1 00:00:26,651 --> 00:00:31,197 Prináša vám ho syrová jaskyňa! Fetagettabaoutit! 2 00:00:46,379 --> 00:00:49,591 Dobre, len 32 umytí a budeme mať dosť orechov 3 00:00:49,758 --> 00:00:52,719 na náš výlet do prírody do syrových jaskýň. 4 00:00:53,845 --> 00:00:55,472 Ako vyzerá náš predajný tím? 5 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 UMÝVANIE ÁUT 6 00:00:58,516 --> 00:01:01,269 - Na vrchole! - Nie. 7 00:01:01,436 --> 00:01:02,937 Panebože. 8 00:01:03,104 --> 00:01:08,610 Dvaja ľudia s nulovou chémiou a ničím spoločným. 9 00:01:10,195 --> 00:01:14,491 No tak, Candle, Trevor, trošku energie od predajného stola, ľudia! 10 00:01:14,657 --> 00:01:17,077 Vyzerajte príjemne! 11 00:01:22,957 --> 00:01:28,046 Napriek všetkému, pôjdeme do syrových jaskýň! 12 00:01:28,213 --> 00:01:31,007 Keď už hovoríme o šanciach... 13 00:01:31,174 --> 00:01:35,804 Poďme sa tento víkend zabaviť. 14 00:01:35,970 --> 00:01:42,185 Candle a Trevor ako priatelia? Pripútaj sa, môj milý chlapec! 15 00:01:42,393 --> 00:01:44,813 Candle ťa preženie a vypľuje ťa! 16 00:01:52,362 --> 00:01:55,448 Trevor, chudák, nevydržal ani víkend. 17 00:02:08,962 --> 00:02:10,213 Vitajte, deti! 18 00:02:10,380 --> 00:02:14,676 Vezmite si krompáče, puzdra a dajte sa do párov. 19 00:02:18,221 --> 00:02:24,144 Dobre, poďme sa rozdeliť. Aangstrom, Buns. Chatterley, Fox... 20 00:02:24,310 --> 00:02:28,731 Ty si s Trevorom! Môžeš mu pomôcť prekonať odmietnutie. 21 00:02:31,901 --> 00:02:36,656 - Je všetko v poriadku, Candle? - Áno! Som úplne v pohode. 22 00:02:36,823 --> 00:02:38,908 - Povedz mi ak sa niečo je. - Nemôžem! 23 00:02:40,869 --> 00:02:44,831 Ako tvoja priradená dvojica, by som mala vedieť, či si chorá alebo... 24 00:02:44,998 --> 00:02:50,170 Nie som chorá! Ja... S Trevorom som to pokazila. 25 00:02:50,336 --> 00:02:52,714 Pokazila si to s Trevorom? 26 00:02:52,881 --> 00:02:55,008 - Čo si urobila? - To nemôžem povedať. 27 00:02:55,175 --> 00:02:58,845 Je to príliš trápne. Len si želám, aby sme boli opäť priatelia. 28 00:02:59,012 --> 00:03:03,892 - Môžeš mi pomôcť? - Chceš moju pomoc!? 29 00:03:04,058 --> 00:03:06,895 Čakala som na to celý život, Candle! 30 00:03:07,061 --> 00:03:12,483 A už vôbec nie v takejto záležitosti! Ty si to s Trevorom pokazila? 31 00:03:21,075 --> 00:03:24,120 Bez toho, aby som vedela, čo sa medzi vami stalo môžem... 32 00:03:24,287 --> 00:03:26,956 Prosím ťa! Ako to sekáš z týchto posvätných múrov, 33 00:03:27,123 --> 00:03:30,251 pamätaj, že tieto jaskyne sú krehké. 34 00:03:30,418 --> 00:03:33,796 Mali by ste sa s Trevorom sami porozprávať. 35 00:03:33,963 --> 00:03:36,883 - Ako reset. - Dievča, to môžem len snívať! 36 00:03:37,050 --> 00:03:40,220 Uvidíme, čo sa dá robiť. Barry! 37 00:03:40,386 --> 00:03:43,181 Vymeňte sa s Candle a potom my budeme partneri. 38 00:03:43,348 --> 00:03:48,144 Skvelý nápad. Pôjdem sa poradiť s Trevom. Nechce sa vymeniť. 