1 00:00:26,609 --> 00:00:32,490 Patrocinado por Catapultas GMW. As mais populares de Table Town. 2 00:00:32,657 --> 00:00:36,953 Obrigado por virem. Nunca acabaria esta sanduíche sem vocês. 3 00:00:37,120 --> 00:00:40,123 -Sem problema, Reggie. -Sim, nós amamos sanduíches, 4 00:00:40,290 --> 00:00:43,334 gostamos ajudar pessoas e adoramos o nosso Reggie! 5 00:00:47,630 --> 00:00:50,842 O que estão a pensar fazer? 6 00:00:52,135 --> 00:00:54,596 A minha irmã vem-nos buscar em 20 minutos. 7 00:00:54,763 --> 00:00:57,390 Sim, estou a ver. 8 00:00:58,516 --> 00:01:03,605 Já experimentaram o jogo de fingir? 9 00:01:03,772 --> 00:01:05,565 É aqui que usamos óculos 10 00:01:05,732 --> 00:01:08,026 e sentimos que estamos no mundo virtual? 11 00:01:08,193 --> 00:01:11,112 - Ouvi dizer que enjoa. - Vocês estão céticos, 12 00:01:11,279 --> 00:01:13,865 mas eu fiz a minha própria versão do jogo. 13 00:01:14,032 --> 00:01:16,534 Chamo-lhe: "Mundo de Reggie." 14 00:01:16,701 --> 00:01:19,204 Aqui tudo é possível. Veem? 15 00:01:19,370 --> 00:01:22,957 Programei esta parte para ser como o meu quintal. 16 00:01:27,837 --> 00:01:31,549 Sim, mas poderíamos apenas ir para o teu quintal. 17 00:01:31,716 --> 00:01:33,468 - É já ali. - Pouca imaginação. 18 00:01:33,635 --> 00:01:36,596 Isto era só um exemplo. 19 00:01:38,223 --> 00:01:44,062 Pensem em algo impossível e eu torno-o realidade. 20 00:01:47,899 --> 00:01:50,610 Acho que voar seria fixe. 21 00:01:50,777 --> 00:01:55,406 - Poderíamos voar sobre a Câmara. - E ver as nossas casas por cima! 22 00:01:55,573 --> 00:01:59,911 Canja no Mundo de Reggie. 23 00:02:08,586 --> 00:02:10,964 - Barry? - Kiff? 24 00:02:18,972 --> 00:02:21,933 Tentem bater os braços. 25 00:02:22,100 --> 00:02:27,480 Flap. Flap. Flap. Flap. Flap. 26 00:02:31,442 --> 00:02:35,238 - Estou a ficar enjoado. - O que acharam? 27 00:02:35,405 --> 00:02:36,698 - Bom. - Sim. 28 00:02:36,865 --> 00:02:38,825 Não esperávamos nada demais. 29 00:02:38,992 --> 00:02:43,371 Para um jogo feito por um miúdo... Foi bastante bom. 30 00:02:46,958 --> 00:02:50,795 A minha irmã chega daqui a pouco. 31 00:02:52,255 --> 00:02:54,382 Sim, devíamos esperar lá fora por ela. 32 00:02:54,549 --> 00:02:57,594 Está bem, até logo. 33 00:03:00,597 --> 00:03:04,601 - Não é para mim. - Céus. Nem para mim. 34 00:03:04,767 --> 00:03:07,312 O Reggie é engraçado com o seu computador, né? 35 00:03:08,938 --> 00:03:11,858 - Sim. - O que foi? 36 00:03:13,026 --> 00:03:17,614 Nada, só sinto que nós está a vigiar. 37 00:03:20,325 --> 00:03:23,661 Seria fixe voar pela Table Town, contudo. 38 00:03:23,828 --> 00:03:28,166 Tenho de ver uns vídeos de drone aéreo na internet em casa. 39 00:03:28,333 --> 00:03:30,001 Eu vou beber uma água com gás 40 00:03:30,168 --> 00:03:32,212 porque o meu estômago não está bem. 41 00:03:32,378 --> 00:03:35,131 Aí está o nosso objetivo. Chegar a casa! 42 00:03:35,298 --> 00:03:39,052 - Adoro! - E a fasquia está elevada. 