1 00:00:02,752 --> 00:00:03,837 琪芙! 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,297 琪芙!琪芙! 3 00:00:06,881 --> 00:00:08,258 琪芙!琪芙!琪芙! 4 00:00:09,217 --> 00:00:10,468 琪芙!琪芙!琪芙!琪芙! 5 00:00:10,593 --> 00:00:16,891 琪芙!琪芙!琪芙!琪芙! 6 00:00:19,144 --> 00:00:25,984 小松鼠的欢乐生活 7 00:00:26,609 --> 00:00:28,111 外送奇遇 8 00:00:28,236 --> 00:00:32,449 乔梅威弹射器赞助播出 桌镇最热门的弹射器 9 00:00:32,615 --> 00:00:34,492 谢谢你们两位过来 10 00:00:34,617 --> 00:00:36,953 我自己一个人绝对吃不完这个三明治 11 00:00:37,245 --> 00:00:38,288 别客气 瑞吉 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,291 对啊 我们喜欢潜艇堡 也喜欢助人 13 00:00:41,458 --> 00:00:42,751 而且我们也爱你 瑞吉! 14 00:00:47,964 --> 00:00:50,592 所以你们等会要做什么? 15 00:00:52,052 --> 00:00:54,054 我姐20分钟后会来接我们 16 00:00:54,846 --> 00:00:56,473 我知道了 17 00:00:58,224 --> 00:01:02,395 你们两个玩过《虚幻世界》吗? 18 00:01:03,813 --> 00:01:05,815 是不是那种你戴上护目镜 19 00:01:05,940 --> 00:01:09,569 -感觉自己在虚拟世界的东西? -我听说那会让人反胃 20 00:01:09,819 --> 00:01:12,113 我看得出来你们两个有疑虑 其实我开发了 21 00:01:12,238 --> 00:01:16,409 自己的版本 我把它命名为“瑞吉世界” 22 00:01:16,701 --> 00:01:19,162 在瑞吉世界 你什么都做得到 看到没? 23 00:01:19,329 --> 00:01:22,791 我把它设计成就像我家后院一样 24 00:01:27,796 --> 00:01:32,175 好 可是我们可以真的去你家后院啊 就在那里 25 00:01:32,258 --> 00:01:35,553 典型的小人物思维 这只是个例子 26 00:01:37,931 --> 00:01:41,226 想一想你们想做 却不可能做到的事 27 00:01:41,392 --> 00:01:43,019 我会让它成真 28 00:01:48,274 --> 00:01:50,360 如果能飞挺不赖的 29 00:01:50,944 --> 00:01:52,570 我们可以飞过市政厅 30 00:01:52,737 --> 00:01:54,531 看我们家的屋顶! 31 00:01:55,907 --> 00:01:57,367 小意思 32 00:01:58,868 --> 00:01:59,911 瑞吉世界没问题 33 00:02:08,503 --> 00:02:10,880 -贝瑞? -琪芙? 34 00:02:12,465 --> 00:02:13,842 云 35 00:02:18,888 --> 00:02:21,099 试着拍打你们的翅膀 36 00:02:22,100 --> 00:02:27,355 振翅… 37 00:02:31,651 --> 00:02:33,278 我觉得有点反胃 38 00:02:33,361 --> 00:02:36,114 -你们觉得如何? -不错 39 00:02:36,406 --> 00:02:38,950 我们本来没抱什么期望 40 00:02:39,033 --> 00:02:43,288 一个小孩做的游戏嘛 但结果…真的很厉害 41 00:02:47,083 --> 00:02:50,378 那个 我姐快到了 42 00:02:52,463 --> 00:02:54,632 我们最好还是去外面等她 43 00:02:55,133 --> 00:02:56,634 好 回头见 44 00:03:00,555 --> 00:03:04,601 -那…不太适合我 -天啊 也不适合我 45 00:03:05,393 --> 00:03:07,270 瑞吉对电脑的态度真好笑 46 00:03:08,938 --> 00:03:10,356 对啊… 47 00:03:10,982 --> 00:03:11,858 怎么了? 48 