39 00:03:51,981 --> 00:03:55,735 Vitajte v programe Cena syra je správna! 40 00:03:58,446 --> 00:04:00,240 Kto bude hrať!? 41 00:04:00,406 --> 00:04:03,868 Prihlás sa! Vždy uhádneš cenu! Trev uvidí, že si zábavná. 42 00:04:04,035 --> 00:04:06,746 To je naozaj dobrý nápad. 43 00:04:08,122 --> 00:04:09,749 Máme dobrovoľníka! 44 00:04:13,336 --> 00:04:17,882 - Ahoj, ja som Candle! - Candle, začíname s ťažkou úlohou. 45 00:04:18,049 --> 00:04:24,430 Koľko si myslíš, že stojí kilo Extra Old Bitto syra? 46 00:04:24,597 --> 00:04:29,852 Jednoduché! 150 orechov za kilo. Môj otec ho dováža. 47 00:04:36,818 --> 00:04:39,445 Si v tom skvelá! Nebola to zábava, Candle? 48 00:04:39,612 --> 00:04:44,367 Zábava! Candle! Zabávam sa! Ja milujem zábavu! 49 00:04:44,534 --> 00:04:48,204 Keď sa bavím a som nadšená zo zábavy 50 00:04:48,371 --> 00:04:53,001 chcem sa uistiť, aby sme sa bavili aj naďalej, takže... 51 00:04:53,167 --> 00:04:58,548 Si zábavný, Gnome, vieš, čo mám na mysli. Vieš, čo tým myslím? 52 00:04:58,715 --> 00:05:00,883 Nie. 53 00:05:03,177 --> 00:05:06,014 Poďte si vypočuť zábavnú Candle! 54 00:05:09,142 --> 00:05:15,315 Nenechajte fetu vyschnúť, deti! Soľte! 55 00:05:16,566 --> 00:05:20,153 Len mi povedz, čo sa stalo. Neviem ti pomôcť, keď mi to nepovieš. 56 00:05:20,320 --> 00:05:24,157 - Budeš si myslieť, že som divná. - Nebudem! 57 00:05:24,324 --> 00:05:26,200 Budeš! 58 00:05:27,368 --> 00:05:32,123 Povedz mi to, aby som ti pomohla! Pusti ma do svojej hanby, Candle! 59 00:05:32,290 --> 00:05:34,000 Prestaň! 60 00:05:34,167 --> 00:05:37,754 Bože, hovorili, že tieto jaskyne sú krehké. Candle, prestaň! 61 00:05:37,920 --> 00:05:40,465 Nemôžem! Bude sa to rozliehať! 62 00:05:40,631 --> 00:05:45,428 Prečo sa to nedá opraviť bez toho, aby som to musela povedať! 63 00:05:50,391 --> 00:05:53,227 Zemetrasenie! 64 00:05:54,562 --> 00:05:55,730 Nie je východisko. 65 00:05:57,982 --> 00:06:02,862 Nemôžem prezradiť toto strašné tajomstvo, čo sa skrýva vo mne. 66 00:06:03,029 --> 00:06:05,782 Teraz mi to už chce povedať. 67 00:06:05,948 --> 00:06:09,702 Takže po umytí auta, Trevor a ja sme mali zábavný víkend. 68 00:06:09,869 --> 00:06:12,413 Ako napríklad nejaký víkendový pobyt. 69 00:06:12,580 --> 00:06:14,248 V nedeľu som nemohla zaspať, 70 00:06:14,415 --> 00:06:16,709 pretože som bola vzrušená z priateľstva. 71 00:06:16,876 --> 00:06:23,383 Tak som Trevorovi poslala čudnú správu. 72 00:06:23,549 --> 00:06:28,429 Čudnú správu? Aká to je? 73 00:06:35,395 --> 00:06:39,607 Čudnú, tak čudnú som mu poslala správu 74 00:06:39,774 --> 00:06:43,736 - Niet cesty späť - Keď pošleš takúto správu 75 00:06:43,903 --> 00:06:45,530 Ako čo? 76 00:06:45,696 --> 00:06:48,658 Čudnú, tak čudnú Poslala si niekedy takú správu? 