43 00:03:39,219 --> 00:03:43,348 Chegar a casa é questão de vida ou morte, claramente. 44 00:03:55,944 --> 00:03:58,279 - Ei. - Terri. 45 00:04:00,782 --> 00:04:04,369 - Segundos óculos do dia. - Para casa, Jeeves! 46 00:04:04,535 --> 00:04:08,331 Desculpa, Kiff, tenho que entregar uma pizza antes de te levar a casa. 47 00:04:55,253 --> 00:04:57,964 - O quê? - O que foi? 48 00:04:58,131 --> 00:05:00,633 Este tipo pagou extra por "entrega à mesa." 49 00:05:00,800 --> 00:05:04,887 Tenho de a colocar dentro de casa dele ou não sou paga. 50 00:05:06,889 --> 00:05:10,268 Então vais entrar ou... 51 00:05:13,104 --> 00:05:16,649 Só quero ir para casa e ver vídeos de drone. 52 00:05:16,816 --> 00:05:18,151 - Terri? - Estou a falar 53 00:05:18,318 --> 00:05:21,571 com uma das minhas melhores amigas sobre a precariedade. 54 00:05:21,738 --> 00:05:25,199 Se querem entregar a piza, estão à vontade. 55 00:05:36,044 --> 00:05:38,629 Está aberta. 56 00:05:42,258 --> 00:05:46,012 Olá? Entrega de piza? 57 00:05:46,179 --> 00:05:51,017 Sim, olá, estou na sala de jantar. 58 00:05:51,184 --> 00:05:55,229 Está bem, vamos entregar a piza, pegar na massa e ir para casa. 59 00:06:01,194 --> 00:06:05,698 Sim, é isso. Estão quase na sala de jantar. 60 00:06:05,865 --> 00:06:09,535 Este corredor é maior do que o da escola. Que é bem longo. 61 00:06:12,914 --> 00:06:16,042 Este tipo adora catapultas. 62 00:06:17,585 --> 00:06:20,546 Acho que é o George Meredith Willows! 63 00:06:20,713 --> 00:06:26,386 - O tipo das fotos do corredor? - Sim, eu, George Meredith Willows. 64 00:06:27,637 --> 00:06:29,555 Uma grande de pepperoni? 65 00:06:29,722 --> 00:06:35,436 Sim, adoro jantar piza, vocês não? 66 00:06:37,105 --> 00:06:39,816 - Não, o que estão a fazer? - Entrega à mesa? 67 00:06:39,982 --> 00:06:44,112 Assim não. Usem a catapulta. 68 00:06:49,033 --> 00:06:51,452 - O que está a acontecer? - Acabemos com isto. 69 00:06:51,619 --> 00:06:53,830 Quero ir para casa! 70 00:07:05,049 --> 00:07:08,719 - Gostam da minha catapulta? - Sim. 71 00:07:08,886 --> 00:07:15,560 Inventei as catapultas, sabem. As catapultas pagaram isto tudo. 72 00:07:16,936 --> 00:07:20,273 - Uau. - Pode pagar, por favor? 73 00:07:20,440 --> 00:07:24,485 - Qual é a pressa? - Tudo que vale a pena leva tempo, 74 00:07:24,652 --> 00:07:29,365 educação, uma boa refeição, um jogo interessante. 75 00:07:29,532 --> 00:07:34,954 Se fosse impaciente, nunca teria inventado a catapulta. 76 00:07:37,081 --> 00:07:40,168 E agora todos têm uma na sua mesa de jantar. 77 00:07:40,334 --> 00:07:42,503 - Não, não têm. - Não têm. 78 00:07:42,670 --> 00:07:46,466 Então como fiz tanto dinheiro? 