1 00:00:26,651 --> 00:00:31,031 Offerto da Fiocchi Caldi. Soffici. Salati. Soddisfacenti. 2 00:00:31,197 --> 00:00:34,534 -Che facciamo dopo scuola? -Non lo so. 3 00:00:34,701 --> 00:00:38,246 -Non possiamo non fare niente. -Non possiamo? 4 00:00:38,413 --> 00:00:41,624 Oh, no. Ho perso il telefono. 5 00:00:41,791 --> 00:00:46,004 Fantastico! No. Ma è un compito. Abbiamo un obiettivo. 6 00:00:46,171 --> 00:00:51,051 -Trovare il tele... -Oh, eccolo qui. 7 00:00:51,217 --> 00:00:55,221 "Un pretzel gratis a chiunque porti dieci persone al centro commerciale." 8 00:00:56,514 --> 00:01:00,101 Barry, è perfetto. Io amo i pretzel. Ci servono solo dieci persone. 9 00:01:00,268 --> 00:01:02,437 -Ci sto. -Mi servono solo nove persone. 10 00:01:05,273 --> 00:01:07,817 Attenzione, nove gentili coetanei. 11 00:01:07,984 --> 00:01:12,238 Sono felice di annunciare una gita al centro commerciale dopo scuola. 12 00:01:14,741 --> 00:01:19,704 Ma andiamo. È il centro commerciale. Il centro commerciale! 13 00:01:19,871 --> 00:01:23,583 -Barry, perché non mi dai una mano? -Non lo sto già facendo? 14 00:01:23,750 --> 00:01:26,461 "Come possedere i seguaci e convincere gli altri." 15 00:01:26,628 --> 00:01:28,671 Che titolo. Niente di strano. 16 00:01:28,838 --> 00:01:31,674 Un grande leader deve avere tre qualità. 17 00:01:31,841 --> 00:01:34,052 Numero uno: onestà. 18 00:01:35,386 --> 00:01:37,055 Sarà onesta con te, Trev. 19 00:01:37,222 --> 00:01:39,390 Vorrei che venissi al centro commerciale. 20 00:01:39,557 --> 00:01:42,560 -Va bene. -Numero due: rispetto. 21 00:01:42,727 --> 00:01:46,356 Rispetto la tua decisione di non venire al centro commerciale. 22 00:01:46,523 --> 00:01:48,691 Chissà perché, ora ho voglia di andarci. 23 00:01:48,858 --> 00:01:51,778 Numero tre: l'abilità di delegare. 24 00:01:51,945 --> 00:01:56,991 Ehi, vice. Devi trovare sei persone che vengano al centro commerciale. 25 00:01:57,158 --> 00:02:00,078 Ehi, gente, oggi andiamo al centro commerciale. 26 00:02:00,161 --> 00:02:02,831 CENTRO COMMERCIALE 27 00:02:11,256 --> 00:02:12,632 Prima di tutto, salve. 28 00:02:12,799 --> 00:02:18,388 Secondo di tutto, ho portato dieci persone, merito il pretzel. 29 00:02:18,555 --> 00:02:22,851 Questo è l'ultimo gratis. Che giornata. 30 00:02:27,272 --> 00:02:30,400 Kiff, sento di dover sbadigliare. Posso? 31 00:02:30,567 --> 00:02:34,154 Va bene. Se devi sbadigliare, sbadiglia. 32 00:02:38,158 --> 00:02:39,868 Sbadiglio. 33 00:02:46,416 --> 00:02:48,585 D'accordo. Grazie, squadra. 34 00:03:03,266 --> 00:03:05,810 E ora mangerò il pretzel in pace. 35 00:03:10,315 --> 00:03:14,110 Beh, il centro commerciale è grande. Divertitevi. 36 00:03:14,277 --> 00:03:17,155 -Non ti lasceremo, Kiff. -Sei la nostra leader. 