1 00:00:26,609 --> 00:00:30,238 Patrocinado pela Muralha do Bode. Temos dito! 2 00:00:34,534 --> 00:00:38,830 - Kiff, que Dedinhos tão chiques. -Estas coisas velhas? 3 00:00:38,997 --> 00:00:41,791 Só juntei um pouco de brilho. Não é nada. 4 00:00:41,958 --> 00:00:44,878 A Kiff tem razão. Os Dedinhos dela não são nada. 5 00:00:45,045 --> 00:00:48,798 Nesta mão, pedi à estilista do meu pai para me estilizar os Dedinhos 6 00:00:48,965 --> 00:00:53,053 e, na outra mão, tenho mais quatro Dedinhos que a Kiff. 7 00:00:57,265 --> 00:01:02,353 Não só tenho Dstes dedinhos todos, como tenho 40 raros de coleção 8 00:01:02,562 --> 00:01:04,689 no meu conjunto de Dedinhos de luxo. 9 00:01:04,856 --> 00:01:07,400 Um para cada dedo das mãos e pés. 10 00:01:07,567 --> 00:01:10,195 -Essas contas estão mal. -Os meus dedinhos 11 00:01:10,361 --> 00:01:12,947 são tão bons como os da Kiff e do Reggie, veem? 12 00:01:14,991 --> 00:01:17,702 Luta de Dedinhos! Luta de Dedinhos! 13 00:01:18,787 --> 00:01:20,163 Pronto. 14 00:01:21,206 --> 00:01:23,583 -Luta de Dedinhos! Luta de Dedinhos! -Não! 15 00:01:23,750 --> 00:01:26,711 -Luta de Dedinhos! -Não. Outra febre de colecionismo. 16 00:01:29,547 --> 00:01:32,467 Não pode fazer isto! Os Dedinhos são os nossos bebés! 17 00:01:32,634 --> 00:01:35,678 Já ouvi isso antes. Disseram isso sobre as borrachas. 18 00:01:35,845 --> 00:01:38,556 -Que borrachas? -Estás a falar a sério? 19 00:01:38,723 --> 00:01:40,433 Há uma semana, estavam obcecados. 20 00:01:40,600 --> 00:01:45,438 E, antes disso, eram os cromos. Borrachas. Peões. 21 00:01:45,605 --> 00:01:48,525 Robots. Pandinhas. Peluches. Elásticos. Penas. Plumas. 22 00:01:48,691 --> 00:01:51,778 Fitinhas. Vasinhos. E tijolos. 23 00:01:51,945 --> 00:01:55,740 Está a dizer palavras aleatórias. Não vivemos sem os Dedinhos! 24 00:01:55,907 --> 00:01:59,244 Os Dedinhos são os nossos bebés! 25 00:01:59,410 --> 00:02:02,497 Parece que tem de deitar estes fora também. 26 00:02:02,664 --> 00:02:06,084 Não, só vou deitar fora os Dedinhos. Podes ficar com isso. 27 00:02:06,251 --> 00:02:08,294 Ou mete-os no lixo de onde vieram. 28 00:02:08,461 --> 00:02:11,714 Quanto aos restantes, os Dedinhos estão banidos! 29 00:02:11,881 --> 00:02:14,843 Como estava a dizer, hoje é o dia da árvore genealógica. 30 00:02:15,009 --> 00:02:18,054 Ao desenharmos as árvores, lembrem-se que cada ramo 31 00:02:18,221 --> 00:02:20,390 representa um membro da família. 32 00:02:20,557 --> 00:02:22,725 Alguma pergunta? Sim, Kiff? 33 00:02:22,892 --> 00:02:25,520 Posso ter um ramo extra para a secção das avós? 34 00:02:27,438 --> 00:02:31,067 Tenho duas avós. E uma avó extra. 35 00:02:31,234 --> 00:02:33,611 Ajudo uma velhota a limpar as caleiras. 36 00:02:33,778 --> 00:02:35,989 Ela dá-me rebuçados como recompensa. 37 00:02:37,866 --> 00:02:41,244 -Sim! -Sou filha de pais divorciados. 38 00:02:41,411 --> 00:02:46,249 -Tenho quatro avós. -Ena! Quatro avós. 39 00:02:46,416 --> 00:02:48,585 Não é giro? 40 00:02:48,751 --> 00:02:53,173 Tenho duas mães que têm duas mães, ambas divorciadas. 41 00:02:53,339 --> 00:02:56,009 Tenho oito avós. 42 00:02:57,427 --> 00:03:00,138 Uma está num clube de tricô com cinco velhotas. 