1 00:00:02,752 --> 00:00:03,837 Kiff! 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,339 Kiff, Kiff! 3 00:00:07,132 --> 00:00:08,258 Kiff, Kiff, Kiff! 4 00:00:09,092 --> 00:00:10,468 Kiff! Kiff! Kiff! 5 00:00:10,719 --> 00:00:12,262 Kiff! Kiff! Kiff! 6 00:00:12,345 --> 00:00:14,347 Kiff! Kiff! Kiff! 7 00:00:14,431 --> 00:00:15,598 Kiff! Kiff! Kiff! 8 00:00:15,890 --> 00:00:16,975 Kiff! Kiff! 9 00:00:17,100 --> 00:00:20,020 Kiff! 10 00:00:26,651 --> 00:00:29,779 Um oferecimento das catapultas GMW. 11 00:00:29,863 --> 00:00:32,490 As catapultas mais populares de Mesópolis. 12 00:00:32,782 --> 00:00:34,492 Obrigado por vocês terem vindo. 13 00:00:34,617 --> 00:00:36,953 Eu nunca teria terminado esse sanduíche sozinho. 14 00:00:37,162 --> 00:00:38,246 Não foi nada, Reggie. 15 00:00:38,371 --> 00:00:40,290 É, sabe, nós amamos sanduíches, 16 00:00:40,373 --> 00:00:43,043 amamos ajudar as pessoas e amamos o nosso Reggie! 17 00:00:47,839 --> 00:00:50,842 Então, o que vão fazer agora? 18 00:00:52,093 --> 00:00:54,262 A minha irmã vai nos pegar daqui 20 minutos. 19 00:00:54,763 --> 00:00:56,681 É, entendi. 20 00:00:58,391 --> 00:01:00,351 Os bonitinhos aí já conhecem 21 00:01:00,477 --> 00:01:02,604 o "Hora da Ilusão"? 22 00:01:03,897 --> 00:01:05,690 Espere, isso é aquilo que você usa óculos 23 00:01:05,815 --> 00:01:07,484 e sente que está em um mundo virtual? 24 00:01:08,109 --> 00:01:09,694 Ouvi dizer que isso dá enjoo. 25 00:01:09,861 --> 00:01:11,362 Dá para ver que não estão acreditando, 26 00:01:11,446 --> 00:01:14,365 mas na verdade programei minha versão do software. 27 00:01:14,449 --> 00:01:16,618 Eu chamo de "Mundo do Reggie". 28 00:01:16,701 --> 00:01:19,245 Dá para fazer qualquer coisa no "Mundo do Reggie". Viram? 29 00:01:19,329 --> 00:01:22,874 Programei essa parte para ficar igual ao meu quintal. 30 00:01:27,837 --> 00:01:28,838 É... 31 00:01:28,922 --> 00:01:31,549 Mas podíamos ir para o seu quintal de verdade. 32 00:01:31,716 --> 00:01:33,718 - Está bem ali. - Você está pensando pequeno. 33 00:01:33,802 --> 00:01:35,637 Isso foi só um exemplo. 34 00:01:38,056 --> 00:01:39,724 Pense em algo impossível 35 00:01:39,808 --> 00:01:41,267 que você sempre quis fazer 36 00:01:41,392 --> 00:01:43,186 e eu farei acontecer. 37 00:01:48,274 --> 00:01:50,527 Acho que seria muito legar poder voar. 38 00:01:50,944 --> 00:01:52,570 Poderíamos voar sobre a prefeitura. 39 00:01:52,695 --> 00:01:55,031 E ver o alto das nossas casas! 40 00:01:55,490 --> 00:01:56,783 Isso não é nada... 41 00:01:58,785 --> 00:01:59,911 Para o "Mundo do Reggie". 42 00:02:08,378 --> 00:02:09,420 Barry? 43 00:02:09,712 --> 00:02:10,964 Kiff? 44 00:02:12,423 --> 00:02:13,842 NUVEM 45 00:02:18,972 --> 00:02:21,349 Tentem bater os braços. 46 00:02:22,016 --> 00:02:23,059 Bater. 47 00:02:23,143 --> 00:02:24,352 Bater. 48 00:02:24,435 --> 00:02:25,562 Bater. 49 00:02:25,687 --> 00:02:26,729 Bater. 50 00:02:32,026 --> 00:02:34,320 - Eu estou um pouco enjoado. - O que vocês acharam? 51 00:02:35,446 --> 00:02:36,823 - Legal. - É. 52 00:02:36,906 --> 00:02:38,992 Sabe, não estávamos esperando nada absurdo 53 00:02:39,075 --> 00:02:41,035 para um jogo feito por uma criança, isso foi... 54 00:02:41,578 --> 00:02:43,371 É. Isso foi bem legal. 55 00:02:47,208 --> 00:02:48,626 Então, 56 00:02:48,751 --> 00:02:50,628 a minha irmã vai chegar daqui a pouco. 