1 00:00:02,794 --> 00:00:03,878 琪芙! 2 00:00:05,130 --> 00:00:06,214 琪芙!琪芙! 3 00:00:07,173 --> 00:00:08,383 琪芙!琪芙!琪芙! 4 00:00:09,050 --> 00:00:10,427 琪芙!琪芙!琪芙!琪芙! 5 00:00:10,677 --> 00:00:16,891 琪芙!琪芙!琪芙!琪芙!琪芙! 6 00:00:19,185 --> 00:00:25,275 小松鼠的欢乐生活 7 00:00:26,735 --> 00:00:28,987 山羊之墙赞助播出 言尽于此 8 00:00:29,070 --> 00:00:30,238 搜集祖母 9 00:00:34,534 --> 00:00:37,287 琪芙 你的指套好炫 10 00:00:37,412 --> 00:00:40,373 这些旧东西?我只是加了点亮粉 11 00:00:41,332 --> 00:00:42,625 -没什么啦 -琪芙说得对 12 00:00:42,917 --> 00:00:45,003 她的指套真的没什么 13 00:00:45,170 --> 00:00:47,714 另一方面 我让我爸的设计师 14 00:00:47,839 --> 00:00:50,383 设计我的指套 在另另一方面 15 00:00:50,925 --> 00:00:53,011 我比琪芙还多四个指套 16 00:00:57,223 --> 00:00:58,224 星星王座征程 17 00:00:58,349 --> 00:01:02,312 我不只有这些指套 在我的豪华手指收藏中 18 00:01:02,562 --> 00:01:07,067 我还有40个稀有的指套 每个手指和脚指各一个 19 00:01:07,525 --> 00:01:08,693 加起来数字不对啊 20 00:01:08,777 --> 00:01:12,822 大伙 我的指套和 琪芙和瑞吉一样棒 看到没? 21 00:01:15,241 --> 00:01:16,993 指套战 指套战! 22 00:01:17,118 --> 00:01:18,161 桌镇小学 23 00:01:18,536 --> 00:01:19,704 好了 24 00:01:20,997 --> 00:01:23,458 -指套战 指套战! -琪芙 糟了! 25 00:01:24,125 --> 00:01:26,503 不好了 又是另一个搜集热潮 26 00:01:26,795 --> 00:01:27,712 校长室 27 00:01:29,380 --> 00:01:32,300 你不能这么做 指套是我们的宝贝! 28 00:01:32,592 --> 00:01:35,512 不…我以前听 你对新尝试也说过同样的话 29 00:01:35,762 --> 00:01:36,763 新尝试是什么? 30 00:01:37,388 --> 00:01:38,598 你…开什么玩笑? 31 00:01:38,807 --> 00:01:40,350 上周你们都还沉迷在新尝试里 32 00:01:40,517 --> 00:01:44,813 在那之前是假货 新尝试 大噪音 33 00:01:45,355 --> 00:01:49,192 酒鬼、熊猫、脏东西 咕噜声、扑通声、浓烟 34 00:01:49,275 --> 00:01:51,736 瘦大叔、金属锅还有砖头 35 00:01:51,861 --> 00:01:55,615 你只是在随便乱编 总之 没有指套我们活不下去! 36 00:01:55,949 --> 00:01:59,160 指套是我们的宝贝… 37 00:01:59,744 --> 00:02:01,788 我想你也得丢掉这些了 38 00:02:02,455 --> 00:02:06,251 不用 我只丢掉指套 那些鬼东西你可以自己留着 39 00:02:06,376 --> 00:02:08,419 或是把它丢回原本的垃圾堆 40 00:02:08,503 --> 00:02:11,172 至于其他人 指套被禁止了! 41 00:02:12,090 --> 00:02:14,801 如我所说 今天是家谱日 42 00:02:14,968 --> 00:02:18,012 在画家谱时 记得每个分支 43 00:02:18,263 --> 00:02:22,642 代表了一名不同家庭成员 有问题吗?琪芙 请说 44 00:02:22,976 --> 00:02:25,145 在奶奶的部分 我可以多画一支吗? 