> 00:01:24,709 Lâmpada de gênio. 30 00:01:24,709 --> 00:01:26,920 Espelho que deixa conversar com celebridades mortas. 31 00:01:32,008 --> 00:01:34,094 Escolha interessante. 32 00:01:34,094 --> 00:01:37,972 É tão simétrico e o peso dele é bom. 33 00:01:38,348 --> 00:01:40,850 Alô! Isso é uma ferradura mágica. 34 00:01:41,810 --> 00:01:44,104 Concede qualquer pedido para duas pessoas? 35 00:01:45,355 --> 00:01:46,606 Não estão sacando nada? 36 00:01:47,690 --> 00:01:51,194 Vocês podem pedir literalmente qualquer coisa no mundo com ela? 37 00:01:52,862 --> 00:01:55,240 Ótimo, tragam aquele piano e isso será de vocês. 38 00:01:57,117 --> 00:01:59,577 Então, vocês dois tocam piano, é? 39 00:01:59,577 --> 00:02:01,454 Sim, senhora. Não me canso de tocar 40 00:02:01,454 --> 00:02:04,958 essas velhas teclas musicais. 41 00:02:07,544 --> 00:02:09,003 É melhor irem logo, então. 42 00:02:09,003 --> 00:02:10,922 É um longo caminho até o outro lado da cidade. 43 00:02:10,922 --> 00:02:11,840 Sim, senhora. 44 00:02:13,216 --> 00:02:15,885 Cara, tinha esquecido que os pianos são tão pesados. 45 00:02:15,885 --> 00:02:17,762 Você não tem, tipo, um carrinho de mão ou... 46 00:02:19,097 --> 00:02:20,515 Lá vamos nós. 47 00:02:22,142 --> 00:02:24,811 Certo, esse lance de pedido. 48 00:02:24,811 --> 00:02:26,479 Acho que podemos presumir 49 00:02:26,479 --> 00:02:28,773 que nós dois estamos pensando na mesma coisa... 50 00:02:28,898 --> 00:02:30,650 Pedir um pula-pula! 51 00:02:31,860 --> 00:02:34,195 Sim, nós falamos a mesma coisa! 52 00:02:34,320 --> 00:02:35,947 Estamos sempre em sintonia. 53 00:02:36,197 --> 00:02:37,907 Boate, melancia, caubói! 54 00:02:38,950 --> 00:02:40,243 Mega sopa, vento em popa. 55 00:02:40,243 --> 00:02:42,120 Zigue, zigue, zigue. 56 00:02:45,373 --> 00:02:46,291 Panfleto! 57 00:02:47,834 --> 00:02:48,668 Traça! 58 00:02:52,338 --> 00:02:54,424 - Qual ponte? - Vamos apoiar o Ogrão. 59 00:02:55,258 --> 00:02:57,051 Kiff, Barry, piano. 60 00:02:57,051 --> 00:02:58,928 Querem tentar atravessar a minha ponte, não é? 61 00:02:58,928 --> 00:03:00,430 Bem, vamos ver se conseguem. 62 00:03:00,430 --> 00:03:03,349 Preparem-se para uma das minhas famosas charadas. 63 00:03:04,392 --> 00:03:06,477 Então, o que... Digam... 64 00:03:07,604 --> 00:03:09,105 O que é... 65 00:03:09,397 --> 00:03:11,441 Certo, está bem. O que é preto e branco 66 00:03:11,441 --> 00:03:13,776 e faz barulho quando você bate nele? 67 00:03:14,777 --> 00:03:16,112 Esse piano? 68 00:03:16,613 --> 00:03:18,239 Sim. Certo, vocês acertaram. 69 00:03:18,239 --> 00:03:20,074 Está meio fora de forma hoje, Ogrão? 70 00:03:20,491 --> 00:03:21,951 Sim, desculpe, crianças. 71 00:03:21,951 --> 00:03:25,288 Briguei feio com os charadistas no jantar de ontem à noite. 72 00:03:25,288 --> 00:03:26,915 Adoraríamos ficar e ouvir sobre isso, 73 00:03:26,915 --> 00:03:28,666 mas temos que carregar esse piano aqui. 74 00:03:29,459 --> 00:03:31,044 - Querem ajuda? - Claro! 75 00:03:33,588 --> 00:03:35,298 Deve estar se perguntando como Kiff e Barry 76 00:03:35,298 --> 00:03:36,591 acabaram carregando um piano. 77 00:03:36,591 --> 00:03:40,511 Vamos só dizer que tem um pula-pula aqui para nós. 78 00:03:40,720 --> 00:03:43,139 Eu cansei desses charadistas arrogantes. 79 00:03:43,139 --> 00:03:45,350 Eles falaram que me carregam nas costas. 