37 00:03:17,322 --> 00:03:21,117 Ti seguiremo fino alla fine. 38 00:03:22,911 --> 00:03:24,537 Beh, non serve. 39 00:03:24,704 --> 00:03:28,875 Per favore, andate. Divertitevi. 40 00:03:35,465 --> 00:03:37,842 Si può fare tutto Al centro commerciale 41 00:03:38,009 --> 00:03:40,470 Non resistere al centro commerciale 42 00:03:40,637 --> 00:03:43,806 Dai te stesso al centro commerciale 43 00:03:43,973 --> 00:03:47,435 Si può fare tutto Al centro commerciale 44 00:03:49,854 --> 00:03:52,815 Fai un bel respiro Davanti al ristorante 45 00:03:52,982 --> 00:03:55,235 Odore di cibo sui bambini E che sedia 46 00:03:55,401 --> 00:03:58,738 Ti massaggia i piedi Mentre mangi la pizza 47 00:03:58,905 --> 00:04:01,366 E incidono il tuo nome Su un chicco di riso 48 00:04:01,532 --> 00:04:05,078 Puoi provare vestiti Senza doverli comprare 49 00:04:05,245 --> 00:04:07,872 O stare seduto E fare le facce che vuoi 50 00:04:08,039 --> 00:04:11,042 Voi guardate un film tutti insieme 51 00:04:11,209 --> 00:04:14,295 Mentre io trovo un posto Per mangiare il mio snack 52 00:04:14,462 --> 00:04:16,798 C'è tanto da fare in ogni negozio 53 00:04:16,965 --> 00:04:20,468 C'è tanto da fare Per te, per te e per te 54 00:04:20,635 --> 00:04:23,429 Al centro commerciale 55 00:04:23,596 --> 00:04:25,306 Al centro commerciale 56 00:04:25,473 --> 00:04:29,018 Puoi camminare sempre Senza sapere dove andare 57 00:04:29,185 --> 00:04:31,813 Fare un pisolino Sulla macchina esposta 58 00:04:31,980 --> 00:04:34,440 Guardare le offerte strane Che offrono 59 00:04:34,607 --> 00:04:38,361 O salire e scendere con l'ascensore Tutto il giorno 60 00:04:38,528 --> 00:04:40,571 Si può fare tutto Al centro commerciale 61 00:04:40,738 --> 00:04:43,574 Non resistere al centro commerciale 62 00:04:43,741 --> 00:04:46,577 Dai te stesso al centro commerciale 63 00:04:46,744 --> 00:04:49,914 Si può fare tutto Al centro commerciale 64 00:04:50,081 --> 00:04:53,001 -Kiff, dove sei? -Dov'è andata? 65 00:04:53,167 --> 00:04:55,795 Come possiamo goderci questo pretzel in pace? 66 00:04:55,962 --> 00:04:58,089 Dobbiamo sbarazzarci di loro. 67 00:05:00,675 --> 00:05:02,802 Kiff. 68 00:05:02,969 --> 00:05:04,512 Ehi, Barry, riprenditi. 69 00:05:04,679 --> 00:05:07,140 Scusa. Quel libro ti trasforma in un leader. 70 00:05:07,307 --> 00:05:10,184 Ti dico io cosa fa un buon leader. 71 00:05:10,351 --> 00:05:12,437 Helen, che ci fai qui? 72 00:05:12,603 --> 00:05:13,771 Un secondo lavoro. 73 00:05:13,938 --> 00:05:18,109 I veri leader propongono attività che arricchiscono i loro seguaci. 74 00:05:18,276 --> 00:05:20,653 E i bambini adorano le cose luccicanti. 75 00:05:20,820 --> 00:05:23,281 Fanno bene alla mente e alle capacità motorie. 76 00:05:23,448 --> 00:05:25,033 Un pomeriggio ben speso. 