45 00:02:26,980 --> 00:02:30,233 除了两个奶奶 我还有一个额外奶奶 46 00:02:31,276 --> 00:02:33,695 我帮助住对面的老太太 清理她的排水沟 47 00:02:33,778 --> 00:02:35,238 她给我糖果作为奖励 48 00:02:39,409 --> 00:02:43,121 其实我的父母离婚了 所以 我有四个奶奶 49 00:02:43,997 --> 00:02:48,418 哇 四个奶奶 真的好棒棒 50 00:02:48,668 --> 00:02:53,298 我有两个妈妈 她们各有两个离婚的妈妈 51 00:02:53,423 --> 00:02:55,508 所以我有八个奶奶 52 00:02:57,427 --> 00:02:59,262 而且我其中一个奶奶 加入了针织俱乐部 53 00:02:59,345 --> 00:03:01,806 里面还有五个老太太 所以一共是十三个奶奶 54 00:03:02,098 --> 00:03:04,017 你不能随便认老太太为奶奶 55 00:03:04,142 --> 00:03:06,811 你不会喜欢 我认花鹿老师为“奶奶”的 56 00:03:06,936 --> 00:03:08,313 我才33岁 57 00:03:08,688 --> 00:03:13,234 我只是说 这应该违反规则了 58 00:03:20,283 --> 00:03:22,493 大家好 我只是来确认一下 59 00:03:22,619 --> 00:03:25,330 -没有什么新的热潮在酝酿 -没有 60 00:03:25,788 --> 00:03:29,000 你们对最近失去指套适应得还好吗? 61 00:03:30,960 --> 00:03:32,045 什么指套? 62 00:03:32,879 --> 00:03:35,465 看来我已经把问题扼杀在萌芽之时 63 00:03:35,673 --> 00:03:36,925 谢谢大家前来 64 00:03:37,133 --> 00:03:39,761 在我们讲解基本规则之前 我要感谢特雷弗 65 00:03:40,053 --> 00:03:43,556 出借他的桌镇奶奶相册大全 66 00:03:43,806 --> 00:03:47,060 他不会解释为什么 或是如何拥有这些照片 67 00:03:47,894 --> 00:03:50,897 继续 搜集奶奶的规则很简单 68 00:03:51,064 --> 00:03:53,983 重复不算 特夫·皮尔奶奶不算 姑奶奶不算 69 00:03:54,234 --> 00:03:55,902 一旦奶奶给了你糖果 70 00:03:56,069 --> 00:03:59,364 那个奶奶就算你的了 大家懂了吗? 71 00:03:59,572 --> 00:04:01,407 愿最棒的孙女获胜 72 00:04:01,699 --> 00:04:04,452 别担心 她会的!等… 73 00:04:04,661 --> 00:04:06,037 冲啊! 74 00:04:12,085 --> 00:04:13,795 针织奶奶 获得! 75 00:04:19,342 --> 00:04:21,344 好乖 好乖! 76 00:04:21,594 --> 00:04:23,513 要你吃光奶奶 获得! 77 00:04:23,805 --> 00:04:26,516 …然后我大老远走到墓地 78 00:04:26,724 --> 00:04:29,102 但坟墓已经空了 79 00:04:31,145 --> 00:04:33,439 黑暗过去的奶奶 获得! 80 00:04:34,357 --> 00:04:36,609 太好玩了 你太酷了 81 00:04:39,195 --> 00:04:41,781 超年轻奶奶 获得! 82 00:04:41,990 --> 00:04:43,324 尘土飞养老院 83 00:04:43,491 --> 00:04:46,077 别聊那些从不打电话的孙子孙女 我会没完没了 84 00:04:53,209 --> 00:04:54,502 一、二…好 85 00:04:56,838 --> 00:04:59,841 获胜的人是…琪芙! 86 00:05:00,091 --> 00:05:02,218 -好耶! -为什么? 87 00:05:02,510 --> 00:05:03,928 还有瑞吉 两人平手 88 00:05:05,722 --> 00:05:06,889 什么? 89 00:05:07,557 --> 00:05:08,725 -真的假的? -好烦! 90 00:05:09,225 --> 00:05:11,519 贝瑞 我们根本就是家人对吧? 91 00:05:11,644 --> 00:05:12,895 当然 92 00:05:13,271 --> 00:05:17,734 我们赢了!贝瑞和我是家人 所以他的奶奶也算我的 93 00:05:18,026 --> 00:05:19,986 这太不公平了 琪芙 94 00:05:20,194 --> 00:05:23,448 等一下 所以我们剩下的人 也能把奶奶加在一起? 95 00:05:24,365 --> 00:05:26,492 这太公平了 琪芙 96 00:05:27,577 --> 00:05:28,745 你们不能那么做! 