80 00:03:45,350 --> 00:03:46,517 Eu, Ogrão. 81 00:03:46,517 --> 00:03:48,019 Parece que esse é um motivo bobo 82 00:03:48,019 --> 00:03:51,022 para acabar uma amizade tão importante, você não acha? 83 00:03:51,022 --> 00:03:54,108 O Barry tem razão. Não teríamos chegado até aqui 84 00:03:54,234 --> 00:03:56,694 se deixássemos um desentendimento nos separar, 85 00:03:56,945 --> 00:03:59,948 e isso nunca aconteceu, nem vai acontecer. 86 00:04:00,531 --> 00:04:03,243 Talvez tenham razão. Bem, só posso ajudar vocês até aqui. 87 00:04:03,952 --> 00:04:05,912 O meu dedinho vai estar doendo hoje à noite. 88 00:04:06,287 --> 00:04:07,455 Obrigado pela sua ajuda. 89 00:04:07,914 --> 00:04:10,208 Talvez queiram reconsiderar o lance do pula-pula. 90 00:04:10,208 --> 00:04:12,585 Ouvi dizer que é muito difícil de colocar eles no seguro. 91 00:04:13,753 --> 00:04:14,587 É mesmo? 92 00:04:14,587 --> 00:04:16,047 Droga, eu não sabia disso. 93 00:04:16,506 --> 00:04:18,091 Bem, aqui estamos nós. 94 00:04:18,091 --> 00:04:20,718 Nos famosos degraus de Mesópolis. 95 00:04:21,469 --> 00:04:23,513 Kiff e Barry subindo um piano superpesado 96 00:04:23,513 --> 00:04:25,431 por 563 degraus? 97 00:04:26,099 --> 00:04:28,309 Vai ser uma aventura e tanto. 98 00:04:31,396 --> 00:04:32,772 Foi uma loucura. 99 00:04:32,772 --> 00:04:35,066 Ficávamos deixando o piano cair toda hora pelas escadas! 100 00:04:35,191 --> 00:04:36,234 Pois é. 101 00:04:36,401 --> 00:04:38,653 E como encontramos o Glarbin na metade do caminho, 102 00:04:38,653 --> 00:04:40,571 e a aba do casaco dele ficou presa nas teclas, 103 00:04:40,571 --> 00:04:43,116 e ficamos derrubando o chapéu dele! 104 00:04:43,116 --> 00:04:45,994 Devia estar tão engraçado! 105 00:04:45,994 --> 00:04:48,037 Com certeza estava engraçado. 106 00:04:48,204 --> 00:04:50,373 Pena que ninguém estava por perto para ver. 107 00:04:50,957 --> 00:04:51,916 É. 108 00:04:52,667 --> 00:04:55,128 A típica coisa imperdível. 109 00:04:56,587 --> 00:04:58,506 Kiff, acabei de pensar em uma solução genial 110 00:04:58,506 --> 00:05:01,384 para o nosso problema. Já sei o que podemos pedir. 111 00:05:01,384 --> 00:05:03,219 Caramba, eu também pensei. 112 00:05:03,344 --> 00:05:05,972 Acho que podemos presumir que estamos pensando igual. 113 00:05:06,514 --> 00:05:08,016 Vamos pedir... 114 00:05:08,016 --> 00:05:10,059 Que o chão inteiro seja quicante. 115 00:05:10,059 --> 00:05:11,769 E aí o mundo será o nosso pula-pula! 116 00:05:12,562 --> 00:05:13,771 Quê? Não! 117 00:05:13,771 --> 00:05:17,108 Devíamos pedir que nossas pernas virem molas. 118 00:05:17,775 --> 00:05:20,695 Kiff, amiga, se nossas pernas fossem molas, 119 00:05:20,820 --> 00:05:22,780 bateríamos as nossas cabeças no teto toda vez 120 00:05:22,780 --> 00:05:24,365 que pulássemos da cama de manhã. 121 00:05:24,532 --> 00:05:25,616 Eu entendo, cara. 122 00:05:25,742 --> 00:05:28,995 Só acho que, se pedíssemos que o chão fosse quicante, 123 00:05:28,995 --> 00:05:31,873 teríamos frutas caídas pulando para lá e para cá. 124 00:05:31,873 --> 00:05:33,624 Pense no massacre do pomar. 125 00:05:33,791 --> 00:05:37,253 Bem, te entendo, "compadre" e eu... 126 00:05:37,587 --> 00:05:39,339 discordo respeitosamente. 