00:03:13,359 --> 00:03:16,946 没事 我只是有一种他在窥视的感觉 49 00:03:20,950 --> 00:03:23,119 但能在桌镇上飞翔的话 是挺酷的 50 00:03:23,870 --> 00:03:25,371 我回家的时候 51 00:03:25,455 --> 00:03:27,373 再上网找一些空拍机的影片看吧 52 00:03:27,540 --> 00:03:29,918 等我回家时 我要喝些苏打水 53 00:03:30,043 --> 00:03:32,378 因为我的胃有点不舒服 54 00:03:32,503 --> 00:03:34,839 那就是我们的目标 回家! 55 00:03:35,423 --> 00:03:36,424 我喜欢! 56 00:03:37,217 --> 00:03:39,052 没有比这个更重要的了 57 00:03:39,594 --> 00:03:43,348 找到回家的路可是攸关生死的大事 毫无疑问 58 00:03:56,402 --> 00:03:58,112 -两位 -泰莉 59 00:04:01,282 --> 00:04:02,909 今天第二副护目镜 60 00:04:03,284 --> 00:04:04,494 回家喽! 61 00:04:04,702 --> 00:04:08,206 抱歉 琪芙 回家前我要先外送这份披萨 62 00:04:35,817 --> 00:04:38,111 特夫皮尔 63 00:04:55,086 --> 00:04:57,380 -不会吧 -怎么了? 64 00:04:58,172 --> 00:05:00,883 客人多付钱 要求送到桌边 65 00:05:01,009 --> 00:05:03,344 我得把披萨送到他面前才能收到钱 66 00:05:07,140 --> 00:05:09,851 所以你要进去还是… 67 00:05:13,062 --> 00:05:16,566 我只想回家 上网看空拍机影片 68 00:05:16,941 --> 00:05:18,276 -泰莉? -我忙着传讯息 69 00:05:18,359 --> 00:05:19,360 给我的好朋友 70 00:05:19,444 --> 00:05:21,779 讲零工经济的现况 71 00:05:21,946 --> 00:05:23,948 如果你们想去送披萨就去吧 72 00:05:36,711 --> 00:05:38,004 门好像是开的 73 00:05:42,759 --> 00:05:44,844 喂 送披萨来了 74 00:05:46,304 --> 00:05:50,975 哈喽 我在餐厅 75 00:05:51,642 --> 00:05:55,063 好 我们把披萨送过去 收钱回家 76 00:05:59,359 --> 00:06:01,027 绅士投石器 威洛公司出品 77 00:06:01,110 --> 00:06:05,281 就是这样 你们快到餐厅了 78 00:06:05,823 --> 00:06:09,494 这走道比学校的还长 有够长 79 00:06:13,122 --> 00:06:15,124 这家伙还真爱弹射器 80 00:06:18,628 --> 00:06:20,630 那是乔治梅雷迪威洛斯! 81 00:06:20,838 --> 00:06:22,340 走道上照片的那个人? 82 00:06:22,423 --> 00:06:26,094 对 就是我 乔治梅雷迪威洛斯 83 00:06:28,096 --> 00:06:29,472 一份意式腊肠大披萨? 84 00:06:29,764 --> 00:06:34,727 没错 我晚餐喜欢吃披萨 你们也是吧? 85 00:06:37,355 --> 00:06:38,940 不行 不行 你们在干嘛? 86 00:06:39,023 --> 00:06:43,986 -送到你面前啊 -这样不行 要用弹射器 87 00:06:44,195 --> 00:06:45,363 乔梅威 88 00:06:48,991 --> 00:06:50,118 怎么回事? 89 00:06:50,201 --> 00:06:52,787 能快点收工都好 我要回家 90 00:07:04,674 --> 00:07:06,676 喜欢我的弹射器吗? 91 00:07:07,552 --> 00:07:08,594 当然 92 00:07:08,845 --> 00:07:14,475 弹射器是我发明的 这些都是靠弹射器赚来的 93 00:07:16,894 --> 00:07:18,813 真厉害 可以麻烦你付钱吗? 94 00:07:20,648 --> 00:07:24,277 这么急干嘛?