1 00:00:02,961 --> 00:00:03,878 琪芙! 2 00:00:05,296 --> 00:00:06,256 琪芙!琪芙! 3 00:00:07,173 --> 00:00:08,383 琪芙…琪芙 4 00:00:09,175 --> 00:00:10,468 琪芙…琪芙 5 00:00:10,593 --> 00:00:14,347 琪芙…琪芙 6 00:00:19,227 --> 00:00:25,984 小松鼠的歡樂生活 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,569 海倫之聲 8 00:00:27,652 --> 00:00:30,113 沙爾瑪圖釘贊助播出,切中要點! 9 00:00:32,157 --> 00:00:34,701 -是啦… -現在我要… 10 00:00:34,784 --> 00:00:35,952 好了,哈囉 11 00:00:36,119 --> 00:00:38,329 謝謝,安…安靜! 12 00:00:39,247 --> 00:00:41,958 今早我很高興地宣布 13 00:00:42,083 --> 00:00:45,336 在遭遇爆胎之後 我被一個好心人威脅… 14 00:00:45,462 --> 00:00:48,798 不,是說服,我們有足夠的預算 15 00:00:48,923 --> 00:00:50,800 表演本校戲劇老師執導的 16 00:00:50,884 --> 00:00:55,055 原創音樂劇,只要砍掉鉛筆預算就行 17 00:00:55,221 --> 00:00:57,140 等等,我們再也不必用鉛筆了? 18 00:00:57,265 --> 00:01:00,185 我們要表演真正的音樂劇? 我愛音樂劇! 19 00:01:01,644 --> 00:01:05,482 這將會是你們生命中看過最棒的秀! 20 00:01:08,193 --> 00:01:11,196 貝瑞,如果一切順利 我們每年都能演音樂劇了! 21 00:01:15,158 --> 00:01:16,159 (公告欄) 22 00:01:16,284 --> 00:01:18,620 她什麼時候才要公布演員名單? 23 00:01:30,840 --> 00:01:32,509 不好了,天啊 24 00:01:33,676 --> 00:01:34,803 (沙爾瑪圖釘) 25 00:01:41,768 --> 00:01:43,937 我得到角色了,我演…海倫! 26 00:01:44,020 --> 00:01:47,232 我也是,我演…四歲的海倫? 27 00:01:47,357 --> 00:01:51,111 我演高中海倫? 等一下,我們全是海倫? 28 00:01:51,277 --> 00:01:53,113 這到底是什麼戲? 29 00:01:57,200 --> 00:01:59,202 《海倫之聲》? 30 00:01:59,327 --> 00:02:03,665 “一貫完美的史詩級音樂故事”? 31 00:02:03,790 --> 00:02:07,418 希望你們準備好了!排演別遲到了! 32 00:02:11,965 --> 00:02:15,135 如果演出成功 明年我們就能演更棒的音樂劇了 33 00:02:15,218 --> 00:02:17,262 對,說得有理 34 00:02:17,345 --> 00:02:20,265 播下種子,期待明年收成,懂了 35 00:02:20,390 --> 00:02:22,225 第一幕,海倫的誕生 36 00:02:24,519 --> 00:02:27,480 讓我驚豔…開始! 37 00:02:28,648 --> 00:02:33,278 我們是來見證孩子的出生 38 00:02:34,654 --> 00:02:38,867 如此美麗,如此溫柔親和 39 00:02:39,826 --> 00:02:40,869 停! 40 00:02:41,161 --> 00:02:42,495 糟透了! 41 00:02:44,038 --> 00:02:48,877 小燭,妳的哭聲太尖銳了 崔佛,發音不清晰 42 00:02:49,002 --> 00:02:51,504 貝瑞,醫生是那樣站的嗎? 43 00:02:51,588 --> 00:02:53,506 對不起,要像這樣嗎? 44 00:02:53,631 --> 00:02:55,884 -不對… -這樣?不對?這隻腳? 45 00:02:55,967 --> 00:02:59,012 -錯了… -抱歉,是臀部嗎?