97 00:05:28,911 --> 00:05:32,290 当然可以 我和瑞吉就跟你和贝瑞一样亲密 98 00:05:32,957 --> 00:05:34,125 你竟敢这么说! 99 00:05:34,334 --> 00:05:36,127 我们的友谊能激发诗人的热情! 100 00:05:37,295 --> 00:05:40,923 我现在也觉得跟瑞吉很亲近 101 00:05:41,299 --> 00:05:43,051 我把他当兄弟 102 00:05:43,217 --> 00:05:47,638 我很少把他当兄弟 但我很乐意收下他搜集的奶奶 103 00:05:50,183 --> 00:05:53,895 平手?又来?你开始的! 104 00:05:54,771 --> 00:05:56,272 这样下去不是办法 105 00:05:56,564 --> 00:06:00,068 我们需要的是 理性的第三方来决定胜负 106 00:06:00,443 --> 00:06:01,652 你说的该不会是… 107 00:06:01,819 --> 00:06:06,240 被称为山羊之墙的 希腊神谕兼通灵之巢?没错 正是 108 00:06:06,991 --> 00:06:10,787 孩子们 欢迎! 我们现在会唱一首歌解释我们做什么 109 00:06:11,079 --> 00:06:12,288 不用了 110 00:06:12,372 --> 00:06:14,749 但你们不想听我们唱歌? 111 00:06:15,291 --> 00:06:17,752 你们是能帮助人们 解决问题的通灵羊巢 112 00:06:18,461 --> 00:06:20,463 相当容易理解的概念 113 00:06:21,297 --> 00:06:25,426 或许你们之中有人不懂? 114 00:06:25,843 --> 00:06:30,431 大家都很清楚 先生 请直接给我们建议 115 00:06:30,640 --> 00:06:34,560 我们每天晚上睡觉之前 都会排练这首歌 116 00:06:34,727 --> 00:06:37,105 要是能唱就太好了 117 00:06:37,355 --> 00:06:39,148 好啦 唱吧 118 00:06:39,357 --> 00:06:41,401 踢踢哒… 119 00:06:41,526 --> 00:06:44,070 踢哒…踢踢哒… 120 00:06:44,362 --> 00:06:48,032 踢哒…踢踢哒… 我们是山羊 山羊之墙 121 00:06:48,366 --> 00:06:51,244 为称为山羊之墙的神喻羊 122 00:06:51,327 --> 00:06:54,414 如果你有不吐不快的问题 123 00:06:54,622 --> 00:06:58,459 就来问山羊之墙 踢踢哒… 124 00:06:58,543 --> 00:07:01,921 踢哒…踢踢哒… 125 00:07:02,130 --> 00:07:06,717 踢哒…我们在这块岩行上踢哒走 126 00:07:06,843 --> 00:07:09,345 你在听吗?我们看得出来你没有 127 00:07:09,595 --> 00:07:15,768 自从时间之始 我们就在这里 看看我们 我们仍然在巅峰 128 00:07:17,019 --> 00:07:19,313 踢踢哒…我们是山羊 你不是 129 00:07:19,605 --> 00:07:21,315 踢踢哒…我们是山羊 你不是 130 00:07:24,861 --> 00:07:27,488 那么 你们在争执什么? 131 00:07:27,905 --> 00:07:29,615 今天早上我们在玩… 132 00:07:29,824 --> 00:07:31,534 我有两个妈妈 她们各有两个离婚的妈妈… 133 00:07:31,742 --> 00:07:34,245 一旦你得到糖果 那个奶奶就算你的… 134 00:07:34,495 --> 00:07:36,706 现在 我们需要某人来决定胜负 135 00:07:37,165 --> 00:07:42,211 打破僵局的唯一方法 就是去搜集最稀有的奶奶 136 00:07:42,712 --> 00:07:44,380 洛琳夫人 137 00:07:45,673 --> 00:07:48,593 洛琳夫人 讨厌小孩的奶奶! 138 00:07:49,051 --> 00:07:52,513 你们必须前往城镇的“脚”区 139 00:07:52,638 --> 00:07:57,226 赢得这个奶奶的人就是胜者 140 00:07:57,643 --> 00:08:00,396 -你们说的是“郊区”吧? -言尽于此 141 00:08:00,563 --> 00:08:02,607 欢迎来到脚区 居民:1人 142 00:08:09,280 --> 00:08:12,742 是谁?