57 00:02:52,338 --> 00:02:54,549 Sim, é melhor esperarmos por ela lá fora. 58 00:02:55,091 --> 00:02:56,634 Certo, até mais. 59 00:03:00,597 --> 00:03:01,723 Aquilo lá... 60 00:03:02,098 --> 00:03:04,601 - Não é para mim. - Caramba. Nem para mim. 61 00:03:05,310 --> 00:03:07,312 O Reggie é estranho com o computador dele, não é? 62 00:03:08,980 --> 00:03:10,523 Pois é. 63 00:03:10,982 --> 00:03:12,025 Quê? 64 00:03:13,276 --> 00:03:14,777 Nada, é que... 65 00:03:15,028 --> 00:03:17,197 Tive a sensação de que ele estava nos olhando. 66 00:03:20,742 --> 00:03:23,369 Mas teria sido legal voar sobre Mesópolis, sabe? 67 00:03:23,995 --> 00:03:26,247 Acho que posso procurar uns vídeos de drones aéreos 68 00:03:26,331 --> 00:03:27,749 na internet quando chegar em casa. 69 00:03:28,291 --> 00:03:30,001 Quando eu chegar, vou tomar água com gás, 70 00:03:30,084 --> 00:03:32,295 porque a minha barriga não está boa. 71 00:03:32,378 --> 00:03:33,713 Bem, então, essa é a nossa meta, amigo. 72 00:03:33,796 --> 00:03:35,006 Chegar em casa! 73 00:03:35,298 --> 00:03:36,299 Gostei da ideia! 74 00:03:36,841 --> 00:03:39,260 E os riscos não poderiam ser mais altos. 75 00:03:39,969 --> 00:03:42,055 Achar o caminho de casa é coisa de vida ou morte, 76 00:03:42,138 --> 00:03:43,348 com certeza. 77 00:03:55,860 --> 00:03:57,070 Oi. 78 00:03:57,195 --> 00:03:58,279 Terri. 79 00:04:00,990 --> 00:04:02,909 Os segundos óculos do dia. 80 00:04:03,243 --> 00:04:05,328 - Para a casa, piloto! - Foi mal, Kiff, 81 00:04:05,453 --> 00:04:08,331 mas tenho uma última entrega de pizza antes de ir para casa. 82 00:04:55,586 --> 00:04:56,671 Quê? 83 00:04:56,838 --> 00:04:57,839 Que foi? 84 00:04:58,131 --> 00:05:00,925 Esse cara pagou a mais por uma "entrega à mesa". 85 00:05:01,009 --> 00:05:02,677 Tenho que entrar com o pedido e servir a ele 86 00:05:02,844 --> 00:05:04,053 ou não recebo o pagamento. 87 00:05:06,556 --> 00:05:07,765 Então, 88 00:05:07,890 --> 00:05:09,892 você vai entrar ou... 89 00:05:13,146 --> 00:05:15,231 Só quero chegar em casa e assistir vídeos 90 00:05:15,315 --> 00:05:16,899 de drones aéreos na internet. 91 00:05:17,025 --> 00:05:18,359 - Terri? - Estou mandando mensagem 92 00:05:18,484 --> 00:05:20,278 a um dos meus amigos sobre o estado atual 93 00:05:20,361 --> 00:05:21,738 da economia informal, está bem? 94 00:05:21,863 --> 00:05:24,198 Se querem entregar a pizza, é com vocês. 95 00:05:36,586 --> 00:05:38,004 Acho que está aberta... 96 00:05:42,592 --> 00:05:44,802 Olá? Entrega de pizza? 97 00:05:46,220 --> 00:05:47,263 Sim. 98 00:05:47,472 --> 00:05:48,806 Olá. 99 00:05:49,057 --> 00:05:51,476 Estou na sala de jantar. 100 00:05:51,559 --> 00:05:53,353 Tudo bem, vamos entregar essa pizza, 101 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 pegar a grana e ir embora. 102 00:06:01,194 --> 00:06:05,698 É, isso aí. Estão quase na sala de jantar. 103 00:06:05,823 --> 00:06:08,368 Esse corredor é maior do que o da escola. 104 00:06:08,451 --> 00:06:09,535 Que já é grande. 105 00:06:13,247 --> 00:06:15,416 Esse cara gosta mesmo de catapultas. 106 00:06:18,419 --> 00:06:20,630 Acho que é o George Meredith Willows! 107 00:06:20,713 --> 00:06:22,882 - O cara nas fotos no corredor? - Sim. 108 00:06:23,049 --> 00:06:26,177 Sou eu, George Meredith Willows. 