好东西都要花时间 95 00:07:24,610 --> 00:07:28,865 教育、大餐、好玩的游戏… 96 00:07:29,407 --> 00:07:31,075 如果我没耐心 97 00:07:32,827 --> 00:07:34,912 就永远无法发明弹射器 98 00:07:37,206 --> 00:07:40,042 现在家家户户的餐桌上都有一台 99 00:07:40,334 --> 00:07:42,462 -并没有 -没有吗? 100 00:07:42,712 --> 00:07:46,174 那我是怎么赚这么多钱的? 101 00:07:46,674 --> 00:07:48,259 听着 我才不在乎弹射器… 102 00:07:49,177 --> 00:07:51,721 你在乎是件好事 但我朋友和我 103 00:07:51,846 --> 00:07:55,099 今天过得很忙、很奇怪 他还反胃 104 00:07:55,266 --> 00:07:56,350 而我只想回家 105 00:07:56,434 --> 00:07:58,478 上网看空拍机的影片 106 00:07:58,644 --> 00:08:01,731 你想要钱是吗? 107 00:08:01,939 --> 00:08:04,734 我的钱在哪?给我钱! 108 00:08:05,026 --> 00:08:08,154 你们这代人只在乎钱 109 00:08:08,863 --> 00:08:12,366 跟我来 跟我来! 110 00:08:25,213 --> 00:08:27,757 我年轻的时候 会很荣幸 111 00:08:27,882 --> 00:08:31,385 有年长者跟我分享宇宙的秘密 112 00:08:31,511 --> 00:08:33,971 我觉得他在生我们的气 113 00:08:34,138 --> 00:08:35,848 他对我们生气? 114 00:08:36,724 --> 00:08:38,726 这应该是很迅速的外送 进来就出去 115 00:08:39,018 --> 00:08:41,187 你有意识到 我们正在承担多大的情感负担吗? 116 00:08:46,526 --> 00:08:48,027 我们应该跟着他吗? 117 00:08:48,152 --> 00:08:50,154 我可不要在这条走道上待一辈子 118 00:08:54,534 --> 00:08:55,660 快来 贝瑞 119 00:08:56,619 --> 00:08:58,538 我们越早进去 就能越早回家 120 00:09:00,248 --> 00:09:02,041 乔治梅雷迪威洛斯? 121 00:09:02,959 --> 00:09:04,961 -喂 -门啊… 122 00:09:06,212 --> 00:09:08,297 -怎么回事? -地板在动! 123 00:09:08,464 --> 00:09:09,590 等一下 等一下 124 00:09:16,389 --> 00:09:18,140 糟了 他真的对我们很生气! 125 00:09:18,683 --> 00:09:20,893 他要像扔两片披萨一样 把我们扔出去! 126 00:09:21,143 --> 00:09:23,604 我只是想回家! 127 00:09:25,106 --> 00:09:26,190 快看! 128 00:09:31,445 --> 00:09:32,613 等一下 别这样! 129 00:09:33,698 --> 00:09:34,699 再见! 130 00:09:42,790 --> 00:09:45,167 我想这就是终点了 贝瑞! 131 00:09:45,334 --> 00:09:47,587 再见 琪芙!你是超棒的朋友! 132 00:09:47,712 --> 00:09:50,256 你也是 我爱你! 133 00:09:50,756 --> 00:09:52,383 我也好爱你! 134 00:09:58,556 --> 00:10:00,975 落地也花太久了! 135 00:10:03,102 --> 00:10:06,981 好耶 那个弹射器真强! 136 00:10:07,398 --> 00:10:09,734 看 是市政厅! 137 00:10:18,701 --> 00:10:20,119 贝瑞 我们在飞! 138 00:10:23,497 --> 00:10:24,874 水啦! 139 00:10:26,167 --> 00:10:27,918 看 你家在那里! 140 00:10:28,127 --> 00:10:29,545 我的飞盘! 141 00:10:34,342 --> 00:10:38,721 但怎么会?这不可能啊 我不懂! 142 00:10:39,013 --> 00:10:45,519 我不…懂… 143 00:10:46,687 --> 00:10:50,232 琪芙 我们一直都在瑞吉世界里 144 00:10:50,900 --> 00:10:52,401 我的老天鹅啊! 