啊,是臀部 46 00:02:59,137 --> 00:03:00,180 錯了! 47 00:03:02,974 --> 00:03:04,517 休息十分鐘 48 00:03:04,642 --> 00:03:09,230 我得散散步,排解這種惡劣心情 49 00:03:09,606 --> 00:03:13,193 -天啊,你會寫“公主病”嗎? -公是… 50 00:03:13,276 --> 00:03:15,945 我們有更大的問題,各位 看看下一場戲 51 00:03:16,070 --> 00:03:20,491 “海倫,六歲成為 歷史上最年輕的諾貝爾獎獲得者?” 52 00:03:21,034 --> 00:03:23,703 整齣戲都是這樣 嬰兒海倫,魅力無窮 53 00:03:23,870 --> 00:03:27,665 兒童海倫,神童 大學海倫,依然人見人愛 54 00:03:27,874 --> 00:03:34,047 海倫進來了 所有人為她熾熱的魅力驚嘆不已? 55 00:03:34,214 --> 00:03:35,757 一點情節都沒有,完全沒有! 56 00:03:36,132 --> 00:03:37,759 我們要全部退出嗎? 57 00:03:37,842 --> 00:03:40,595 -那也是個選項 -或許哦 58 00:03:41,012 --> 00:03:43,640 -我受夠了 -大家別衝動! 59 00:03:45,225 --> 00:03:46,559 琪芙,交給妳了 60 00:03:47,227 --> 00:03:49,771 這是我們的機會,不能就這麼放棄 61 00:03:49,896 --> 00:03:51,606 我們只需要某個 62 00:03:51,814 --> 00:03:54,525 略懂音樂劇的人,給我們第二意見 63 00:03:54,817 --> 00:03:56,903 在聖路易斯與我見面… 64 00:03:59,906 --> 00:04:01,783 公開場合… 65 00:04:06,204 --> 00:04:08,122 好了,大伙,全力以赴 66 00:04:08,248 --> 00:04:10,667 我們現在有專業人士 能給予可靠的回饋意見 67 00:04:10,833 --> 00:04:12,502 別再台上說悄稍話了! 68 00:04:12,752 --> 00:04:16,714 第五幕,少年海倫 高中女王,開始! 69 00:04:16,923 --> 00:04:19,926 朋友多到數不清! 70 00:04:20,677 --> 00:04:23,638 剛剛好的魅力! 71 00:04:26,391 --> 00:04:28,559 好了,掃地叔,直說吧 72 00:04:28,810 --> 00:04:32,397 這將是史上最糟糕的音樂劇 73 00:04:32,689 --> 00:04:35,441 我參加過《Legs Diamond》的首映 74 00:04:35,608 --> 00:04:39,070 什麼!我們不能讓這種情況發生 如果這齣戲搞砸了 75 00:04:39,153 --> 00:04:41,322 我們就永遠沒機會演下一部音樂劇了 76 00:04:41,447 --> 00:04:42,615 我們該怎麼辦? 77 00:04:42,824 --> 00:04:46,744 說服海倫改變這部戲 我們可以做到的,應該吧 78 00:04:47,829 --> 00:04:49,706 他們也是這麼說《Legs Diamond》的 79 00:04:50,873 --> 00:04:54,294 (衣服) 80 00:04:59,340 --> 00:05:01,843 -嗨,海倫導演 -妳想幹嘛,琪芙? 81 00:05:02,343 --> 00:05:05,930 妳知道我們都很開心 能演出音樂劇吧? 82 00:05:06,014 --> 00:05:11,102 但這個劇本有些問題 我們稍微改進一下如何? 83 00:05:12,562 --> 00:05:14,480 好大膽 84 00:05:14,939 --> 00:05:17,692 我只是覺得 這個故事可以更…有趣一點 85 00:05:17,817 --> 00:05:20,903 隨便說一個劇本不有趣的地方 86 00:05:20,987 --> 00:05:22,363 沒有衝突 87 00:05:22,447 --> 00:05:26,451 有!衝突就是,你最喜歡哪個海倫? 