127 00:05:53,936 --> 00:05:55,855 Amor, eu chamei para almoçar hoje 128 00:05:55,855 --> 00:05:58,775 para dizer que quero me casar de novo. 129 00:05:58,775 --> 00:06:01,694 Quê? Amor, já nos casamos de novo. 130 00:06:01,694 --> 00:06:04,655 Eu chamei aqui porque quero me separar de novo. 131 00:06:04,781 --> 00:06:06,574 Isso é mesmo a sua cara. 132 00:06:10,119 --> 00:06:13,081 Quando você está brigando 133 00:06:13,331 --> 00:06:15,917 Não existe certo ou errado 134 00:06:16,084 --> 00:06:21,130 Você só precisa conciliar E vamos te dizer o porquê 135 00:06:22,256 --> 00:06:24,967 Porque as coisas São melhores em pares 136 00:06:24,967 --> 00:06:26,844 Como um par de meias e... 137 00:06:26,844 --> 00:06:28,221 - Sapatos - Sandálias 138 00:06:28,221 --> 00:06:29,639 Não, obviamente sapatos 139 00:06:29,764 --> 00:06:31,974 Mas eu gosto De sandálias com meias 140 00:06:33,768 --> 00:06:36,979 Certo, concordo em discordar 141 00:06:37,271 --> 00:06:38,648 Desta vez 142 00:06:39,023 --> 00:06:42,985 Mas, da próxima vez Talvez se junte a mim 143 00:06:43,236 --> 00:06:44,821 Ou você pode se juntar a mim 144 00:06:45,696 --> 00:06:48,574 Eu só acho 145 00:06:48,574 --> 00:06:51,077 Que sandálias com meias Não é muito esperto 146 00:06:51,202 --> 00:06:54,163 Você está expondo as suas meias A espinhos e pedras afiadas 147 00:06:54,288 --> 00:06:57,333 E se elas se molharem Você vai se arrepender muito 148 00:06:57,333 --> 00:07:00,461 Mas eu só acho 149 00:07:00,461 --> 00:07:03,172 Que sapatos e meias Ficam insuportavelmente quentes 150 00:07:03,172 --> 00:07:06,134 E meus dedos gostam da liberdade De se contorcerem bastante 151 00:07:06,134 --> 00:07:09,470 Sem falar Em amarrar os difíceis nós 152 00:07:10,638 --> 00:07:13,307 O que precisamos É de um meio-termo 153 00:07:13,433 --> 00:07:16,894 Doce meio-termo 154 00:07:16,894 --> 00:07:22,358 E ver o mundo Através dos olhos do outro 155 00:07:22,483 --> 00:07:25,653 Então, nós veremos que é verdade 156 00:07:25,987 --> 00:07:29,240 As melhores coisas vêm em pares 157 00:07:29,657 --> 00:07:33,911 Como um par de meias e... 158 00:07:34,078 --> 00:07:35,830 - Sandálias - Sapatos 159 00:07:38,916 --> 00:07:40,293 Carambola. 160 00:07:40,835 --> 00:07:43,337 Amor, trocou o meu pedido quando eu fui ao banheiro? 161 00:07:43,463 --> 00:07:45,131 Você é tão controladora! 162 00:07:45,131 --> 00:07:48,676 - Deixe-me comer o que quero. - Que monstro que eu sou! 163 00:07:49,302 --> 00:07:50,136 Barry, 164 00:07:50,386 --> 00:07:53,181 eu não quero mais brigar por causa do pedido. 165 00:07:53,306 --> 00:07:54,223 Nem eu. 166 00:07:54,765 --> 00:07:57,685 Fico feliz que esteja vendo as coisas do meu jeito, 167 00:07:57,685 --> 00:07:59,228 - do jeito das pernas de mola. - Quê? 168 00:07:59,228 --> 00:08:02,899 Achei que você estava vendo as coisas do jeito "quicante". 169 00:08:06,319 --> 00:08:08,821 FORTÕES NO PARQUE 170 00:08:08,946 --> 00:08:11,407 Aquelas duas crianças estão carregando um piano grande 171 00:08:11,407 --> 00:08:14,035 usando os músculos das costas e não as pernas? 172 00:08:18,498 --> 00:08:19,373 Cara, 173 00:08:19,582 --> 00:08:21,959 como vamos fazer supino agora? 174 00:08:27,381 --> 00:08:29,759 Barry, admite, a minha ideia é melhor. 175 00:08:30,176 --> 00:08:33,429 Certo, sim, eu admito isso no mundo às avessas! 176 00:08:33,679 --> 00:08:34,722 Escuta, não somos animais, 177 00:08:34,722 --> 00:08:36,724 podemos resolver isso de uma forma civilizada. 