145 00:10:52,652 --> 00:10:56,822 任务、披萨、弹射器 都瑞吉搞出来的! 146 00:10:56,989 --> 00:10:58,658 没什么啦 147 00:10:58,949 --> 00:11:00,868 瑞吉 你真是个天才! 148 00:11:01,160 --> 00:11:05,373 瑞吉… 149 00:11:11,629 --> 00:11:12,713 好耶 150 00:11:13,923 --> 00:11:15,549 瑞特里高领杉租借赞助播出! 151 00:11:15,633 --> 00:11:16,676 老爸的点子 152 00:11:16,842 --> 00:11:18,177 今天就来租您的未来 153 00:11:19,345 --> 00:11:21,097 -你在做什么 琪芙? -做学校功课 154 00:11:21,263 --> 00:11:22,890 我得要画父亲或母亲工作的样子 155 00:11:23,015 --> 00:11:24,141 正在画了不起的教授妈妈 156 00:11:24,225 --> 00:11:25,893 博德格斯综合症的起源 157 00:11:26,060 --> 00:11:27,645 真贴心 琪芙 158 00:11:28,437 --> 00:11:30,147 很好 那我的呢? 159 00:11:30,898 --> 00:11:35,486 好 这就是你在自选职业工作的样子 160 00:11:41,367 --> 00:11:45,579 现在看起来我可能像是在偷懒休息 的确也是 161 00:11:45,746 --> 00:11:49,625 但我也在酝酿着今天稍晚的重要提案 162 00:11:50,167 --> 00:11:51,252 这样吧 163 00:11:51,460 --> 00:11:54,714 我会带你去参加下次的提案会议 164 00:11:54,839 --> 00:11:59,051 让你瞧瞧老爸的厉害 165 00:11:59,552 --> 00:12:01,262 微那兹公司 166 00:12:07,351 --> 00:12:09,437 马丁的点子本 167 00:12:09,562 --> 00:12:14,024 希望大家准备好了 因为我有不少点子要提 168 00:12:15,693 --> 00:12:20,322 谢谢大家的掌声 我应得的 祝你们有美好的一天 169 00:12:20,406 --> 00:12:23,868 等等 次序弄错了 让我整理一下 170 00:12:25,953 --> 00:12:30,040 找到了 这是一个带有客房的鸟笼 171 00:12:35,588 --> 00:12:38,716 防滑保护 172 00:12:42,887 --> 00:12:46,515 而未来已经…到了 173 00:12:50,644 --> 00:12:54,607 看来你的时间到了 你可以自己滚了 174 00:12:56,525 --> 00:12:58,027 我用走的 175 00:13:01,363 --> 00:13:02,448 真是个鲁蛇! 176 00:13:02,531 --> 00:13:04,658 想像一下当他的小孩! 177 00:13:08,120 --> 00:13:12,333 没有啦 我们只是在说另一个 178 00:13:12,458 --> 00:13:13,709 我们认识的鲁蛇 小朋友 179 00:13:13,918 --> 00:13:15,461 不用 她迟早也会知道 180 00:13:15,628 --> 00:13:18,214 她还是现在知道最好 走吧 181 00:13:22,802 --> 00:13:25,763 他只是有点…紧张 182 00:13:28,891 --> 00:13:29,975 我喜欢! 183 00:13:30,142 --> 00:13:33,604 嗨 老爸 你还好吗? 184 00:13:37,358 --> 00:13:40,486 有客房的鸟笼?超高杯垫? 185 00:13:40,611 --> 00:13:42,530 老爸 这些主意超妙 186 00:13:42,947 --> 00:13:44,490 那我刚刚怎么那么失败? 187 00:13:44,698 --> 00:13:48,702 你的点子很好 但是表达方式有点怪 188 00:13:48,828 --> 00:13:50,454 你必须克服紧张感 189 00:13:50,955 --> 00:13:52,957 别听她的 马丁 继续撒面包屑 190 00:13:55,793 --> 00:13:58,546 看看他 必须帮他提升自信才行 191 00:14:01,799 --> 00:14:03,676 如果我告诉你 我帮你约到 192 00:14:03,759 --> 00:14:06,262 桌镇最大的投资人开会呢? 