88 00:05:26,576 --> 00:05:28,745 沒有要克服的困難 89 00:05:28,911 --> 00:05:33,583 你要克服你對劇中天才的敬畏! 90 00:05:33,708 --> 00:05:35,710 第三幕結局感覺不是靠努力得來 91 00:05:36,419 --> 00:05:39,797 我是最棒的,所以值得! 92 00:05:42,592 --> 00:05:46,929 你們想說《海倫之聲》不好嗎? 93 00:05:49,474 --> 00:05:51,601 -也不完全是… -是的 94 00:05:51,726 --> 00:05:52,810 -是的 -是的 95 00:05:53,561 --> 00:05:55,646 很感謝你們告訴我事實 96 00:05:55,730 --> 00:05:56,647 真的? 97 00:05:56,731 --> 00:06:00,818 事實就是你們都配不上我的藝術 我退出! 98 00:06:02,153 --> 00:06:04,238 現在我們該…等等,她回來了 99 00:06:04,322 --> 00:06:07,241 你們知道推動這部音樂劇的製作 有多難嗎? 100 00:06:07,325 --> 00:06:08,451 這劇本是我一生之作 101 00:06:08,659 --> 00:06:10,161 我花了很多年才從校長那隻鳥 102 00:06:10,244 --> 00:06:13,539 手中掙取到資金 現在全被你們毀了! 103 00:06:13,623 --> 00:06:16,626 你們知道我花了多少錢買圖釘嗎? 104 00:06:16,751 --> 00:06:19,253 我還花了四天參加換輪胎的課程! 105 00:06:19,337 --> 00:06:21,964 反正你們這些庶民也配不上這部劇! 106 00:06:25,385 --> 00:06:29,597 海倫在路上放釘子害校長爆胎? 107 00:06:31,849 --> 00:06:34,727 這才是我要支持的海倫! 108 00:06:34,894 --> 00:06:37,605 她充滿熱情,願意不惜一切代價 109 00:06:37,688 --> 00:06:39,690 這部劇就應該展現這一面! 110 00:06:40,650 --> 00:06:41,943 海倫罵我們這一面? 111 00:06:42,110 --> 00:06:45,029 海倫努力推動這部音樂劇的故事 我們來重寫 112 00:06:45,154 --> 00:06:47,824 我們還是能挽救這部劇的,對吧? 113 00:06:48,533 --> 00:06:49,617 沒錯! 114 00:07:01,087 --> 00:07:02,713 (體育館,開幕之夜) 115 00:07:06,884 --> 00:07:10,263 -妳覺得海倫會來嗎? -不知道,我們把票寄給她了 116 00:07:10,388 --> 00:07:13,141 大家快點,再五分鐘表演就要開始了 117 00:07:13,558 --> 00:07:15,017 真令人期待! 118 00:07:15,226 --> 00:07:17,895 我聽說導演因為創意理論不合退出 119 00:07:17,979 --> 00:07:20,481 然後這部劇很會難看 120 00:07:21,274 --> 00:07:22,733 那妳還來做什麼? 121 00:07:22,942 --> 00:07:25,445 我喜歡觀賞難看的戲 122 00:07:28,197 --> 00:07:30,241 嗨,請各位注意 123 00:07:31,701 --> 00:07:33,661 我受託宣布 124 00:07:33,953 --> 00:07:38,207 今晚表演的戲劇不是《海倫之聲》 125 00:07:39,584 --> 00:07:43,045 取而代之,桌鎮小學戲劇社為您表演 126 00:07:43,129 --> 00:07:44,839 《平凡的海倫》 127 00:07:45,631 --> 00:07:46,549 好吧 128 00:07:48,259 --> 00:07:50,136 他說什麼?