79 00:07:46,632 --> 00:07:50,720 Não quero saber de catapultas. Ainda bem que gosta delas, 80 00:07:50,887 --> 00:07:55,141 mas eu e o meu amigo tivemos um longo dia, ele está enjoado 81 00:07:55,308 --> 00:07:58,478 e eu só quero chegar a casa e ver uns vídeos de drone. 82 00:07:58,644 --> 00:08:01,731 Querem o vosso dinheiro, é isso? 83 00:08:01,898 --> 00:08:04,901 "Onde está o meu dinheiro? Dá-me o meu dinheiro!" 84 00:08:05,067 --> 00:08:08,863 A vossa geração só quer saber disso. 85 00:08:09,030 --> 00:08:12,408 Sigam-me. Sigam-me! 86 00:08:25,046 --> 00:08:29,759 Quando era novo, ter um idoso que me ensinasse os segredos do mundo 87 00:08:29,926 --> 00:08:31,677 era uma honra. 88 00:08:31,844 --> 00:08:35,848 - Está zangado connosco? - Ele? Zangado connosco? 89 00:08:36,015 --> 00:08:38,726 Isto era suposto ser uma entrega rápida, ir e vir. 90 00:08:38,893 --> 00:08:42,480 Já reparaste no trabalho emocional que estamos a fazer agora? 91 00:08:46,484 --> 00:08:48,027 É suposto segui-lo? 92 00:08:48,194 --> 00:08:51,447 Não vou ficar neste corredor a minha vida toda. 93 00:08:55,034 --> 00:08:59,747 Anda. Quanto mais cedo entrarmos, mais cedo vamos para casa. 94 00:08:59,914 --> 00:09:02,833 George Meredith Willows? 95 00:09:03,000 --> 00:09:04,669 - Olá? - A porta, a porta! 96 00:09:06,045 --> 00:09:08,047 - O que é isto? - O chão mexe-se! 97 00:09:08,214 --> 00:09:10,508 Segura-te! Segura-te! 98 00:09:16,222 --> 00:09:18,224 Ai, não! Está zangado connosco! 99 00:09:18,391 --> 00:09:20,935 Vai atirar-nos como duas fatias de piza! 100 00:09:21,102 --> 00:09:25,022 Quero ir para casa! 101 00:09:25,189 --> 00:09:26,816 Vê, vê! 102 00:09:31,445 --> 00:09:34,740 - Não, por favor, não faça isto! - Adeus! 103 00:09:42,832 --> 00:09:45,251 Este é o fim, Barry! 104 00:09:45,418 --> 00:09:47,587 Adeus, Kiff! Foste uma amiga incrível! 105 00:09:47,753 --> 00:09:53,593 - Tu também, amigo! Adoro-te! - Adoro-te muito! 106 00:09:58,472 --> 00:10:00,975 Está a demorar muito até chegarmos ao chão. 107 00:10:02,560 --> 00:10:07,273 Sim! Era uma catapulta bastante poderosa! 108 00:10:07,440 --> 00:10:10,192 Ei! Olha a Câmara Municipal! 109 00:10:18,743 --> 00:10:20,953 Barry, estamos a voar! 110 00:10:23,414 --> 00:10:25,875 Sim! 111 00:10:26,042 --> 00:10:29,670 - Olha! Ali está a tua casa! - O meu disco! 112 00:10:34,342 --> 00:10:35,801 Como é possível? 113 00:10:35,968 --> 00:10:38,763 É impossível, não percebo! 114 00:10:38,929 --> 00:10:42,892 Não percebo... não perce... Não percebo. 115 00:10:43,059 --> 00:10:46,437 Não perceb... 116 00:10:46,604 --> 00:10:50,816 Kiff! Afinal era o Mundo do Reggie! 117 00:10:50,983 --> 00:10:54,737 - Santo esparguete! - A mansão! A piza! A catapulta! 118 00:10:54,904 --> 00:10:58,783 - Era o Reggie! - Nada de especial. 119 00:10:58,949 --> 00:11:01,035 Reggie! És um génio! 