1 00:00:26,651 --> 00:00:31,197 A Sajt barlang támogatásával. Fetasztikus kaland! 2 00:00:46,379 --> 00:00:49,591 Oké, már csak 32 kocsit kell lemosnunk, 3 00:00:49,758 --> 00:00:52,719 és elmehetünk a Sajt barlangba. 4 00:00:53,845 --> 00:00:55,472 Hogy vannak a pénztárosaink? 5 00:00:55,805 --> 00:00:57,474 AUTÓMOSÓ 6 00:00:58,516 --> 00:01:01,269 - Csapj bele! - Nem. 7 00:01:01,436 --> 00:01:02,937 Atya-gatya... 8 00:01:03,104 --> 00:01:08,610 Nem jönnek ki egymással, mert semmi közös nincs bennük. 9 00:01:10,195 --> 00:01:14,491 Na! Candle, Trevor, áradjon a lelkesedés a pénztárból! 10 00:01:14,657 --> 00:01:17,077 Mintha élnétek! 11 00:01:22,957 --> 00:01:28,046 Esélytelennek tűnt, de mehetünk a Sajt barlangba. 12 00:01:28,213 --> 00:01:31,007 Apropó esélytelen... 13 00:01:31,174 --> 00:01:35,804 Elmehetnénk valahova a hétvégén. 14 00:01:35,970 --> 00:01:42,185 Candle és Trevor barátok? Sok sikert, te kis szociális törtető! 15 00:01:42,352 --> 00:01:44,896 Candle rendesen szétcincál majd. 16 00:01:52,362 --> 00:01:55,448 Ó, Trevor. Szegény egy hétvégét se húzott ki. 17 00:02:08,962 --> 00:02:10,213 Sziasztok, gyerekek! 18 00:02:10,380 --> 00:02:14,676 Álljatok párba, és ragadjatok csákányt és táskát! 19 00:02:18,221 --> 00:02:24,144 Na álljatok párba! Aangstrom és Buns. Chatterley és Fox. 20 00:02:24,310 --> 00:02:28,731 Trevor-ral vagy. Segíthetsz neki feldolgozni a visszautasítást. 21 00:02:31,901 --> 00:02:36,656 - Minden rendben, Candle? - Hogyne. Persze. Tök jól vagyok. 22 00:02:36,823 --> 00:02:38,908 - Elmondhatod, ha baj van. - Nem lehet! 23 00:02:40,869 --> 00:02:44,831 Mint csákány-társadnak, tudnom kéne, ha beteg vagy... 24 00:02:44,998 --> 00:02:50,170 Nem vagyok beteg, csak... Elszúrtam az egészet Trevor-ral. 25 00:02:50,336 --> 00:02:52,714 Te szúrtad el? 26 00:02:52,881 --> 00:02:55,008 - Mit csináltál? - Nem mondhatom el. 27 00:02:55,175 --> 00:02:58,845 Túl kínos. Csak azt szeretném, hogy újra barátok legyünk. 28 00:02:59,012 --> 00:03:03,892 - Tudsz segíteni? - Tőlem kérsz segítséget? 29 00:03:04,058 --> 00:03:06,895 Egész életemben erre a pillanatra vártam, Candle. 30 00:03:07,061 --> 00:03:12,817 Ráadásul egy ilyen ügyben segítsek? Amikor te szúrtad el Trevor-ral? 31 00:03:21,075 --> 00:03:24,120 Amíg nem tudom, hogy mi történt Trevor és közted... 32 00:03:24,287 --> 00:03:26,956 Hölgyeim! Amíg ezeken a szent falakon dolgoztok, 33 00:03:27,123 --> 00:03:30,251 ne feledjétek, hogy ez nagyon törékeny anyag! 34 00:03:30,418 --> 00:03:33,796 Szerintem neked és Trevor-nak egy újrakezdő-találka kéne. 35 00:03:33,963 --> 00:03:36,883 - Egy tiszta lap. - Ez már csak álom marad. 36 00:03:37,050 --> 00:03:40,220 Meglátom, mit tehetek. Hé! Hé, Barry! 37 00:03:40,386 --> 00:03:43,181 Cserélj helyet Candle-lel, és akkor lehetünk együtt! 38 00:03:43,473 --> 00:03:47,852 Jó ötlet. Megkérdezem Trevor-t. Nemet mondott. 