啊 是小孩 143 00:08:13,534 --> 00:08:19,874 对 但是可爱的小孩 至少大多数是 144 00:08:19,999 --> 00:08:23,669 我们都是可爱的孩子 乐意为你服务 145 00:08:24,086 --> 00:08:26,464 我们会修剪你的草坪 我们会清扫你的车道 146 00:08:26,923 --> 00:08:28,758 只要给我们一颗糖就好 147 00:08:29,050 --> 00:08:32,762 除了我和我的弹弓 没人在家 148 00:08:33,721 --> 00:08:35,515 开团队会议 149 00:08:36,265 --> 00:08:38,726 洛琳夫人真的讨厌小孩 150 00:08:38,893 --> 00:08:41,187 不知她对其他奶奶感觉如何? 151 00:08:41,729 --> 00:08:42,772 喂? 152 00:08:42,939 --> 00:08:45,274 您和您那些高龄的朋友 153 00:08:45,358 --> 00:08:47,485 对脚区的早鸟优惠活动有兴趣吗? 154 00:08:49,445 --> 00:08:53,282 早鸟优惠!大家冲啊! 155 00:08:53,366 --> 00:08:55,785 -搞什么… -欢迎各位! 156 00:08:58,162 --> 00:09:00,331 我是讨厌小孩 157 00:09:00,498 --> 00:09:05,127 但这场花园派对看起来挺不错 嗨 格拉迪丝 158 00:09:05,378 --> 00:09:06,462 洛琳 159 00:09:06,921 --> 00:09:08,172 不 等一下! 160 00:09:08,464 --> 00:09:12,677 我喜欢花园派对 糖果拿去 161 00:09:12,843 --> 00:09:15,346 我们赢了搜集奶奶! 162 00:09:15,513 --> 00:09:17,682 讨厌小孩的奶奶 获得! 163 00:09:19,850 --> 00:09:20,977 天啊! 164 00:09:21,143 --> 00:09:22,937 搜集奶奶? 165 00:09:23,229 --> 00:09:25,856 你懂的…我们为了比赛在搜集奶奶 166 00:09:32,405 --> 00:09:38,286 我就知道 这就是我讨厌小孩的原因! 167 00:09:45,918 --> 00:09:47,003 琪芙! 168 00:09:47,378 --> 00:09:50,047 清理水沟奶奶!我是说 罗杰斯奶奶 169 00:09:50,172 --> 00:09:52,967 你只是为了比赛而清理我的排水沟? 170 00:09:53,509 --> 00:09:56,596 我还以为你喜欢花时间跟我在一起 171 00:09:57,597 --> 00:10:01,183 我们当然喜欢 你们… 172 00:10:03,060 --> 00:10:05,771 我们对待这些太太 就像是可抛式物品一样 173 00:10:06,939 --> 00:10:09,692 或许我们不配得到洛琳夫人的糖果 174 00:10:16,032 --> 00:10:17,700 我可以借一条手帕吗? 175 00:10:21,579 --> 00:10:22,955 这是我想的那样东西吗? 176 00:10:23,205 --> 00:10:25,166 直接从喷嚏奶奶的钱包拿来的 177 00:10:25,625 --> 00:10:27,126 所以我们赢了? 178 00:10:27,501 --> 00:10:29,962 不 瑞吉 没有赢家 看看我们 179 00:10:30,379 --> 00:10:33,090 这些奶奶只是想要一点善意和陪伴 180 00:10:33,257 --> 00:10:36,510 -除了洛琳 她是怪物 -看招! 181 00:10:36,636 --> 00:10:38,054 我们为了比赛而利用她们 182 00:10:38,387 --> 00:10:41,641 我们欠奶奶们一份尊重 除了洛琳 183 00:10:41,807 --> 00:10:43,976 还有道歉 除了洛琳 184 00:10:44,393 --> 00:10:46,103 对不起 奶奶们 185 00:10:46,729 --> 00:10:50,024 怎样?没看过别人扔人体模型吗? 186 00:10:50,816 --> 00:10:53,444 走啊 滚吧… 187 00:10:54,362 --> 00:10:56,739 过来 劳夫 我们回家 188 00:11:06,916 --> 00:11:09,627 你的小孩宾果进行得如何? 189 00:11:09,794 --> 00:11:13,089 不错 非常不错 190 00:11:14,215 --> 00:11:15,299 宝宝人呢? 191 00:11:15,424 --> 00:11:17,218 桌镇最强优格店 让你无需烦恼配料选择 192 00:11:17,301 --> 00:11:19,553 TTGY…我们帮你决定! 