43 00:03:00,305 --> 00:03:01,764 São 13 avós. 44 00:03:01,931 --> 00:03:03,892 Não podes juntar velhotas à toa. 45 00:03:04,058 --> 00:03:06,728 Não gostavas se chamasse "avó" à Professora Deer. 46 00:03:06,895 --> 00:03:08,521 Tenho 33 anos. 47 00:03:08,688 --> 00:03:13,318 Só estou a dizer que devia ser contra as regras. 48 00:03:20,325 --> 00:03:24,579 Olá! Vim só certificar-me de que não há novas febres de colecionismo. 49 00:03:24,746 --> 00:03:26,623 -Não. -E estão a lidar bem 50 00:03:26,789 --> 00:03:29,626 após a perda recente dos vossos Dedinhos? 51 00:03:30,627 --> 00:03:32,712 O que são Dedinhos? 52 00:03:32,879 --> 00:03:35,465 Parece que consegui cortar o mal pela raiz. 53 00:03:35,632 --> 00:03:38,635 Obrigado por virem. Antes de passarmos às regras básicas, 54 00:03:38,801 --> 00:03:41,429 agradeço ao Trevor pelo álbum de fotos 55 00:03:41,596 --> 00:03:43,640 de todas as avós de Table Town. 56 00:03:43,806 --> 00:03:47,685 E não, ele não vai explicar porquê nem como as tem. 57 00:03:47,852 --> 00:03:50,939 Continuando. As regras do "Apanha Avós" são simples. 58 00:03:51,105 --> 00:03:54,067 Nada de duplos, de avós Tuft Pierre, de tias-avós. 59 00:03:54,234 --> 00:03:58,529 E assim que vos derem um rebuçado, essa avó foi apanhada. 60 00:03:58,696 --> 00:04:01,282 -Perceberam todos? -Que ganhe a melhor neta. 61 00:04:01,449 --> 00:04:05,411 -Calma, ela ganha. Espera... -Vão! 62 00:04:12,085 --> 00:04:13,836 Avó do tricô, apanhada! 63 00:04:19,175 --> 00:04:21,469 Muito bem, muito bem! 64 00:04:21,636 --> 00:04:23,596 Avó limpa-o-prato, apanhada! 65 00:04:23,763 --> 00:04:26,599 E depois fui até ao cemitério 66 00:04:26,766 --> 00:04:30,103 e a campa já estava vazia. 67 00:04:31,104 --> 00:04:34,148 Avó com passado sombrio, apanhada! 68 00:04:34,315 --> 00:04:36,651 Isto foi tão divertido, miúda. És a maior. 69 00:04:39,153 --> 00:04:41,906 A avó sempre jovem, apanhada! 70 00:04:41,990 --> 00:04:46,119 E nem me façam falar dos netos que nunca telefonam. 71 00:04:53,376 --> 00:04:54,544 Um, dois, muito bem. 72 00:04:56,879 --> 00:05:00,842 -E o vencedor... é a Kiff! -Boa! 73 00:05:01,009 --> 00:05:04,053 -Porquê? -E também o Reggie. É um empate. 74 00:05:08,891 --> 00:05:11,561 Barry, tu e eu somos praticamente família, certo? 75 00:05:11,728 --> 00:05:13,896 -Claro. -Ganhámos! 76 00:05:14,063 --> 00:05:17,734 Como somos família, tenho direito às avós dele. 77 00:05:17,900 --> 00:05:20,028 Isso é completamente injusto, Kiff. 78 00:05:20,194 --> 00:05:24,157 Isso quer dizer que também podemos juntar as nossas avós? 79 00:05:24,324 --> 00:05:27,493 Isso é muito justo, Kiff. 80 00:05:27,660 --> 00:05:29,620 -Não podem fazer isso! -Podemos, sim. 81 00:05:29,787 --> 00:05:32,457 Eu e o Reggie somos tão próximos como tu e o Barry. 82 00:05:32,623 --> 00:05:34,042 Como te atreves? 83 00:05:34,208 --> 00:05:37,045 A nossa amizade alimenta a paixão dos poetas! 84 00:05:37,211 --> 00:05:41,174 Agora, também me sinto muito próximo do Reggie. 85 00:05:41,341 --> 00:05:42,842 Vejo-o como um irmão. 86 00:05:43,009 --> 00:05:48,348 E eu raramente penso no Trevor, mas fico com as avós dele. 87 00:05:50,308 --> 00:05:54,479 -Um empate! Outra vez? -Tu é que começaste! 