39 00:03:52,023 --> 00:03:55,735 Köszöntök mindenkit a Mi a sajt árában! 40 00:03:58,446 --> 00:04:00,240 Ki akar játszani? 41 00:04:01,157 --> 00:04:03,868 Menj! Te mindennek tudod az árát. Trev is le lesz nyűgözve. 42 00:04:04,035 --> 00:04:06,746 Ez tényleg nem rossz ötlet. 43 00:04:08,122 --> 00:04:09,749 Van egy jelentkezőnk. 44 00:04:13,336 --> 00:04:17,882 - Sziasztok! Candle vagyok. - Candle! Nehéz kérdéssel kezdünk. 45 00:04:18,049 --> 00:04:24,430 Szerinted mennyibe kerül fél kiló, extra sokáig érlelt Bitto sajt? 46 00:04:24,597 --> 00:04:29,852 Ó, ez könnyű. Fél kiló az 150 mogyi. Apukám importálja. 47 00:04:36,818 --> 00:04:39,445 Nagyon megy ez neked. Jó móka volt, Candle? 48 00:04:39,612 --> 00:04:44,367 Móka, Candle. Mókás Candle! Imádom a mókát. 49 00:04:44,534 --> 00:04:48,204 Amikor szórakozok, és izgatott vagyok a sok móka miatt, 50 00:04:48,371 --> 00:04:53,001 és nem akarom, hogy vége legyen a mókának, én néha... 51 00:04:53,167 --> 00:04:58,548 Maga is mókás, Törpe bácsi. Vagy inkább törpisztikus, ugye? 52 00:04:58,715 --> 00:05:00,883 Nem. 53 00:05:03,177 --> 00:05:06,014 Nagy tapsot Mókás Candle-nek! 54 00:05:09,142 --> 00:05:15,315 Nehogy kiszáradjon a feta! Locsoljátok, gyerekek! 55 00:05:16,566 --> 00:05:20,153 Csak mondd el, hogy mi történt! Anélkül nem tudok segíteni. 56 00:05:20,320 --> 00:05:24,157 - Soha! Te is furának fogsz gondolni. - Nem foglak. 57 00:05:24,324 --> 00:05:26,200 De igen! 58 00:05:27,368 --> 00:05:32,123 Hadd segítsek! Engedj be a szégyenedbe, Candle! 59 00:05:32,290 --> 00:05:34,000 Elég! 60 00:05:34,167 --> 00:05:37,754 Ó, jaj! Azt mondták, hogy törékenyek a falak. Candle, ne! 61 00:05:37,920 --> 00:05:40,465 Nem mondhatom el! Mindenki meg fogja tudni. 62 00:05:40,631 --> 00:05:45,428 Miért nem tud megoldódni úgy, hogy ne kelljen gondolnom rá? 63 00:05:50,391 --> 00:05:53,227 Fetavina! 64 00:05:54,562 --> 00:05:55,730 Nincs kiút. 65 00:05:57,982 --> 00:06:02,862 Nem bukhatok el úgy, hogy nem mondom ki ezt a szörnyű titkot. 66 00:06:03,029 --> 00:06:05,782 Persze, most bezzeg elmondja. 67 00:06:05,948 --> 00:06:09,702 Az autómosás után Trevor-ral egész hétvégén jól szórakoztunk. 68 00:06:09,869 --> 00:06:12,413 Szombattól vasárnapig, végig együtt lógtunk. 69 00:06:12,580 --> 00:06:14,248 Aztán este nem tudtam aludni, 70 00:06:14,415 --> 00:06:16,709 mert úgy örültem az új barátságunknak. 71 00:06:16,876 --> 00:06:23,383 Úgyhogy küldtem Trevor-nak egy giga-üzit. 72 00:06:23,549 --> 00:06:28,429 Giga-üzit? Az meg mi? 73 00:06:35,395 --> 00:06:39,607 Gigantikus giga-üzi. Giga-üzit küldtem. 74 00:06:39,774 --> 00:06:43,736 - Mindennek vége... - ...ha ilyen üzit küldesz. 75 00:06:43,903 --> 00:06:45,530 Milyet? 76 00:06:45,696 --> 00:06:48,658 Gigantikus giga-üzi. Te is küldtél már giga-üzit? 77 00:06:48,825 --> 00:06:50,993 Itt a vége, már elküldted. 