120 00:11:01,202 --> 00:11:05,790 Reggie! Reggie! Reggie! Reggie! 121 00:11:05,956 --> 00:11:09,085 Reggie! Reggie! Reggie! 122 00:11:11,462 --> 00:11:13,798 Sim. 123 00:11:13,964 --> 00:11:18,219 Arrendamentos gola alta Rentley! Arrende o seu futuro, agora. 124 00:11:19,387 --> 00:11:21,138 - O que fazes, Kiff? - TPCs. 125 00:11:21,305 --> 00:11:23,015 Desenhar pais a trabalhar. 126 00:11:23,182 --> 00:11:25,893 Estou a desenhar a minha incrível mãe professora. 127 00:11:26,060 --> 00:11:30,606 - Kiff! - Boa. Onde está o meu? 128 00:11:30,773 --> 00:11:35,986 Sim, pai. Um desenho teu na tua profissão. 129 00:11:41,450 --> 00:11:45,538 Agora mesmo, poderá parecer que estou a ser preguiçoso e estou. 130 00:11:45,705 --> 00:11:50,042 Mas também estou a pensar sobre a apresentação que vou ter logo. 131 00:11:50,209 --> 00:11:54,755 Sabem que mais? Vou deixar-te vir à minha apresentação 132 00:11:54,922 --> 00:11:59,468 e mostrar-te como o teu velhote faz a massa. 133 00:12:09,395 --> 00:12:15,025 Espero que estejam prontos, porque tenho umas ideias fantásticas. 134 00:12:15,192 --> 00:12:20,114 "Obrigado pelo aplauso. Mereço-o. Tenham um bom dia." 135 00:12:20,281 --> 00:12:24,034 Desculpem. Estou a ler isto fora de ordem. Deixem-me encontrar-me. 136 00:12:25,536 --> 00:12:27,496 Encontrei. 137 00:12:27,663 --> 00:12:31,083 É uma gaiola com um quarto de hóspedes. 138 00:12:43,220 --> 00:12:47,767 E o futuro é agora. 139 00:12:50,478 --> 00:12:54,732 O tempo chegou ao fim. Pode se por a rodar daqui. 140 00:12:56,442 --> 00:12:59,487 Não tenho rodas. 141 00:13:01,322 --> 00:13:05,367 - Que falhado! - Imaginem ser filho dele! 142 00:13:07,453 --> 00:13:12,666 Só estávamos a falar de outro falhado sem rodas 143 00:13:12,833 --> 00:13:14,084 - que conhecemos. - Não. 144 00:13:14,251 --> 00:13:17,254 Ela vai descobrir. É melhor que saiba agora. 145 00:13:17,421 --> 00:13:19,298 Vamos embora. 146 00:13:22,635 --> 00:13:26,222 Ele só estava um pouco nervoso. 147 00:13:28,974 --> 00:13:34,814 - Adoro isto! - Pai. Estás bem? 148 00:13:37,441 --> 00:13:40,528 Uma gaiola com quarto de hóspedes, porta-copos altos? 149 00:13:40,694 --> 00:13:44,240 - Pai, estas ideias são geniais. - Então porque azedei a sala? 150 00:13:44,406 --> 00:13:48,452 As ideias são boas, a tua apresentação é algo estranha. 151 00:13:48,619 --> 00:13:50,579 Precisas superar os nervos. 152 00:13:50,746 --> 00:13:54,458 Não a ouças, Martin. Continua a atirar as migalhas. 153 00:13:55,835 --> 00:13:59,421 Olhem para ele. Precisa de confiança. 154 00:14:01,590 --> 00:14:03,634 E se conseguir-te um encontro 155 00:14:03,801 --> 00:14:06,428 com uma das maiores investidoras de Table Town? 156 00:14:06,595 --> 00:14:09,974 Que bom, Kiff. Mas tenho um acordo com o Greg e a Linda. 