88 00:05:54,645 --> 00:05:56,314 Assim não vamos a lado nenhum! 89 00:05:56,481 --> 00:06:00,193 Precisamos de alguém racional para decidir este desempate. 90 00:06:00,360 --> 00:06:01,652 Não te referes... 91 00:06:01,819 --> 00:06:04,405 Ao oráculo grego conhecido como o Muro do Bode? 92 00:06:04,572 --> 00:06:06,741 Sim, é isso mesmo. 93 00:06:06,908 --> 00:06:10,870 Bem-vindos! Cantaremos uma canção a explicar o que fazemos. 94 00:06:11,037 --> 00:06:14,749 -Não é preciso. -Não querem ouvir a nossa canção? 95 00:06:14,916 --> 00:06:17,835 São uma mente coletiva que ajuda a resolver problemas. 96 00:06:18,002 --> 00:06:21,047 É um conceito muito fácil de compreender. 97 00:06:21,214 --> 00:06:25,551 Talvez haja alguém do vosso grupo que não conheça a canção? 98 00:06:25,718 --> 00:06:28,679 Todos aqui conhecem, senhor. Senhores. 99 00:06:28,846 --> 00:06:30,473 Avancem para o conselho. 100 00:06:30,640 --> 00:06:34,602 Ensaiamos a canção todas as noites antes de irmos nanar. 101 00:06:34,769 --> 00:06:38,856 -Seria muito bom cantar. -Está bem, cantem. 102 00:06:39,023 --> 00:06:40,817 Andar a trote, andar a trote 103 00:06:40,983 --> 00:06:42,485 Andar a trote, andar a trote 104 00:06:42,652 --> 00:06:45,488 Andar a trote, andar a trote 105 00:06:45,655 --> 00:06:48,366 Somos bodes Da Muralha dos Bodes 106 00:06:48,533 --> 00:06:51,828 Do oráculo conhecido como o Muralha dos Bodes 107 00:06:51,994 --> 00:06:54,539 Se tens uma questão entalada 108 00:06:54,705 --> 00:06:57,583 Leva-a até a Muralha dos Bodes 109 00:06:57,750 --> 00:07:01,045 Andar a trote, andar a trote 110 00:07:01,212 --> 00:07:03,714 Andar a trote, andar a trote 111 00:07:03,881 --> 00:07:06,634 Troteámos em cima desta rocha 112 00:07:06,801 --> 00:07:09,512 Estás a ouvir? Dá para ver que não estás 113 00:07:09,679 --> 00:07:12,515 Estamos aqui desde o início dos tempos 114 00:07:12,682 --> 00:07:16,811 E olhem para nós Ainda estamos no nosso auge 115 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 Andar a trote Somos bodes e vocês não 116 00:07:19,105 --> 00:07:21,315 Andar a trote Somos bodes e vocês não 117 00:07:24,861 --> 00:07:27,572 Agora, qual é o vosso conflito? 118 00:07:27,738 --> 00:07:29,532 Começou quando jogávamos ao... 119 00:07:29,699 --> 00:07:31,742 ... que têm duas mães divorciadas. 120 00:07:31,909 --> 00:07:34,078 ... um rebuçado, essa avó foi apanhada. 121 00:07:34,245 --> 00:07:36,998 ... e precisamos de alguém que decida o desempate. 122 00:07:37,165 --> 00:07:42,378 A única forma de desempatar é apanhar a avó mais rara de todas. 123 00:07:42,545 --> 00:07:45,089 A Lady Lorraine. 124 00:07:45,256 --> 00:07:49,010 Lady Lorraine! A avó que odeia crianças! 125 00:07:49,177 --> 00:07:52,472 Têm de viajar até aos "arredures" da cidade. 126 00:07:52,638 --> 00:07:57,477 Quem apanhar esta avó será coroado vencedor. 127 00:07:57,643 --> 00:08:00,480 -Não queres dizer "arredores"? -Temos dito. 128 00:08:00,563 --> 00:08:02,607 BEM-VINDOS AOS "ARREDURES" POPULAÇÃO: 01 129 00:08:08,905 --> 00:08:13,409 Quem está aí? Oh, crianças. 130 00:08:13,576 --> 00:08:16,996 Sim, mas somos crianças adoráveis. 131 00:08:17,163 --> 00:08:19,832 A maioria de nós, pelo menos. 