109 00:06:27,970 --> 00:06:29,389 Uma grande de pepperoni? 110 00:06:29,680 --> 00:06:30,765 Sim. 111 00:06:31,307 --> 00:06:34,727 Eu adoro pizza no jantar, vocês não adoram? 112 00:06:37,397 --> 00:06:38,981 Não, não, não. O que estão fazendo? 113 00:06:39,065 --> 00:06:41,776 - Entrega à mesa? - Assim não. 114 00:06:42,068 --> 00:06:44,112 Use a catapulta! 115 00:06:49,200 --> 00:06:51,661 - O que está fazendo? - O que tiver que fazer. 116 00:06:51,744 --> 00:06:52,870 Tenho que ir para casa! 117 00:07:05,049 --> 00:07:06,801 Gostam da minha catapulta? 118 00:07:07,552 --> 00:07:08,719 Claro. 119 00:07:08,803 --> 00:07:11,264 Eu inventei a catapulta, sabia? 120 00:07:11,431 --> 00:07:15,101 As catapultas pagaram por tudo isso. 121 00:07:16,853 --> 00:07:18,896 Nossa. Pode dar o dinheiro, por favor? 122 00:07:20,523 --> 00:07:21,691 Para que a pressa? 123 00:07:21,774 --> 00:07:24,485 Tudo que vale a pena leva tempo: 124 00:07:24,610 --> 00:07:28,823 Uma formação, uma refeição, um jogo de diversão. 125 00:07:29,323 --> 00:07:31,075 Se eu fosse impaciente, 126 00:07:32,827 --> 00:07:35,079 nunca teria inventado a catapulta. 127 00:07:37,165 --> 00:07:40,042 E agora todo mundo tem uma dessas na mesa de jantar. 128 00:07:40,251 --> 00:07:41,335 Não, não tem. 129 00:07:41,419 --> 00:07:42,545 Não tem? 130 00:07:42,628 --> 00:07:46,132 Então, como foi que eu ganhei tanto dinheiro? 131 00:07:46,591 --> 00:07:48,259 Olhe, eu não ligo para catapultas... 132 00:07:49,218 --> 00:07:50,845 Quero dizer, tudo bem você ligar, 133 00:07:51,012 --> 00:07:52,263 mas eu e o meu amigo aqui 134 00:07:52,472 --> 00:07:54,265 tivemos um dia bem longo e estranho, 135 00:07:54,348 --> 00:07:56,392 ele está com enjoo e estou tentando chegar em casa 136 00:07:56,476 --> 00:07:58,478 para assistir vídeos de drones aéreos na internet. 137 00:07:59,520 --> 00:08:01,731 Vocês querem dinheiro, é isso? 138 00:08:01,814 --> 00:08:04,901 "Cadê o meu dinheiro? Dá o meu dinheiro!" 139 00:08:05,067 --> 00:08:08,279 É só para isso que essa geração liga. 140 00:08:08,946 --> 00:08:11,324 Venham comigo. 141 00:08:11,407 --> 00:08:12,408 Venham comigo! 142 00:08:25,046 --> 00:08:26,672 Quando eu era novo, 143 00:08:26,797 --> 00:08:29,842 era uma honra ter alguém mais velho dividindo comigo 144 00:08:29,926 --> 00:08:31,719 os segredos do universo... 145 00:08:31,802 --> 00:08:34,055 Acho que ele está com raiva de nós. 146 00:08:34,138 --> 00:08:35,973 Ele com raiva de nós? 147 00:08:36,641 --> 00:08:38,768 Era para ser uma entrega rápida, entrar e sair. 148 00:08:39,060 --> 00:08:41,479 Está vendo o esforço emocional estamos fazendo agora? 149 00:08:46,484 --> 00:08:48,027 É para seguirmos ele? 150 00:08:48,110 --> 00:08:50,154 Não vou ficar nesse corredor para o resto da vida. 151 00:08:54,659 --> 00:08:55,743 Vem, Barry. 152 00:08:56,619 --> 00:08:58,621 Se entrarmos logo, vamos logo para casa. 153 00:09:00,289 --> 00:09:02,208 George Meredith Willows? 154 00:09:02,917 --> 00:09:03,960 Olá? 155 00:09:04,126 --> 00:09:05,211 A porta, a porta! 156 00:09:06,128 --> 00:09:08,297 - O que está havendo? - O chão está se mexendo! 157 00:09:08,464 --> 00:09:09,507 Se segura! Se segura! 158 00:09:16,389 --> 00:09:18,224 Essa não! Ele está mesmo com raiva de nós! 159 00:09:18,641 --> 00:09:20,935 Ele vai nos jogar como duas fatias de pizza! 