78 00:06:52,495 --> 00:06:55,665 Elmondom, milyen üzit küldtem. Csak megírtam, 79 00:06:55,832 --> 00:06:57,708 utána át se néztem. Amikor felkeltem 80 00:06:57,875 --> 00:07:01,254 láttam, hogy elolvasta. Nem tehettem semmit, már látta. 81 00:07:01,421 --> 00:07:02,630 Miről beszélsz? 82 00:07:02,797 --> 00:07:04,048 - Hosszú volt. - Hosszú? 83 00:07:04,215 --> 00:07:08,511 Nagyon. Mintha anya küldte volna. Sőt, talán még annál is hosszabb. 84 00:07:08,678 --> 00:07:10,680 Csak görgetnél és görgetnél lefele. 85 00:07:10,847 --> 00:07:13,474 Nem is tudom, miről írtam. Túl izgatott voltam. 86 00:07:13,641 --> 00:07:16,561 Az ujjaim maratont futottak. Nem gondolkodtam, 87 00:07:16,727 --> 00:07:19,939 és mire elküldtem, a barátságunknak vége lett. 88 00:07:20,106 --> 00:07:23,526 Az a hajó már elment a végtelen szégyen tengerén. 89 00:07:23,693 --> 00:07:25,027 Senkit nem hibáztathatok. 90 00:07:25,194 --> 00:07:29,365 - Senkit nem hibáztathat. - Senkit nem hibáztathatok. 91 00:07:29,532 --> 00:07:31,993 Senkit nem hibáztathat. 92 00:07:32,160 --> 00:07:34,662 Csak magamat. 93 00:07:34,829 --> 00:07:38,583 Gigantikus giga-üzi. Giga-üzit küldtem. 94 00:07:38,749 --> 00:07:40,626 Mindennek vége... 95 00:07:40,793 --> 00:07:43,379 - ...ha ilyen üzit küldesz. - Milyet? 96 00:07:43,546 --> 00:07:47,550 Gigantikus giga-üzi. Te is küldtél már giga-üzit? 97 00:07:47,717 --> 00:07:49,886 Itt a vége, már elküldted. 98 00:07:49,969 --> 00:07:52,180 VÉGE 99 00:07:53,931 --> 00:08:00,563 - Helyre tudom hozni. Megoldom! - De itt ragadtunk. 100 00:08:02,940 --> 00:08:06,819 Mókus vagyok, Candle. Több tonnát is elbír a pofazacskóm. 101 00:08:15,328 --> 00:08:18,164 - Hol van Trevor? - Trappista-szobrot csinálnak róla. 102 00:08:19,790 --> 00:08:24,045 - Ugyan már! Csak egy giga-üzi volt. - "Csak"? 103 00:08:24,212 --> 00:08:25,755 Ne beszélj! 104 00:08:25,922 --> 00:08:30,343 Szia Trevor! Csak azért írok, hogy elmondjam, 105 00:08:30,510 --> 00:08:34,347 hogy még sose éreztem magamat ilyen jól. Jó, ez nem teljesen igaz, 106 00:08:34,514 --> 00:08:37,767 de ez a hétvége benne van a top 70%-ban, az tuti... 107 00:08:37,934 --> 00:08:42,271 Úgyhogy átjöhetnél keddenként. Mondjuk van olyan hónap, 108 00:08:42,438 --> 00:08:43,981 amiben csak három kedd van. 109 00:08:44,148 --> 00:08:47,443 Ha nem tudsz eljönni egy kedden, attól még jöhetsz máskor. 110 00:08:47,610 --> 00:08:51,364 Akár hétfőn is. Amúgy ez nem fura, ugye? 111 00:08:51,531 --> 00:08:54,742 Csak mert úgy érzem, hogy te megértesz engem. 112 00:09:00,164 --> 00:09:04,627 Nem fura, ugye? 113 00:09:08,005 --> 00:09:12,385 Végre! Várj csak! Mik ezek itt a giga-üzi előtt? 114 00:09:12,552 --> 00:09:14,428 Azt ne olvasd el! 115 00:09:14,595 --> 00:09:19,183 "Candle: 'Láttad, hogy néz ki Kiff? Az a gatya...' 116 00:09:19,350 --> 00:09:23,646 Trevor: 'Idáig hallom.'" 117 00:09:25,273 --> 00:09:29,402 - És van egy hangüzenet? - Az semmi. Nem kell meghallgatnod. 