1 00:00:26,609 --> 00:00:30,739 Az epizód támogatója a Varangyvödör. Szó szerint. 2 00:00:41,833 --> 00:00:46,921 Ó, rejtélyes tanári szoba, milyen csodákat rejtegetsz? 3 00:00:47,088 --> 00:00:50,717 Mármint, egy hely, ahol a tanárok pihennek? 4 00:00:50,884 --> 00:00:53,970 Micsoda tudományos csodaország lehet ott bent. 5 00:00:55,180 --> 00:00:56,514 Ó, azta! 6 00:00:56,681 --> 00:00:59,726 Ezt a hírt nem osztottam meg a tanulókkal. Nem méltók rá. 7 00:00:59,893 --> 00:01:02,854 A mindent látó szem galaxisok felfedezéséről mesél. 8 00:01:03,021 --> 00:01:05,273 Hol helyezkedünk el ezen a bámulatos ingán? 9 00:01:05,440 --> 00:01:08,276 Ti már megint a tanári körül ólálkodtok? 10 00:01:08,443 --> 00:01:12,864 Sok szerencsét. Még egy tanuló sem jutott be oda. 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,866 Én bemegyek. 12 00:01:17,952 --> 00:01:22,624 - Tessék? - Őzike tanárnőt keressük. 13 00:01:22,791 --> 00:01:24,959 -Bent van esetleg? -Attól tartok, nincs. 14 00:01:25,126 --> 00:01:28,213 Ó! A menzán kéne már lennem, és sült krumplit kóstolnom. 15 00:01:28,379 --> 00:01:30,632 Sziasztok! 16 00:01:34,010 --> 00:01:37,263 Bar! Bar! Nyitva az ajtó! Fedezz! 17 00:01:48,608 --> 00:01:51,820 Ez a hely egy szemétdomb! 18 00:01:51,986 --> 00:01:55,949 "Jön egy tanár. Bújj el." Ó, ne! 19 00:01:56,116 --> 00:01:59,828 Hé! Mégis mit csinálsz itt? Ide diákok nem jöhetnek! 20 00:01:59,994 --> 00:02:02,664 A bámulásért is felfüggesztés jár. 21 00:02:02,831 --> 00:02:07,794 Ó! Elnézést, Ripeppa úr! Nem láttam semmit! 22 00:02:07,961 --> 00:02:09,963 Annyi az akadály a folyosón! 23 00:02:20,890 --> 00:02:24,644 Végre egyedül vagyok a tanáriban! 24 00:02:32,360 --> 00:02:38,408 De jó érzés! Mi lehet ma ebédre, na lássuk. 25 00:02:38,575 --> 00:02:42,912 "Őzike tanárnő tulajdona". Azt majd meglátjuk! 26 00:02:42,996 --> 00:02:44,038 Hát, helló. 27 00:02:49,252 --> 00:02:53,840 Ez egy íncsiklandozó szendvics volt. 28 00:02:53,923 --> 00:02:56,009 Egy porcikám sem érez bűntudatot emiatt. 29 00:02:56,176 --> 00:02:59,554 Csak meg kell szabadulni ettől a bizonyítéktól. 30 00:02:59,721 --> 00:03:03,433 Tanúja voltam egy lopásnak! Egy ádáz szörny tette, 31 00:03:03,600 --> 00:03:06,936 aki gyerekekre vigyáz! Ki kell jutnom innen. 32 00:03:07,103 --> 00:03:12,817 "Barry, valamilyen módon csald ki Ripeppa urat a tanáriból." 33 00:03:14,235 --> 00:03:19,032 Rossz hírem van, Ripeppa, egy diák most szólt a kocsidról. 34 00:03:19,199 --> 00:03:21,826 - Hogy? - Tele van varanggyal! 35 00:03:24,078 --> 00:03:27,916 - Ó, ne már! Ezt meg kell oldanom! - Segítek. 36 00:03:29,334 --> 00:03:31,211 Várj. Tudod mit? Övék lehet. 37 00:03:31,377 --> 00:03:33,755 Amúgy sem szerettem azt a tragacsot. 