平凡的誰? 129 00:07:56,267 --> 00:08:01,397 我有個想法,有個需求 130 00:08:02,398 --> 00:08:07,862 在內心中滋長 131 00:08:08,196 --> 00:08:13,075 我有理想中的面貌 132 00:08:13,951 --> 00:08:18,664 就是在某領域…取得成功 133 00:08:20,875 --> 00:08:24,045 放棄妳的夢想,妳活在現實生活 134 00:08:24,170 --> 00:08:25,213 (社會) 135 00:08:25,296 --> 00:08:26,464 不是夢境! 136 00:08:28,591 --> 00:08:31,594 為何你看不出我的痛苦? 137 00:08:32,595 --> 00:08:36,474 我們沒錢做妳想要的 138 00:08:36,599 --> 00:08:39,769 每晚我都徒勞地哭泣! 139 00:08:40,394 --> 00:08:45,066 這些表演必需事前計畫 140 00:08:45,316 --> 00:08:46,359 預算! 141 00:08:47,735 --> 00:08:50,947 拜託 142 00:08:51,155 --> 00:08:54,534 -拜託,拜託 -拜託 143 00:08:54,784 --> 00:08:57,995 拜託 144 00:08:58,538 --> 00:09:02,250 不行! 145 00:09:02,416 --> 00:09:03,459 這有點過頭了 146 00:09:08,297 --> 00:09:09,507 正是如此 147 00:09:09,590 --> 00:09:14,178 (海倫之聲) 148 00:09:14,262 --> 00:09:19,684 想製作音樂劇,人們說我傻 149 00:09:20,101 --> 00:09:21,936 我不知道能不能做到… 150 00:09:23,062 --> 00:09:24,939 但我不會放棄努力! 151 00:09:27,149 --> 00:09:31,279 躲在灌木叢中,放下大頭釘 152 00:09:31,404 --> 00:09:32,405 什麼? 153 00:09:32,697 --> 00:09:36,367 他爆胎了,只好停在路邊 154 00:09:36,450 --> 00:09:37,326 不會吧! 155 00:09:37,743 --> 00:09:41,956 我沒有備胎,但得趕去學校 156 00:09:43,082 --> 00:09:46,752 好吧,我來幫你,但你得回報我 157 00:09:47,086 --> 00:09:49,130 -眨眼! -等等,什麼? 158 00:09:49,463 --> 00:09:53,843 好吧,海倫,妳贏了 妳可以製作音樂劇 159 00:09:54,010 --> 00:09:58,389 -只要削減鉛筆預算就好 -事實正是如此! 160 00:09:58,723 --> 00:10:03,227 -她真的做到了 -如願以償 161 00:10:03,394 --> 00:10:05,438 她真的做到了,他批准了預算 162 00:10:05,813 --> 00:10:08,024 她真的做到了 163 00:10:08,149 --> 00:10:12,278 -她真的做到了 -如願以償 164 00:10:13,237 --> 00:10:19,952 她真的做到了 165 00:10:22,663 --> 00:10:23,789 然後她退出了! 166 00:10:26,334 --> 00:10:28,294 我承認看錯了! 167 00:10:32,423 --> 00:10:38,471 這是掌聲是給我的?我的故事 觀眾愛我,真的愛我! 168 00:10:45,144 --> 00:10:46,854 琪芙,表現太棒了 169 00:10:46,979 --> 00:10:50,316 我從沒感覺跟某個員工這麼親近 170 00:10:50,399 --> 00:10:51,692 我不是妳員工 171 00:10:54,403 --> 00:10:57,782 我等不及要看明年的音樂劇了! 172 00:11:04,038 --> 00:11:08,209 大家都覺得她在路上放釘子 刺破我的輪胎沒關係? 173 00:11:08,626 --> 00:11:11,128 你們…都無所謂? 174 00:11:11,879 --> 00:11:13,089 太傷人了 175 00:11:14,674 --> 00:11:15,925 每週採買日 176 00:11:16,008 --> 00:11:17,760 福德曼新潮甜菜汁贊助播出! 