132 00:08:19,999 --> 00:08:23,794 Crianças adoráveis que querem satisfazer as suas necessidades. 133 00:08:23,961 --> 00:08:26,797 -Aparamos-lhe a relva. -Limpamos-lhe a entrada. 134 00:08:26,964 --> 00:08:29,926 -Só queremos um rebuçado. -Não está ninguém em casa. 135 00:08:30,092 --> 00:08:33,554 Exceto eu e a minha fisga. 136 00:08:33,721 --> 00:08:36,265 Reunião de equipa. 137 00:08:36,432 --> 00:08:38,768 A Lady Lorraine odeia mesmo crianças. 138 00:08:38,935 --> 00:08:41,270 Mas o que achará das outras avós? 139 00:08:41,437 --> 00:08:42,813 Estou? 140 00:08:42,980 --> 00:08:45,191 Será que quer vir com as suas amigas 141 00:08:45,358 --> 00:08:48,027 num passeio madrugador até "Arredures"? 142 00:08:49,529 --> 00:08:53,115 Passeio madrugador! Vamos, meninas! 143 00:08:53,282 --> 00:08:56,661 -Mas que... -Bem-vindas, minhas senhoras! 144 00:08:57,828 --> 00:09:00,665 Odeio mesmo crianças. 145 00:09:00,831 --> 00:09:03,501 Mas isto parece-me uma bela festa de jardim. 146 00:09:03,668 --> 00:09:06,712 -Olá, Gladys! -Lorraine! 147 00:09:06,879 --> 00:09:10,299 -Não! Espere! -Adoro festas de jardim. 148 00:09:10,466 --> 00:09:15,304 -Toma um doce. -Ganhamos o "Apanha Avós"! 149 00:09:15,471 --> 00:09:17,682 Avó que odeia crianças, apanhada! 150 00:09:17,848 --> 00:09:20,977 -Sim! -Não! 151 00:09:21,143 --> 00:09:23,062 "Apanha Avós?" 152 00:09:23,229 --> 00:09:26,649 Estávamos a "apanhar-vos" para um jogo. 153 00:09:31,946 --> 00:09:38,119 Eu sabia. É por isto que odeio crianças! 154 00:09:46,085 --> 00:09:47,753 Kiff! 155 00:09:47,920 --> 00:09:50,047 Avó caleiras! Quer dizer, Sra. Rogers. 156 00:09:50,214 --> 00:09:53,634 Só estavas a limpar as caleiras por causa de um jogo? 157 00:09:53,801 --> 00:09:56,637 Pensei que gostavam de estar comigo. 158 00:09:57,722 --> 00:10:01,559 Claro que gostamos. Vocês são... 159 00:10:02,893 --> 00:10:05,813 Estamos a tratar estas senhoras como algo descartável. 160 00:10:06,981 --> 00:10:10,151 Talvez não mereçamos os rebuçados da Lady Lorraine. 161 00:10:16,032 --> 00:10:18,492 Empresta-me um lenço? 162 00:10:21,621 --> 00:10:25,374 -Isso é o que eu penso? -Da mala da avó dos espirros. 163 00:10:25,541 --> 00:10:29,211 -Quer dizer que ganhámos? -Não, Reggie. Ninguém ganha. 164 00:10:29,378 --> 00:10:33,090 Olha para nós. Estas avós só querem um pouco de carinho e companhia. 165 00:10:33,257 --> 00:10:35,176 A Lorraine não, ela é um monstro. 166 00:10:35,343 --> 00:10:38,054 -Toma disto! -Usámo-las num jogo. 167 00:10:38,220 --> 00:10:40,431 Devemos a estas avós, menos à Lorraine, 168 00:10:40,598 --> 00:10:42,808 o nosso respeito e um pedido de desculpas. 169 00:10:42,975 --> 00:10:46,687 -Menos à Lorraine. -Lamentamos, avós. 170 00:10:46,854 --> 00:10:50,399 O que foi? Nunca viram ninguém atirar um manequim? 171 00:10:50,566 --> 00:10:54,195 Vão lá! Vão-se embora! Vão-se embora! 172 00:10:54,362 --> 00:10:57,239 Anda, Ralph, vamos para casa. 173 00:11:06,832 --> 00:11:10,961 -Correu-te bem o bingo das crianças? -Não foi mau. 174 00:11:11,128 --> 00:11:13,631 Mesmo nada mau. 175 00:11:14,298 --> 00:11:17,051 O melhor iogurte de Table Town escolhe a cobertura. 