160 00:09:21,143 --> 00:09:23,604 Eu só quero ir para casa! 161 00:09:25,106 --> 00:09:26,190 Olhe, olhe! 162 00:09:31,445 --> 00:09:32,655 Não. Por favor, não faz isso! 163 00:09:33,698 --> 00:09:34,740 Tchau! 164 00:09:42,790 --> 00:09:45,209 Acho que esse é o nosso fim, Barry! 165 00:09:45,334 --> 00:09:47,587 Adeus, Kiff! Você foi uma amiga incrível! 166 00:09:47,712 --> 00:09:50,673 Você também, amigão! Eu te amo! 167 00:09:50,756 --> 00:09:52,341 Eu te amo tanto! 168 00:09:58,556 --> 00:10:01,017 Está demorando muito para chegarmos ao chão! 169 00:10:02,893 --> 00:10:03,936 Sim! 170 00:10:04,103 --> 00:10:06,939 Essa é uma catapulta bem poderosa! 171 00:10:08,357 --> 00:10:09,859 Ali está a prefeitura! 172 00:10:18,784 --> 00:10:20,286 Barry, estamos voando! 173 00:10:23,956 --> 00:10:24,957 Isso aí! 174 00:10:26,208 --> 00:10:28,002 Olhe! A sua casa bem ali! 175 00:10:28,085 --> 00:10:29,670 O meu frisbee! 176 00:10:34,342 --> 00:10:35,801 Mas como? 177 00:10:35,926 --> 00:10:38,763 Isso é impossível, eu não entendo! 178 00:10:38,888 --> 00:10:40,389 Eu não entendo. 179 00:10:40,931 --> 00:10:42,058 Eu não... 180 00:10:42,350 --> 00:10:43,517 Eu não entendo... 181 00:10:43,934 --> 00:10:45,603 Eu não enten... 182 00:10:46,604 --> 00:10:50,399 Kiff, era o "Mundo do Reggie" esse tempo todo! 183 00:10:50,941 --> 00:10:52,568 Eu estou bege! 184 00:10:52,652 --> 00:10:54,820 A mansão, a pizza, a catapulta! 185 00:10:54,904 --> 00:10:56,906 Foi tudo o Reggie! 186 00:10:57,615 --> 00:10:58,783 Não foi nada. 187 00:10:58,908 --> 00:11:01,035 Reggie, você é um gênio! 188 00:11:01,202 --> 00:11:03,537 - Reggie! Reggie! - Reggie! Reggie! 189 00:11:03,788 --> 00:11:05,831 - Reggie! Reggie! - Reggie! Reggie! 190 00:11:05,915 --> 00:11:08,376 - Reggie! Reggie! Reggie! - Reggie! Reggie! Reggie! 191 00:11:08,459 --> 00:11:09,835 - Reggie! - Reggie! 192 00:11:11,545 --> 00:11:12,588 Isso aí. 193 00:11:13,923 --> 00:11:16,342 Um oferecimento da "Rentley Aluga Golas Rulê Para Você". 194 00:11:16,425 --> 00:11:18,219 Alugue o seu futuro hoje. 195 00:11:19,387 --> 00:11:21,222 O que está fazendo, Kiff? - Dever da escola. 196 00:11:21,305 --> 00:11:22,932 Tenho que desenhar um dos pais no trabalho. 197 00:11:23,015 --> 00:11:25,267 Estou desenhando a minha incrível mãe professora. 198 00:11:26,185 --> 00:11:27,645 Kiff! 199 00:11:28,688 --> 00:11:30,106 Que legal. Cadê o meu? 200 00:11:30,815 --> 00:11:32,066 É, pai. 201 00:11:32,149 --> 00:11:35,611 Um desenho seu na profissão que escolheu. 202 00:11:41,534 --> 00:11:44,537 No momento, pode parecer que estou de bobeira, 203 00:11:44,954 --> 00:11:48,666 e estou, mas também pensando na minha grande apresentação 204 00:11:48,749 --> 00:11:49,917 de mais tarde. 205 00:11:50,126 --> 00:11:51,252 Quer saber? 206 00:11:51,502 --> 00:11:54,755 Vou deixar você ir na minha próxima reunião 207 00:11:54,880 --> 00:11:59,009 e vou te mostrar como o seu pai ganha dinheiro. 208 00:12:05,307 --> 00:12:06,976 O POSSÍVEL LEVA UM DIA 209 00:12:07,351 --> 00:12:09,395 BLOCO DE IDEIAS DO MARTIN 210 00:12:09,478 --> 00:12:11,355 Espero que estejam prontos, porque, cara, 211 00:12:11,814 --> 00:12:13,983 eu tenho umas ideias para vocês. 212 00:12:15,818 --> 00:12:19,029 "Obrigado pelos aplausos. Eu mereço. 