118 00:09:29,569 --> 00:09:34,407 Ezt figyeld! Ilyen hangja van Kiff gatyájának. 119 00:09:42,832 --> 00:09:47,169 "Candle válasza: 'Mintha hangszórók is lennének benne.'" 120 00:09:47,336 --> 00:09:49,130 Így barátkoztatok? 121 00:09:49,297 --> 00:09:51,632 Candle nem is tudja, hogy milyen az a gatya. 122 00:09:51,799 --> 00:09:55,011 Most nagyon menő. Minden profi sportoló ezt hordja. 123 00:09:55,177 --> 00:09:57,805 Először is megírom neki a gatyák történelmét. 124 00:09:57,972 --> 00:10:01,183 Kiff! Most ő is giga-üzit ír. 125 00:10:01,350 --> 00:10:03,769 Látjátok ezt? Más is szokott giga-üzit írni? 126 00:10:03,936 --> 00:10:05,855 Én többet is írtam múlt héten. 127 00:10:06,022 --> 00:10:10,026 Azt hittem, csak Candle csinálja. Ó, ne! Meg kell találnom. 128 00:10:10,192 --> 00:10:13,362 - Még nincs kész a szobor. - Fejezze be Kiff-el! 129 00:10:13,529 --> 00:10:16,699 Oké, inkább a ruhák teljes történelmével kezdem. 130 00:10:19,910 --> 00:10:21,954 Candle! Mi történt? 131 00:10:22,121 --> 00:10:27,501 Betakarom magam sajtkendőkkel, hogy elbújhassak a szégyenemben. 132 00:10:27,668 --> 00:10:29,670 Candle, ne! 133 00:10:29,837 --> 00:10:34,550 Megbocsátok neked a giga-üzi miatt. Mindenkivel megesik. 134 00:10:34,717 --> 00:10:36,510 Nem kell szégyenkezned miatta. 135 00:10:36,677 --> 00:10:38,846 Nem kell? 136 00:10:39,013 --> 00:10:43,184 Nem. Ne haragudj, hogy elítéltelek! 137 00:10:45,311 --> 00:10:48,272 Szeretjük a giga-üziket. 138 00:10:50,941 --> 00:10:54,153 Valamiért nem stimmel a bal oldalad. 139 00:10:54,320 --> 00:10:58,658 Jól van. Írtam a ruhák történelméről, a közös múltunkról Candle-lel, 140 00:10:58,824 --> 00:11:00,826 a déli műanyag fellendüléséről 141 00:11:00,993 --> 00:11:02,536 és a mai vacsimról. 142 00:11:02,703 --> 00:11:06,207 Még kell pár bekezdés, és elkezdhetek írni arról, 143 00:11:06,374 --> 00:11:08,542 hogy igenis menő a gatyám. 144 00:11:08,709 --> 00:11:12,254 Hűha! Ez aztán gigantikus lesz. 145 00:11:14,757 --> 00:11:17,760 A Gyümölcsöző kézfertőtlenítő támogatásával. 146 00:11:18,219 --> 00:11:20,805 Mert nem tudhatod, milyen piszkosak a dolgok. 147 00:11:26,143 --> 00:11:27,353 Várjunk csak! 148 00:11:29,188 --> 00:11:32,983 Miss Deer Tanárnő! Elfelejtett házit adni. 149 00:11:33,150 --> 00:11:36,612 Igen? Ó, ma este randim lesz. 150 00:11:36,779 --> 00:11:40,741 Máshol jár az eszem. Ész! Hol vagy? Kívánj szerencsét! 151 00:11:40,908 --> 00:11:43,661 Oké. Sok szerencsét, tanárnő! 152 00:11:55,089 --> 00:11:56,549 Minden rendben, Kiff? 153 00:11:56,924 --> 00:11:59,719 - Nincs házifeladatom. - Ó, ez igazán... 154 00:11:59,885 --> 00:12:02,805 ...elkeserítő. Nagyon szomorú. 155 00:12:03,723 --> 00:12:06,767 De szerencséd van. Mindjárt kezdődik a Parázsló öböl. 156 00:12:06,934 --> 00:12:09,895 Az meg mi? Valami szappnaopera? Ó, öcsém... 157 00:12:10,563 --> 00:12:13,941 Az előző rész tartalmából. 