193 00:11:22,682 --> 00:11:24,100 配料别放软糖 谢谢 194 00:11:24,266 --> 00:11:25,351 我看着办 195 00:11:25,601 --> 00:11:29,188 他们来了 贝瑞 准时出现 吃着优格冰淇淋 196 00:11:29,313 --> 00:11:30,564 感觉就像在嘲笑我 197 00:11:30,815 --> 00:11:33,651 对啊 这些愚蠢的纸板人 自以为比我们更优秀 198 00:11:33,859 --> 00:11:37,530 不 贝瑞 是他们 保姆协会 199 00:11:37,655 --> 00:11:40,366 没有他们的人脉 到哪都找不到保姆的工作机会 200 00:11:40,574 --> 00:11:43,327 今天是我的大日子 贝瑞 我要加入了 201 00:11:43,536 --> 00:11:44,537 你们的餐点好了 202 00:11:51,460 --> 00:11:52,545 我是琪芙·查特利 203 00:11:52,628 --> 00:11:54,588 我想加入保姆协会 204 00:11:54,714 --> 00:11:57,049 让我来说明一下原因 第一… 205 00:11:58,050 --> 00:11:59,176 你先停下来 206 00:11:59,260 --> 00:12:01,721 我们只在乎你的经验 207 00:12:01,971 --> 00:12:04,223 你有实际经验吗? 208 00:12:04,432 --> 00:12:06,684 当正式保姆 没有 209 00:12:06,809 --> 00:12:10,646 因为没加入协会我就找不到工作啊 210 00:12:11,230 --> 00:12:12,523 规矩就是这样 211 00:12:15,192 --> 00:12:17,570 别伤心 琪芙 他们只是自以为是的年轻人 212 00:12:18,446 --> 00:12:21,365 糟糕 我告诉哈利和泰莉 现在我应该要到家了 213 00:12:21,449 --> 00:12:22,950 他们今天要照顾我和克里斯多夫 214 00:12:23,075 --> 00:12:24,910 因为我妈去参加天文学大会 215 00:12:25,286 --> 00:12:27,037 哈利和泰莉今天要当保姆? 216 00:12:29,582 --> 00:12:31,292 然后我说“规矩就是这样” 217 00:12:35,045 --> 00:12:38,591 我今天就会有经验了 在哈利与泰莉·邦斯当保姆时 218 00:12:38,758 --> 00:12:39,842 在旁见习 219 00:12:40,050 --> 00:12:43,637 泰莉…“两碗”泰莉? 我喜欢她的影片 220 00:12:44,013 --> 00:12:46,432 如果你在她旁边见习 累积经验 221 00:12:46,807 --> 00:12:49,059 应该能让你加入协会 222 00:12:49,894 --> 00:12:54,565 我会得到很好的经验 我们说的可是哈利和泰莉 223 00:12:54,648 --> 00:12:57,193 他们两个有很多智慧可传授 224 00:12:58,611 --> 00:12:59,820 对不起 你们现在在干嘛? 225 00:13:00,613 --> 00:13:02,990 -你说了什么吗? -哦 星座运势 226 00:13:03,532 --> 00:13:07,119 你们就坐在那看杂志? 克里斯多夫怎么办? 227 00:13:07,369 --> 00:13:08,746 怎么了?我们给了他一本 228 00:13:10,539 --> 00:13:13,876 我惊呆了!这完全违反了我对专业 229 00:13:14,084 --> 00:13:15,294 保姆的认知 230 00:13:15,419 --> 00:13:18,839 奥斯本指南明确指出 如果不仔细照看孩子 231 00:13:19,048 --> 00:13:22,301 他们可能会面临超过781个危险情境 232 00:13:22,384 --> 00:13:23,803 看!电线 233 00:13:23,886 --> 00:13:27,056 金字塔骗局、杂志割伤! 234 00:13:29,141 --> 00:13:31,727 好啦 不然让你负责确保 235 00:13:31,811 --> 00:13:34,897 克里斯多夫没事吧?既然你好像很懂 236 00:13:35,105 --> 00:13:39,151 我?负责照顾克里斯多夫? 你们是认真的? 