77 00:05:25,199 --> 00:05:27,035 LEZIONE DI LUCCICHII 78 00:05:27,201 --> 00:05:29,954 -Sì. -Un pomeriggio ben speso. 79 00:05:30,121 --> 00:05:34,125 Dove sono finite quelle pesti? 80 00:05:34,292 --> 00:05:40,173 Bene, squadra. Come vedete, ho in programma un'attività per voi. 81 00:05:40,340 --> 00:05:43,217 -Tu non la farai con noi? -No, no. 82 00:05:43,384 --> 00:05:47,221 Io e Barry dobbiamo occuparci d'altro. 83 00:05:47,388 --> 00:05:52,852 Come vostro leader, vi ordino di fare quello che dice Helen. 84 00:05:53,019 --> 00:05:57,065 -E di non seguirmi mai più. -Tutto chiaro. 85 00:05:59,400 --> 00:06:04,989 Candle, di' a Kiff che rispetto la sua capacità di delegare. 86 00:06:05,156 --> 00:06:09,327 Kiff, Helen rispetta davvero la tua capacità di del... 87 00:06:09,410 --> 00:06:12,080 MASSAGGIO 88 00:06:13,706 --> 00:06:16,292 Oh, sì. 89 00:06:16,459 --> 00:06:19,337 Oh, sì. 90 00:06:26,469 --> 00:06:29,263 Questo non è abbastanza luccicante per Helen. 91 00:06:29,430 --> 00:06:32,141 Stanno cercando pietre preziose per Helen. 92 00:06:32,308 --> 00:06:35,812 Sembra che sia lei l'unica ad arricchirsi. 93 00:06:35,978 --> 00:06:40,358 Mi sento tanto in colpa, Barry. Sono una pessima leader. 94 00:06:40,525 --> 00:06:43,611 Verrò ricordata come la peggiore leader della storia. 95 00:06:44,946 --> 00:06:48,324 L'idea era di seguire Kiff al centro commerciale. 96 00:06:48,491 --> 00:06:50,243 Avrò il mio pretzel. 97 00:06:50,410 --> 00:06:53,454 Barry era il suo vice, il cervello dell'operazione. 98 00:06:53,538 --> 00:06:56,749 COME POSSEDERE I SEGUACI E COVINCERE GLI ALTRI 99 00:06:56,916 --> 00:06:59,419 Vi ho usato. 100 00:07:00,586 --> 00:07:04,590 Ci fidavamo di lei come leader, ma lei ci ha traditi. 101 00:07:05,591 --> 00:07:09,303 Che cosa ho fatto? Dobbiamo salvarli. 102 00:07:09,470 --> 00:07:10,847 Oh, sì, giusto. 103 00:07:16,227 --> 00:07:19,856 Per te questo è luccicante? 104 00:07:20,022 --> 00:07:25,778 "Capitolo quattro: l'ultima e più potente qualità di un leader." 105 00:07:25,945 --> 00:07:28,698 Pensavo che un leader dovesse avere tre qualità. 106 00:07:28,865 --> 00:07:31,534 Non riesco a leggere. Ci sono le pietre di Helen. 107 00:07:31,701 --> 00:07:36,122 Se riprendiamo il libro, possiamo usare la quarta qualità. 108 00:07:36,289 --> 00:07:38,583 Sì. Ci riprenderemo i seguaci. 109 00:07:38,666 --> 00:07:40,084 ABBIGLIAMENTO 110 00:07:41,377 --> 00:07:42,795 NODO A MODO 111 00:07:44,005 --> 00:07:45,465 MATERIALE SCOTTANTE 112 00:07:51,596 --> 00:07:54,807 Piano. Piano. 113 00:07:59,020 --> 00:08:02,773 Posso farle un preventivo per una decorazione brillante... 114 00:08:13,659 --> 00:08:16,037 No. No, aspetta, no. Fermo. 115 00:08:16,204 --> 00:08:19,207 Fermo. Stammi lontano. Che schifo. 