177 00:11:17,885 --> 00:11:19,887 味道本應如此! 178 00:11:19,970 --> 00:11:21,555 (史林皮超市) 179 00:11:21,639 --> 00:11:25,226 星期日是桌鎮最繁忙的雜貨採買日 180 00:11:25,351 --> 00:11:28,646 今天店裡生意一定很好 我感覺到那種氣氛了 181 00:11:29,647 --> 00:11:33,067 古登,朋友,第一天在試吃攤工作 182 00:11:33,150 --> 00:11:34,151 你能應付得來嗎? 183 00:11:35,653 --> 00:11:38,155 我工作非常認真負責 184 00:11:38,531 --> 00:11:40,533 時間到,開門 185 00:11:41,200 --> 00:11:44,704 每週購物…物,買些好物…物 186 00:11:44,829 --> 00:11:48,499 採買若要心安…安 別忘了帶清單…單 187 00:11:50,710 --> 00:11:52,420 你有記得帶購物清單嗎,馬汀? 188 00:11:53,629 --> 00:11:56,298 不會吧,親愛的 你又忘了帶清單嗎? 189 00:11:56,382 --> 00:11:58,509 我們要特地開回家拿嗎? 190 00:11:59,343 --> 00:12:00,970 -不用 -所以你有帶? 191 00:12:01,262 --> 00:12:02,263 有 192 00:12:02,388 --> 00:12:05,099 因為你今天得自己去完成每週採購 193 00:12:05,224 --> 00:12:07,309 他們有一個很棒的優惠券活動 194 00:12:07,393 --> 00:12:09,854 如果在店內蒐集全20張優惠券 195 00:12:09,937 --> 00:12:12,523 就能玩一次他們的古董娃娃機! 196 00:12:12,732 --> 00:12:14,734 聽說裡面有個55年歷史的卡祖笛 197 00:12:15,359 --> 00:12:17,945 妳太誇張了,媽,好好去玩吧 198 00:12:18,070 --> 00:12:21,949 我和免費試吃攤有每週約會 199 00:12:22,116 --> 00:12:24,285 這個試吃攤有什麼特別? 200 00:12:24,410 --> 00:12:26,537 這是店裡最熱門的地點! 201 00:12:26,662 --> 00:12:30,040 吃不完的免費起司 水果和義大利麵樣品 202 00:12:30,207 --> 00:12:32,960 任何你所夢想的他們都有,還免費! 203 00:12:33,127 --> 00:12:34,420 不喜歡菠菜派? 204 00:12:34,503 --> 00:12:37,006 每十分鐘就有新產品出來! 205 00:12:37,089 --> 00:12:40,718 最棒的一點是,背後的推手戴安 206 00:12:40,968 --> 00:12:44,263 她總是給我們這些飢餓的小朋友 額外的點心 207 00:12:47,808 --> 00:12:52,438 好,妳們倆去享受吧 我來…照清單採購 208 00:12:52,605 --> 00:12:55,733 就交給我 209 00:12:56,901 --> 00:12:59,195 史林皮,好傢伙! 210 00:13:02,740 --> 00:13:04,033 (娃娃機) 211 00:13:05,910 --> 00:13:08,454 抱歉撞到妳! 212 00:13:08,579 --> 00:13:10,581 妳是我女兒的學校老師,對吧? 213 00:13:10,915 --> 00:13:13,250 她上妳的戲劇課,琪芙查特利? 214 00:13:15,211 --> 00:13:19,215 妳們好像有時會一起惡作劇? 在鎮上附近? 