176 00:11:17,301 --> 00:11:19,595 TTGY. Nós decidimos o teu destino! 177 00:11:22,640 --> 00:11:25,434 -Sem gomas, por favor. -Veremos. 178 00:11:25,601 --> 00:11:29,188 Cá estão eles, Barry. Mesmo a tempo. A comer o iogurte gelado. 179 00:11:29,355 --> 00:11:32,608 -Parece que estão a gozar comigo. -Pessoas de cartão parvas. 180 00:11:32,775 --> 00:11:35,945 -Acham-se melhores do que nós. -Não, Barry, eles! 181 00:11:36,112 --> 00:11:37,405 A Liga das Babysitters. 182 00:11:37,571 --> 00:11:40,449 Não arranjas trabalho na área sem os contactos delas. 183 00:11:40,616 --> 00:11:44,537 -Hoje é o meu dia, Barry. Vou entrar. -Aqui têm o vosso pedido. 184 00:11:44,995 --> 00:11:46,789 FAZER BABYSITTING 185 00:11:51,502 --> 00:11:52,545 Kiff Chatterly. 186 00:11:52,712 --> 00:11:56,173 Gostaria de me juntar à Liga das Babysitters e digo porquê. 187 00:11:56,340 --> 00:11:58,926 -Primeiro... -Deixa-me interromper-te. 188 00:11:59,093 --> 00:12:01,804 A única coisa que nos interessa é a experiência. 189 00:12:01,971 --> 00:12:04,306 Já tiveste algum caso real? 190 00:12:04,473 --> 00:12:06,475 Como babysitter oficial, não. 191 00:12:06,642 --> 00:12:11,147 Não arranjo emprego na área se não pertencer à vossa Liga. 192 00:12:11,313 --> 00:12:13,566 São as regras. 193 00:12:15,151 --> 00:12:18,237 Não fiques triste, Kiff. São só adolescentes arrogantes. 194 00:12:18,404 --> 00:12:21,323 Bolas, disse ao Harry e à Terri que já estaria em casa. 195 00:12:21,490 --> 00:12:25,202 Estão a tomar conta de nós, a mãe foi a uma convenção de astronomia. 196 00:12:25,369 --> 00:12:27,955 O Harry e a Terri estão a fazer babysitting? 197 00:12:29,623 --> 00:12:32,293 E eu disse: "São as regras." 198 00:12:35,045 --> 00:12:36,714 Hoje, vou ganhar experiência 199 00:12:36,881 --> 00:12:39,884 vendo o Harry e a Terri enquanto tomam conta deles. 200 00:12:40,050 --> 00:12:43,429 A Terri. A Terri Duas Taças? Adoro os vídeos dela. 201 00:12:43,596 --> 00:12:46,557 Se vires o que ela faz e ganhares experiência, 202 00:12:46,724 --> 00:12:49,560 podes entrar na nossa Liga. 203 00:12:49,727 --> 00:12:54,565 Vou ganhar experiência. Estamos a falar do Harry e da Terri. 204 00:12:54,732 --> 00:12:57,234 Têm imensa sabedoria para partilhar. 205 00:12:57,401 --> 00:12:58,569 ENSEADA DOS PARVOS 206 00:12:58,778 --> 00:13:01,739 -Desculpa, o que estás a fazer? -Disseste alguma coisa? 207 00:13:01,906 --> 00:13:03,157 Fixe, horóscopos. 208 00:13:03,532 --> 00:13:05,868 Vão ficar aí sentados a ler revistas? 209 00:13:06,035 --> 00:13:08,829 -E o Kristoph? -O quê? Demos-lhe uma. 210 00:13:10,456 --> 00:13:11,707 Estou chocada! 211 00:13:11,874 --> 00:13:15,211 Vai contra tudo o que aprendi sobre babysitting profissional. 212 00:13:15,377 --> 00:13:18,547 O guia da Osborne diz que uma criança não vigiada de perto 213 00:13:18,714 --> 00:13:22,885 fica exposta a mais de 781 cenários perigosos. Olhem! 214 00:13:23,052 --> 00:13:25,262 Fios elétricos. Esquemas em pirâmide. 215 00:13:25,429 --> 00:13:27,181 Cortes com papel de revista! 216 00:13:29,141 --> 00:13:31,644 Está bem. Que tal seres tu a garantir 217 00:13:31,811 --> 00:13:34,897 que nada disso acontece ao Kristoph, já que sabes tanto? 