213 00:12:19,155 --> 00:12:20,865 Tenham um ótimo dia." Espere aí. 214 00:12:21,115 --> 00:12:24,034 Estou lendo isso fora de ordem. Deixa eu me achar aqui. 215 00:12:25,953 --> 00:12:27,037 Achei. 216 00:12:27,705 --> 00:12:30,124 É uma gaiola com um quarto de hóspedes. 217 00:12:35,755 --> 00:12:38,716 ESCORREGA-CASCO 218 00:12:43,304 --> 00:12:45,097 E o futuro é... 219 00:12:45,347 --> 00:12:46,640 agora. 220 00:12:50,603 --> 00:12:52,938 Está me cheirando que o seu tempo acabou. 221 00:12:53,063 --> 00:12:54,648 Pode rodar para fora. 222 00:12:56,525 --> 00:12:58,110 Eu não tenho rodas. 223 00:13:01,405 --> 00:13:02,448 Que perdedor! 224 00:13:02,531 --> 00:13:04,784 Imagina ter um pai desses! 225 00:13:08,162 --> 00:13:09,288 Não... 226 00:13:09,622 --> 00:13:12,792 Estávamos falando de outro fracassado sem rodas 227 00:13:12,875 --> 00:13:14,168 - que conhecemos, garota. - Não. 228 00:13:14,251 --> 00:13:15,544 Ela descobriria cedo ou tarde. 229 00:13:15,628 --> 00:13:17,087 É melhor ela saber a verdade agora. 230 00:13:17,171 --> 00:13:18,339 Vamos nessa. 231 00:13:22,802 --> 00:13:24,345 Ele estava 232 00:13:24,637 --> 00:13:25,930 só um pouco nervoso. 233 00:13:28,974 --> 00:13:30,267 Eu estou adorando isso! 234 00:13:31,227 --> 00:13:32,269 Pai, 235 00:13:32,520 --> 00:13:33,771 você está bem? 236 00:13:37,358 --> 00:13:39,276 Uma gaiola com quarto de hóspedes, 237 00:13:39,401 --> 00:13:40,528 porta-copos alto? 238 00:13:40,694 --> 00:13:42,780 Pai, essas ideias são brilhantes. 239 00:13:42,863 --> 00:13:44,448 Então, por que eu estraguei tudo? 240 00:13:44,615 --> 00:13:46,408 As suas ideias são ótimas, 241 00:13:46,492 --> 00:13:48,828 a sua apresentação que é estranha. 242 00:13:48,911 --> 00:13:50,579 Você precisa ficar mais calmo. 243 00:13:50,955 --> 00:13:53,207 Não escute ela, Martin. Continua jogando essas migalhas. 244 00:13:55,835 --> 00:13:57,044 Olhe para ele. 245 00:13:57,253 --> 00:13:58,796 Ele precisa ter mais confiança. 246 00:14:01,841 --> 00:14:03,759 E se eu dissesse que consigo uma reunião 247 00:14:03,843 --> 00:14:06,428 com uma das maiores investidoras de Mesópolis? 248 00:14:06,804 --> 00:14:08,055 Isso é ótimo, Kiff. 249 00:14:08,138 --> 00:14:10,099 Mas meio que tenho um acordo com o Greg e a Linda. 250 00:14:10,182 --> 00:14:11,517 Vou ficar nessa para sempre. 251 00:14:12,393 --> 00:14:13,727 Acabaram as migalhas. 252 00:14:16,856 --> 00:14:18,274 Que história é essa de investidora? 253 00:14:19,900 --> 00:14:21,694 É, não, tenho que ir. Certo, tchau, querida. 254 00:14:21,861 --> 00:14:25,447 Ela já vai falar com vocês. Alguém quer uma água com gás? 255 00:14:25,739 --> 00:14:26,866 Claro. 256 00:14:29,285 --> 00:14:30,536 Certo, um momento. 257 00:14:31,745 --> 00:14:34,707 Então, o Barry é assistente de uma diretora geral prodígio 258 00:14:34,790 --> 00:14:36,625 e vocês dois conseguiram marcar essa reunião? 259 00:14:36,709 --> 00:14:37,751 Sim. 260 00:14:38,252 --> 00:14:40,754 É só comprar a outra ilha também. 261 00:14:42,047 --> 00:14:44,717 Dá para ver que eu sou uma ocupada agente de Hollywood. 262 00:14:45,885 --> 00:14:47,720 Estrela do KlipKlop? 263 00:14:48,095 --> 00:14:49,555 Diretora? 264 00:14:50,431 --> 00:14:53,976 Sou a diretora da Terri SA. 265 00:14:54,184 --> 00:14:55,227 Obrigado por me encontrar. 