237 00:13:39,610 --> 00:13:43,155 对 不如你去楼上照顾他 让我们耳根清净 238 00:13:43,572 --> 00:13:44,615 克里斯多夫 239 00:13:44,698 --> 00:13:48,577 -看得到 -看不到 240 00:14:03,801 --> 00:14:05,594 琪芙 换你了 241 00:14:05,761 --> 00:14:08,055 我看一下 马上回来 242 00:14:16,856 --> 00:14:20,276 今天应该是我跟他们学 他们年纪比较大 243 00:14:20,442 --> 00:14:22,820 他们应该树立榜样 如果发生意外怎么办? 244 00:14:25,072 --> 00:14:28,200 如果发生意外…怎么办? 245 00:14:28,826 --> 00:14:29,952 我听到了 246 00:14:30,119 --> 00:14:33,289 不 我是说 假装有事发生 247 00:14:33,414 --> 00:14:35,165 给哈利和泰莉一次教训 248 00:14:35,291 --> 00:14:38,002 他们必须成为更加细心和关爱的保姆 249 00:14:38,127 --> 00:14:41,755 好玩 但你不是应该 专心积累经验 进入协会吗? 250 00:14:41,881 --> 00:14:44,675 我答应过协会的人会得到良好经验 251 00:14:44,884 --> 00:14:48,596 相信我 等我做完后 我们都会是金牌保姆 252 00:14:48,804 --> 00:14:51,307 克里斯多夫 要不要玩一个游戏 253 00:14:51,473 --> 00:14:53,267 叫“躲进篮子十分钟”? 254 00:14:55,644 --> 00:14:57,062 -克里斯多夫不见了! -一定出了意外! 255 00:14:57,146 --> 00:14:58,981 我们找不到克里斯多夫! 你们得放下手上的杂志! 256 00:14:59,815 --> 00:15:02,192 看看我们!注意听啊! 257 00:15:02,359 --> 00:15:03,819 -等等 是真的? -对 是真的! 258 00:15:03,944 --> 00:15:05,571 别想了 快反应啊! 259 00:15:07,448 --> 00:15:09,116 -糟了 克里斯多夫! -我的天! 260 00:15:12,036 --> 00:15:13,662 克里斯多夫 你在哪? 261 00:15:17,583 --> 00:15:20,002 克里斯多夫?他不在这! 262 00:15:20,461 --> 00:15:22,296 琪芙 这也在你的计划内? 263 00:15:22,838 --> 00:15:24,506 不 这已经太过头了 264 00:15:25,716 --> 00:15:28,719 喂 开玩笑的 住手! 265 00:15:31,055 --> 00:15:36,936 这只是一次演习… 干得好 反应很快 优秀 266 00:15:37,269 --> 00:15:40,272 克里斯多夫只是躲在房间里 他没事 267 00:15:41,482 --> 00:15:43,317 其实蛮好笑的 268 00:15:45,986 --> 00:15:49,907 天啊 我太紧张了! 我的《冷静少年》杂志呢? 269 00:15:51,408 --> 00:15:52,701 别再打扰我们 270 00:15:52,826 --> 00:15:55,371 不然的话 你们两个都会遭受屁股夹杂志的惩罚 271 00:15:55,704 --> 00:15:57,081 什么是屁股夹杂志? 272 00:15:57,790 --> 00:16:01,585 别逼我们弄清楚屁股夹杂志是什么 273 00:16:03,671 --> 00:16:05,923 好吧 虽然和我想的不完全一样 274 00:16:06,048 --> 00:16:08,550 但我想他们迟早会感谢今天这一课 275 00:16:08,759 --> 00:16:11,553 不管怎样 我们在 真的出意外之前阻止了 所以… 276 00:16:12,805 --> 00:16:13,889 琪芙 277 00:16:15,975 --> 00:16:18,519 惨了 克里斯多夫不见了 278 00:16:18,727 --> 00:16:19,853 这次是真的? 279 00:16:26,276 --> 00:16:28,320 救命 我们找不到克里斯多夫! 起来 快帮忙! 280 00:16:28,445 --> 00:16:30,572 他不见了…我们到处都找不到他! 281 00:16:31,073 --> 00:16:35,160 -想得美 -被骗一次怪你们… 282 00:16:35,327 --> 00:16:39,456 不 我们是认真的! 