116 00:08:26,756 --> 00:08:28,883 -Grazie. -Ehi! 117 00:08:29,050 --> 00:08:31,052 Lo stavamo riempiendo di brillantini. 118 00:08:31,219 --> 00:08:33,763 Prendete quel libro! 119 00:08:53,074 --> 00:08:54,408 Kiff, da quella parte. 120 00:08:54,492 --> 00:08:57,870 CUCINA 121 00:09:06,045 --> 00:09:08,881 La canzone con le entrate e le uscite del centro 122 00:09:09,048 --> 00:09:11,050 ci è tornata utile, Kiff. 123 00:09:11,217 --> 00:09:15,012 -Oh, no. -Dacci il libro. 124 00:09:15,179 --> 00:09:16,472 Dammelo. 125 00:09:16,639 --> 00:09:20,768 Torniamo alle nostre tristi esistente servili. 126 00:09:20,935 --> 00:09:23,563 Ma lei non ha a cuore il vostro bene. 127 00:09:24,689 --> 00:09:26,857 Barry, perché non mi stai aiutando? 128 00:09:27,024 --> 00:09:30,194 -Non lo sto facendo? -Come hai... 129 00:09:30,361 --> 00:09:33,489 Siamo al centro commerciale. C'è una libreria proprio lì. 130 00:09:33,656 --> 00:09:37,785 -Figlio di un coniglio. -Diamo un'occhiata. 131 00:09:41,122 --> 00:09:42,456 So cosa fare. 132 00:09:43,457 --> 00:09:45,334 Helen! 133 00:09:47,628 --> 00:09:49,630 Non hai ancora imparato la lezione? 134 00:09:49,797 --> 00:09:54,051 Ho imparato la lezione più importante di tutte: l'altruismo. 135 00:09:54,218 --> 00:09:56,345 L'altruismo? 136 00:09:56,512 --> 00:09:58,889 Ok, forse prima non ero altruista. 137 00:09:59,056 --> 00:10:02,560 Ho trascinato tutti i miei amici qui e li ho consegnati a te, 138 00:10:02,727 --> 00:10:05,771 una pazza di cose luccicanti, 139 00:10:05,938 --> 00:10:11,235 e tutto per questo pretzel salato, perfetto e stupido del centro. 140 00:10:11,402 --> 00:10:14,030 Non ho mai visto nulla di così luccicante. 141 00:10:14,196 --> 00:10:16,240 Che cos'è? 142 00:10:16,407 --> 00:10:21,078 -Qualunque cosa tu vuoi che sia. -Voglio che sia mio. 143 00:10:21,245 --> 00:10:23,873 Allora, con tutto l'altruismo di cui sono capace, 144 00:10:24,040 --> 00:10:30,671 dato che aspetto questo momento da tutto il giorno, ti do il pretzel. 145 00:10:30,838 --> 00:10:34,550 La nostra leader altruista è tornata. 146 00:10:34,717 --> 00:10:36,844 No! Non volevo che seguiste di nuovo me. 147 00:10:37,011 --> 00:10:40,598 L'ho fatto perché tornaste liberi. Andate via. 148 00:10:40,765 --> 00:10:42,141 Cercate i vostri pretzel. 149 00:10:42,308 --> 00:10:47,480 Vi ordino di non seguire più i miei ordini. Né quelli di altri. 150 00:10:51,108 --> 00:10:52,985 Avremmo dovuto farlo subito. 151 00:10:53,152 --> 00:10:54,945 Te l'ho già detto. Niente chiosco 152 00:10:55,112 --> 00:10:58,616 né bambini che cercano cose luccicanti senza permesso. 153 00:10:58,783 --> 00:11:00,910 Va' via. 154 00:11:03,829 --> 00:11:05,623 Giochiamo? 155 00:11:07,458 --> 00:11:09,043 Niente assembramenti! 