77 00:06:48,825 --> 00:06:50,993 Je to koniec, nedá sa to zrušiť 78 00:06:52,495 --> 00:06:55,665 Poviem vám o tej správe Poslala som ju bez rozmýšľania 79 00:06:55,832 --> 00:06:57,708 A išla som spať Pozrela som telefón 80 00:06:57,875 --> 00:07:01,254 A správa bola prečítaná Bolo to vidieť 81 00:07:01,421 --> 00:07:02,630 Čo tým chceš povedať? 82 00:07:02,797 --> 00:07:04,048 - Bola dlhá - Ako dlhá? 83 00:07:04,215 --> 00:07:08,511 Veľmi dlhá, ako text od mamy So začiatkom, ale bez konca 84 00:07:08,678 --> 00:07:10,680 Posúvaš a len posúvaš 85 00:07:10,847 --> 00:07:13,474 Nepremýšľala som, čo píšem Bola som vzrušená 86 00:07:13,641 --> 00:07:16,561 Akoby moje prsty bežali maratón a myseľ zostala pozadu 87 00:07:16,727 --> 00:07:19,939 A keď som stlačila odoslať To bol koniec nášho priateľstva 88 00:07:20,106 --> 00:07:23,526 Tá loď vyplávala na oceán chudoby gramatiky a veľkej hanby 89 00:07:23,693 --> 00:07:25,027 Nemám koho obviniť 90 00:07:25,194 --> 00:07:29,365 - Ona nemá koho obviniť - Nemám koho obviniť 91 00:07:29,532 --> 00:07:31,993 Ona nemá koho obviniť 92 00:07:32,160 --> 00:07:34,662 Len seba. 93 00:07:34,829 --> 00:07:38,583 Čudnú, tak čudnú Poslala som správu 94 00:07:38,749 --> 00:07:40,626 Že už nie je cesty späť 95 00:07:40,793 --> 00:07:43,379 - Keď pošleš takúto správu - Ako čo? 96 00:07:43,546 --> 00:07:47,550 Čudnú, tak čudnú, poslali ste niekedy, tak čudnú správu? 97 00:07:47,717 --> 00:07:49,886 To je koniec, nedá sa to zrušiť 98 00:07:49,969 --> 00:07:52,180 KONIEC 99 00:07:53,931 --> 00:08:00,563 - Môžem to napraviť. - Ale sme v pasci! 100 00:08:02,940 --> 00:08:06,819 Som veverička, Candle, mám kapacitu napchať veľa do líc! 101 00:08:15,328 --> 00:08:18,164 - Kde je Trevor? - Vyrábajú mu portrét. 102 00:08:19,790 --> 00:08:24,045 - No tak. Bol to len čudný text! - Len? 103 00:08:24,212 --> 00:08:25,755 Prosím ťa, nehovor. 104 00:08:25,922 --> 00:08:30,343 Ahoj Trevor, len som ti chcela napísať, pretože to tak cítim 105 00:08:30,510 --> 00:08:34,347 bola to tá najväčšia zábava, akú som zažila, niekedy sa bavím viac, 106 00:08:34,514 --> 00:08:37,767 ale s tebou to bola zábava asi na 70 percent, 107 00:08:37,934 --> 00:08:42,271 dobre som sa bavila. Mohli by sme sa vidieť aj v utorky 108 00:08:42,438 --> 00:08:43,981 alebo v iné dni v mesiaci. 109 00:08:44,148 --> 00:08:47,443 A ak nemôžeš v utorok, tak nevadí uvidíme sa aj tak. 110 00:08:47,610 --> 00:08:51,364 Môžeme to zmeniť na pondelky. Každopádne to nie je divné, však? 111 00:08:51,531 --> 00:08:54,742 Dúfam, že to chápeš, pretože ty nie si divný, však? 112 00:09:00,164 --> 00:09:04,627 Nie je to divné... 113 00:09:08,005 --> 00:09:12,385 Konečne. Počkaj, čo sú všetky tieto správy pred tým? 114 00:09:12,552 --> 00:09:14,428 Nečítaj to. 115 00:09:14,595 --> 00:09:19,183 "Od Candle: Videl si Kiffino oblečenie? Má hrozné šortky. 116 00:09:19,350 --> 00:09:23,646 Od Trevora: Vidím ich odtiaľto." 117 00:09:25,273 --> 00:09:29,402 - Je tam hlasová poznámka? - Tam nič nie je, nerob si starosti. 