158 00:12:16,360 --> 00:12:20,448 Miért megy el Chase bulijára? Ő amúgy is Mindy-t veszi el. 159 00:12:20,614 --> 00:12:23,284 Mert nem emlékszik rá, hogy hazudott a haláláról. 160 00:12:23,451 --> 00:12:25,369 Te jó ég! 161 00:12:25,536 --> 00:12:27,997 Várj, amíg meglátod Marlina-t. Gyönyörű, 162 00:12:28,164 --> 00:12:31,000 de nem is tudja, mert amnéziás. 163 00:12:31,167 --> 00:12:33,544 Marlina! Az só. 164 00:12:33,711 --> 00:12:36,630 Sajnálom, de ma este randim lesz. 165 00:12:36,797 --> 00:12:38,257 Máshol jár az eszem. 166 00:12:38,424 --> 00:12:42,261 - Ész! Hol vagy? Kívánj szerencsét! - Ez fura. 167 00:12:42,428 --> 00:12:44,180 A tanárnő is ezt mondta. 168 00:12:44,346 --> 00:12:47,391 Ez a Marlina Deena Turina egy reménytelen romantikus. 169 00:12:47,558 --> 00:12:52,021 Komolyan M.D.T.? Még a monogramjuk is ugyan az. 170 00:12:54,190 --> 00:12:59,361 Ó! Hadd segítsek! Ó, ne! Úgy sajnálom. 171 00:13:03,032 --> 00:13:05,034 Ó, ne! Allergiás vagyok. 172 00:13:13,709 --> 00:13:17,129 Giancarlo, várj! 173 00:13:31,435 --> 00:13:36,357 Mi lenne, ha újrakezdenénk, bébi? De legközelebb leves nélkül. 174 00:13:37,817 --> 00:13:40,820 Micsoda katasztrófa! És micsoda mentés! 175 00:13:40,986 --> 00:13:45,157 És így lesz a szkeptikusból hívő. 176 00:13:48,160 --> 00:13:50,204 Na mesélj! Milyen volt? 177 00:13:50,371 --> 00:13:53,874 - Ó, borzalmas. - Mi történt? 178 00:13:54,041 --> 00:13:56,043 Sok rossz randin voltam már, 179 00:13:56,210 --> 00:13:58,629 de ez viszi a pálmát. 180 00:13:58,796 --> 00:14:01,257 Szóval a Cafe Penguino-ban vacsoráztunk, 181 00:14:01,423 --> 00:14:04,635 és megpróbáltam illedelmesen kihúzni a székét, de elesett. 182 00:14:04,802 --> 00:14:06,929 - Várjunk csak! - Rosszul éreztem magam, 183 00:14:07,096 --> 00:14:10,558 ezért szedtem neki virágot, de allergiás. 184 00:14:10,724 --> 00:14:12,768 - Aztán... - Leöntötte őt levessel? 185 00:14:12,935 --> 00:14:15,312 Igen... Honnan tudtad ezt? 186 00:14:15,479 --> 00:14:18,148 Nem hinne nekem, de hadd kérdezzek valamit. 187 00:14:18,315 --> 00:14:21,277 Magát is leönötte levessel? 188 00:14:21,443 --> 00:14:24,530 - Nem. - Bízzon bennem! Működni fog. 189 00:14:24,697 --> 00:14:26,365 Nem fogja ezt csinálni. 190 00:14:26,532 --> 00:14:30,661 Az igaz szerelem néha piszkos, de nem ér meg egy próbát? 191 00:14:39,086 --> 00:14:44,133 - Ó, te vagy az. - Szia, Dante! 192 00:14:44,300 --> 00:14:47,928 Azért jöttél, hogy megint leönts levessel? 193 00:14:48,095 --> 00:14:50,973 Egy pillanat. 194 00:15:04,570 --> 00:15:07,573 Nincs kedved kávézni egyet? 195 00:15:09,158 --> 00:15:12,786 Kiff Chatterley! Nem tudom, hogy csináltad, de bevált. 196 00:15:12,953 --> 00:15:14,705 Komolyan? A leveses dolog? 197 00:15:14,872 --> 00:15:18,751 Bizony, a leveses dolog. Ma este megnézünk nála egy filmet. 198 00:15:22,129 --> 00:15:24,423 Várjon! A tegnapi rész szerint... 