157 00:14:10,140 --> 00:14:15,104 Vou ficar aqui para sempre. Fiquei sem migalhas. 158 00:14:16,772 --> 00:14:19,775 E esse tal investidor? 159 00:14:19,942 --> 00:14:23,612 Não, tenho de ir. Adeus, amor. Ela estará com vocês daqui a pouco. 160 00:14:23,779 --> 00:14:26,991 - Trago-vos uma água com gás? - Claro. 161 00:14:27,157 --> 00:14:31,370 Está bem. Esperem. 162 00:14:31,537 --> 00:14:34,290 O Barry é o assistente de uma miúda maravilha 163 00:14:34,456 --> 00:14:36,542 e vocês conseguiram combinar isto? 164 00:14:36,709 --> 00:14:37,751 Sim. 165 00:14:37,918 --> 00:14:41,922 Comprem a segunda ilha também. 166 00:14:42,089 --> 00:14:45,593 Sabemos todos que sou uma agente de Hollywood ocupada. 167 00:14:45,759 --> 00:14:50,890 Klipklop star? CEO? 168 00:14:51,056 --> 00:14:55,227 - Sou a CEO da Terri Inc. - Obrigado por falar comigo. 169 00:14:57,021 --> 00:14:59,064 - Desculpe, as minhas mãos... - Suadas. 170 00:14:59,231 --> 00:15:02,776 - É um bom sinal. É apaixonado. - Ai é? 171 00:15:02,943 --> 00:15:05,321 Mostre-me o que tem. 172 00:15:05,487 --> 00:15:10,784 Olá, o meu nome é Martin e tenho alguma ideias para partilhar. 173 00:15:10,951 --> 00:15:17,291 A primeira é uma gaiola com um quarto de hóspedes e... 174 00:15:17,458 --> 00:15:20,169 Acha que é uma ideia burra, né? Está bem, vou sair. 175 00:15:20,336 --> 00:15:23,505 - Está a brincar? É uma ótima ideia! - Ai é? 176 00:15:23,672 --> 00:15:27,009 - Sim! Adorava ouvir mais sobre! - Está bem, bem... 177 00:15:27,176 --> 00:15:30,304 Já quis que os porta-copos Fossem mais altos 178 00:15:30,471 --> 00:15:33,474 Ou precisou de uma camisa com um colarinho automático 179 00:15:33,641 --> 00:15:36,894 Patins sem rodas 180 00:15:37,061 --> 00:15:40,272 Ao invés há um ralador de queijo Debaixo dos pés 181 00:15:40,439 --> 00:15:43,359 Está a impressionar-me imenso! 182 00:15:43,525 --> 00:15:46,320 Tenho muitas mais se tiver tempo! 183 00:15:46,487 --> 00:15:50,866 Para si, tenho todo o tempo do mundo. 184 00:15:51,033 --> 00:15:54,119 Então aperte os cintos! 185 00:15:54,286 --> 00:15:57,748 Um cinto de fivela, mas é um drone 186 00:15:57,915 --> 00:16:00,960 Para passar o trânsito à frente Quando vai para casa 187 00:16:01,126 --> 00:16:03,629 Fato de banho à prova de água 188 00:16:03,796 --> 00:16:04,922 Mas porquê? 189 00:16:05,130 --> 00:16:07,758 Quando se quer limpar Mas manter-se seco 190 00:16:07,925 --> 00:16:11,220 Chávenas de anel, fechos, Corta sobrancelha, purpurina 191 00:16:11,387 --> 00:16:14,932 Tenho imensas ideias para si 192 00:16:15,099 --> 00:16:17,768 Precisa de ensombrar à frente e atrás 193 00:16:17,935 --> 00:16:21,522 Precisam de um chapéu duplo 194 00:16:21,689 --> 00:16:25,025 Truz truz, é o que ouve 195 00:16:25,192 --> 00:16:28,320 Bang bang, bang, oportunidade aqui 196 00:16:28,487 --> 00:16:34,952 Truz, truz, é o que ouve Bang bang, bang, oportunidade aqui 197 00:16:41,375 --> 00:16:44,670 Não sei o que dizer, Martin, mas... 198 00:16:44,837 --> 00:16:49,049 Com ideias assim, vai direto ao topo. 199 00:16:49,216 --> 00:16:52,261 Obrigado. Imensamente. Qual foi a sua favorita? 