193 00:14:06,887 --> 00:14:10,015 很好 琪芙 但我蛮喜欢 和葛瑞格与琳达在一起的这种安排 194 00:14:10,224 --> 00:14:13,519 我会一直留在这里 面包屑没了 195 00:14:16,856 --> 00:14:18,232 你刚说什么投资人? 196 00:14:19,900 --> 00:14:21,652 好 我得走了 再见 宝贝 197 00:14:21,777 --> 00:14:25,364 她马上就会来见你们 有人要喝气泡水吗? 198 00:14:25,865 --> 00:14:26,866 好啊 199 00:14:29,285 --> 00:14:30,452 好 等等 200 00:14:31,787 --> 00:14:34,665 所以贝瑞是这位神童执行长的助理 201 00:14:34,748 --> 00:14:36,667 所以你们两个才能约到这次会面? 202 00:14:36,750 --> 00:14:37,751 对啊 203 00:14:38,294 --> 00:14:40,504 把第二个岛也买下就是了 204 00:14:42,006 --> 00:14:44,717 大家都看得出 我是很忙的好莱坞经纪人 205 00:14:45,843 --> 00:14:47,720 明星设计师? 206 00:14:48,387 --> 00:14:54,101 执行长?我是泰莉公司的执行长 207 00:14:54,226 --> 00:14:55,227 谢谢你愿意见我 208 00:14:57,062 --> 00:14:58,188 抱歉 我的手很… 209 00:14:58,355 --> 00:15:00,983 流手汗 好迹象 代表你很有热忱 210 00:15:01,066 --> 00:15:02,234 真的吗? 211 00:15:03,319 --> 00:15:04,528 让我看看你的本事 212 00:15:06,238 --> 00:15:10,743 大家好 我叫马丁 我有些点子要分享 213 00:15:10,951 --> 00:15:15,247 首先是…带有客房的鸟笼 214 00:15:16,332 --> 00:15:20,169 你一定觉得很蠢吧? 没关系 我走就是了 215 00:15:20,336 --> 00:15:23,505 -开什么玩笑?这点子超棒! -是吗? 216 00:15:23,756 --> 00:15:25,174 对啊 我想听更多! 217 00:15:25,549 --> 00:15:26,759 好 那么… 218 00:15:27,343 --> 00:15:30,471 你想过要更高一点的杯垫吗? 219 00:15:30,596 --> 00:15:33,474 或者一件能自动翻领的衬衫? 220 00:15:34,183 --> 00:15:36,769 滑轮溜冰鞋 但没有轮子 221 00:15:37,186 --> 00:15:40,606 鞋底下是一个刨丝器 222 00:15:41,148 --> 00:15:43,233 真是大开眼界! 223 00:15:44,193 --> 00:15:46,153 你有时间的话 我还有更多主意! 224 00:15:46,612 --> 00:15:50,950 为了你 花多少时间都行 225 00:15:51,075 --> 00:15:53,243 系紧安全带喽! 226 00:15:54,578 --> 00:15:57,498 看似腰带 其实是无人机 227 00:15:57,873 --> 00:16:00,960 避免下班回家时的车潮 228 00:16:01,669 --> 00:16:03,796 一套防水的淋浴服 229 00:16:03,879 --> 00:16:04,964 为什么要这样? 230 00:16:05,089 --> 00:16:07,675 想要清洁身体但保持干燥时可以用 231 00:16:07,925 --> 00:16:11,553 戒指杯 下拉链 眉毛修剪器 胡渣亮粉 232 00:16:11,929 --> 00:16:15,015 我有一堆点子要分享给你 233 00:16:15,265 --> 00:16:17,768 你需要前后同时遮阳吗? 234 00:16:18,143 --> 00:16:21,522 你需要的是这顶双向遮阳帽 235 00:16:21,772 --> 00:16:28,278 叩叩叩 你听到了吗? 碰碰碰 机会在敲门! 236 00:16:28,612 --> 00:16:34,910 叩叩叩 你听到了吗? 碰碰碰 机会在敲门! 