38 00:03:33,922 --> 00:03:36,716 - Élni akarok! - Egy életerős férfi! 39 00:03:36,883 --> 00:03:40,053 - Ó, ne már! - Ez mi volt? 40 00:03:40,970 --> 00:03:46,059 Hé, nem gondolod, hogy a kanapé jobban nézne ki ott? 41 00:03:46,226 --> 00:03:48,686 Dehogynem. 42 00:03:48,853 --> 00:03:50,939 Atya gatya! 43 00:03:53,983 --> 00:03:56,611 - Nem volt alatta semmi. - És az baj? 44 00:03:56,778 --> 00:04:01,324 Általában találunk néhány galacsint, teniszlabdát, ilyesmiket. 45 00:04:01,491 --> 00:04:04,911 Ó, igen! Csodásan mutat itt a kanapé! 46 00:04:05,078 --> 00:04:07,538 Végre, egy jó hely neki! 47 00:04:07,705 --> 00:04:10,708 Hé, nézzük meg, hány tanár fér el rajta, nem? 48 00:04:10,875 --> 00:04:13,670 Hé, Helen! Őzike tanárnő! Prince titkár! Seprű Steve! 49 00:04:13,836 --> 00:04:16,798 Gyertek! Ezt látnotok kell! 50 00:04:16,965 --> 00:04:18,383 Ne. 51 00:04:18,549 --> 00:04:20,969 - Csodás. - Oké, mindenki üljön le! 52 00:04:21,135 --> 00:04:23,680 - Remélem, elférünk! - Ez jó móka! 53 00:04:31,271 --> 00:04:34,274 Feszegetjük a határokat, az tuti. 54 00:04:34,440 --> 00:04:36,276 Kicsit melegem van így köztetek. 55 00:04:36,442 --> 00:04:39,237 - Bekapcsoljam a ventilátort? - Ó, kérlek! 56 00:04:39,404 --> 00:04:41,572 Hadd szóljon! 57 00:04:45,618 --> 00:04:48,746 Kész a kávé! Vegyetek bögréket! 58 00:04:50,248 --> 00:04:54,794 - Az enyém elől volt, természetesen. - Ó! Az enyém is elől volt. 59 00:04:54,961 --> 00:04:56,629 - Az enyém is. - És az enyém is. 60 00:04:56,796 --> 00:04:58,423 - Enyém is! - És az enyém is? 61 00:04:58,589 --> 00:05:01,175 Milyen varázslatos ez a mai nap! 62 00:05:06,014 --> 00:05:08,808 "Barry, hagyd a varangyokat, nem jött be. 63 00:05:08,975 --> 00:05:12,729 "Okozz zűrzavart a játszótéren." Meglesz, Kiff. 64 00:05:12,895 --> 00:05:17,066 Nem működött! Hazamehettek, srácok. 65 00:05:19,485 --> 00:05:24,240 Kezdek éhes lenni. Szerintem kiveszem a szendvicsem a hűtőből. 66 00:05:40,423 --> 00:05:43,092 Mi történik? 67 00:05:46,721 --> 00:05:50,099 Ó, istenem, borzalmas napom volt. 68 00:05:50,266 --> 00:05:52,643 Délelőtt tízkor Izgatottan tanítok 69 00:05:52,810 --> 00:05:56,522 Azt hittem érdekes a házi De az osztály csak ásítozik 70 00:05:56,689 --> 00:05:58,816 Ma felvettem az új cipőm És igazán menők 71 00:05:58,983 --> 00:06:02,570 De egy srác azt kérdezte "Talán banánnak öltöztél be?" 72 00:06:02,737 --> 00:06:05,406 Talán, mert sárgák? 