156 00:11:09,710 --> 00:11:13,839 Offerto dall'arte. Arte. Non è uno scherzo. 157 00:11:23,391 --> 00:11:25,726 Chi sei? 158 00:11:25,893 --> 00:11:28,729 Dice che sono introverso, ma non saprei. 159 00:11:28,896 --> 00:11:31,649 No, intendevo chi è lui? 160 00:11:31,816 --> 00:11:34,985 -Il lupo fantasma dei boschi? -Sì. Dobbiamo saperne di più. 161 00:11:35,152 --> 00:11:37,905 Ci ha salvato, Barry. Non l'abbiamo ringraziato. 162 00:11:38,072 --> 00:11:40,408 Porta al sicuro i bimbi smarriti. 163 00:11:40,574 --> 00:11:42,535 Non possiamo perderci di proposito. 164 00:11:44,662 --> 00:11:46,664 Mi pento delle mie parole. 165 00:11:46,831 --> 00:11:48,833 Ehi, Kiff, aspetta. 166 00:11:48,999 --> 00:11:53,254 Bene, lo abbiamo visto qui e, poi, siamo andati di qua. 167 00:12:20,656 --> 00:12:23,075 Mi sento persa. 168 00:12:23,242 --> 00:12:26,954 È il momento giusto per essere salvati dal lupo fantasma. 169 00:12:27,121 --> 00:12:29,248 Barry ha bisogno di una pausa. 170 00:12:32,793 --> 00:12:34,462 Kiff, guarda. 171 00:12:51,896 --> 00:12:54,774 Volevamo ringraziarti per averci portato al sicuro. 172 00:12:54,940 --> 00:12:56,776 Rispettiamo te e i tuoi limiti. 173 00:12:56,942 --> 00:12:59,904 Sono l'antica entità nota come Lupo Fantasma... 174 00:13:00,070 --> 00:13:01,822 Wow, è un testo lungo. 175 00:13:02,698 --> 00:13:07,328 Chiedo scusa, non sapevo se foste acculturati. 176 00:13:07,495 --> 00:13:09,497 So parlare la lingua comune. 177 00:13:09,663 --> 00:13:11,582 -Quei quadri li hai fatti tu? -Sì. 178 00:13:11,749 --> 00:13:14,001 Ma nessuno avrebbe dovuto vederli. 179 00:13:15,878 --> 00:13:18,047 Che potenza. 180 00:13:18,214 --> 00:13:20,674 Hai talento. Dobbiamo organizzare una mostra. 181 00:13:20,841 --> 00:13:23,010 Il mondo deve vedere la tua arte. 182 00:13:23,177 --> 00:13:24,804 Sei gentile, scoiattolo. 183 00:13:24,970 --> 00:13:27,389 Dipingo per esprimermi, non per i complimenti. 184 00:13:27,556 --> 00:13:30,017 Ma i complimenti fanno piacere. 185 00:13:30,184 --> 00:13:34,730 Purtroppo, il mondo non è pronto per la mia arte. Disegno la verità. 186 00:13:34,897 --> 00:13:37,900 E a nessuno piace la verità. 187 00:13:39,944 --> 00:13:43,906 Vorrei ordinarti dici pezzi per la mia collezione personale. 188 00:13:44,073 --> 00:13:45,449 Qualunque sia il costo. 189 00:13:45,616 --> 00:13:47,993 Non mi serve il denaro terrestre. 190 00:13:48,160 --> 00:13:53,582 -Va bene, allora... -Mi interessano solo le cose vive. 191 00:13:54,917 --> 00:13:56,752 Tipo le piante. 192 00:13:56,919 --> 00:13:59,588 La mia tariffa è una felce rara per ogni dipinto. 193 00:13:59,755 --> 00:14:01,841 Volete altri amici? 194 00:14:02,007 --> 00:14:04,844 Io dico di sì. 195 00:14:05,010 --> 00:14:07,179 Abbiamo un accordo. 