上次是假的 这次是真的 283 00:16:39,707 --> 00:16:42,001 天啊 拿本杂志去读吧 284 00:16:42,376 --> 00:16:44,211 你们两个干嘛那么爱杂志? 285 00:16:44,461 --> 00:16:47,006 你们赢得了一堆订阅还是怎样? 286 00:16:49,466 --> 00:16:51,176 好吧 别慌张 287 00:16:51,260 --> 00:16:53,387 我们只要散开来 搜查房间 288 00:16:53,595 --> 00:16:54,930 任何东西都可能是线索 289 00:16:56,598 --> 00:16:57,725 这个如何? 290 00:16:57,850 --> 00:16:59,101 《越狱杂志》 你能用汤匙挖出来吗? 291 00:16:59,393 --> 00:17:01,603 贝瑞 那只不过是本笨杂… 292 00:17:02,229 --> 00:17:05,107 等一下 《越狱杂志》 293 00:17:05,232 --> 00:17:07,901 在挖掘逃生图表的这页上有折角 294 00:17:08,944 --> 00:17:13,115 你还不懂吗?克里斯多夫 一定是挖隧道从后院下面逃走了! 295 00:17:13,240 --> 00:17:15,242 挖隧道?但我们没看到洞啊? 296 00:17:16,118 --> 00:17:20,581 -第三步 掩盖你的踪迹 -这就说得通了 297 00:17:20,831 --> 00:17:24,376 我们最好的选择是走出去 直接挖到克里斯多夫的隧道 298 00:17:24,501 --> 00:17:26,670 在他到达县界之前拦截他 299 00:17:26,754 --> 00:17:27,921 我去拿铲子 300 00:17:37,890 --> 00:17:38,974 糟糕 301 00:17:40,601 --> 00:17:42,936 嗨 琪芙在你这里见习吗? 302 00:17:43,187 --> 00:17:45,230 我们来进行随机家访 303 00:17:45,355 --> 00:17:46,440 你们自便 我想 304 00:17:46,565 --> 00:17:47,900 他们应该在后院胡闹 305 00:17:48,150 --> 00:17:50,194 不能让他们知道我弄丢了克里斯多夫 306 00:17:52,613 --> 00:17:53,614 贝瑞! 307 00:17:53,989 --> 00:17:57,201 -干嘛?我不想这样 -拜托 几分钟就好 308 00:17:59,745 --> 00:18:01,705 喂?琪芙? 309 00:18:06,668 --> 00:18:08,921 多可爱的宝宝啊! 310 00:18:10,130 --> 00:18:13,175 嗨 保姆协会 好惊喜 311 00:18:13,425 --> 00:18:16,428 我正要带着这个小家伙在下午散步 312 00:18:16,762 --> 00:18:20,057 放在手推车里?似乎不安全 313 00:18:20,849 --> 00:18:22,434 恰恰相反 吉儿 314 00:18:22,559 --> 00:18:25,187 这在现代保姆中非常流行 315 00:18:25,395 --> 00:18:28,023 手推车可以增强宝宝的核心力量 316 00:18:28,148 --> 00:18:30,192 比婴儿车更贴近摇篮的感觉 317 00:18:31,318 --> 00:18:35,697 真的吗?真有趣 我们会好好研究 318 00:18:35,823 --> 00:18:37,491 请继续 当作我们不在 319 00:18:37,741 --> 00:18:39,618 琪芙 克里斯多夫怎么办? 320 00:18:39,743 --> 00:18:41,787 我知道啦…继续挖 321 00:18:44,957 --> 00:18:48,377 总之 你们来得正是时候 宝宝正要进行每日挖掘 322 00:18:48,502 --> 00:18:51,630 一种获得维生素D 并锻炼上半身力量的有趣方式 323 00:18:51,839 --> 00:18:54,299 锻炼肌肉永远不嫌太早 324 00:18:56,718 --> 00:18:58,470 这真是个强壮的宝宝 325 00:18:58,595 --> 00:18:59,847 这是个很棒的封面故事 326 00:19:00,806 --> 00:19:02,516 为什么会有照相机? 327 00:19:03,058 --> 00:19:05,727 我们正要创办一本杂志《保姆月刊》 328 00:19:05,853 --> 00:19:08,480 你和你的宝贝要不要当我们 329 00:19:08,605 --> 00:19:09,857 第一期的封面? 