199 00:15:24,590 --> 00:15:27,134 - Milyen rész? - Mi? Részt mondtam? 200 00:15:27,301 --> 00:15:29,553 Én butus. A randiszokásokra gondoltam. 201 00:15:29,720 --> 00:15:33,349 Tudja, nem szabad üres kézzel menni. Vigyen egy társast! 202 00:15:33,515 --> 00:15:36,477 Meg egy csavarhúzót és befőttesüveget! 203 00:15:36,644 --> 00:15:40,814 Ezek kelleni fognak a filmnézéshez? Oké... 204 00:15:45,194 --> 00:15:48,322 Ó, hát, akkor ez a vége. 205 00:15:48,489 --> 00:15:52,868 Úgy tűnik. Várjunk csak! 206 00:15:54,036 --> 00:15:57,206 A befőttesüveg! 207 00:15:57,373 --> 00:16:00,918 Azta! De hogy kapnak levegőt? 208 00:16:03,963 --> 00:16:07,633 Szuper, de mit csináljunk, ha nem nézhetjük a filmet? 209 00:16:07,800 --> 00:16:10,177 Hoztam társast! 210 00:16:10,344 --> 00:16:13,472 Ki vagy te? 211 00:16:21,146 --> 00:16:22,189 Bízzon bennem! 212 00:17:02,938 --> 00:17:04,773 Ugye? 213 00:17:04,940 --> 00:17:08,819 Aztán megkérdezte, hogy el akarok-e menni vele a hétvégén valahova. 214 00:17:08,986 --> 00:17:11,572 Ez olyan romantikus! Muszáj elmennie! 215 00:17:11,739 --> 00:17:17,119 Azt mondod? Egy elég eldugott kis ház. Nincs melegvíz, se térerő. 216 00:17:17,286 --> 00:17:19,580 - Eldugott? - Így egyedül tudnak lenni. 217 00:17:19,747 --> 00:17:22,833 - Jó sötét lesz. - Nézhetik majd a csillagokat. 218 00:17:23,000 --> 00:17:26,962 - Senki nem hallja, ha sikít... - Örömében! 219 00:17:27,129 --> 00:17:30,591 Nem értek én ehhez. Nem vagyok túl jártas a randizásban. 220 00:17:30,758 --> 00:17:32,885 Nem is tudom. 221 00:17:33,052 --> 00:17:36,972 Persze, a randik nagyon jók voltak, de csak egy hete ismerjük egymást. 222 00:17:37,139 --> 00:17:38,849 Nem haladunk túl gyorsan? 223 00:17:39,016 --> 00:17:41,894 Azt mondta, vigyem magammal az összes iratomat. 224 00:17:42,061 --> 00:17:44,188 Már a jövőt tervezi. 225 00:17:44,354 --> 00:17:48,067 Tényleg figyelmes, és megígérte, hogy lesz egy meglepetés is. 226 00:17:48,233 --> 00:17:52,696 És eddig mindig igazad volt. Na jó, elmegyek. 227 00:17:52,863 --> 00:17:57,326 Úgy örülök magának, és magamnak is. Ez miattam történt. 228 00:17:57,493 --> 00:17:59,328 Ez az egész az én művem. 229 00:17:59,495 --> 00:18:01,080 Pont időben. 230 00:18:01,246 --> 00:18:04,792 - Folytatódik a Parázsló öböl. - Folytatódik a Parázsló öböl. 231 00:18:19,223 --> 00:18:24,812 Giancarlo, bébi! Miért kötöztél meg? Mi történik? 232 00:18:24,978 --> 00:18:28,857 Elértem, hogy belém szeress, aztán elhoztalak ide, 233 00:18:29,024 --> 00:18:33,070 az öböl legeldugottabb részére. 234 00:18:33,237 --> 00:18:36,740 Türelmesen vártam, hogy elaludj, 235 00:18:36,907 --> 00:18:39,660 és most ellopom a személyazonosságodat. 236 00:18:41,286 --> 00:18:43,497 Csak a személyazonosságomat ne! 237 00:18:43,664 --> 00:18:47,709 De igen. Nemsokára az enyém lesz. 238 00:18:52,631 --> 00:18:54,591 - Előre tudtam. - Ó, ne! 239 00:18:54,758 --> 00:19:00,222 A tanárnő egy bűnözővel van. Ez az egész az én művem. 