218 00:13:35,064 --> 00:13:39,360 Eu? Ficar responsável por tomar conta do Kristoph? A sério? 219 00:13:39,527 --> 00:13:43,447 Sim, porque não ficas responsável por ele lá em cima, fora da vista. 220 00:13:44,615 --> 00:13:46,742 -Cucu! Cucu! -Cucu! Cucu! 221 00:13:46,909 --> 00:13:49,745 -Cucu! Cucu! -Cucu! Cucu! 222 00:14:03,843 --> 00:14:07,137 -Kiff, vais passar a tua vez? -Tenho de ir ver uma coisa. 223 00:14:07,304 --> 00:14:08,722 Volto já. 224 00:14:16,689 --> 00:14:20,025 Devia estar a aprender com eles hoje. São mais velhos. 225 00:14:20,192 --> 00:14:22,945 Deviam dar o exemplo. E se acontecesse alguma coisa? 226 00:14:24,864 --> 00:14:28,826 E se acontecesse alguma coisa? 227 00:14:28,993 --> 00:14:30,536 -Sim, eu ouvi-te. -Não. 228 00:14:30,703 --> 00:14:33,205 Vamos fingir que aconteceu algo mau 229 00:14:33,372 --> 00:14:35,082 para lhes ensinarmos uma lição. 230 00:14:35,249 --> 00:14:37,960 Eles têm de ser babysitters mais cuidadosos. 231 00:14:38,127 --> 00:14:41,797 Mas não devias concentrar-te em ganhar experiência para a Liga? 232 00:14:41,964 --> 00:14:44,800 Prometi à Liga que ganharia boa experiência. 233 00:14:44,967 --> 00:14:48,554 Acreditem, quando eu acabar, seremos babysitters de topo. 234 00:14:48,721 --> 00:14:50,973 Kristoph, queres jogar um jogo 235 00:14:51,140 --> 00:14:53,350 chamado "fica quieto no cesto 10 minutos"? 236 00:14:55,394 --> 00:14:57,354 Problemas! Não sabemos do Kristoph! 237 00:14:57,521 --> 00:15:02,234 -Têm de pousar as revistas! -Ouçam! Prestem-nos atenção! 238 00:15:02,401 --> 00:15:03,903 -Espera, a sério? -Sim! 239 00:15:04,069 --> 00:15:06,405 Não penses nisso, começa a reagir! 240 00:15:07,406 --> 00:15:09,825 -Meu Deus! -Oh, não! Kristoph! 241 00:15:11,785 --> 00:15:13,704 Kristoph, onde estás? 242 00:15:17,666 --> 00:15:20,085 Kristoph? Não está aqui! 243 00:15:20,252 --> 00:15:24,590 -Kiff, isto ainda faz parte? -Não. Isto descontrolou-se. 244 00:15:25,841 --> 00:15:29,386 Então? Estava a brincar! Parem! 245 00:15:31,180 --> 00:15:34,183 Era um simulacro. Era um simulacro. Bom trabalho. 246 00:15:34,350 --> 00:15:38,687 -Boa reação. Nota máxima. -O Kristoph está escondido no quarto. 247 00:15:38,854 --> 00:15:44,068 Ele está bem. Sabem, até é engraçado. 248 00:15:45,903 --> 00:15:49,990 Diabos! Estou tão nervosa! A cópia do Jovens Relaxados? 249 00:15:51,283 --> 00:15:52,534 Não nos incomodem mais. 250 00:15:52,701 --> 00:15:55,329 Ou faço-vos umas cuecas com estas revistas. 251 00:15:55,496 --> 00:15:57,164 O que são cuecas de revistas? 252 00:15:57,331 --> 00:16:01,669 Não nos obrigues a fazer-te descobrir o que são essas cuecas. 253 00:16:03,587 --> 00:16:05,714 Certo. Não era bem o que tinha em mente. 254 00:16:05,881 --> 00:16:08,550 Mas acho que, com o tempo, vão agradecer a lição. 255 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 Seja como for, paramos antes de mal acontecer... 256 00:16:11,679 --> 00:16:13,764 Kiff? 257 00:16:15,849 --> 00:16:20,270 -Oh, não! O Kristoph desapareceu. -A sério? 258 00:16:26,235 --> 00:16:28,278 Não encontramos o Kristoph! Ajudem-nos! 259 00:16:28,445 --> 00:16:30,656 Desapareceu! Não sabemos dele! 260 00:16:30,823 --> 00:16:34,994 -Boa tentativa, patetinhas. -Enganam-nos uma vez, etc. 261 00:16:35,160 --> 00:16:39,498 Não, é a sério! A última vez foi a fingir, mas agora é a sério. 