330 00:19:10,357 --> 00:19:12,192 《保姆月刊》的封面… 331 00:19:12,317 --> 00:19:18,407 琪芙 我不想穿着粗麻布尿布上封面杂志 332 00:19:18,532 --> 00:19:21,660 安静 宝宝 让大人说话 333 00:19:21,994 --> 00:19:23,162 不要! 334 00:19:23,412 --> 00:19:26,915 等等 你刚让他说出了第一个字吗? 335 00:19:26,999 --> 00:19:29,501 高分 琪芙 非常高分 336 00:19:29,751 --> 00:19:31,795 你的会员资格算是稳了 337 00:19:31,962 --> 00:19:34,339 我们再快速拍张照片就离开 不再打扰你 338 00:19:34,798 --> 00:19:39,219 不要!我不想穿着尿布被拍照! 339 00:19:39,678 --> 00:19:42,598 那真的是很多第一个字 340 00:19:52,774 --> 00:19:54,776 到底是怎么回事? 341 00:19:55,110 --> 00:19:58,197 好啦 贝瑞不是宝宝 342 00:19:58,488 --> 00:20:02,993 我不知道宝宝到底在哪 343 00:20:06,038 --> 00:20:08,665 天啊… 344 00:20:08,916 --> 00:20:12,252 你再也不可能在本镇当保姆了 琪芙·查特利 345 00:20:12,461 --> 00:20:14,963 竟敢把我的书写板全弄湿了 346 00:20:15,380 --> 00:20:17,257 还有宝宝的事 怎么会? 347 00:20:17,424 --> 00:20:19,801 那也是 你丢掉了宝宝! 348 00:20:21,845 --> 00:20:23,347 等一下 拜托手下留情! 349 00:20:23,472 --> 00:20:25,682 你可以接手报纸派送工作 350 00:20:25,807 --> 00:20:28,810 在我们社区里有一个六岁孩子 最近非常懒散 351 00:20:32,397 --> 00:20:34,191 看看你们把院子弄成什么样! 352 00:20:34,358 --> 00:20:35,901 克里斯多夫不在下面 琪芙 353 00:20:36,068 --> 00:20:37,986 什么 你真的把他弄丢了? 354 00:20:38,111 --> 00:20:41,657 我今天本来只是要见习的 好吗? 355 00:20:41,823 --> 00:20:43,242 不该由我负全责 356 00:20:43,659 --> 00:20:44,952 那是我的麻袋吗? 357 00:20:45,118 --> 00:20:49,748 -我本来不想穿尿布 琪芙 -孩子们 你们在后院吗? 358 00:20:51,959 --> 00:20:53,168 琪芙想要主导 妈 359 00:20:53,252 --> 00:20:54,962 妈 是贝瑞弄破水管的 我叫他不要了 360 00:20:55,045 --> 00:20:56,255 是她负责看照克里斯多夫 不是我们 361 00:20:57,339 --> 00:21:00,384 嗨 亲爱的 今天过得好吗? 362 00:21:01,510 --> 00:21:04,388 他们挖破了水管 妈 快骂他们破坏了院子 363 00:21:09,977 --> 00:21:13,814 哇 是我改装车的钥匙 几年前掉在浴缸里了 364 00:21:13,981 --> 00:21:16,566 现在我总算又可以 开着改装车在镇上飙了 365 00:21:16,817 --> 00:21:18,986 -可是…他们… -可是…琪芙… 366 00:21:19,152 --> 00:21:22,906 这都是琪芙的功劳吧? 琪芙 真让我印象深刻 367 00:21:23,115 --> 00:21:25,450 你想不想定期来看顾克里斯多夫? 368 00:21:25,784 --> 00:21:26,827 什么? 369 00:21:26,952 --> 00:21:30,872 有何不可?他喜欢你 哈利和泰莉可以好好休息一下 370 00:21:31,164 --> 00:21:34,668 你不在乎我不是桌镇保姆协会 371 00:21:34,751 --> 00:21:37,087 的成员吗? 372 00:21:37,379 --> 00:21:40,549 什么?我根本不知道那是什么 你被录取了 373 00:21:40,966 --> 00:21:44,469 我成功了 你们听到了吗? 哈利和泰莉 我… 374 00:21:45,429 --> 00:21:47,264 他们又回去看杂志了 375 00:21:56,481 --> 00:21:57,524 哦耶! 376 00:22:26,845 --> 00:22:28,847 字幕翻译:洪麒盛