73 00:06:05,573 --> 00:06:10,078 A tanítás nehéz, de így is szeretjük Mesélj nekünk a napodról, hajrá 74 00:06:10,244 --> 00:06:11,412 Mesélj nekünk hát 75 00:06:11,579 --> 00:06:13,831 Szünetben is javítok Nem ettem egy falatot 76 00:06:13,998 --> 00:06:17,126 Csak a szenyómat akarom Túl sokat kérek most? 77 00:06:17,293 --> 00:06:20,213 Éppen szunyókáltam Álmomban a parton napoztam 78 00:06:20,380 --> 00:06:22,715 De a diákok felkeltettek Tanítást követeltek 79 00:06:22,882 --> 00:06:25,802 Kajacsata történt A menzában dél környékén 80 00:06:25,968 --> 00:06:29,097 Körülnéztem és rájöttem "Nagyobb terem kell ide" 81 00:06:29,263 --> 00:06:32,141 Egész reggel sikáltam Micsoda meló 82 00:06:32,308 --> 00:06:35,561 Egy kölyök unalmában Firkát hagyott az ajtón 83 00:06:35,728 --> 00:06:39,982 Látjátok, mivel kell megbirkóznom nap, min nap? Kész borzalom. 84 00:06:40,149 --> 00:06:44,237 A tanítás nehéz, de így is szeretjük Mesélj nekünk a napodról, hajrá 85 00:06:44,404 --> 00:06:46,489 Csak először éljük is túl! 86 00:06:49,659 --> 00:06:52,995 - Egész nap talpon vagyok. - ...már 11 előtt. 87 00:06:55,957 --> 00:06:59,919 - Segítség! Jaj! Segítség! - Darryn, menj innen, ember. 88 00:07:00,086 --> 00:07:05,049 - Mit művelsz? - Egy gyerek beakadt a hintába. 89 00:07:05,216 --> 00:07:07,218 Segítség! 90 00:07:07,385 --> 00:07:10,221 Eljött az én időm! Ezer hála, Barry! 91 00:07:15,309 --> 00:07:17,895 Hé, nélkülem adtátok elő a számot? 92 00:07:18,062 --> 00:07:20,440 Azért, mert múltkor nem voltak jók a rímeim? 93 00:07:24,193 --> 00:07:26,654 Másfelé néznek. 94 00:07:29,198 --> 00:07:31,868 Segítség! 95 00:07:32,034 --> 00:07:35,246 Ó, ne féljetek, mindjárt megyek és kiszabadítom. 96 00:07:35,413 --> 00:07:39,083 Nem tudtam, hogy ebben is jó vagy, de köszönjük, Seprű. 97 00:07:39,250 --> 00:07:45,047 - Ó, nos, mindjárt vége a napnak! - Ha csengetnek, végre leléphetek! 98 00:07:46,632 --> 00:07:48,384 Ez az! 99 00:07:55,391 --> 00:08:00,771 Hé! Valaki megette a szendvicsem! Ez már a negyedik alkalom! 100 00:08:00,938 --> 00:08:07,403 Most mit egyek mégis? Egy almát? Nem akarok almát enni! Nem bírom! 101 00:08:07,570 --> 00:08:09,864 Ó, ne! Mindig almát adok neki. 102 00:08:10,031 --> 00:08:11,199 Ez felháborító! 103 00:08:11,365 --> 00:08:14,368 Addig nem megy ki senki, amíg nem találjuk meg a tolvajt! 104 00:08:16,579 --> 00:08:19,749 Zárd be az ajtót, Prince. Egész éjjel itt maradunk, ha kell. 105 00:08:19,916 --> 00:08:21,876 Pedig most a reptérre kéne mennem, 106 00:08:22,043 --> 00:08:26,506 hogy elhozzam az új és vadidegen tanácsadónkat, Sütike asszonyt. 107 00:08:26,672 --> 00:08:28,925 Tessék? Nem is tudod, hogy néz ki? 108 00:08:29,091 --> 00:08:30,718 Telefonos interjú volt. 109 00:08:30,885 --> 00:08:32,970 Ezt a táblát terveztem feltartani. 110 00:08:33,137 --> 00:08:36,015 Nagyon büszke vagyok rá. Egész éjjel dolgoztam rajta. 111 00:08:42,647 --> 00:08:47,068 - Foodcake... - Üdvözlet! Foodcake vagyok. 112 00:08:51,364 --> 00:08:55,993 Korábban landolt a gépem, ezért fogtam egy taxit, hogy ne zavarjak. 113 00:08:56,160 --> 00:08:57,286 Ragyogó! 