266 00:14:57,062 --> 00:14:59,106 - Desculpe, minhas mãos estão... - Mãos suadas. 267 00:14:59,189 --> 00:15:01,108 Esse é um bom sinal. Você é entusiasmado. 268 00:15:01,191 --> 00:15:02,234 Sério? 269 00:15:03,360 --> 00:15:04,528 Mostre-me do que é capaz. 270 00:15:06,155 --> 00:15:07,615 Bem, olá. 271 00:15:07,990 --> 00:15:10,868 Meu nome é Martin e tenho umas ideias para dar. 272 00:15:10,993 --> 00:15:12,202 A primeira é... 273 00:15:12,286 --> 00:15:15,289 Bem, é uma gaiola com quarto de hóspedes... 274 00:15:16,248 --> 00:15:17,291 E eu... 275 00:15:17,458 --> 00:15:18,918 Você achou uma bobeira, não foi? 276 00:15:19,001 --> 00:15:20,336 Tudo bem, eu vou embora. 277 00:15:20,502 --> 00:15:22,922 Está de brincadeira? É uma ótima ideia! 278 00:15:23,088 --> 00:15:24,089 - É mesmo? - Sim! 279 00:15:24,173 --> 00:15:25,257 Eu adoraria ouvir mais! 280 00:15:25,549 --> 00:15:26,759 Está bem, então... 281 00:15:27,217 --> 00:15:30,346 Já pensou que seus porta-copos podiam ser mais altos? 282 00:15:30,638 --> 00:15:32,264 Ou precisa de uma camisa com colarinho 283 00:15:32,348 --> 00:15:33,474 que se levante sozinho? 284 00:15:34,183 --> 00:15:36,977 Patins sem rodinhas 285 00:15:37,061 --> 00:15:38,854 Em vez disso, tem um ralador de queijo 286 00:15:38,938 --> 00:15:40,481 Sob os calcanhares! 287 00:15:41,065 --> 00:15:43,609 Você está me impressionando! 288 00:15:44,526 --> 00:15:46,236 Tenho várias ideias, se tiver tempo! 289 00:15:46,612 --> 00:15:47,738 Para você, 290 00:15:47,821 --> 00:15:51,033 eu tenho todo o tempo do mundo. 291 00:15:51,116 --> 00:15:52,242 Então, 292 00:15:52,326 --> 00:15:53,494 prepare-se! 293 00:15:54,620 --> 00:15:57,748 Uma fivela de cinto que na verdade é um drone 294 00:15:57,998 --> 00:16:00,960 Para evitar o trânsito na volta para casa! 295 00:16:01,418 --> 00:16:04,088 Um traje de banho à prova d'água 296 00:16:04,171 --> 00:16:05,214 Por quê? 297 00:16:05,297 --> 00:16:07,758 Para quando quiser ficar limpa, mas sem se molhar! 298 00:16:07,883 --> 00:16:09,551 Anel de xícara, zíper interno 299 00:16:09,677 --> 00:16:11,595 Cortador de sobrancelhas, brilho para barba! 300 00:16:11,804 --> 00:16:15,057 Eu tenho um montão de ideias para você! 301 00:16:15,307 --> 00:16:17,768 Você precisa de sombra na frente e nas costas? 302 00:16:18,268 --> 00:16:21,522 Você precisa do boné duplo de caminhoneiro 303 00:16:21,647 --> 00:16:24,358 Toc-toc, quem está aí? 304 00:16:25,150 --> 00:16:28,320 Bang, bang, bang A oportunidade chegou! 305 00:16:28,612 --> 00:16:31,573 Toc-toc, quem está aí? 306 00:16:32,074 --> 00:16:36,829 Bang, bang, bang A oportunidade chegou! 307 00:16:41,625 --> 00:16:44,211 Não sei como dizer isso, Martin, mas... 308 00:16:45,212 --> 00:16:48,465 Com ideias assim, vai voar direto para o topo, cara. 309 00:16:49,299 --> 00:16:50,843 Obrigado. Mesmo. 310 00:16:50,926 --> 00:16:52,261 De qual ideia você gostou mais? 311 00:16:53,053 --> 00:16:54,805 Foi a última coisa que disse. 312 00:16:55,305 --> 00:16:58,475 O boné duplo? O boné com aba na frente e atrás! 313 00:16:58,934 --> 00:17:00,144 É, isso. Quero dizer, 314 00:17:00,227 --> 00:17:02,438 baseado na margem de lucro potencial que tem aqui 315 00:17:02,604 --> 00:17:05,024 com a identidade da marca, podia fazer um lançamento suave 316 00:17:05,607 --> 00:17:07,026 das planilhas, sabe? 317 00:17:07,234 --> 00:17:09,903 Incrível. Se o meu dinheiro não estivesse todo preso agora, 318 00:17:09,987 --> 00:17:11,655 eu apostaria tudo nisso. 