118 00:09:29,569 --> 00:09:34,407 Máš rada dojmy? Tu je môj dojem z Kiffiných šortiek. 119 00:09:42,832 --> 00:09:47,169 "Odpoveď od Candle, z čoho sú vyrobené, z reproduktorov?" 120 00:09:47,336 --> 00:09:49,130 Takto si sa s ňou spojil? 121 00:09:49,297 --> 00:09:51,632 Candle asi nechápe, prečo som ich nosila. 122 00:09:51,799 --> 00:09:55,011 Veď sú super populárne. Nosia ich profesionálny športovci. 123 00:09:55,177 --> 00:09:57,805 Prepáč, napíšem jej celú históriu šortiek od... 124 00:09:57,972 --> 00:10:01,183 Kiff, ona si píše svoj vlastný čudný text. 125 00:10:01,350 --> 00:10:03,769 Vidíš to? Deje sa to všade? 126 00:10:03,936 --> 00:10:05,855 Minulý týždeň som ho tiež písal. 127 00:10:06,022 --> 00:10:10,026 Myslel som si, že je to čudné od Candle. Ale nie! Musím ju nájsť. 128 00:10:10,192 --> 00:10:13,362 - Táto strana tváre nie je hotová! - Použi Kiffinu! 129 00:10:13,529 --> 00:10:16,699 Dobre, vieš čo, poďme do histórie oblečenia všeobecne. 130 00:10:19,910 --> 00:10:21,954 Candle! Čo sa stalo? 131 00:10:22,121 --> 00:10:27,501 Zakrývam sa syrovým plátnom, aby som sa schovávala vo svojej hanbe! 132 00:10:27,668 --> 00:10:29,670 Candle, nie! 133 00:10:29,837 --> 00:10:34,550 Odpúšťam ti ten čudný text. Také texty občas píše každý. 134 00:10:34,717 --> 00:10:36,510 Nemusíš sa za to hanbiť. 135 00:10:36,677 --> 00:10:38,846 Nebolo to tak zlé? 136 00:10:39,013 --> 00:10:43,184 Nie. Je mi ľúto, že som ťa odsúdil. 137 00:10:45,311 --> 00:10:48,272 My máme radšej čudné texty! 138 00:10:50,941 --> 00:10:54,153 Niečo na tvojom ľavom oku vyzerá dosť čudne. 139 00:10:54,320 --> 00:10:58,658 Dobre, už mám históriu oblečenia, našu história, 140 00:10:58,824 --> 00:11:00,826 veľký gumový boom na juhu kontinentu 141 00:11:00,993 --> 00:11:02,536 a čo budem dnes večerať. 142 00:11:02,703 --> 00:11:06,207 V ďalšom odseku jej poviem 143 00:11:06,374 --> 00:11:08,542 o tom, ako sa mýlila v šortkách. 144 00:11:08,709 --> 00:11:12,254 Človeče, to bude poriadna fuška. 145 00:11:14,715 --> 00:11:17,760 Prináša vám ho prostriedok na dezinfekciu rúk Frooty Tooty. 146 00:11:18,302 --> 00:11:20,805 Lebo neviete, aké veci ste chytali. 147 00:11:26,143 --> 00:11:27,353 Počkať. 148 00:11:29,188 --> 00:11:32,983 Pani učiteľka Deer, zabudla ste zadať domácu úlohu. 149 00:11:33,150 --> 00:11:36,612 Ja? Dnes večer mám rande. 150 00:11:36,779 --> 00:11:40,741 Myslím, že mám myseľ niekde inde. Myseľ, vráť sa! Popraj mi šťastie! 151 00:11:40,908 --> 00:11:43,661 Dobre, tak veľa šťastia! 152 00:11:54,880 --> 00:11:56,757 Si v poriadku, Kiff? 153 00:11:56,924 --> 00:11:59,719 - Nemám žiadnu domácu úlohu... - To je skvelé... 154 00:11:59,885 --> 00:12:02,805 ...je to sklamanie. Veľmi smutné. 155 00:12:02,972 --> 00:12:06,767 Ale vyzerá to tak, že máš šťastie. Dymiaca zátoka sa práve začína! 156 00:12:06,934 --> 00:12:10,396 Čo to je, telenovela? Človeče. 