114 00:08:57,453 --> 00:09:00,957 És látom, már meg is ismerkedett a tanári szoba gardróbjával. 115 00:09:01,123 --> 00:09:03,876 - Tökéletes. - Igen, fantasztikus gardrób. 116 00:09:04,043 --> 00:09:08,214 Most pedig visszamegyek a hotelbe, és lepihenek kicsit. 117 00:09:08,381 --> 00:09:11,717 Természetesen, Foodcake asszony! Nos, hol is tartottunk? 118 00:09:16,347 --> 00:09:20,685 Csak menj ki a tanáriból, Kiff... 119 00:09:20,851 --> 00:09:24,272 - Ez szétszakít minket! - Megszakad a szívem, emberek! 120 00:09:24,438 --> 00:09:26,065 Ó, szerintem adjuk fel. 121 00:09:28,526 --> 00:09:32,530 -...állni. - Maguk olyan keményen dolgoznak. 122 00:09:32,697 --> 00:09:34,740 Nem éri meg az estét is itt tölteni. 123 00:09:34,907 --> 00:09:38,077 Biztos vagyok benne, hogy a tolvaj bevallja tettét! 124 00:09:38,244 --> 00:09:41,372 Mert tudja, hogy milyen értékes az idejük. 125 00:09:46,377 --> 00:09:53,342 Ó, hát ki segít nekünk megoldani ezt a rejtélyt? 126 00:09:55,845 --> 00:09:59,056 Oké, Ripeppa. Nyilvánvaló, hogy szerinte te loptad el. 127 00:09:59,223 --> 00:10:02,268 Hiszen még a papírfecni is a talpadra ragadt! 128 00:10:03,060 --> 00:10:05,354 Ripeppa! Hogy tehetted? 129 00:10:05,521 --> 00:10:10,943 - Hogy van amúgy a hintás gyerek? - Ennek következményei lesznek! 130 00:10:11,110 --> 00:10:15,948 Köszönjük, Foodcake asszony, hogy értékes tagja a síkvárosi iskolának. 131 00:10:18,576 --> 00:10:23,414 Ezt magadnak köszönheted, Ripeppa. 132 00:10:25,166 --> 00:10:28,628 Hozom máris a világenciklopédiát! 133 00:10:28,794 --> 00:10:33,132 - Szia, Barry. - Te meg ki vagy? 134 00:10:33,299 --> 00:10:35,718 - Ó, szia, Kiff. - Várj, kiszedlek onnan. 135 00:10:35,885 --> 00:10:39,722 Ó, Barry, annyi minden történt ma! 136 00:10:39,889 --> 00:10:44,185 Annyi minden tanultam a tanároktól! Ők is csak emberek, Barry! 137 00:10:44,352 --> 00:10:48,022 Emberek reményekkel, álmokkal, és félelmekkel, csak úgy, mint mi. 138 00:10:48,189 --> 00:10:51,400 Menjünk haza. Szendvicset kell készítenem Őzike tanárnőnek. 139 00:10:51,567 --> 00:10:55,529 - Gyere, csinálok egyet neked is. - Ó! Rendben! 140 00:10:57,490 --> 00:10:59,950 Hadd támaszkodjak rád. Köszi. 141 00:11:01,619 --> 00:11:06,040 Elnázést? Ön a suliigazgató? Nem? 142 00:11:06,207 --> 00:11:09,585 Üdv, ön a suliigazga...? Oké, értem. 143 00:11:11,295 --> 00:11:13,756 Bocsánat. Helló? 144 00:11:14,340 --> 00:11:18,761 Az epizód támogatója Carol Fánkozója. A minőség pénzbe kerül. 145 00:11:21,347 --> 00:11:24,892 - Nem tudom a választ a kilencesre. - Barry, itt nincs jó válasz. 146 00:11:25,059 --> 00:11:27,520 Csak válaszolj őszintén, és a gép megmondja, 147 00:11:27,687 --> 00:11:29,605 hogy mi lesz a jövőbeli karriered. 148 00:11:30,815 --> 00:11:34,068 Én űrhajós leszek, érzem. Vagy elnök. 