319 00:17:13,157 --> 00:17:14,283 Tudo bem. 320 00:17:15,325 --> 00:17:18,370 Bem, aquela investidora parecia bem interessada, não é? 321 00:17:21,040 --> 00:17:23,125 Certo, a água do seu pai tem que ter muito gás? 322 00:17:23,208 --> 00:17:24,293 Calma, cadê ele? 323 00:17:24,960 --> 00:17:26,378 Ele está se lamentando na garagem. 324 00:17:26,462 --> 00:17:27,880 Nosso plano não deu certo. 325 00:17:29,131 --> 00:17:30,883 Então, não sou mais seu assistente? 326 00:17:30,966 --> 00:17:32,926 Você era assistente da Terri. 327 00:17:33,385 --> 00:17:34,636 Vamos animar ele. 328 00:17:35,512 --> 00:17:38,515 Pai, essa pipoca vai secar as suas lágrimas... 329 00:17:39,516 --> 00:17:40,601 Gaste tudo! 330 00:17:40,684 --> 00:17:42,394 Vamos recuperar isso e muito mais! 331 00:17:42,519 --> 00:17:43,645 O que está havendo? 332 00:17:43,729 --> 00:17:45,397 Não ouviu o que a investidora falou 333 00:17:45,522 --> 00:17:48,442 sobre o boné duplo e planilhas? 334 00:17:48,525 --> 00:17:50,486 A produção está chegando a um milhão de unidades. 335 00:17:50,611 --> 00:17:52,029 Um milhão de unidades? 336 00:17:52,112 --> 00:17:54,364 Alugamos toda a arena de Mesópolis. 337 00:17:54,490 --> 00:17:56,742 - Quê? - E aqui está os convidados. 338 00:17:57,826 --> 00:18:00,370 Calma, pai, você só convidou aqueles três investidores 339 00:18:00,454 --> 00:18:01,705 que riram de você mais cedo? 340 00:18:01,830 --> 00:18:03,290 Sim. Já são três. 341 00:18:03,373 --> 00:18:05,667 A capacidade da arena é de 15 mil, 342 00:18:05,751 --> 00:18:08,962 então, se 14.997 pessoas aparecerem, 343 00:18:09,046 --> 00:18:10,506 vai ser um sucesso! 344 00:18:10,672 --> 00:18:11,924 Obrigado, assistente! 345 00:18:12,966 --> 00:18:14,676 Mãe, como está de boa com isso? 346 00:18:14,843 --> 00:18:17,387 O seu pai está tão confiante agora! 347 00:18:18,347 --> 00:18:19,348 Sexy. 348 00:18:19,556 --> 00:18:21,016 Eu vou deixar isso rolar. 349 00:18:21,225 --> 00:18:23,685 Tudo bem. O papai pode estar um pouco confiante demais, 350 00:18:23,769 --> 00:18:25,521 mas o que de tão ruim pode acontecer? 351 00:18:32,069 --> 00:18:33,654 Tem razão, caderno mágico. 352 00:18:33,737 --> 00:18:35,531 Não tem como o papai lotar a arena. 353 00:18:35,656 --> 00:18:39,535 Eu vou ter que trabalhar como nunca trabalhei antes. 354 00:18:42,913 --> 00:18:45,290 Está na hora de começar a trabalhar 355 00:18:45,415 --> 00:18:47,126 Tenho que lotar a casa 356 00:18:47,251 --> 00:18:49,128 Encher aqueles lugares 357 00:18:49,253 --> 00:18:51,130 Folhetos sempre funcionam 358 00:18:51,421 --> 00:18:53,382 Isso não vai dar errado 359 00:18:53,507 --> 00:18:57,386 Lotar a casa! 360 00:18:58,720 --> 00:18:59,847 Casa cheia! 361 00:18:59,930 --> 00:19:00,973 Obrigado, Kiff. 362 00:19:02,057 --> 00:19:03,725 Nada disso teria acontecido se não fosse por você. 363 00:19:03,892 --> 00:19:06,186 Sim. Continue confiante assim, pai. 364 00:19:06,270 --> 00:19:07,312 E adivinha o que mais. 365 00:19:07,396 --> 00:19:09,565 Eu pedi pizza para depois da festa. 366 00:19:10,023 --> 00:19:11,567 Eu trouxe as pizzas. 367 00:19:12,025 --> 00:19:14,736 Terri, da Terri SA? 368 00:19:14,820 --> 00:19:16,155 Oi, Sr. Chatterley. 