215 00:13:20,674 --> 00:13:24,303 我有很多學生,我不知道… 216 00:13:29,225 --> 00:13:32,061 -好吧,幸會! -好吧 217 00:13:32,853 --> 00:13:35,606 真高興對話結束了 218 00:13:36,357 --> 00:13:37,608 第一張優惠券 219 00:13:38,484 --> 00:13:41,111 試吃… 220 00:13:42,154 --> 00:13:43,864 嗨,戴安呢? 221 00:13:43,948 --> 00:13:47,368 她去了奧圖曼商場參加試吃博覽會 我是新來的 222 00:13:47,493 --> 00:13:50,496 對她說來真不錯 她已經說要去參加好幾年了 223 00:13:50,830 --> 00:13:53,874 認識新的試吃迷一直都是件開心的事 224 00:13:54,083 --> 00:13:56,168 今天吃什麼呢,古登?迷你鹹派? 225 00:13:57,628 --> 00:14:01,966 我只給付錢的客人試吃,不給小孩 226 00:14:03,759 --> 00:14:06,011 我以為戴安已經很幽默了! 227 00:14:11,767 --> 00:14:16,188 我不只是個小孩,我和父母一起來 228 00:14:16,272 --> 00:14:18,983 我那會付錢的父母! 229 00:14:19,275 --> 00:14:24,446 你要知道,我對產品的意見 對他們可重要了 230 00:14:24,655 --> 00:14:27,449 會影響他們的考量 231 00:14:29,118 --> 00:14:31,328 先生你好,吃點迷你鹹派嗎? 232 00:14:36,667 --> 00:14:41,171 麵包,我知道我們一向有買麵包 233 00:14:41,255 --> 00:14:43,382 不用清單我也知道要買麵包 234 00:14:47,052 --> 00:14:50,139 天啊,我們通常買哪個牌子? 235 00:14:50,222 --> 00:14:52,433 是那個有小小麥從太陽彈出來的嗎? 236 00:14:52,516 --> 00:14:53,851 有著火的小圓麵包那個? 237 00:14:54,143 --> 00:14:57,605 我喜歡鄉村女郎臥推的這個 238 00:14:57,813 --> 00:14:59,106 最後一袋我搶到了 239 00:15:03,652 --> 00:15:05,863 貝瑞?你怎麼在這裡氣呼呼的? 240 00:15:06,030 --> 00:15:09,116 試吃銷售員不讓我試吃 241 00:15:09,241 --> 00:15:10,284 我也是! 242 00:15:14,538 --> 00:15:16,248 -嗨,兩位 -試吃銷售員? 243 00:15:17,041 --> 00:15:18,918 你們在談那個新的試吃銷售員? 244 00:15:19,001 --> 00:15:20,002 對! 245 00:15:20,085 --> 00:15:23,339 我從沒想過 一個叫古登的傢伙權力會大過我 246 00:15:23,589 --> 00:15:24,882 讓我們團結起來! 247 00:15:24,965 --> 00:15:27,509 我們四個加起來 肯定比他聰明,對吧? 248 00:15:28,010 --> 00:15:29,929 一、二、三、四,試吃! 249 00:15:32,556 --> 00:15:34,558 咳咳,妳好,又是我 250 00:15:35,142 --> 00:15:36,727 這話什麼意思? 251 00:15:37,853 --> 00:15:39,980 記得我嗎?琪芙查特利的媽媽? 252 00:15:41,523 --> 00:15:44,360 我們五分鐘前巧遇聊過天? 253 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 好吧 254 00:15:52,993 --> 00:15:55,996 那…好吧,總之… 255 00:15:59,333 --> 00:16:01,377 抱歉,借過 256 00:16:02,252 --> 00:16:05,214 這個推車似乎不想繞路走 257 00:16:05,631 --> 00:16:06,674 好了 258 00:16:14,431 --> 00:16:17,685 清單掉了,沒有清單 都不知道要怎麼進行每週採買了 259 00:16:17,768 --> 00:16:23,273 (甜菜汁) 260 00:16:23,357 --> 00:16:25,275 對不起,我只是想偷看妳的採購清單 261 00:16:25,359 --> 00:16:28,904 我有點不知道該買什麼才好 262 00:16:29,154 --> 00:16:33,325 真可憐,你要跟著我一起採購嗎? 