196 00:14:07,346 --> 00:14:09,181 Mi piace il vecchio Lupo Fantasma. 197 00:14:09,348 --> 00:14:12,893 È un po' strambo, ma si vede che ha il cuore d'oro. 198 00:14:13,060 --> 00:14:15,563 Cosa ci farai con dieci dei suoi dipinti? 199 00:14:15,729 --> 00:14:17,815 Non sono per me. Faremo una mostra 200 00:14:17,982 --> 00:14:20,734 e gli dimostreremo che siamo pronti per la sua arte. 201 00:14:20,901 --> 00:14:24,697 Domani tornerai qui e ti assicurerai che faccia tutti i dipinti. 202 00:14:24,864 --> 00:14:27,449 Io penso al resto. 203 00:14:39,128 --> 00:14:41,505 -Figlio dei conigli? -Sono l'apprendista. 204 00:14:41,672 --> 00:14:44,425 L'arte è sempre stata una mia passione. 205 00:14:44,592 --> 00:14:49,555 Sei il benvenuto se vuoi guardare, ma... 206 00:15:03,193 --> 00:15:07,740 -Che processo artistico. -No. Ho il blocco del pittore. 207 00:15:07,907 --> 00:15:12,536 Non l'ho mai fatto per lavoro. Il mio è solo un hobby. 208 00:15:12,703 --> 00:15:13,954 Come hai iniziato? 209 00:15:14,121 --> 00:15:18,250 Guardavo te e i tuoi amici nel bosco e mi sono sentito ispirato. 210 00:15:18,417 --> 00:15:20,794 Ma certo. Dobbiamo guardare altre persone. 211 00:15:20,961 --> 00:15:25,591 Scaldiamoci. Facciamo scorrere il flusso artistico. 212 00:15:26,759 --> 00:15:27,927 GALLERIA D'ARTE SERIA 213 00:15:29,261 --> 00:15:31,347 Sono una ragazzina per strada, 214 00:15:31,513 --> 00:15:33,557 ma vorrete sentire ciò che ho da dire. 215 00:15:33,724 --> 00:15:35,851 -Sì, certo. -Vai via. 216 00:15:36,018 --> 00:15:39,563 Non affittiamo a ragazzini di strada con qualcosa da dire. 217 00:15:39,730 --> 00:15:42,858 Questa è una galleria d'arte seria. 218 00:15:43,025 --> 00:15:45,694 Cavoli. Mi serve un nuovo piano. 219 00:15:48,405 --> 00:15:53,118 Ci vogliono 76 minuti a piedi per raggiungere la zona... 220 00:15:53,285 --> 00:15:55,537 Oh, come non detto. 221 00:16:00,668 --> 00:16:02,544 Scusa, dimenticavo. 222 00:16:05,965 --> 00:16:07,341 Fa il solletico. 223 00:16:18,644 --> 00:16:21,522 -Allora, sei ispirato? -Molto. 224 00:16:21,689 --> 00:16:23,607 Osserviamo qualcun altro. 225 00:16:23,774 --> 00:16:25,651 Il processo artistico! 226 00:16:29,029 --> 00:16:32,950 Buongiorno, sono in ritardo. Non serve che mi chieda scusa. 227 00:16:33,117 --> 00:16:36,245 Derivativo. Insufficiente. 228 00:16:36,412 --> 00:16:39,206 Riduttivo. Manca il concept. 229 00:16:40,207 --> 00:16:43,377 Questo l'ha fatto il suo meccanico? 230 00:16:43,544 --> 00:16:45,754 È un complimento. Non è male. 231 00:16:45,921 --> 00:16:48,007 -Posso aiutarla... -Mal Varland, 232 00:16:48,173 --> 00:16:50,592 dobbiamo parlare del mio cliente. 233 00:16:51,593 --> 00:16:54,054 Chiedo scusa, non è presente nella mia agenda. 