262 00:16:39,665 --> 00:16:42,084 Oh, meu Deus. Leva uma revista. 263 00:16:42,251 --> 00:16:44,294 Qual é a vossa fixação com revistas? 264 00:16:44,461 --> 00:16:47,840 Ganharam um monte de subscrições ou assim? 265 00:16:49,425 --> 00:16:53,429 Certo. Nada de pânico. Só temos de nos espalhar e revistar a sala. 266 00:16:53,595 --> 00:16:55,305 Tudo pode ser uma pista. 267 00:16:56,640 --> 00:16:57,766 E que tal isto? 268 00:16:57,850 --> 00:16:59,101 FUGA DA PRISÃO 269 00:16:59,268 --> 00:17:03,230 Barry, não, isso é outra revista parva... espera lá. 270 00:17:03,397 --> 00:17:05,024 Fuga da Prisão... 271 00:17:05,190 --> 00:17:08,777 Está marcada na página do diagrama sobre como escapar por um túnel. 272 00:17:08,944 --> 00:17:13,032 Não percebes? O Kristoph deve ter feito um túnel por baixo do quintal! 273 00:17:13,198 --> 00:17:15,284 Mas não teria de haver um buraco? 274 00:17:16,118 --> 00:17:18,495 Terceiro passo, encobrir o rasto? 275 00:17:18,662 --> 00:17:20,664 Isto bate tudo certo. 276 00:17:20,831 --> 00:17:24,334 O melhor é ir lá para fora e escavar até ao túnel do Kristoph, 277 00:17:24,501 --> 00:17:26,628 intercetando-o antes de sair da cidade. 278 00:17:26,795 --> 00:17:28,589 Vou buscar as pás. 279 00:17:38,140 --> 00:17:39,600 Oh, não. 280 00:17:40,601 --> 00:17:42,936 Olá. A Kiff ainda te está a acompanhar? 281 00:17:43,103 --> 00:17:45,230 Pensámos vir fazer uma visita surpresa. 282 00:17:45,397 --> 00:17:47,983 Divirtam-se. Estão a ser irritantes no quintal. 283 00:17:48,150 --> 00:17:50,319 Não podem saber que perdi o Kristoph. 284 00:17:52,821 --> 00:17:54,948 -Barry! -O quê? Não quero fazer isso. 285 00:17:55,115 --> 00:17:58,202 Por favor? Só por uns minutos. 286 00:17:59,787 --> 00:18:01,830 Está aí alguém? Kiff? 287 00:18:05,626 --> 00:18:09,880 Que bebé tão giro! 288 00:18:10,047 --> 00:18:13,092 Olá, Liga das Babysitters. Que surpresa agradável. 289 00:18:13,258 --> 00:18:16,553 Estava só a levar este pequenote a dar um passeio. 290 00:18:16,720 --> 00:18:20,724 Num carrinho de mão? Não parece seguro. 291 00:18:20,891 --> 00:18:25,187 Pelo contrário, Jill. Está na moda entre as babysitters modernas. 292 00:18:25,354 --> 00:18:28,649 Melhoram a força abdominal e imitam a sensação de um berço, 293 00:18:28,816 --> 00:18:34,613 -mais do que um carrinho de bebé. -A sério? Que interessante. 294 00:18:34,780 --> 00:18:37,533 Vamos investigar. Continuem, não estamos aqui. 295 00:18:37,699 --> 00:18:41,995 -Kiff, e o Kristoph? -Eu sei. Continua a cavar. 296 00:18:44,998 --> 00:18:48,210 Seja como for, chegaram a tempo da escavação diária do bebé. 297 00:18:48,377 --> 00:18:51,588 Boa forma de apanhar vitamina D e trabalhar o tronco. 298 00:18:51,755 --> 00:18:54,508 Nunca se é demasiado novo para ficar musculado. 299 00:18:56,885 --> 00:18:59,847 -É um bebé forte. -Isto daria uma ótima capa. 300 00:19:00,013 --> 00:19:04,226 -Para que é a câmara? -Vamos lançar uma nova revista. 301 00:19:04,393 --> 00:19:05,644 Babysitters Mensal. 302 00:19:05,811 --> 00:19:09,898 Tu e o bebé musculado gostariam de estar na capa da primeira revista? 