237 00:16:41,625 --> 00:16:44,378 我不知道该怎么说 马丁 可是… 238 00:16:45,087 --> 00:16:48,382 有这些妙点子 你要飞上枝头变凤凰了 239 00:16:49,383 --> 00:16:52,219 多谢 你最喜欢哪个点子? 240 00:16:53,053 --> 00:16:54,680 你说的最后一个 241 00:16:55,180 --> 00:16:56,223 双向遮阳帽? 242 00:16:56,348 --> 00:16:58,308 那顶前后都有帽檐的帽子 243 00:16:58,851 --> 00:17:01,812 对 就是那个 考量到你品牌形象的 244 00:17:01,979 --> 00:17:06,191 潜在利润空间 你可以用电子试算表…试营运 245 00:17:06,316 --> 00:17:08,027 懂吗?了不起啊! 246 00:17:08,193 --> 00:17:11,572 要不是我资金太紧 我就全投了 247 00:17:13,157 --> 00:17:14,158 好吧 248 00:17:15,451 --> 00:17:18,495 那个投资者好像很有心 对吧? 249 00:17:21,165 --> 00:17:24,251 你爸想要气泡水多有气?他人呢? 250 00:17:25,044 --> 00:17:27,755 他在车库里闷闷不乐 251 00:17:29,173 --> 00:17:30,716 所以我不再是你的助理了? 252 00:17:31,050 --> 00:17:32,718 你本来就是泰莉的助理才对 253 00:17:33,510 --> 00:17:34,636 我们去给他打气吧 254 00:17:35,596 --> 00:17:38,557 老爸 这些爆米花能让你… 255 00:17:39,600 --> 00:17:40,642 全部花光! 256 00:17:40,726 --> 00:17:43,604 -我们会赚回来 还更多! -怎么回事? 257 00:17:43,729 --> 00:17:45,481 你没听到投资小姐是怎么说 258 00:17:45,564 --> 00:17:48,275 双向遮阳帽和电子试算表的吗? 259 00:17:48,567 --> 00:17:50,444 生产量接近一百万顶了 260 00:17:50,611 --> 00:17:52,071 一百万顶? 261 00:17:52,154 --> 00:17:54,448 我们租下了整个桌镇大会场 262 00:17:54,573 --> 00:17:56,700 -什么? -来宾名单在这里 263 00:17:57,868 --> 00:18:00,287 等一下 老爸 你只邀请了嘲笑你的 264 00:18:00,412 --> 00:18:03,332 -那三位投资人? -对 那就三位了 265 00:18:03,540 --> 00:18:07,294 大会场能容纳一万五千人 所以只要再来 266 00:18:07,377 --> 00:18:10,506 一万四千九百九十七人 就爆满了! 267 00:18:10,631 --> 00:18:11,882 谢了 助理 268 00:18:12,966 --> 00:18:14,593 妈 这样你无所谓吗? 269 00:18:14,968 --> 00:18:17,262 你爸现在超有自信 270 00:18:18,514 --> 00:18:20,682 真性感 就随他去吧 271 00:18:21,266 --> 00:18:23,769 没关系 老爸虽然有点自信过头 272 00:18:23,894 --> 00:18:25,395 但又能糟到哪里去? 273 00:18:28,273 --> 00:18:29,441 哈哈… 274 00:18:29,525 --> 00:18:30,526 嘘… 275 00:18:32,027 --> 00:18:35,489 你说得对 魔法画册 老爸绝不可能招来满场观众 276 00:18:35,697 --> 00:18:39,493 我得展现前所未有的蒙太奇技巧! 277 00:18:42,996 --> 00:18:47,126 该上工了 得让全场爆满 278 00:18:47,251 --> 00:18:51,088 塞些人到座位 传单一向有用 279 00:18:51,213 --> 00:18:52,881 激动人心的新产品 桌镇大会场 明晚七点 要到哦 280 00:18:52,965 --> 00:18:57,344 绝不可能失败 全场爆满! 281 00:18:58,637 --> 00:19:01,014 -座无虚席! -谢谢你 琪芙 282 00:19:01,098 --> 00:19:03,433 没有你 这一切都不会发生 283 00:19:03,809 --> 00:19:06,270 保持这种自信 老爸! 284 00:19:06,436 --> 00:19:09,565 猜猜怎么着?