178 00:08:36,724 --> 00:08:39,268 Concordo. Nós devemos manter o decoro. 179 00:08:39,644 --> 00:08:42,355 Você está agindo como uma tonta, bobona e controladora! 180 00:08:43,606 --> 00:08:45,942 É? Bem, você é um estorvo peidorrento! 181 00:08:52,448 --> 00:08:55,409 Aqui no "Fortões do Parque", nós não damos força para briga. 182 00:08:55,535 --> 00:08:57,286 Vocês dois têm que parar com isso. 183 00:08:59,372 --> 00:09:00,998 Bem, eu me sinto melhor. 184 00:09:00,998 --> 00:09:03,668 Falar sobre isso com você realmente me ajudou, Fla. 185 00:09:03,668 --> 00:09:06,254 Falar com você me ajudou muito, Klon. 186 00:09:06,254 --> 00:09:07,630 Eu já sei o que fazer agora. 187 00:09:07,630 --> 00:09:10,716 Só preciso me acalmar, lembrar o que realmente importa 188 00:09:10,716 --> 00:09:12,385 e aí, quando pegarmos a ferradura... 189 00:09:12,927 --> 00:09:15,638 Tenho que gritar o meu pedido antes que a Kiff diga o dela... 190 00:09:15,638 --> 00:09:19,642 Aí vai ver que eu estava certo e a nossa amizade estará salva. 191 00:09:22,186 --> 00:09:23,062 Olhem a hora! 192 00:09:34,615 --> 00:09:35,866 O que pensam que é isso? 193 00:09:37,201 --> 00:09:40,162 É o piano que nos contratou para pegar. Da Agnes. 194 00:09:40,162 --> 00:09:41,664 Isso não é um piano. 195 00:09:42,582 --> 00:09:43,499 Como assim não? 196 00:09:43,499 --> 00:09:46,127 Os bobões aí não sabem nem o que é um piano? 197 00:09:46,127 --> 00:09:49,130 É curvilíneo, feito de bronze e você sopra nele. 198 00:09:50,673 --> 00:09:53,426 Helen, fizemos o trabalho, pode, por favor, passar a ferradura? 199 00:10:06,564 --> 00:10:08,774 - Quero o chão quicante. - Quero pernas de molas. 200 00:10:11,777 --> 00:10:14,905 Brigando pelo pedido, não é? Típico! 201 00:10:14,905 --> 00:10:17,742 Essa ferradura mágica nunca será usada. 202 00:10:19,035 --> 00:10:20,620 - "Pernas de molas". - "Chão quicante". 203 00:10:21,704 --> 00:10:23,414 A Agnes e eu também nunca concordávamos 204 00:10:23,414 --> 00:10:24,832 com o que pedir. 205 00:10:25,207 --> 00:10:26,250 Estamos sem sintonia. 206 00:10:26,250 --> 00:10:27,627 Como isso aconteceu? 207 00:10:27,918 --> 00:10:28,878 Barry, eu... 208 00:10:29,211 --> 00:10:32,048 Eu quero retirar o que eu disse quando estávamos no piano. 209 00:10:32,048 --> 00:10:33,716 Passei totalmente dos limites. 210 00:10:33,716 --> 00:10:35,760 Eu também. Me sinto péssimo. 211 00:10:35,760 --> 00:10:37,219 Eu agi igual a Helen. 212 00:10:37,219 --> 00:10:38,220 Desnecessário. 213 00:10:38,220 --> 00:10:40,765 - Outra tentativa? - Estou pronto se você estiver. 214 00:10:41,849 --> 00:10:44,310 Desejo que nada disso tivesse acontecido. 215 00:10:44,560 --> 00:10:47,855 Desejo nunca ter ido pegar aquele piano para a Helen! 216 00:10:47,980 --> 00:10:49,523 Quê? Esperem! Não peçam isso! 217 00:10:49,523 --> 00:10:52,234 Não, meu xilofone! 218 00:10:55,821 --> 00:10:57,281 Está pensando o que estou pensando? 219 00:10:57,281 --> 00:10:58,658 Acho que sim. 220 00:10:58,658 --> 00:11:00,868 Seguir no carrinho de mão para o pôr do sol 221 00:11:00,868 --> 00:11:02,912 com uma música agradável. 222 00:11:06,791 --> 00:11:08,584 Lembra aquele lance das escadas? 223 00:11:08,584 --> 00:11:11,045 - Aquilo foi loucura. - Foi o destaque do dia. 224 00:11:11,337 --> 00:11:12,630 Foi mesmo incrível!