157 00:12:10,563 --> 00:12:14,483 Videli ste v Dymiacej zátoke. 158 00:12:16,193 --> 00:12:20,448 Prečo si narušil Chaseovu oslavu? Žení sa s Mindy! 159 00:12:20,614 --> 00:12:23,284 Ona si nepamätá, že predstieral vlastnú smrť. 160 00:12:23,451 --> 00:12:25,369 Panebože! 161 00:12:25,536 --> 00:12:27,997 Len počkaj, keď uvidíš Marlinu je nádherná, 162 00:12:28,164 --> 00:12:31,000 ale nevie o tom, pretože má amnéziu! 163 00:12:31,167 --> 00:12:33,544 Marlina, to je soľ. 164 00:12:33,711 --> 00:12:36,630 Prepáč, ja len, že mám dnes večer rande 165 00:12:36,797 --> 00:12:38,257 a mysľou som niekde inde. 166 00:12:38,424 --> 00:12:42,261 - Myseľ, vráť sa! Praješ mi šťastie? - To je zvláštne. 167 00:12:42,428 --> 00:12:44,180 Presne ako pani učiteľka Deer. 168 00:12:44,346 --> 00:12:47,391 Je to beznádejná romantička, tá Marlina Deena Turina. 169 00:12:47,558 --> 00:12:52,021 Ani náhodou, M.D.T. Majú rovnaké iniciály. 170 00:12:54,190 --> 00:12:59,361 Dovoľte mi, odsunúť. Ale nie! Je mi to tak ľúto. 171 00:13:03,032 --> 00:13:05,034 To nie, som alergický! 172 00:13:13,709 --> 00:13:17,129 Giancarlo, počkaj! 173 00:13:31,435 --> 00:13:36,357 Čo keby sme si to zopakovali, zlato? Ale možno nabudúce bez polievky? 174 00:13:37,817 --> 00:13:40,820 To je katastrofa. Aká náprava. 175 00:13:40,986 --> 00:13:45,157 A tak sa zo skeptika stáva veriaci. 176 00:13:48,160 --> 00:13:50,204 Dobre, vysyp to. Ako to išlo? 177 00:13:50,371 --> 00:13:53,874 - Bola to absolútna katastrofa. - Čo sa stalo? 178 00:13:54,041 --> 00:13:56,043 Mala som už veľa zlých rande, 179 00:13:56,210 --> 00:13:58,629 ale toto sa mi páčilo najviac a ešte koláčiky! 180 00:13:58,796 --> 00:14:01,257 Takže, vzal ma na večeru do Cafe Penguino... 181 00:14:01,423 --> 00:14:04,635 Snažila som sa mu odtiahnuť jeho stoličku, ale on spadol. 182 00:14:04,802 --> 00:14:06,929 - Počkať... - Cítila som sa dosť zle. 183 00:14:07,096 --> 00:14:10,558 Tak som mu odtrhla kvetinu, ale je alergický. 184 00:14:10,724 --> 00:14:12,768 - A potom... - Vyliala si polievku? 185 00:14:12,935 --> 00:14:15,312 Áno... Ako si to vedela? 186 00:14:15,479 --> 00:14:18,148 Neverili by ste mi, ešte sa vás chcem spýtať 187 00:14:18,315 --> 00:14:21,277 či tá polievka skončila na nohaviciach? 188 00:14:21,443 --> 00:14:24,530 - Nie. - Dôverujte mi. Bude to fungovať. 189 00:14:24,697 --> 00:14:26,365 V žiadnom prípade to neurobí. 190 00:14:26,532 --> 00:14:30,661 Pravá láska môže byť chaotická, ale nestojí to za to riziko? 191 00:14:39,086 --> 00:14:44,133 - To si ty. - Ahoj, Dante. 192 00:14:44,300 --> 00:14:47,928 Prišla si vyliať polievku na moje nohavice? 193 00:14:48,095 --> 00:14:50,973 Len sekundu. 194 00:15:04,570 --> 00:15:07,573 Prosíš si kávu? 195 00:15:09,158 --> 00:15:12,786 Kiff Chatterleyová, ja neviem, ako si to urobila, ale fungovalo to! 196 00:15:12,953 --> 00:15:14,705 Dala ste si polievku na hlavu? 