234 00:16:54,221 --> 00:16:56,181 Le ho detto che non serve scusarsi! 235 00:16:56,348 --> 00:16:59,351 Rappresento l'artista riservato, Lupo Fantasma. 236 00:16:59,518 --> 00:17:01,812 Ne avrà sentito parlare. 237 00:17:02,813 --> 00:17:06,025 -Ma certo. -Presto sarà un'icona. 238 00:17:06,191 --> 00:17:08,944 Sente odore di lattuga andata a male? 239 00:17:10,029 --> 00:17:13,532 Andiamo nel mio ufficio e parliamo dei dettagli. 240 00:17:40,017 --> 00:17:41,393 L'ARTE DI LUPO FANTASMA 241 00:17:49,860 --> 00:17:52,863 Ho detto tre piedi di distanza, non due e mezzo. 242 00:17:53,030 --> 00:17:55,199 Chiedo scusa, Mal. 243 00:17:55,365 --> 00:17:59,536 Sono l'unica persona in città con un po' di gusto. 244 00:18:02,206 --> 00:18:05,125 È stata la giornata più bella della mia giovane vita. 245 00:18:05,292 --> 00:18:07,211 Lupo Fantasma, sono incredibili. 246 00:18:07,377 --> 00:18:08,962 Sto per piangere. 247 00:18:09,129 --> 00:18:12,174 Mando una fattura per le felci o... 248 00:18:12,341 --> 00:18:14,176 Oh, giusto. Ho una cosa per te. 249 00:18:14,343 --> 00:18:19,556 È un invito per la serra dove potrai prendere le felci rare. 250 00:18:19,723 --> 00:18:21,975 Ma apre alle 19:00, abbigliamento formale. 251 00:18:22,142 --> 00:18:24,853 È una bella serra. Una bella serra notturna. 252 00:18:25,020 --> 00:18:26,772 Ok, ci vediamo dopo. Ciao. 253 00:18:31,860 --> 00:18:33,695 FELCI RARE 976 STRADA ARTE SERIA 254 00:18:37,241 --> 00:18:40,911 Salve. Sono qui per le mie dieci felci rare. 255 00:18:41,078 --> 00:18:43,080 Ecco a te l'arte. 256 00:18:43,247 --> 00:18:46,750 Benvenuti, amici. Vi presento l'artista. 257 00:18:48,794 --> 00:18:52,256 Di solito, vai a una mostra e l'artista è morto, ma lui è vivo. 258 00:18:52,422 --> 00:18:55,843 Che autenticità. Che talento. 259 00:18:56,009 --> 00:18:57,719 Che cosa hai fatto? 260 00:18:57,886 --> 00:19:00,013 Erano per la tua collezione personale. 261 00:19:00,180 --> 00:19:02,266 Volevo delle felci rare, non questo. 262 00:19:02,432 --> 00:19:04,309 Lupo Fantasma, non capisci? 263 00:19:04,476 --> 00:19:07,855 Pensavi che la gente non fosse pronta, ma la adorano. 264 00:19:08,021 --> 00:19:10,107 Che meraviglia. 265 00:19:10,274 --> 00:19:11,984 Commovente. 266 00:19:12,151 --> 00:19:14,528 -Beh, forse... -Questo cos'è? 267 00:19:14,695 --> 00:19:16,280 Ecco, infatti. 268 00:19:16,446 --> 00:19:18,615 Non mi misuro ogni giorno sulla porta 269 00:19:18,782 --> 00:19:22,452 come un bambino ingenuo che spera di diventare alto. 270 00:19:22,619 --> 00:19:23,787 Sono un adulto. 271 00:19:26,748 --> 00:19:33,338 Non parlo ai miei peluche da bambina come se fossero vivi. 272 00:19:33,505 --> 00:19:35,007 Oh, no. 273 00:19:35,174 --> 00:19:37,342 Nessuno sa del pattinaggio su ghiaccio. 