149 00:11:34,235 --> 00:11:37,029 - Vagy háborús hős. - Rendben, gyerekek! 150 00:11:37,196 --> 00:11:39,990 Megvannak az eredmények! 151 00:11:44,078 --> 00:11:48,499 - Öltöny modell. - Milyen hozzám illő. 152 00:11:50,376 --> 00:11:54,380 - Esküvői videós. - Nem házasodik valaki? 153 00:11:56,799 --> 00:11:59,635 Oknyomozó újságíró. 154 00:11:59,802 --> 00:12:03,723 - Káprázatos! Vagy mégsem? - Gyorsan! 155 00:12:03,889 --> 00:12:06,016 Valami érdekes történik odakint! 156 00:12:07,935 --> 00:12:11,230 - Mit kell nézni? - Helen kocsiját vontatják el éppen? 157 00:12:11,397 --> 00:12:15,609 Mi? Ez egy vicc. Most azért, mert megint az igazgató helyére álltam? 158 00:12:15,776 --> 00:12:19,113 Menjünk le az irodájába, és követeljünk igazságot nekem! 159 00:12:19,280 --> 00:12:22,158 Helen, távozz az irigy halandzsáddal együtt. 160 00:12:22,324 --> 00:12:24,785 Éppen órát tartok. 161 00:12:28,706 --> 00:12:31,417 Gyerünk, űrhajós! 162 00:12:35,171 --> 00:12:38,841 - P.A. -P.A. P.A.? P.A.. P... 163 00:12:39,008 --> 00:12:40,718 Par-Parti Alakulat? 164 00:12:42,136 --> 00:12:46,682 Nem. Itt az áll, hogy személyi asszisztens. 165 00:12:51,103 --> 00:12:53,230 Őzike tanárnő, itt félreértés történt! 166 00:12:53,397 --> 00:12:56,734 Hisz én nem lehetek egy nagykutya jelentéktelen asszisztense, 167 00:12:56,901 --> 00:12:59,195 aki kávét főz meg tisztítóba jár egész nap! 168 00:12:59,361 --> 00:13:03,324 Nekem kéne nagykutyának lennem! Hadd írjam újra a tesztet. 169 00:13:03,491 --> 00:13:06,035 Kiff, ezek a tesztek nagyon kifinomultak. 170 00:13:06,202 --> 00:13:08,996 Ha ezt gondolja, miért nem veszi el őket feleségül? 171 00:13:09,163 --> 00:13:12,416 Bocsánat, ezt nem kellett volna. Felhúzott ez az egész. 172 00:13:12,583 --> 00:13:15,419 Ezen a héten legyél személyi asszisztens. 173 00:13:15,586 --> 00:13:19,423 Ki tudja, talán megtudsz valami meglepőt magadról! 174 00:13:19,590 --> 00:13:22,635 - És, ha nem? - Ha a hét végére egyértelmű lesz, 175 00:13:22,802 --> 00:13:27,348 hogy nem illik hozzád a szakma, megengedem az újraírást. Oké? 176 00:13:27,515 --> 00:13:31,769 Ó, garantálom, hogy úgy lesz. Nagyon rossz leszek benne. 177 00:13:31,936 --> 00:13:35,523 Igazából, kétlem, hogy bárki alkalmazna engem egyáltalán! 178 00:13:35,689 --> 00:13:40,653 Te jó ég. Pont keresek valakit, aki asszisztálna engem. 179 00:13:40,820 --> 00:13:42,780 Személyes ügyekben. 180 00:13:50,621 --> 00:13:54,250 A történelem legrosszabb személyi asszisztense leszek. 181 00:13:54,416 --> 00:13:58,546 Én meg éppen leleplezni készülök valamit. 182 00:14:03,759 --> 00:14:06,053 Ideje rosszalkodni kicsit. 