263 00:16:33,492 --> 00:16:36,245 可以嗎?那就太好了 264 00:16:36,620 --> 00:16:40,124 首先,一加侖的福德曼新潮甜菜汁 265 00:16:40,207 --> 00:16:41,250 妳說了算! 266 00:16:42,710 --> 00:16:45,421 看看他,自以為是個大人物 267 00:16:46,171 --> 00:16:49,466 -我也可以買個電磁爐 -嘿,琪芙!我們找到一個了! 268 00:16:49,550 --> 00:16:52,302 好的,普林斯秘書! 269 00:16:52,469 --> 00:16:55,389 在這看到你穿著週末休閒短褲 有點奇怪 270 00:16:55,723 --> 00:16:57,474 你們要我幫你們拿免費試吃品? 271 00:16:57,766 --> 00:17:02,771 要四份 但你要說是為其他的大人朋友拿的 272 00:17:03,022 --> 00:17:04,314 然後再拿來給我們 273 00:17:06,775 --> 00:17:10,279 很好,他們在微笑,微笑… 274 00:17:10,362 --> 00:17:13,866 他在多要幾份試吃品了 好耶,馬上回來我們這裡吧 275 00:17:13,991 --> 00:17:15,534 等等,他在幹嘛? 276 00:17:15,659 --> 00:17:18,412 他在聞試吃品的味道,他閉上了眼睛 277 00:17:18,495 --> 00:17:20,706 流下了口水,彷彿他喜歡這個香味 278 00:17:21,040 --> 00:17:23,375 不好了,他在試吃迷你鹹派了 279 00:17:23,459 --> 00:17:26,754 糟糕,他很喜歡,他…他會全部吃光 280 00:17:27,379 --> 00:17:30,799 那些試吃品超好吃,你們一定要嚐嚐 281 00:17:34,970 --> 00:17:37,389 我們正在努力 282 00:17:39,391 --> 00:17:41,810 就是這個,第20張優惠券! 283 00:17:43,604 --> 00:17:47,566 我不要再這樣了 我受不了再寒暄了! 284 00:17:47,775 --> 00:17:50,903 寒暄?我們幾乎都講不到十個字 285 00:17:52,071 --> 00:17:56,241 幫個忙 如果我再看到妳,又要再寒暄 286 00:17:56,325 --> 00:17:58,619 我就要把妳變成蘑菇! 287 00:17:58,744 --> 00:18:00,370 但我討厭蘑菇! 288 00:18:01,080 --> 00:18:04,249 真的?連黃蘑菇也不喜歡? 一般來說蘑菇 289 00:18:04,333 --> 00:18:06,710 在食譜中非常百搭… 290 00:18:06,835 --> 00:18:10,130 等等,不對,又在寒暄了 291 00:18:10,339 --> 00:18:13,092 別想挑戰我 292 00:18:13,801 --> 00:18:16,178 好啊,反正我也不想跟妳說話! 293 00:18:16,553 --> 00:18:19,765 真沒意思,18、19… 294 00:18:19,890 --> 00:18:22,059 最…最後一張呢? 295 00:18:24,728 --> 00:18:29,441 慘了,要怎樣才能不跟海倫說話 又拿到優惠券? 296 00:18:34,279 --> 00:18:37,950 好吧,我們知道哪些辦法行不通了 請大人幫忙拿試吃品 297 00:18:38,200 --> 00:18:40,369 在商店下面挖隧道 用公共電話打給古登 298 00:18:40,452 --> 00:18:43,789 -假裝是他奶奶… -結束了!我們什麼辦法都試過了 299 00:18:44,581 --> 00:18:47,876 放棄吧,我叫我爸爸 直接把所有產品買下來 300 00:18:47,960 --> 00:18:49,503 然後我們到我家試吃 301 00:18:49,586 --> 00:18:50,629 不行,小燭! 302 00:18:50,712 --> 00:18:53,757 那不是重點!重點是免費試吃! 