200 00:16:52,428 --> 00:16:54,805 A última. 201 00:16:54,972 --> 00:16:58,684 O chapéu duplo? O chapéu com pala à frente e atrás! 202 00:16:58,851 --> 00:17:01,854 Sim, isso. Baseado na margem de lucro potencial 203 00:17:02,021 --> 00:17:05,149 que aqui tem com identidade de marca, poderia lançar 204 00:17:05,315 --> 00:17:07,735 as tabelas, sabe? Incrível. 205 00:17:07,901 --> 00:17:11,947 Se o meu dinheiro não tivesse todo ocupado, investiria sem pensar. 206 00:17:13,198 --> 00:17:15,200 Está bem. 207 00:17:15,367 --> 00:17:19,413 Aquela investidora pareceu mesmo investida, né? 208 00:17:20,998 --> 00:17:23,042 Quanto gás o teu pai quer na água? 209 00:17:23,208 --> 00:17:26,128 - Onde está ele? - A deprimir na garagem. 210 00:17:26,295 --> 00:17:30,758 - O plano não resultou. - Fui despedido de teu assistente? 211 00:17:30,924 --> 00:17:35,262 Eras o assistente da Terri. Vamos alegrá-lo. 212 00:17:35,429 --> 00:17:39,016 Pai, estas pipocas vão secar-te as lágrimas... 213 00:17:39,183 --> 00:17:42,394 Gastem tudo! Vamos fazer tudo de volta e mais! 214 00:17:42,561 --> 00:17:43,645 O que se passa? 215 00:17:43,812 --> 00:17:46,398 Ouviste o que a investidora disse sobre o chápeu 216 00:17:46,565 --> 00:17:48,275 e as tabelas? 217 00:17:48,442 --> 00:17:50,319 Quase um milhão de unidades feitas. 218 00:17:50,486 --> 00:17:54,198 Um milhão? Arrendamos a arena Table Town. 219 00:17:54,364 --> 00:17:57,576 O quê? E aqui está a lista de convidados para o evento. 220 00:17:57,743 --> 00:18:01,413 Espera, Pai, só convidaste os três investidores que gozaram contigo? 221 00:18:01,580 --> 00:18:03,082 Sim. Os três vêm. 222 00:18:03,248 --> 00:18:08,712 A capacidade da arena é 15 000, então enquanto só vierem 14 997, 223 00:18:08,879 --> 00:18:12,549 será um sucesso! Obrigado, assistente! 224 00:18:12,716 --> 00:18:18,263 - Mãe, concordas com isto? - O teu pai está tão confiante! 225 00:18:18,430 --> 00:18:20,891 Atraente. Vou deixar acontecer. 226 00:18:21,058 --> 00:18:26,271 Pode estar confiante em demasia, mas que mal poderia acontecer? 227 00:18:31,735 --> 00:18:35,405 Tens razão, caderno mágico. O pai não consegue encher o estádio. 228 00:18:35,572 --> 00:18:40,035 Terei que colar como nunca! 229 00:18:42,955 --> 00:18:47,000 Hora de trabalhar Temos de encher o estádio 230 00:18:47,167 --> 00:18:51,130 Sentar uns traseiros Panfletos funcionam sempre 231 00:18:51,296 --> 00:18:57,636 Isto jamais falhará Encher a casa! 232 00:18:57,803 --> 00:19:00,931 - Uau! Casa cheia! - Obrigado, Kiff. 233 00:19:01,098 --> 00:19:03,600 Nada disto aconteceria se não fosses tu. 234 00:19:03,767 --> 00:19:07,187 - Sim. Mantém a confiança, pai! - E adivinha. 