197 00:15:14,872 --> 00:15:18,751 Dala som si polievku na hlavu a pozval ma na film ku nemu domov. 198 00:15:22,129 --> 00:15:24,423 Počkať, podľa včerajšej epizódy... 199 00:15:24,590 --> 00:15:27,134 - Epizódy? - Čože? Povedala som epizóda? 200 00:15:27,301 --> 00:15:29,553 Som hlúpa, myslela som scénu o rande. 201 00:15:29,720 --> 00:15:33,349 Viete, ako to je, musíte priniesť napríklad stolnú hru 202 00:15:33,515 --> 00:15:36,477 a skrutkovač, a zaváracie poháre... 203 00:15:36,644 --> 00:15:40,814 Na pozeranie filmu? Dobre. 204 00:15:45,194 --> 00:15:48,322 Myslím, že to je koniec. 205 00:15:48,489 --> 00:15:52,868 Hádam áno. Počkaj chvíľu. 206 00:15:54,036 --> 00:15:57,206 Masonove poháre! 207 00:15:57,373 --> 00:16:00,918 Páni! Ale ako tam pôjde vzduch? 208 00:16:03,963 --> 00:16:07,633 Dobre, ale čo budeme robiť, keď sa nedá pozerať film? 209 00:16:07,800 --> 00:16:10,177 Mám stolnú hru! 210 00:16:10,344 --> 00:16:13,472 Ty si kto? 211 00:16:21,146 --> 00:16:22,189 Verte mi. 212 00:17:02,938 --> 00:17:04,773 Ja viem, však? 213 00:17:04,940 --> 00:17:08,819 A potom ma Dante požiadal, aby som išla s ním tento víkend! 214 00:17:08,986 --> 00:17:11,572 To je také romantické! Musíte ísť! 215 00:17:11,739 --> 00:17:17,119 Určite? Je to na odľahlej chate. Bez teplej vody, bez signálu. 216 00:17:17,286 --> 00:17:19,580 - Na samote? - Áno, kvôli súkromiu. 217 00:17:19,747 --> 00:17:22,833 - Bude tam naozaj tma. - Ideálne na pozorovanie hviezd. 218 00:17:23,000 --> 00:17:26,962 - Nikto nebude počuť tvoj krik... - Z radosti! 219 00:17:27,129 --> 00:17:30,591 Čo ja viem? Bol som na mnohých rande. 220 00:17:30,758 --> 00:17:32,885 Ale myslím, že neviem. 221 00:17:33,052 --> 00:17:36,972 Jasné, rande bolo skvelé, ale je to len týždeň. 222 00:17:37,139 --> 00:17:38,849 Nejdeme na to príliš rýchlo? 223 00:17:39,016 --> 00:17:41,894 Chcel, aby som priniesla svoje veci a osobné záznamy. 224 00:17:42,061 --> 00:17:44,188 Plánuje budúcnosť! 225 00:17:44,354 --> 00:17:48,067 Má to premyslené a sľúbil mi prekvapenie. 226 00:17:48,233 --> 00:17:52,696 Dobre si mi radila, všetko vyšlo. Dobre, idem. 227 00:17:52,863 --> 00:17:57,326 Som taká šťastná za teba aj za seba! 228 00:17:57,493 --> 00:17:59,328 Ja som za to zodpovedná! 229 00:17:59,495 --> 00:18:01,080 Práve včas! 230 00:18:01,246 --> 00:18:05,793 Vítam vás späť v Dymiacej zátoke. 231 00:18:19,223 --> 00:18:24,812 Giancarlo, zlato, prečo som zviazaná? Čo sa deje? 232 00:18:24,978 --> 00:18:28,857 Zamilovala si sa do mňa a to sa ti stalo osudné, preto som ťa zobral 233 00:18:29,024 --> 00:18:33,070 na toto odľahlé miesto na okraji zátoky 234 00:18:33,237 --> 00:18:36,740 a trpezlivo som čakal, kým padneš a zaspíš, 235 00:18:36,907 --> 00:18:39,660 aby som ti mohol ukradnúť identitu! 