183 00:14:12,184 --> 00:14:13,435 TEENDŐK: EGÉSZSÉGES EBÉD, TELEFONÁLÁS 184 00:14:24,613 --> 00:14:29,159 Egy balfék Inkompetens 185 00:14:29,326 --> 00:14:34,081 Nem jó a teljesítmény sem 186 00:14:34,248 --> 00:14:38,919 Munkavégzés Nincs eredmény 187 00:14:39,086 --> 00:14:44,216 Cserbenhagy Az egója nagy 188 00:14:44,383 --> 00:14:48,762 Egy balfék Nem kérdés 189 00:14:48,929 --> 00:14:53,434 Egy balfék Inkompetens 190 00:14:53,601 --> 00:14:58,522 Nem egy jó asszisztens Nem egy jó asszisztens 191 00:14:58,689 --> 00:15:03,485 Nem egy jó asszisztens Még mit nem 192 00:15:05,529 --> 00:15:09,992 Lenne hozzád egy pár kérdésem, Kiff. Hogy halad a küldetésed? 193 00:15:10,159 --> 00:15:13,412 Csodálatos munkát végzek. Nem tudom megfékezni magam! 194 00:15:13,579 --> 00:15:16,790 Már mindent megcsináltam Helen egész havi teendő listájáról, 195 00:15:16,957 --> 00:15:18,709 és még csak három nap telt el! 196 00:15:18,876 --> 00:15:22,171 Mosás, szemölcsök kilistázása, parkolási bírságok befizetése. 197 00:15:22,338 --> 00:15:25,382 Ezek elég egyszerű dolgok egy magadfajta okostojásnak. 198 00:15:25,549 --> 00:15:28,385 Egy lehetetlen küldetésre van szükséged. 199 00:15:28,552 --> 00:15:31,513 - Ezt hogy érted? - Helen egy hibbant nőszemély! 200 00:15:31,680 --> 00:15:35,476 Valami teljesen ésszerűtlent kell, hogy kérjen tőled. 201 00:15:35,643 --> 00:15:37,728 Így biztosan elbuksz, Helen meg kirúg, 202 00:15:37,895 --> 00:15:40,397 és újra is írhatod a tesztet! 203 00:15:42,191 --> 00:15:45,277 Amíg te pihentél, szereztem még egy bírságot. 204 00:15:45,444 --> 00:15:48,948 Hogyan? Mindegy. Később elintézem. De előbb, Helen, 205 00:15:49,114 --> 00:15:51,533 - imádok segíteni magának.. - Ki ne tenné? 206 00:15:51,700 --> 00:15:54,536 De úgy érzem, tehetnék magáért többet is. 207 00:15:54,703 --> 00:15:56,163 Valóra váltani az álmait. 208 00:15:56,330 --> 00:15:58,415 Mi a szíve vágya? 209 00:15:58,582 --> 00:16:00,709 Ami esetleg lehetetlennek hangzik? 210 00:16:00,876 --> 00:16:06,298 Mindig is akartam egy olyan steaket enni, amit az én arcomról mintáztak. 211 00:16:06,465 --> 00:16:09,093 Nagyobbra gondoljon, Helen. Őrültebbre. 212 00:16:09,259 --> 00:16:12,721 Ezt sosem mondtam még senkinek, de kis boszi korom óta 213 00:16:12,888 --> 00:16:16,475 arról álmodom, hogy elnyerem a Síkvárosi Humanitárius díjat. 214 00:16:16,642 --> 00:16:19,812 Azt a díjat akarja megnyerni? 215 00:16:19,979 --> 00:16:22,815 Amit csak a legjószívűbb, nemesebb polgároknak adnak? 216 00:16:22,982 --> 00:16:25,317 Húzz bele, nyanya! Én jövök, ostoba! 217 00:16:25,484 --> 00:16:28,779 Amíg te pihentél, szereztem még egy bírságot. 218 00:16:28,946 --> 00:16:31,407 Már négyszáz éve folyton elutasítanak. 219 00:16:31,573 --> 00:16:34,868 Azt mondják, hogy senkivel nem voltam még soha kedves, 220 00:16:35,035 --> 00:16:36,829 de tudom, hogy ez csak politika. 