235 00:19:07,354 --> 00:19:11,859 - Encomendei piza para depois. - Aqui estão as pizas. 236 00:19:12,025 --> 00:19:16,155 - Terri? Da Terri, Inc? - Olá, Mr. Chatterley. 237 00:19:16,321 --> 00:19:20,868 Kiff, deves-me vinte nozes por aquilo que me mandaste fazer. 238 00:19:24,079 --> 00:19:27,416 Kiff, isto significa o que eu estou a pensar? 239 00:19:27,583 --> 00:19:32,004 A Terri não é uma CEO real. Só queria dar-te confiança. 240 00:19:32,171 --> 00:19:34,965 Pensei que a Terri fosse uma milionária excêntrica 241 00:19:35,132 --> 00:19:37,342 que entrega pizas para estar com pobres. 242 00:19:37,509 --> 00:19:44,391 E agora explodindo para o palco, o homem do momento, é o Martin! 243 00:19:45,309 --> 00:19:49,521 É o meu fim. Não volto desta. 244 00:19:49,688 --> 00:19:52,983 - Não, senhor. - Desculpa. Só queria ajudar. 245 00:19:58,071 --> 00:19:59,615 Eu... 246 00:20:05,162 --> 00:20:08,165 - Desculpem o incómodo! - Pai, espera! 247 00:20:08,332 --> 00:20:11,210 - Kiff, o que estás a fazer? - Pode ter sido mentira 248 00:20:11,376 --> 00:20:17,090 mas a tua confiança era verdadeira. Eu acredito em ti e nas tuas ideias. 249 00:20:22,095 --> 00:20:29,061 Senhores e senhoras, eu vi o futuro e é... 250 00:20:29,269 --> 00:20:32,481 O chapéu duplo! 251 00:20:50,582 --> 00:20:55,254 O futuro é agora! 252 00:20:56,838 --> 00:20:58,465 O quê? 253 00:21:00,467 --> 00:21:02,469 Brilhante. Visionário. 254 00:21:02,636 --> 00:21:07,432 - Obrigado. Vai comprar os chapéus? - Não, não sou investidor. 255 00:21:07,599 --> 00:21:09,268 Sou das golas altas Rently. 256 00:21:09,434 --> 00:21:12,104 Venho buscar a gola alta que arrendou. 257 00:21:12,271 --> 00:21:14,815 - Desculpa, pai. - Tudo bem, Kiff. 258 00:21:14,982 --> 00:21:17,609 O mundo não quer as minhas invenções. 259 00:21:17,776 --> 00:21:20,153 Não queremos? 260 00:21:20,320 --> 00:21:22,614 Martin, adoramos a tua invenção 261 00:21:22,781 --> 00:21:25,742 e queremos comprá-la por um milhão de nozes. 262 00:21:25,909 --> 00:21:28,662 Ai é? É o suficiente para pagar a arena! 263 00:21:28,829 --> 00:21:31,248 Espera, vocês conseguem pagar isso? 264 00:21:31,415 --> 00:21:35,335 Claro. Nem sabe quanto poupamos ao comer migalhas grátis. 265 00:21:35,502 --> 00:21:39,298 Nunca compramos o jantar. Água? Há em todo o lado. 266 00:21:41,174 --> 00:21:43,427 O chapéu duplo! 267 00:21:43,593 --> 00:21:48,598 - Chego às batatas. - E eu também! 268 00:21:48,765 --> 00:21:51,518 Obrigado, chapéu duplo do Greg e Linda! 269 00:21:52,394 --> 00:21:56,315 - Quem me dera ter pensado naquilo. - Eu também! 270 00:21:56,898 --> 00:22:01,445 EU E O PAI NO TRABALHO 271 00:22:26,386 --> 00:22:28,472 Tradução: Gonçalo Correia