236 00:18:41,286 --> 00:18:43,497 Moju identitu nie! 237 00:18:43,664 --> 00:18:47,709 Presne, čoskoro bude moja! 238 00:18:52,631 --> 00:18:54,591 - Čakal som, že to príde. - Nie! 239 00:18:54,758 --> 00:19:00,222 Pani učiteľka Deer odišla so zloduchom! Som za to zodpovedná! 240 00:19:00,389 --> 00:19:04,143 Teraz si idem urobiť horúci čaj s medom, zázvorom a citrónom, 241 00:19:04,309 --> 00:19:10,440 aby som sa postaral o tento kašeľ, keď sa vrátim, identita bude moja! 242 00:19:10,607 --> 00:19:15,237 - Nie! - Musím prestať kričať. 243 00:19:15,404 --> 00:19:17,948 Skončia v najlepšom? 244 00:19:18,115 --> 00:19:21,577 Ja viem a ďalšia epizóda vyjde, až v pondelok! 245 00:19:21,743 --> 00:19:24,913 Pani učiteľka Deer prežíva to isté, tú nočnú moru teraz! 246 00:19:25,080 --> 00:19:26,415 Počkať, čo? 247 00:19:26,582 --> 00:19:30,544 Poviem ti to v aute, ale musíme už ísť. Je to naliehavé! 248 00:19:35,257 --> 00:19:36,758 Tati! 249 00:19:55,319 --> 00:19:59,281 - Tati, musíme vylomiť dvere. - Nemusíš mi to hovoriť dvakrát! 250 00:20:07,748 --> 00:20:11,376 Pozor na prsty. Pomaly. 251 00:20:13,629 --> 00:20:18,258 - Vypi vodu, kvapky na kašeľ! - Papiere! 252 00:20:18,425 --> 00:20:21,678 Čo... Čo sa to tu deje? 253 00:20:21,845 --> 00:20:24,973 Ustúpte, pani učiteľka Deer, tento muž je zlodej identity! 254 00:20:25,140 --> 00:20:28,101 - Zlodej identity? Kde?! - Čo? Nie! 255 00:20:28,268 --> 00:20:31,897 Odviedol ma sem na víkend, aby mi spravil dane. 256 00:20:32,064 --> 00:20:35,442 - To bolo to prekvapenie. - Dane? 257 00:20:35,609 --> 00:20:37,069 - Dane? - Dane. 258 00:20:37,236 --> 00:20:39,279 Tak prečo ste spala na stoličke? 259 00:20:39,446 --> 00:20:43,200 Zaspal som. Dane sú naozaj nudné. 260 00:20:43,367 --> 00:20:45,202 Dobre, to je pravda. 261 00:20:45,369 --> 00:20:48,580 Prečo si si trel svoje ruky o seba? Takto? 262 00:20:50,916 --> 00:20:55,379 Používal som dezinfekciu na ruky. Neviem, kde boli jej faktúry. 263 00:20:55,545 --> 00:20:59,341 Nečakal som, že to príde. Popcorn? 264 00:20:59,508 --> 00:21:03,512 Takže je všetko v poriadku? Dante, zdá sa.... 265 00:21:03,679 --> 00:21:07,933 Áno, Dante, nie je ten pravý. 266 00:21:08,100 --> 00:21:10,602 Teda, jasné, mali sme dokonalé rande 267 00:21:10,769 --> 00:21:15,399 a bolo pekné mať plány, ale to rande som ja urobila zábavné. 268 00:21:15,565 --> 00:21:18,235 - Je trochu nudný. - Áno! 269 00:21:18,402 --> 00:21:21,280 - Ospravedlňujem sa, môžem za to. - Žiješ a učíš sa. 270 00:21:21,446 --> 00:21:24,866 Viem, že tam vonku je niekto pre vás, pani učiteľka. 271 00:21:25,033 --> 00:21:27,744 Možno, možno nie. Ale to nevadí! 272 00:21:27,911 --> 00:21:31,164 Asi by som sa mala sústrediť na to, čo je najdôležitejšie. 273 00:21:31,331 --> 00:21:35,127 - Nájsť si niekoho nového? - Milovať samú seba. 274 00:21:35,294 --> 00:21:38,880 To je dobré rozhodnutie. 275 00:21:43,093 --> 00:21:47,639 Dám si polievku, napríklad. 276 00:22:25,344 --> 00:22:27,346 Preklad titulkov: Dusana Figuli