240 00:19:00,389 --> 00:19:04,143 Most pedig csinálok egy teát mézzel, gyömbérrel és citrommal, 241 00:19:04,309 --> 00:19:10,440 mert nagyon köhögök, de utána elveszem a személyazonosságodat. 242 00:19:10,607 --> 00:19:15,237 - Ne! - Abba kell hagynom a kiabálást. 243 00:19:15,404 --> 00:19:17,948 Egy ilyen fordulatnál hagyják abba? 244 00:19:18,115 --> 00:19:21,577 Ugye? És csak hétfőn jön ki az új rész. 245 00:19:21,743 --> 00:19:24,913 De most a tanárnő is ezt a rémálmot éli át. 246 00:19:25,080 --> 00:19:26,415 Hogy mi? 247 00:19:26,582 --> 00:19:30,544 A kocsiban elmondom, siessünk! Ez egy szappan-vészhelyzet. 248 00:19:35,257 --> 00:19:36,758 Apa! 249 00:19:55,319 --> 00:19:59,281 - Apa, be kell törnünk az ajtót. - Nem kell kétszer mondanod. 250 00:20:07,748 --> 00:20:11,376 Vigyázz a lábadra! Óvatosan! 251 00:20:13,629 --> 00:20:18,258 - Tessék, egy kis víz a köhögésre. - Ne! A papírok. 252 00:20:18,425 --> 00:20:21,678 Mi? Mi történik? 253 00:20:21,845 --> 00:20:24,973 Maradjon hátul, tanárnő! Ő egy személyiségtolvaj. 254 00:20:25,140 --> 00:20:28,101 - Egy személyiségtolvaj? Hol? - Mi? Nem. 255 00:20:28,268 --> 00:20:31,897 Azért hozott el ide, hogy megcsinálja az adóbevallásomat. 256 00:20:32,064 --> 00:20:35,442 - Ez volt a meglepetés. - Adóbevallás? 257 00:20:35,609 --> 00:20:37,069 - Adóbevallás? - Igen. 258 00:20:37,236 --> 00:20:39,279 Akkor miért aludt a székben? 259 00:20:39,446 --> 00:20:43,200 Elbóbiskoltam. Az adóbevallás nagyon unalmas. 260 00:20:43,367 --> 00:20:45,202 Jó, ez igaz. 261 00:20:45,369 --> 00:20:48,580 De miért dörzsölte össze gonoszan a kezét? Valahogy így. 262 00:20:50,916 --> 00:20:55,379 Csak kézfertőtlenítőt használtam. Nem tudhatom, hol jártak a papírja. 263 00:20:55,545 --> 00:20:59,341 Na erre nem számítottam. Pattogatott kukoricát? 264 00:20:59,508 --> 00:21:03,512 Akkor minden rendben? Dante eléggé... 265 00:21:03,679 --> 00:21:07,933 Igen, Dante nem az igazi. 266 00:21:08,100 --> 00:21:10,602 Persze, tökéletes randijaink voltak, 267 00:21:10,769 --> 00:21:15,399 és jó móka volt, de ha belegondolok, miattam voltak mókásak a randik. 268 00:21:15,565 --> 00:21:18,235 - Ő elég unalmas. - Hű... 269 00:21:18,402 --> 00:21:21,280 - Sajnálom, hogy beleavatkoztam. - Tanultunk belőle. 270 00:21:21,446 --> 00:21:24,866 De biztos vagyok benne, hogy van valaki magának, tanárnő. 271 00:21:25,033 --> 00:21:27,744 Talán igen, talán nem, de nem baj. 272 00:21:27,911 --> 00:21:31,164 Inkább arra koncentrálok, ami tényleg fontos. 273 00:21:31,331 --> 00:21:35,127 - Arra, hogy megtalálja a szerelmet? - Hogy szeressem magamat. 274 00:21:35,294 --> 00:21:38,880 Persze, azt is csinálhatja. Igen. 275 00:21:43,093 --> 00:21:47,639 A levest szeretném, egy főre. 276 00:22:25,385 --> 00:22:27,387 Felirat: Boglárka Bujdosó