303 00:18:53,882 --> 00:18:56,969 那是陪父母逛超市時 304 00:18:57,094 --> 00:19:00,806 那種漫無目的 無盡空虛中的一線希望! 305 00:19:01,473 --> 00:19:05,185 如果有人能讓古登離開試吃攤 306 00:19:05,269 --> 00:19:08,063 幾分鐘就好了,但誰能呢? 307 00:19:08,647 --> 00:19:11,483 有了,我想到辦法了! 308 00:19:12,609 --> 00:19:17,739 該你去午休了,古登 我來看顧試吃攤 309 00:19:17,906 --> 00:19:19,366 好吧 310 00:19:20,117 --> 00:19:23,745 再買13個過熟軟爛的酪梨! 311 00:19:23,829 --> 00:19:26,832 就這樣,完成了 我真以你為榮,馬汀 312 00:19:27,749 --> 00:19:31,503 謝謝妳 我絕對想不到要買這些,差太多了! 313 00:19:32,129 --> 00:19:34,173 我正在試怪裡怪氣節食法 314 00:19:34,298 --> 00:19:36,675 在你跟我買一樣的東西以前 315 00:19:36,758 --> 00:19:40,554 或許我該先跟你說! 我得走囉!保持怪異! 316 00:19:41,763 --> 00:19:43,432 (空氣包,只有空氣 豆醬,豆子的味道) 317 00:19:43,515 --> 00:19:44,391 (蛋白脆片,脆脆的、100%雞蛋) 318 00:19:44,474 --> 00:19:47,019 等等,什麼?回來啊! 319 00:19:47,936 --> 00:19:49,646 嘿,你在工作嗎? 320 00:19:49,730 --> 00:19:53,233 快告訴我要買什麼 我把採購清單忘在家裡了 321 00:19:53,609 --> 00:19:56,028 絕不能讓我的家人知道! 322 00:19:57,905 --> 00:19:59,114 哈囉? 323 00:20:04,036 --> 00:20:05,204 老爸? 324 00:20:08,081 --> 00:20:11,043 我可以解釋! 這是我們唯一可以免費試吃的方法! 325 00:20:11,293 --> 00:20:14,504 是這樣嗎?這些我拿走了 326 00:20:16,423 --> 00:20:19,384 琪芙,我想妳媽不需要知道… 327 00:20:19,509 --> 00:20:22,429 -來不及了,我都聽到了 -親愛的?妳在做什麼? 328 00:20:24,014 --> 00:20:27,226 妳,夠了!蘑菇時間! 329 00:20:28,810 --> 00:20:29,853 快逃 330 00:20:37,194 --> 00:20:40,906 天靈靈地靈靈 變成妳最討厭的東西! 331 00:20:41,406 --> 00:20:42,282 幹嘛! 332 00:20:53,418 --> 00:20:57,214 我變小孩了,我之前真是混球! 333 00:20:57,422 --> 00:21:01,969 小孩也是人 大家都來免費試吃!快來享用! 334 00:21:03,512 --> 00:21:07,975 看看他,變成了他最不喜歡的東西 幹得好,海倫 335 00:21:15,774 --> 00:21:19,611 啊,妳是琪芙的媽媽! 336 00:21:24,741 --> 00:21:25,909 我們走吧 337 00:21:31,123 --> 00:21:32,165 好難喝 338 00:21:35,419 --> 00:21:37,921 零售業每天都很有趣,對吧? 339 00:21:38,171 --> 00:21:39,798 非常同意 340 00:21:43,093 --> 00:21:45,595 史林皮,你要靠自己了 341 00:21:45,721 --> 00:21:48,307 第一次上路 342 00:21:48,432 --> 00:21:50,976 史林皮,你終於自由了 343 00:21:51,143 --> 00:21:53,729 見識世界,會讓你大開眼界 344 00:21:59,026 --> 00:22:00,193 (機場) 345 00:22:00,319 --> 00:22:01,361 好耶 346 00:22:27,137 --> 00:22:29,139 字幕翻譯:洪麒盛