369 00:19:16,822 --> 00:19:19,074 Kiff, você ainda me deve 20 nozes por aquela... 370 00:19:19,491 --> 00:19:20,868 coisa que me pediu para fazer. 371 00:19:24,163 --> 00:19:26,915 Kiff, isso significa o que eu acho que significa? 372 00:19:27,708 --> 00:19:29,751 A Terri não é uma diretora de verdade. 373 00:19:29,835 --> 00:19:32,296 Eu só queria que ficasse mais confiante. 374 00:19:32,588 --> 00:19:35,048 Quê? Pensei que ia dizer que Terri é uma milionária 375 00:19:35,132 --> 00:19:37,092 que entrega pizza para ficar conectada com pessoas. 376 00:19:37,259 --> 00:19:38,343 E agora, 377 00:19:38,468 --> 00:19:41,972 disparando para o palco, o homem do momento, 378 00:19:42,055 --> 00:19:45,142 é o Martin! 379 00:19:45,642 --> 00:19:47,394 Acho que esse é o meu fim. 380 00:19:48,353 --> 00:19:50,856 Não vou me recuperar dessa. Não mesmo. 381 00:19:50,981 --> 00:19:52,983 Eu sinto muito. Eu estava tentando ajudar. 382 00:19:57,821 --> 00:19:59,072 Eu... 383 00:20:05,287 --> 00:20:06,997 Lamento desperdiçar o tempo de vocês! 384 00:20:07,331 --> 00:20:09,499 - Pai, espere! - Kiff, o que está fazendo? 385 00:20:09,625 --> 00:20:11,501 Pai, a Terri SA pode ser falsa, 386 00:20:11,585 --> 00:20:13,337 mas a confiança era real. 387 00:20:13,420 --> 00:20:15,047 Eu acredito mesmo em você. 388 00:20:15,214 --> 00:20:16,590 E nas suas ideias. 389 00:20:22,221 --> 00:20:24,514 Senhoras e senhores, 390 00:20:24,640 --> 00:20:27,768 eu já vi o futuro 391 00:20:27,851 --> 00:20:29,102 e ele é 392 00:20:29,478 --> 00:20:31,939 o boné duplo! 393 00:20:35,901 --> 00:20:36,902 SOMBRA 394 00:20:37,027 --> 00:20:38,153 SOMBRA TAMBÉM 395 00:20:50,791 --> 00:20:54,253 O futuro é agora! 396 00:20:56,546 --> 00:20:57,589 Quê? 397 00:21:00,425 --> 00:21:02,219 Brilhante. Visionário. 398 00:21:03,178 --> 00:21:05,722 Obrigado. Então, você vai comprar meus bonés? 399 00:21:06,556 --> 00:21:07,641 Não, não sou investidor. 400 00:21:07,724 --> 00:21:09,393 Eu sou do "Aluga Golas Rulê Para Você". 401 00:21:09,476 --> 00:21:11,311 Vim pegar a gola rulê que alugou. 402 00:21:12,312 --> 00:21:13,897 Sinto muito, pai. 403 00:21:13,981 --> 00:21:15,065 Está tudo bem, Kiff. 404 00:21:15,148 --> 00:21:17,526 Acho que o mundo não quer as minhas invenções. 405 00:21:17,859 --> 00:21:19,945 Não queremos, é? 406 00:21:20,487 --> 00:21:22,698 Poxa, Martin, amamos tanto a sua invenção 407 00:21:22,823 --> 00:21:25,742 que queremos comprá-la por um milhão de nozes. 408 00:21:25,909 --> 00:21:28,662 Sério? É o bastante para cobrir os custos do aluguel da arena! 409 00:21:28,829 --> 00:21:31,248 Calma, vocês podem pagar isso tudo? 410 00:21:31,665 --> 00:21:34,167 Sim, é claro. Você não acredita como economizamos 411 00:21:34,251 --> 00:21:35,460 comendo migalhas de graça. 412 00:21:35,544 --> 00:21:37,504 Nunca pagamos pelo jantar. E água? 413 00:21:37,587 --> 00:21:39,298 Tem água por todo lado. 414 00:21:41,174 --> 00:21:43,468 Tigela dupla! 415 00:21:43,677 --> 00:21:45,762 Consigo alcançar as batatas. 416 00:21:45,887 --> 00:21:48,598 Consigo alcançá-las também! 417 00:21:48,682 --> 00:21:51,435 Obrigado, tigela dupla do Greg e da Linda! 418 00:21:52,436 --> 00:21:53,770 Eu queria ter pensado nisso. 419 00:21:53,895 --> 00:21:54,938 Eu também. 420 00:21:56,898 --> 00:22:01,445 EU E MEU PAI NO TRABALHO