274 00:19:37,509 --> 00:19:40,929 Andiamo. Tutti guardano foto del proprio ex per ore e ore 275 00:19:41,096 --> 00:19:43,432 il sabato pomeriggio. Tutti. 276 00:19:43,599 --> 00:19:46,602 Ora tutti sanno che dormo con la luce accesa. 277 00:19:46,768 --> 00:19:48,103 Oh, sì. 278 00:19:48,270 --> 00:19:53,692 Ha preso dei momenti intimi per farne intrattenimento. 279 00:19:53,859 --> 00:19:57,321 È una specie di scherzo malato? 280 00:19:59,656 --> 00:20:03,285 Meglio nasconderci. Potrebbero arrabbiarsi ancora di più. 281 00:20:07,539 --> 00:20:10,167 Sono un adulto e sono arrabbiato. 282 00:20:11,960 --> 00:20:15,964 Ora capisci perché non possono vedere la mia arte? 283 00:20:16,131 --> 00:20:19,051 Sì. Dovevo darti retta, Lupo Fantasma. Mi dispiace. 284 00:20:19,218 --> 00:20:20,636 È un disastro. 285 00:20:20,802 --> 00:20:23,430 Perché non dirmi che ti piace il pattinaggio? 286 00:20:23,597 --> 00:20:27,851 Ti ho fatto un costume anni fa, lo portavo con me per sicurezza. 287 00:20:29,561 --> 00:20:32,105 Hai quasi lo stesso numero di peluche che ho io. 288 00:20:32,272 --> 00:20:36,151 -Dovremmo vederci. -Sì, certo. 289 00:20:36,318 --> 00:20:38,445 Ciao, sono un costruttore. 290 00:20:38,612 --> 00:20:42,699 Per me sarebbe un onore abbassare i tuoi mobili di qualche centimetro. 291 00:20:42,866 --> 00:20:45,535 Per me significherebbe molto. 292 00:20:48,163 --> 00:20:49,748 Questo è niente. 293 00:20:49,915 --> 00:20:53,961 Io ho messo un GPS nell'orecchio di tutti i miei ex. 294 00:20:54,127 --> 00:20:55,796 Wow. È sconvolgente. 295 00:20:55,963 --> 00:20:57,756 Ma mi sento meno patetico. 296 00:20:57,923 --> 00:21:00,133 -Grazie, Helen. -Quando vuoi. 297 00:21:01,843 --> 00:21:04,429 Le cose imbarazzanti uniscono le persone. 298 00:21:04,596 --> 00:21:06,765 Forse ho esagerato. 299 00:21:06,932 --> 00:21:10,477 Dovevo dare fiducia alle persone, al pubblico. 300 00:21:10,644 --> 00:21:12,646 Doppio boop. 301 00:21:12,813 --> 00:21:14,606 È andato tutto bene. 302 00:21:14,773 --> 00:21:18,110 Non ancora. Rimane una cosa da fare. 303 00:21:21,655 --> 00:21:24,408 Quella è solo una ragazzina di strada? 304 00:21:24,574 --> 00:21:27,494 Un applauso per l'artista, Lupo Fantasma. 305 00:21:31,665 --> 00:21:33,667 L'asta inizia con una felce rara. 306 00:21:33,834 --> 00:21:35,043 Chi ne offre due? 307 00:21:35,210 --> 00:21:37,087 Grazie, signora. 308 00:21:40,716 --> 00:21:43,719 Potresti tornare d'estate per continuare lo stage. 309 00:21:43,885 --> 00:21:46,054 Mi piacciono anche le sculture 310 00:21:46,221 --> 00:21:47,431 Che ne dici? 311 00:21:48,515 --> 00:21:54,021 Ti voglio bene e ti ammiro tanto, sig. Lupo Fantasma. 312 00:22:17,586 --> 00:22:19,588 Tradotto da: Emanuela Ballo