221 00:16:36,996 --> 00:16:39,206 Még az átadóról is kitiltottak 222 00:16:39,373 --> 00:16:42,292 ami történetesen pont holnap este lesz. 223 00:16:48,007 --> 00:16:53,595 Ha nem szerzem meg magának a díjat, akkor nyugodtan kirúghat. 224 00:16:53,762 --> 00:16:56,015 Ragaszkodom hozzá! 225 00:17:32,843 --> 00:17:36,680 Úgy-úgy, Őzike Tanárnő. Első sorból évezheti a műsort. 226 00:17:38,640 --> 00:17:44,354 - Biztos vagy benne, hogy sikerül? - Ó, ajánlom. Mármint igen! Persze. 227 00:17:47,066 --> 00:17:50,652 Elhoztad a sütimet? Ezeken a helyeken sosem adnak jókat. 228 00:17:51,653 --> 00:17:57,451 - Született asszisztens vagy, Kiff. - Majd azt meglátjuk. 229 00:17:57,618 --> 00:18:01,914 Pá-pá, személyi asszisztens, helló, új teszt! 230 00:18:07,711 --> 00:18:10,130 Tapsoljuk meg a Turnino Fiúkórust, 231 00:18:10,297 --> 00:18:13,509 és a "Humanitárius Nóta" megható feldolgozását. 232 00:18:13,675 --> 00:18:16,220 És most elérkeztünk az est fénypontjához, 233 00:18:16,386 --> 00:18:22,351 a Síkvárosi Humanitárius Díj átadásához! 234 00:18:26,647 --> 00:18:30,526 Csak ne olyan gyorsan! Így igaz, én vagyok az, Helen! 235 00:18:30,692 --> 00:18:35,489 Akit túl tapintatlannak ítéltek erre a díjra! 236 00:18:35,656 --> 00:18:39,868 Nos, ezt kapjátok ki, bunkók! Itt jön a fantasztikus beszédem! 237 00:18:40,035 --> 00:18:42,329 Ez borzalmas. Tökéletes! 238 00:18:42,496 --> 00:18:47,042 Ti bírók olyan jónak hiszitek magatokat, ugye? Nos, nem vagytok! 239 00:18:47,209 --> 00:18:50,629 Szerintem mindenki béna ebben a béna városban! 240 00:18:50,796 --> 00:18:56,468 Ha lenne egy cseppnyi ízlésetek, akkor a lábaim előtt hevernétek! 241 00:18:56,635 --> 00:18:58,804 De nem, ti nem vagytok méltók... 242 00:18:58,971 --> 00:19:02,558 "Nem vagytok méltók a kis lábujjam megítéléséhez sem!" A végszavam! 243 00:19:02,724 --> 00:19:05,644 Húzom le a zászlót, ahogy a karrieremet a WC-n. 244 00:19:05,811 --> 00:19:09,314 Jöhet az a teszt, tanárnő! 245 00:19:16,572 --> 00:19:19,116 Ne! A sütik! 246 00:19:27,499 --> 00:19:29,918 Megmentette a gyermek életét! 247 00:19:30,502 --> 00:19:32,004 ADJÁTOK A DÍJAT, PANCSEROK! 248 00:19:37,009 --> 00:19:41,680 A bírók tanácskoztak, és változtatnak az utolsó pillanatban. 249 00:19:41,847 --> 00:19:45,893 Hölgyeim és uraim, nagy tapsot Helennek, 250 00:19:46,059 --> 00:19:49,104 az idei Síkvárosi Humanitárius Díj nyertesének. 251 00:19:49,271 --> 00:19:52,816 - Ezt nem hiszem el! Sikerült! - Ezt nem hiszem el? Sikerült? 252 00:19:54,902 --> 00:19:58,030 De ez lehetetlen! Ami azt jelenti... 253 00:19:58,197 --> 00:20:02,701 A teszt működött és valóban személyi asszisztensek születtem. 254 00:20:02,868 --> 00:20:06,330 Várjanak! Ne adják oda Helennek azt a díjat! 