我为会后派对点了披萨 285 00:19:10,107 --> 00:19:11,441 披萨来喽 286 00:19:12,067 --> 00:19:14,444 泰莉公司的泰莉? 287 00:19:14,695 --> 00:19:16,029 嗨 查特利先生 288 00:19:16,280 --> 00:19:20,826 琪芙 上次你要我帮忙那件事 你还欠我20 289 00:19:24,246 --> 00:19:26,665 琪芙 该不会是我想的那样吧? 290 00:19:27,749 --> 00:19:29,626 泰莉不是真的执行长 291 00:19:29,918 --> 00:19:32,045 我只是想要提升你的自信 292 00:19:32,671 --> 00:19:35,132 什么?我以为你要说 泰莉是奇怪的百万富翁 293 00:19:35,257 --> 00:19:37,301 送披萨只是想和平凡人保持连结 294 00:19:37,467 --> 00:19:40,304 引爆舞台的表演现在登场 295 00:19:40,470 --> 00:19:45,100 欢迎我们主角 马…丁! 296 00:19:45,893 --> 00:19:50,814 我想这就是我的结局 绝对无法挽回了 297 00:19:51,023 --> 00:19:52,983 对不起 我只是想帮忙 298 00:19:57,946 --> 00:19:59,031 我… 299 00:20:05,329 --> 00:20:06,997 我很抱歉浪费大家的时间! 300 00:20:07,331 --> 00:20:09,458 -老爸 等等! -琪芙 你在做什么? 301 00:20:09,708 --> 00:20:13,295 老爸 或许泰莉公司是假的 但信心是真的 302 00:20:13,420 --> 00:20:16,506 我真心相信你 还有你的点子 303 00:20:22,179 --> 00:20:29,019 各位先生女士 我已经看到了未来 未来属于… 304 00:20:29,394 --> 00:20:32,022 双向遮阳帽! 305 00:20:35,901 --> 00:20:38,153 这边遮 那边也遮 306 00:20:50,624 --> 00:20:54,211 未来已经来到! 307 00:20:56,505 --> 00:20:57,589 什么? 308 00:21:00,550 --> 00:21:02,177 太棒了 真有远见 309 00:21:03,262 --> 00:21:05,681 谢谢 所以你要买我的帽子? 310 00:21:06,181 --> 00:21:09,309 不 我不是投资人 我是瑞特里高领杉租借的人 311 00:21:09,476 --> 00:21:11,186 我来收回你租的那件高领杉 312 00:21:12,312 --> 00:21:13,772 对不起 老爸 313 00:21:13,981 --> 00:21:17,442 没关系 琪芙 我猜这世界不想要我的发明 314 00:21:17,943 --> 00:21:19,820 但我们想要 315 00:21:20,320 --> 00:21:22,823 天啊 马丁 我们超爱你的发明 316 00:21:22,948 --> 00:21:25,534 我们想用一百万买你的发明 317 00:21:26,076 --> 00:21:28,620 真的吗?那就够打平场馆租借费用了 318 00:21:28,745 --> 00:21:31,123 等等 你们付得出这么多钱? 319 00:21:31,373 --> 00:21:32,457 当然啦 320 00:21:32,541 --> 00:21:35,335 你不会相信我们吃面包屑省了多少钱 321 00:21:35,585 --> 00:21:39,006 我们从不买晚餐 至于水?到处都有 322 00:21:41,091 --> 00:21:43,468 双向沾酱碗! 323 00:21:43,593 --> 00:21:45,595 我可以从这边沾酱 324 00:21:45,887 --> 00:21:48,473 从这边也沾得到酱 325 00:21:48,724 --> 00:21:51,435 多亏有葛瑞格与琳达的双向沾酱碗! 326 00:21:52,477 --> 00:21:54,813 -真希望我能想到这种主意 -我也是 327 00:21:56,898 --> 00:22:01,445 我和爸爸在工作 328 00:22:26,470 --> 00:22:28,472 字幕翻译:卢克洪