303 00:19:10,065 --> 00:19:12,734 -Capa da revista Babysitter... -Kiff! 304 00:19:12,901 --> 00:19:15,946 Não quero estar na capa de uma revista 305 00:19:16,113 --> 00:19:18,323 com uma fralda de serapilheira. 306 00:19:18,490 --> 00:19:23,162 -Caladinho. Deixa os adultos falarem. -Não! 307 00:19:23,328 --> 00:19:26,832 Espera, ele disse a primeira palavra dele? 308 00:19:26,999 --> 00:19:29,585 Nota alta, Kiff. Uma nota muito alta. 309 00:19:29,751 --> 00:19:31,712 A tua inscrição já está no papo. 310 00:19:31,879 --> 00:19:34,464 Tiramos só esta foto rápida e deixamos-te em paz. 311 00:19:34,631 --> 00:19:39,595 Não! Não quero ser fotografado de fralda! 312 00:19:39,761 --> 00:19:42,723 São muitas primeiras palavras. 313 00:19:52,774 --> 00:19:56,528 -O que se passa aqui? -Pronto. Está bem. 314 00:19:56,695 --> 00:19:58,322 O Barry não é o bebé. 315 00:19:58,488 --> 00:20:03,744 Não tenho a certeza da localização exata do bebé. 316 00:20:08,874 --> 00:20:12,336 Nunca mais serás babysitter nesta cidade, Kiff Chatterly. 317 00:20:12,502 --> 00:20:15,088 Não depois de molhar a minha prancheta. 318 00:20:15,255 --> 00:20:19,843 -E a cena do bebé. O quê? -Isso também. Perdeste um bebé! 319 00:20:21,929 --> 00:20:25,474 -Por favor, tenham piedade! -Podes sempre entregar jornais. 320 00:20:25,641 --> 00:20:29,228 Há um miúdo de seis anos no meu bairro que não anda a fazer nada. 321 00:20:32,314 --> 00:20:35,776 -Olha o que fizeste ao nosso quintal! -O Kristoph não está aqui. 322 00:20:35,943 --> 00:20:37,945 O quê? Perderam-no mesmo? 323 00:20:38,111 --> 00:20:41,657 Eu só devia estar a acompanhar hoje, está bem? 324 00:20:41,823 --> 00:20:44,952 -Não estou ao comando. -Esse é o meu saco de serapilheira? 325 00:20:45,118 --> 00:20:49,998 -Eu não queria usar fralda, Kiff. -Meninos! Estão no quintal? 326 00:20:52,125 --> 00:20:54,544 -A Kiff queria mandar. -Disse que não podia. 327 00:20:54,711 --> 00:20:56,255 Tinha de tratar do Kristoph. 328 00:20:57,297 --> 00:21:01,051 Olá, meu amor. Divertiste-te hoje? 329 00:21:01,218 --> 00:21:05,305 Furaram um cano. Grita com eles por estragarem o jardim, mãe! 330 00:21:10,310 --> 00:21:13,730 As chaves do meu hot rod! Deixei-as cair na banheira há anos. 331 00:21:13,897 --> 00:21:16,733 Agora, posso voltar a passear no meu hot rod. 332 00:21:16,900 --> 00:21:20,570 -Mas a Kiff... perdeu... -É tudo graças à Kiff? 333 00:21:20,737 --> 00:21:22,906 Bem, Kiff, estou impressionada. 334 00:21:23,073 --> 00:21:25,617 Gostavas de tomar conta do Kristoph mais vezes? 335 00:21:25,784 --> 00:21:28,537 -O quê? -Porque não? Ele gosta de ti. 336 00:21:28,704 --> 00:21:30,998 E o Harry e a Terri precisam de uma pausa. 337 00:21:31,164 --> 00:21:34,626 Mas não te incomoda que eu não faça parte 338 00:21:34,793 --> 00:21:37,170 da Liga das Babysitters de Table Town? 339 00:21:37,337 --> 00:21:40,549 Como assim? Nem sei o que isso é. Estás contratada. 340 00:21:40,716 --> 00:21:43,802 Consegui. Estão a ouvir? Harry e Terri, eu... 341 00:21:46,013 --> 00:21:48,098 Já voltaram às revistas. 342 00:21:56,857 --> 00:21:58,859 Boa! 343 00:22:24,217 --> 00:22:26,219 Tradução: Joel Ricardo Da Silva Amorim