255 00:20:06,496 --> 00:20:09,708 - Ki engedte be ezeket a gyerekeket? - Öltönyt viselnek! 256 00:20:11,001 --> 00:20:13,795 A nevem Barry és oknyomozó újságíró vagyok. 257 00:20:13,962 --> 00:20:19,009 Bűncselekményt kívánok leleplezni nyomozásom eredményeként. 258 00:20:19,176 --> 00:20:21,678 Minden évben ez történik. 259 00:20:21,845 --> 00:20:23,722 Erről mindenkinek tudnia kell. 260 00:20:23,889 --> 00:20:27,893 Helen nem az az ártatlan gyerekmentő, akinek tűnni próbál. 261 00:20:28,060 --> 00:20:31,813 Ó, kérlek, én vagyok a nyertes. Adjátok oda azt a trófeát. 262 00:20:31,980 --> 00:20:35,901 Bebizonyítom! Operatőr, a bizonyítékot, legyen szíves. 263 00:20:36,068 --> 00:20:38,237 Elloptam Renée telefonját a nyomozásomhoz 264 00:20:38,403 --> 00:20:41,573 mert arra gyanakodtam, hogy világméretű árulást tervez. 265 00:20:41,740 --> 00:20:44,409 Nem is sejtettem, hogy a telefonja rögzítette 266 00:20:44,576 --> 00:20:47,663 Kiff sorsdöntő karrier teszt napját! 267 00:20:48,872 --> 00:20:52,626 Így igaz, Helen megbuherálta a karrier teszt masinát! 268 00:20:52,793 --> 00:20:54,753 Kiff nem személyi asszisztens. 269 00:20:54,920 --> 00:20:59,049 Helen csak ingyen munkát akart egy gyerektől! 270 00:20:59,216 --> 00:21:01,009 Manipulálta a tesztet. 271 00:21:01,176 --> 00:21:05,681 - Ó, ne legyetek már meglepődve. - De, Barry, nem számít. 272 00:21:05,847 --> 00:21:08,976 Ez a hét bebizonyította, hogy asszisztensnek születtem. 273 00:21:09,142 --> 00:21:11,770 - Nagyon jó vagyok benne. - Nem érted, Kiff? 274 00:21:11,937 --> 00:21:17,734 Ma megcsináltad a lehetetlent ebben az őrült, zavaros világban. 275 00:21:17,901 --> 00:21:21,113 Ha a segítségeddel Helen is megnyerheti a Humanitárius díjat, 276 00:21:21,280 --> 00:21:22,823 a határ a csillagos ég! 277 00:21:22,990 --> 00:21:26,535 Az egyetlen, amit ez a hét bizonyított, hogy bármire képes vagy! 278 00:21:26,702 --> 00:21:28,704 Ügy lezárva. 279 00:21:28,870 --> 00:21:31,832 Tehát, lehetek még űrhajós-elnök? 280 00:21:31,999 --> 00:21:34,251 Hát, ja. Azok a tesztek nem mérvadóak. 281 00:21:34,418 --> 00:21:38,547 - Viszont én igen. - Ne hallgass rájuk, ez nem igaz. 282 00:21:38,714 --> 00:21:41,049 Szerinte távol kéne maradnom az emberektől, 283 00:21:41,216 --> 00:21:44,469 világítótorony őrként, és most nézzetek rám! 284 00:21:44,636 --> 00:21:47,014 Megnyertem az Év Humanitáriusa Díjat! 285 00:21:47,180 --> 00:21:50,309 - Nem, visszavesszük. - Oké. 286 00:21:50,475 --> 00:21:54,229 És most nézzetek rám, ahogy ellopom az Év Humanitáriusa Díjat. 287 00:21:55,522 --> 00:21:58,025 - Francba! - Ó, nem fog messzire jutni. 288 00:21:58,191 --> 00:22:01,445 Biztos vagyok benne, hogy elvontatták már a kocsiját. 289 00:22:26,511 --> 00:22:28,513 Felirat: Flora Fazekas